]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-06 11:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-06 09:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Jazyk"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Farba písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Jazyk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Séria:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Farba:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
940
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
960 msgid "&Apply"
961 msgstr "&Použiť"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
970 msgid "Close"
971 msgstr "Zavrieť"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
974 msgid "&Filter:"
975 msgstr "&Filter:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
982 msgid "All fields"
983 msgstr "Všetky políčka"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
998 msgid "O&ptions"
999 msgstr "&Možnosti"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1026 msgid "Formatting"
1027 msgstr "Formátovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1042 msgid ""
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1045 msgstr ""
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1051 msgstr "Te&xt za:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1054 msgid ""
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1056 "supports this."
1057 msgstr ""
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1059 "podporuje."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1062 msgid ""
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1065 msgstr ""
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1070 msgid ""
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1073 msgstr ""
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1082 msgid ""
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1085 msgstr ""
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "O&bnoviť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Použiť"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "Farby Písma"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "Hlavný text:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "Štandard…"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "&Zmena…"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "Strana:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1158 msgid "&Right"
1159 msgstr "Vp&ravo"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1166 msgid "Old:"
1167 msgstr "Stará:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1170 msgid "New:"
1171 msgstr "Nová:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Bý&valí Dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid ""
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1201 msgstr ""
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1203 "dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "Vlož&iť"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX Kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Zbalené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "&Otvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Opis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1310 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1415 msgid "A&pply to current session only"
1416 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1419 msgid "Scale"
1420 msgstr "Mierka"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1442 msgid "Crop"
1443 msgstr "Orezanie"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1450 msgid "Clip to &bounding box"
1451 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1455 msgid "&Left bottom:"
1456 msgstr "Vľavo &dole:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1459 msgid "x"
1460 msgstr "x"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1464 msgid "Right &top:"
1465 msgstr "Vpravo &hore:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1477 msgid "y"
1478 msgstr "y"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1481 msgid "TabWidget"
1482 msgstr "TabWidget"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1485 msgid "Sear&ch"
1486 msgstr "&Hľadanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1490 msgid "&Find:"
1491 msgstr "Ná&jsť:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1512 msgid "Find &Next"
1513 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hľadať len celé slová"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "C&elé slová"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1531 msgid "&Replace"
1532 msgstr "Nah&radiť"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1554 msgid "S&ettings"
1555 msgstr "Nas&tavenia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1562 msgid "Scope"
1563 msgstr "Oblasť"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "&Aktuálny dokument"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1570 msgid ""
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1572 "document"
1573 msgstr ""
1574 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1575 "hlavnému dokumentu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "H&lavný dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Vš&etky príručky"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1594 msgid ""
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1597 msgstr ""
1598 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1599 "v štýle odstavca"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "&Ignorovať formát"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1606 msgid ""
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1608 "first letter"
1609 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 msgid "Form"
1630 msgstr "Form"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "Vr&ch strany"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1642 msgstr "&Určite tu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&Spodok strany"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1661 msgid "FontUi"
1662 msgstr "FontUi"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1665 msgid ""
1666 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1667 "LuaTeX)"
1668 msgstr ""
1669 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1670 "alebo LuaTeX)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr ""
1679 "Štan&dardná\n"
1680 "rodina:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1687 msgid "&Base size:"
1688 msgstr ""
1689 "&Základná\n"
1690 "veľkosť:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1693 msgid "&LaTeX font encoding:"
1694 msgstr ""
1695 "Kódovanie\n"
1696 "písma &LaTeX:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1703 msgid "&Roman:"
1704 msgstr "&Serifové:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "&Bezserifové:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1719 msgid "S&cale (%):"
1720 msgstr "M&ierka (%):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1724 msgstr ""
1725 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1726 "fontu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "S&trojopisné:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1737 msgid "Sc&ale (%):"
1738 msgstr "Mi&erka (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1744 "fontu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1747 msgid "&Math:"
1748 msgstr "&Matematika:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1751 msgid "Select the math typeface"
1752 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1755 msgid "C&JK:"
1756 msgstr "C&JK:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1771 msgid "Use old style instead of lining figures"
1772 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1775 msgid "Use &old style figures"
1776 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1779 msgid ""
1780 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1781 "microtype package"
1782 msgstr ""
1783 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1784 "balíka microtype"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1787 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1788 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1791 msgid ""
1792 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1793 "box prevents that."
1794 msgstr ""
1795 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1796 "políčka sa tomu zabráni."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1803 msgid "&Graphics"
1804 msgstr "&Grafika"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1811 msgid "Output Size"
1812 msgstr "Veľkosť výstupu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 msgstr ""
1817 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1821 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr ""
1830 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1833 msgid "Set &width:"
1834 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1838 msgstr ""
1839 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1840 "šírku"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Grafiku otáčať"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "S&tredobod:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Uhol (stupne):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1872 msgid ""
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1875 msgstr ""
1876 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1877 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 msgid "Clip to c&oordinates"
1881 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1885 msgid "y:"
1886 msgstr "y:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1890 msgid "x:"
1891 msgstr "x:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1894 msgid ""
1895 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1896 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1897 msgstr ""
1898 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1899 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX voľby:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1911 msgid ""
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 msgstr ""
1915 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1916 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Skupina obrázkov"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Režim konceptu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "Režim ko&nceptu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Rozstup:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Hodnota:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Vzor Výplne:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "&Chrániť:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Cieľ:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Meno:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2043 "kód."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2046 msgid "Specify the link target"
2047 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2050 msgid "Link type"
2051 msgstr "Typ odkazu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2054 msgid "Link to the web or to every other target"
2055 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2058 msgid "&Web"
2059 msgstr "&Web"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2062 msgid "Link to an email address"
2063 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2066 msgid "E&mail"
2067 msgstr "E-ma&il"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2070 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2071 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2074 msgid "Link to a file"
2075 msgstr "Odkaz na súbor"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2078 msgid "Fi&le"
2079 msgstr "Súbo&r"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2082 msgid "File name to include"
2083 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2090 msgid "Include"
2091 msgstr "Zahrnúť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2094 msgid "Input"
2095 msgstr "Vstup"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2098 msgid "Verbatim"
2099 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2103 msgid "Program Listing"
2104 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2107 msgid "Edit the file"
2108 msgstr "Upraviť súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2111 msgid "&Edit"
2112 msgstr "&Upraviť"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2115 msgid "&Emphasized"
2116 msgstr "&Zvýraznenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2123 msgid "Underlining of text"
2124 msgstr "Podčiarknutie textu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Parameteri výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2143 msgid "&Caption:"
2144 msgstr "&Popis:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2147 msgid "&Center"
2148 msgstr "&Na stred"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2167 msgid ""
2168 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2169 "want to enter LaTeX code."
2170 msgstr ""
2171 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2172 "LaTeX kód."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Dostupné Registre:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2183 msgid ""
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2185 msgstr ""
2186 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2187 "možnosti."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2190 msgid "Index Generation"
2191 msgstr "Generácia Registrov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2195 msgid "&Options:"
2196 msgstr "&Možnosti:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2199 msgid "Define program options of the selected processor."
2200 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2204 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2207 msgid "&Use multiple indexes"
2208 msgstr "Použiť &viac registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2211 msgid "&New:[[index]]"
2212 msgstr "&Nový register:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2215 msgid ""
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2217 msgstr ""
2218 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2226 msgid "1"
2227 msgstr "1"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Odstrániť označený register"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Premenovať označený register"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2238 msgid "R&ename..."
2239 msgstr "P&remenuj…"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Typ informácie:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Meno informácie:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "O&kamžite Použiť"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2283 msgid "New Inset"
2284 msgstr "Nová vložka"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokálna schéma…"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Nastavenie Triedy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2303 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2304 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2307 msgid "&Predefined:"
2308 msgstr "Pred&definované:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2311 msgid ""
2312 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2313 "select/deselect."
2314 msgstr ""
2315 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2316 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2319 msgid "Cus&tom:"
2320 msgstr "&Vlastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2323 msgid "&Graphics driver:"
2324 msgstr "&Ovládač grafik:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2327 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2328 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2331 msgid "Select de&fault master document"
2332 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2335 msgid "&Master:"
2336 msgstr "&Hlavný dokument:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2339 msgid "Enter the name of the default master document"
2340 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2343 msgid "&Suppress default date on front page"
2344 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2347 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2348 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2351 msgid "&Quote style:"
2352 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2355 msgid "Language pa&ckage:"
2356 msgstr "Jazykový balí&k:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2360 msgid "Select which language package LyX should use"
2361 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2367 msgstr ""
2368 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2371 msgid "Encoding"
2372 msgstr "Kódovanie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2375 msgid "Lan&guage default"
2376 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2379 msgid "Othe&r:"
2380 msgstr "&Iné:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2383 msgid ""
2384 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2385 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2386 "have been inserted with."
2387 msgstr ""
2388 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2389 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2392 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2393 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2396 msgid "Of&fset:"
2397 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2400 msgid "Value of the vertical line offset."
2401 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2404 msgid "Value of the line width."
2405 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2408 msgid "&Thickness:"
2409 msgstr "&Hrúbka:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2412 msgid "Value of the line thickness."
2413 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2416 msgid "Input here the listings parameters"
2417 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2421 msgid "Feedback window"
2422 msgstr "Okno pre odozvu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2425 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2426 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2429 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2430 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2435 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2436 msgid "Listing"
2437 msgstr "Výpis"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2440 msgid "&Main Settings"
2441 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2444 msgid "Placement"
2445 msgstr "Umiestnenie"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2448 msgid "Check for inline listings"
2449 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2452 msgid "&Inline listing"
2453 msgstr "&Vložený výpis"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2456 msgid "Check for floating listings"
2457 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2460 msgid "&Float"
2461 msgstr "P&lávajúci objekt"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2464 msgid "&Placement:"
2465 msgstr "&Umiestnenie:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2469 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2472 msgid "Line numbering"
2473 msgstr "Číslovanie riadkov"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2476 msgid "&Side:"
2477 msgstr "&Strana:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2480 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2481 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2484 msgid "S&tep:"
2485 msgstr "K&rok:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2488 msgid "S&trikethrough:"
2489 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2492 msgid "Difference between two numbered lines"
2493 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2496 msgid "Font si&ze:"
2497 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2500 msgid "Choose the font size for line numbers"
2501 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2505 msgid "Style"
2506 msgstr "Štýl"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2509 msgid "F&ont size:"
2510 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2513 msgid "The content's base font size"
2514 msgstr "Základná veľkosť písma"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2517 msgid "Font Famil&y:"
2518 msgstr "Rodi&na písma:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2521 msgid "Font Properties"
2522 msgstr "Vlastnosti Písma"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 msgid "Lan&guage:"
2566 msgstr "&Jazyk:"
2567
2568 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2569 #: lib/layouts/landscape.module:15
2570 msgid "Landscape"
2571 msgstr "Na Šírku"
2572
2573 #: lib/layouts/landscape.module:25
2574 msgid "Landscape (Floating)"
2575 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2576
2577 #: lib/layouts/landscape.module:28
2578 msgid "Landscape (floating)"
2579 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2582 msgid "Select the programming language"
2583 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2586 msgid "&Dialect:"
2587 msgstr "&Dialekt:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2590 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2591 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2594 msgid "Range"
2595 msgstr "Rozsah"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2598 msgid "Fi&rst line:"
2599 msgstr "Prvý r&iadok:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2602 msgid "The first line to be printed"
2603 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2606 msgid "&Last line:"
2607 msgstr "Kon&cový riadok:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2610 msgid "The last line to be printed"
2611 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2614 msgid "Ad&vanced"
2615 msgstr "Rozšír&ené"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2618 msgid "More Parameters"
2619 msgstr "Ďalšie parametre"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2622 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2623 msgstr ""
2624 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2627 msgid "Document-specific layout information"
2628 msgstr ""
2629 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2630 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2633 msgid "&Validate"
2634 msgstr "O&veriť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2638 msgid "Errors reported in terminal."
2639 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2642 msgid "Convert"
2643 msgstr "Konvertovať"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2646 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2647 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2650 msgid "Log &Type:"
2651 msgstr "&Typ Protokolu:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2654 msgid "Update the display"
2655 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2659 msgid "&Update"
2660 msgstr "&Aktualizovať"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2663 msgid "&Open Containing Directory"
2664 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2667 msgid "&Go!"
2668 msgstr "&Hľadaj!"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2679 msgid "Jump to the next error message."
2680 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2683 msgid "Next &Error"
2684 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2687 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2688 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2691 msgid "&Default margins"
2692 msgstr "Š&tandardné okraje"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2695 msgid "&Top:"
2696 msgstr "&Horný:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2699 msgid "&Bottom:"
2700 msgstr "&Dolný:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2703 msgid "&Inner:"
2704 msgstr "&Vnútorný:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2707 msgid "O&uter:"
2708 msgstr "V&onkajší:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2711 msgid "Head &sep:"
2712 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2715 msgid "Head &height:"
2716 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2719 msgid "&Foot skip:"
2720 msgstr "&Medzera k päte:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2723 msgid "&Column sep:"
2724 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2727 msgid "Master Document Output"
2728 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2731 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2732 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2735 msgid "Include only &selected children"
2736 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2739 msgid ""
2740 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2741 "compilation)"
2742 msgstr ""
2743 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2744 "(predlžuje kompiláciu)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2747 msgid "&Maintain counters and references"
2748 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2751 msgid "Include all subdocuments in the output"
2752 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2755 msgid "&Include all children"
2756 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2762 msgid "Number of rows"
2763 msgstr "Počet riadkov"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2767 msgid "&Rows:"
2768 msgstr "&Riadky:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2774 msgid "Number of columns"
2775 msgstr "Počet stĺpcov"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2779 msgid "&Columns:"
2780 msgstr "&Stĺpce:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2785 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2788 msgid "Vertical alignment"
2789 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2792 msgid "&Vertical:"
2793 msgstr "&Vertikálne:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2797 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2800 msgid "&Horizontal:"
2801 msgstr "&Horizontálne:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2804 msgid "&Type:"
2805 msgstr "&Typ:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2808 msgid "decoration type / matrix border"
2809 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2812 msgid "All packages:"
2813 msgstr "Všetky balíky:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2816 msgid "Load A&utomatically"
2817 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2820 msgid "Load Alwa&ys"
2821 msgstr "Vžd&y Použiť"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2824 msgid "Do &Not Load"
2825 msgstr "&Nepoužívať"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2829 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2832 msgid "Indent &Formulas"
2833 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2836 msgid "Size of the indentation"
2837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2840 msgid "Formula numbering side:"
2841 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2844 msgid "Side where formulas are numbered"
2845 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2848 msgid "A&vailable:"
2849 msgstr "&Dostupné:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2854 msgid "A&dd"
2855 msgstr "Pr&idať"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2858 msgid "De&lete"
2859 msgstr "Zm&azať"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2862 msgid "S&elected:"
2863 msgstr "&Vybrané:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2866 msgid "Nomenclature"
2867 msgstr "Nomenklatúra"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2870 msgid "Sy&mbol:"
2871 msgstr "&Symbol:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2874 msgid "Des&cription:"
2875 msgstr "&Opis:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2878 msgid "Sort &as:"
2879 msgstr "&Triediť ako:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2882 msgid ""
2883 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2884 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2885 msgstr ""
2886 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2887 "vkladáte LaTeX kód."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2890 msgid "Type"
2891 msgstr "Typ"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2894 msgid "LyX internal only"
2895 msgstr "Len LyX- interné"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2898 msgid "LyX &Note"
2899 msgstr "Zá&pis LyXu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2902 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2903 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2906 msgid "&Comment"
2907 msgstr "&Komentár"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2910 msgid "Print as grey text"
2911 msgstr "Tlač ako šedý text"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2914 msgid "&Greyed out"
2915 msgstr "&Zosivelé"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2918 msgid "&List in Table of Contents"
2919 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2922 msgid "&Numbering"
2923 msgstr "Čís&lovanie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2926 msgid "Output Format"
2927 msgstr "Výstupný formát"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2931 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2934 msgid "De&fault output format:"
2935 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2938 msgid "LyX Format"
2939 msgstr "LyX-Formát"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2942 msgid ""
2943 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2944 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2945 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2946 "in collaborative settings and with version control systems."
2947 msgstr ""
2948 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2949 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2950 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2951 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2955 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2958 msgid ""
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2960 "really necessary)"
2961 msgstr ""
2962 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2963 "potrebné)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2966 msgid "&Allow running external programs"
2967 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2971 msgstr ""
2972 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "V&lastné makro:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "XHTML Voľby"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3007 msgid "MathML"
3008 msgstr "MathML"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3011 msgid "HTML"
3012 msgstr "HTML"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3015 msgid "Images"
3016 msgstr "Obrázky"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3022 msgid "LaTeX"
3023 msgstr "LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3034 msgid "Write CSS to File"
3035 msgstr "Píš CSS do súboru"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3038 msgid "&Use hyperref support"
3039 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3042 msgid "&General"
3043 msgstr "&Všeobecné"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3046 msgid "Header Information"
3047 msgstr "Informácia v hlavičke"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3050 msgid "&Title:"
3051 msgstr "&Titul:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3054 msgid "&Author:"
3055 msgstr "&Autor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3058 msgid "&Subject:"
3059 msgstr "&Predmet:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3062 msgid "&Keywords:"
3063 msgstr "&Heslá:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3066 msgid ""
3067 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3068 msgstr ""
3069 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3070 "príslušných prostredí v dokumente"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3073 msgid "Automatically fi&ll header"
3074 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3078 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3081 msgid "Load in &fullscreen mode"
3082 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3085 msgid "H&yperlinks"
3086 msgstr "H&yperlinky"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3089 msgid "Allows link text to break across lines."
3090 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3093 msgid "B&reak links over lines"
3094 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3097 msgid "No &frames around links"
3098 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3101 msgid "C&olor links"
3102 msgstr "&Farebné odkazy"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3105 msgid "Bibliographical backreferences"
3106 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3109 msgid "B&ackreferences:"
3110 msgstr "Spät&né referencie:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3113 msgid "&Bookmarks"
3114 msgstr "&Záložky"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3117 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3118 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3121 msgid "&Numbered bookmarks"
3122 msgstr "Očí&slované záložky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3125 msgid "&Open bookmark tree"
3126 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3129 msgid "Number of levels"
3130 msgstr "Počet úrovní"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3133 msgid "Additional O&ptions"
3134 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3137 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3141 msgid "Paper Format"
3142 msgstr "Formát Stránky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3146 msgid "&Format:"
3147 msgstr "&Formát:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3150 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3151 msgstr ""
3152 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3155 msgid "&Orientation:"
3156 msgstr "&Orientácia:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3159 msgid "&Portrait"
3160 msgstr "Na výš&ku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3163 msgid "&Landscape"
3164 msgstr "Na šírk&u"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3168 msgid "Page Layout"
3169 msgstr "Formát Stránky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3172 msgid "Page &style:"
3173 msgstr "Štýl &stránky:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3176 msgid "Style used for the page header and footer"
3177 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3180 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3181 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3184 msgid "&Two-sided document"
3185 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3188 msgid "Label Width"
3189 msgstr "Šírka návestie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3193 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3194 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3197 msgid "Lo&ngest label"
3198 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3206 msgid "Single"
3207 msgstr "Jednoduchý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3210 msgid "Single[[strikethrough]]"
3211 msgstr "Jednoduché"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3214 msgid "Single[[underlining]]"
3215 msgstr "Jednoduché"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3218 msgid "1.5"
3219 msgstr "1.5"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3223 msgid "Double"
3224 msgstr "Dvojitý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3240 msgid "Custom"
3241 msgstr "Vlastný"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3244 msgid "&Indent Paragraph"
3245 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3248 msgid "&Justified"
3249 msgstr "&Do bloku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3252 msgid "&Left"
3253 msgstr "&Vľavo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3256 msgid "C&enter"
3257 msgstr "Na &stred"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3260 msgid "Ri&ght"
3261 msgstr "Vp&ravo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3265 msgstr ""
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3269 msgid ""
3270 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3271 "Settings."
3272 msgstr ""
3273 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3274 "Nastaveniach Dokumentu."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 msgid "&Phantom"
3286 msgstr "&Fantóm"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3305 msgid "A&lter..."
3306 msgstr "Z&meniť…"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "Použiť farby &systému"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3313 msgid "In Math"
3314 msgstr "Vo vzorcoch"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3317 msgid ""
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3319 "delay."
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3323 msgid "Automatic in&line completion"
3324 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3327 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3331 msgid "Automatic p&opup"
3332 msgstr "Automatická p&onuka"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3335 msgid "Autoco&rrection"
3336 msgstr "Automatická &korektúra"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3339 msgid "In Text"
3340 msgstr "V texte"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3343 msgid ""
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3345 "delay."
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Automatická &ponuka"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3361 msgid ""
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "mode."
3364 msgstr ""
3365 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3366 "možné."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3374 msgid "General"
3375 msgstr "Všeobecné"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3378 msgid ""
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3381 msgstr ""
3382 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3383 "dobu."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3390 msgid ""
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3393 msgstr ""
3394 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3395 "nepohne za túto dobu."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3402 msgid ""
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3404 "completed."
3405 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3412 msgid ""
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3415 msgstr ""
3416 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3417 "okamžite."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgid "C&onverter:"
3437 msgstr "&Konvertor:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "&Z formátu:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgid "&To format:"
3449 msgstr "&Do formátu:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3453 msgid "&Modify"
3454 msgstr "&Modifikovať"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3459 msgid "Remo&ve"
3460 msgstr "&Odstrániť"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 msgid "&Enabled"
3468 msgstr "Z&apnutá"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3475 msgid "Security"
3476 msgstr "Bezpečnosť"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 msgstr ""
3486 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 msgid ""
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3496 msgstr ""
3497 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3498 "'needauth' voľbou."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3510 msgid "Off"
3511 msgstr "Vypnuté"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgid "No math"
3515 msgstr "Bez matematiky"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 msgid "On"
3519 msgstr "Zapnuté"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 msgid "&Mark end of paragraphs"
3535 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Riadenie Sedenia"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3547 msgstr ""
3548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3551 msgid "Restore cursor &positions"
3552 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3555 msgid "&Load opened files from last session"
3556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3559 msgid "&Clear all session information"
3560 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3575 msgid "&minutes"
3576 msgstr "&minút"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3579 msgid ""
3580 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3581 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3582 "state (compressed or uncompressed)."
3583 msgstr ""
3584 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3585 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3586 "či nekomprimované)."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3589 msgid ""
3590 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3591 "current LyX session, not permanently."
3592 msgstr ""
3593 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3594 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3597 msgid "&Save new documents compressed by default"
3598 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3603 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3604 "included files."
3605 msgstr ""
3606 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3607 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 msgid "Save the &document directory path"
3611 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3614 msgid "Windows && Work Area"
3615 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3618 msgid "Open documents in &tabs"
3619 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3622 msgid ""
3623 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3624 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3625 msgstr ""
3626 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3627 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Zavrieť dokument"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Skryť dokument"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3658 msgid "Editing"
3659 msgstr "Editácia"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3666 msgid ""
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3669 msgstr ""
3670 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3671 "kontrolovaná automaticky."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3674 msgid "Cursor width (&pixels):"
3675 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Skryť &posuvník"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3742 msgid "&New..."
3743 msgstr "&Nový…"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3746 msgid "Re&move"
3747 msgstr "O&dstrániť"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "Formát d&okumentu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3755 msgstr ""
3756 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "&Krátke meno:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3772 msgstr "Prípon&y:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3775 msgid "&MIME:"
3776 msgstr "&MIME:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgid "Shortc&ut:"
3780 msgstr "&Skratka:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgid "Ed&itor:"
3784 msgstr "Ed&itor:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3789 msgid "Edit"
3790 msgstr "Upraviť"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3793 msgid "&Viewer:"
3794 msgstr "P&rehliadač:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3797 msgid "Co&pier:"
3798 msgstr "Ko&pír. skript:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3801 msgid ""
3802 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3803 "variants"
3804 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3807 msgid "Default Output Formats"
3808 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3811 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3812 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3815 msgid ""
3816 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3817 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3818 msgstr ""
3819 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3820 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3823 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3824 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3827 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3828 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3831 msgid "With &TeX fonts:"
3832 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3835 msgid "With /"
3836 msgstr "S /"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3839 msgid "&Japanese:"
3840 msgstr "&Japonsky:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3843 msgid "&E-mail:"
3844 msgstr "&E-mail:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3847 msgid "Your name"
3848 msgstr "Vaše meno"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3851 msgid "Your E-mail address"
3852 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3855 msgid "Keyboard"
3856 msgstr "Klávesnica"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3859 msgid "Use &keyboard map"
3860 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3863 msgid "&Primary:"
3864 msgstr "&Primárna:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3868 msgid "Br&owse..."
3869 msgstr "P&rechádzať…"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3872 msgid "S&econdary:"
3873 msgstr "S&ekundárna:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3876 msgid ""
3877 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3878 "time LyX is launched."
3879 msgstr ""
3880 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3881 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3884 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3885 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3888 msgid "Mouse"
3889 msgstr "Myška"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3892 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3893 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3896 msgid ""
3897 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3898 "speed it up, low values slow it down."
3899 msgstr ""
3900 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3901 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3904 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3905 msgstr "0.95"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 msgid ""
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3913 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3914 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3917 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 msgid "Enable"
3926 msgstr "Zapnúť"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 msgid "Ctrl"
3930 msgstr "Ctrl"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3933 msgid "Shift"
3934 msgstr "Shift"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 msgid "Alt"
3938 msgstr "Alt"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3949 msgid "Language &package:"
3950 msgstr "Jazykový &balík:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 msgid "Automatic"
3957 msgstr "Automaticky"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3961 msgid "Always Babel"
3962 msgstr "Vždy Babel"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3966 msgid "None[[language package]]"
3967 msgstr "Žiadny"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3970 msgid "Command s&tart:"
3971 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3982 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3983 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3986 msgid "Default decimal &separator:"
3987 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 msgid ""
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3997 msgstr ""
3998 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3999 "(k jazykovému balíku)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 msgid ""
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "command"
4009 msgstr ""
4010 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4011 "príkazom"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 msgid "Auto &begin"
4015 msgstr "Automatický &začiatok"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "switch command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 msgid "Auto &end"
4027 msgstr "Automatický &koniec"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 msgid "&Logical"
4047 msgstr "&Logický"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 msgid "&Visual"
4051 msgstr "&Vizuálny"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4054 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4055 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4058 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4059 msgstr ""
4060 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4063 msgid "P&rocessor:"
4064 msgstr "Pro&cesor:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4067 msgid "BibTeX command and options"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4072 msgid "Processor for &Japanese:"
4073 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4076 msgid "Options:"
4077 msgstr "Možnosti:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4080 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4081 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4085 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4088 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4089 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4092 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4093 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4096 msgid "CheckTeX start options and flags"
4097 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4100 msgid "&CheckTeX command:"
4101 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4104 msgid "&Nomenclature command:"
4105 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4108 msgid ""
4109 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4110 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4111 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4112 msgstr ""
4113 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4114 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4115 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4118 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4119 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4122 msgid "Set class options to default on class change"
4123 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4126 msgid "R&eset class options when document class changes"
4127 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4130 msgid "Forward Search"
4131 msgstr "Dopredu Hľadať"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4134 msgid "DV&I command:"
4135 msgstr "DV&I príkaz:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4138 msgid "&PDF command:"
4139 msgstr "PD&F príkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4142 msgid "Dvips Options"
4143 msgstr "Dvips Voľby"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "T&yp papiera:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4154 msgid "Lan&dscape:"
4155 msgstr "Na šírk&u:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4158 msgid "Other Options"
4159 msgstr "Iné Voľby"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4162 msgid "Output &line length:"
4163 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4166 msgid ""
4167 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4168 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4169 "paragraphs are separated by a blank line."
4170 msgstr ""
4171 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4172 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4173 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4176 msgid "&Date format:"
4177 msgstr "F&ormát dátumu:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4180 msgid "Date format for strftime output"
4181 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4184 msgid "&Overwrite on export:"
4185 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4188 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4189 msgstr ""
4190 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4193 msgid "Ask permission"
4194 msgstr "Pýtať o súhlas"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4197 msgid "Main file only"
4198 msgstr "Len hlavný súbor"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4201 msgid "All files"
4202 msgstr "Všetky súbory"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4205 msgid ""
4206 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4207 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4208 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4209 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4210 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4211 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4212 msgstr ""
4213 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4214 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4215 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4216 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4217 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4218 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4221 msgid "&PATH prefix:"
4222 msgstr "P&refix cesty:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4225 msgid ""
4226 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4227 "variable. Use the OS native format."
4228 msgstr ""
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4230 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4233 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4234 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4237 msgid ""
4238 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4239 "environment variable. Use the OS native format."
4240 msgstr ""
4241 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4242 "miestny formát pre daný operačný systém."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4252 msgid "Browse..."
4253 msgstr "Prechádzať…"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4256 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4257 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4260 msgid "&Temporary directory:"
4261 msgstr "P&omocný adresár:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4264 msgid "Ly&XServer pipe:"
4265 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4268 msgid "&Backup directory:"
4269 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4272 msgid "&Example files:"
4273 msgstr "&Príkladné súbory:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4276 msgid "&Document templates:"
4277 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4280 msgid "&Working directory:"
4281 msgstr "Pra&covný adresár:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4284 msgid "H&unspell dictionaries:"
4285 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4288 msgid "Sans Seri&f:"
4289 msgstr "&Bezserifové:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4292 msgid "T&ypewriter:"
4293 msgstr "S&trojopisné:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4296 msgid "R&oman:"
4297 msgstr "&Serifové:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4300 msgid "Default &zoom %:"
4301 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4304 msgid "Font Sizes"
4305 msgstr "Veľkosti písiem"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4308 msgid "&Large:"
4309 msgstr "&Veľké:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4312 msgid "&Larger:"
4313 msgstr "Väčš&ie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4316 msgid "&Largest:"
4317 msgstr "N&ajväčšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4320 msgid "&Huge:"
4321 msgstr "&Obrovské:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4324 msgid "&Hugest:"
4325 msgstr "O&zrutné:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4328 msgid "S&mallest:"
4329 msgstr "Najme&nšie:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4332 msgid "S&maller:"
4333 msgstr "M&enšie:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4336 msgid "S&mall:"
4337 msgstr "&Malé:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4340 msgid "&Normal:"
4341 msgstr "No&rmálne:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4344 msgid "&Noun"
4345 msgstr "&Meno"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4348 msgid "&Tiny:"
4349 msgstr "&Drobné:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4352 msgid ""
4353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4354 "of fonts"
4355 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4358 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4359 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4362 msgid "&New"
4363 msgstr "&Nová"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4366 msgid "&Bind file:"
4367 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4370 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4371 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4374 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4375 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4378 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4379 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4382 msgid "&Spellchecker engine:"
4383 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4386 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4387 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4390 msgid "Accept compound &words"
4391 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4394 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4395 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4398 msgid "S&pellcheck continuously"
4399 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4402 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4403 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4406 msgid "&Escape characters:"
4407 msgstr "V&ynechať znaky:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4410 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4411 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4414 msgid "Al&ternative language:"
4415 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4418 msgid "General Look && Feel"
4419 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4422 msgid "&User interface file:"
4423 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4426 msgid "&Icon set:"
4427 msgstr "Sada &ikon:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4430 msgid ""
4431 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4432 "save the preferences and restart LyX."
4433 msgstr ""
4434 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4435 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4438 msgid "Use icons from system's &theme"
4439 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4442 msgid "Context Help"
4443 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4446 msgid ""
4447 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4448 "the main work area of an edited document"
4449 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4452 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4453 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4456 msgid "Menus"
4457 msgstr "Ponuky"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4460 msgid "&Maximum last files:"
4461 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4465 msgid "&Save"
4466 msgstr "&Uložiť"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4469 msgid "Nomenclature settings"
4470 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4474 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4475 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4478 msgid "&List Indentation:"
4479 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4482 msgid "Custom &Width:"
4483 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4486 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4487 msgstr ""
4488 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4491 msgid "Avai&lable indexes:"
4492 msgstr "Do&stupné registre:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4495 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4496 msgstr ""
4497 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4500 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4501 msgstr ""
4502 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4505 msgid "&Subindex"
4506 msgstr "&Pod-register"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4509 msgid ""
4510 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4511 "code in index names."
4512 msgstr ""
4513 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4516 msgid "Output"
4517 msgstr "Výstup"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4520 msgid "Settings"
4521 msgstr "Nastavenia"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4524 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4525 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4528 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4529 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4532 msgid "&Clear automatically"
4533 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4536 msgid "Debug messages"
4537 msgstr "Ladiace hlásenia"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4540 msgid "Display no debug messages"
4541 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 msgid "&None"
4545 msgstr "Ž&iadne"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4548 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4549 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 msgid "S&elected"
4553 msgstr "V&ybrané"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4556 msgid "Display all debug messages"
4557 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4560 msgid "&All"
4561 msgstr "Vš&etko"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4564 msgid "Display statusbar messages?"
4565 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4568 msgid "&Statusbar messages"
4569 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4572 msgid "&In[[buffer]]:"
4573 msgstr "&V:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4576 msgid "Filter case-sensitively"
4577 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4580 msgid "Case Sensiti&ve"
4581 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4584 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4585 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4588 msgid "So&rt:"
4589 msgstr "Po&radie:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4592 msgid "Sorting of the list of available labels"
4593 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4596 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4597 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4600 msgid "Grou&p"
4601 msgstr "Zo&skupiť"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4604 msgid "Available &Labels:"
4605 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4608 msgid "Sele&cted Label:"
4609 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4612 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4613 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4616 msgid "Jump to the selected label"
4617 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4620 msgid "&Go to Label"
4621 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4624 msgid "Reference For&mat:"
4625 msgstr "Š&týl Referencie:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4628 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4629 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4632 msgid "<reference>"
4633 msgstr "<referencia>"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4636 msgid "(<reference>)"
4637 msgstr "(<referencia>)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4640 msgid "<page>"
4641 msgstr "<strana>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4644 msgid "on page <page>"
4645 msgstr "na strane <strana>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4648 msgid "<reference> on page <page>"
4649 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4653 msgid "Formatted reference"
4654 msgstr "Formátovaná referencia"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4657 msgid "Textual reference"
4658 msgstr "Textová referencia"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4661 msgid "Label only"
4662 msgstr "Len heslo"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4665 msgid "Update the label list"
4666 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4669 msgid ""
4670 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 msgstr ""
4673 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4674 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4677 msgid "Plural"
4678 msgstr "Plurál"
4679
4680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4681 msgid "Plural|a"
4682 msgstr "Plurál|u"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4685 msgid ""
4686 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4687 "references, and only if you are using refstyle.)"
4688 msgstr ""
4689 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4690 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4693 msgid "Capitalized"
4694 msgstr "Veľké písmená"
4695
4696 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4697 msgid "Capitalize|C"
4698 msgstr "Prvé Veľké|V"
4699
4700 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4701 msgid "Capitalize|p"
4702 msgstr "Prvé Veľké|P"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4709 msgid "No Prefix"
4710 msgstr "Bez Prefixu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportné formáty:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovať skratku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "Zm&azať znak"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "V&yčistiť"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgid "&Shortcut:"
4759 msgstr "&Skratka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgid "&Function:"
4763 msgstr "&Funkcia:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid ""
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4769 msgstr ""
4770 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4771 "tlačidla 'Zmazať'"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4781 msgid ""
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznáme slovo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Aktuálne slovo"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4794 msgid "&Find Next"
4795 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4799 msgstr "Náhr&ada:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4811 msgstr "Návr&hy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4819 msgid "&Ignore"
4820 msgstr "I&gnorovať"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4827 msgid "I&gnore All"
4828 msgstr "Ig&norovať všade"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 msgid ""
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "full range."
4838 msgstr ""
4839 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4840 "plný rozsah."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4843 msgid "Ca&tegory:"
4844 msgstr "&Kategória:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&braziť všetky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Aktuálna bunka:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4871 msgid "Row setting"
4872 msgstr "Nastavenie riadku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4879 msgid "M&ultirow"
4880 msgstr "&Viac-riadkové"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Zdvihnúť:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavenie bunky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "uhol rotácie"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupňov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "Šírk&a:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "&Otočiť"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Do bloku"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr ""
4969 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4972 msgid "Merge cells of different columns"
4973 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4976 msgid "Mu&lticolumn"
4977 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4980 msgid "LaTe&X argument:"
4981 msgstr "LaTe&X argument:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4984 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4985 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4986
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4988 msgid "Custom insets"
4989 msgstr "Vlastné vložky"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 msgid "&Borders"
4993 msgstr "Okra&je"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4996 msgid "Set Borders"
4997 msgstr "Nastaviť Okraje"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5000 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5004 msgid "All Borders"
5005 msgstr "Všetky Okraje"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 msgid "&Set"
5013 msgstr "&Nastaviť"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5016 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5020 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5021 msgstr ""
5022 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5023 "okrajov)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5026 msgid "Fo&rmal"
5027 msgstr "&Formálny"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5030 msgid "Use default (grid-like) border style"
5031 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5034 msgid "De&fault"
5035 msgstr "Štandardn&ý"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5038 msgid "Additional Space"
5039 msgstr "Dodatočná medzera"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5042 msgid "T&op of row:"
5043 msgstr "Vr&ch riadku:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5046 msgid "Botto&m of row:"
5047 msgstr "S&podok riadku:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5050 msgid "Bet&ween rows:"
5051 msgstr "&Medzi riadkami:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5054 msgid "&Multi-page table"
5055 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5059 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5062 msgid "&Use multi-page table"
5063 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5066 msgid "Row settings"
5067 msgstr "Nastavenia riadku"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5070 msgid "Status"
5071 msgstr "Stav"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5074 msgid "Border above"
5075 msgstr "Okraj nad"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5078 msgid "Border below"
5079 msgstr "Okraj pod"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5082 msgid "Contents"
5083 msgstr "Obsah"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5086 msgid "Header:"
5087 msgstr "Hlavička:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5090 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5091 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5100 msgid "on"
5101 msgstr "zapnuté"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5111 msgid "double"
5112 msgstr "dvojitý"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5115 msgid "First header:"
5116 msgstr "Prvá hlavička:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5119 msgid "This row is the header of the first page"
5120 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5123 msgid "Don't output the first header"
5124 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5128 msgid "is empty"
5129 msgstr "je prázdny"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5132 msgid "Footer:"
5133 msgstr "Päta:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5136 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5137 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5140 msgid "Last footer:"
5141 msgstr "Posledná päta:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5144 msgid "This row is the footer of the last page"
5145 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5148 msgid "Don't output the last footer"
5149 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5152 msgid "Caption:"
5153 msgstr "Popis:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5156 msgid "Set a page break on the current row"
5157 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5160 msgid "Page &break on current row"
5161 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5164 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5165 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5168 msgid "Multi-page table alignment"
5169 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5172 msgid "Close this dialog"
5173 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5176 msgid "Rebuild the file lists"
5177 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5180 msgid ""
5181 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5182 msgstr ""
5183 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5186 msgid "&View"
5187 msgstr "&Prehliadnuť"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5190 msgid "Selected classes or styles"
5191 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5194 msgid "LaTeX classes"
5195 msgstr "LaTeX triedy"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5198 msgid "LaTeX styles"
5199 msgstr "LaTeX štýly"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5202 msgid "BibTeX styles"
5203 msgstr "BibTeX štýly"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5206 msgid "BibTeX databases"
5207 msgstr "BibTeX databázy"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5210 msgid "Biblatex bibliography styles"
5211 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5214 msgid "Biblatex citation styles"
5215 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5218 msgid "Toggles view of the file list"
5219 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5222 msgid "Show &path"
5223 msgstr "Zobraziť &cestu"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5226 msgid "Paragraph Separation"
5227 msgstr "Delenie Odstavcov"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5230 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5231 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5234 msgid "&Indentation:"
5235 msgstr "&Odsadzovanie:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5238 msgid "&Vertical space:"
5239 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5242 msgid "Size of the vertical space"
5243 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5246 msgid "Spacing"
5247 msgstr "Rozstupy"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5250 msgid "&Line spacing:"
5251 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5254 msgid "Spacing type"
5255 msgstr "Typ rozstupu"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5258 msgid "Number of lines"
5259 msgstr "Počet riadkov"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5262 msgid "Format text into two columns"
5263 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5266 msgid "Two-&column document"
5267 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5270 msgid ""
5271 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5272 "justified in the output)"
5273 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5276 msgid "Use &justification in LyX work area"
5277 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5280 msgid "Language of the thesaurus"
5281 msgstr "Jazyk tezauru"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5284 msgid "Index entry"
5285 msgstr "Zápis v registre"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5288 msgid "&Keyword:"
5289 msgstr "&Heslo:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5292 msgid "Word to look up"
5293 msgstr "Hľadané slovo"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5296 msgid "L&ookup"
5297 msgstr "&Ukáž"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5301 msgid "The selected entry"
5302 msgstr "Ten zvolený záznam"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5305 msgid "&Selection:"
5306 msgstr "&Výber:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5309 msgid "Replace the entry with the selection"
5310 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5313 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5314 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5317 msgid "Filter:"
5318 msgstr "Filter:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5321 msgid "Enter string to filter contents"
5322 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5325 msgid ""
5326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5327 "tables, and others)"
5328 msgstr ""
5329 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5330 "iné)"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5333 msgid "Update navigation tree"
5334 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5339 msgid "..."
5340 msgstr "…"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5351 msgid "Move selected item down by one"
5352 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5355 msgid "Move selected item up by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5359 msgid "Sort"
5360 msgstr "Triediť"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5364 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5367 msgid "Keep"
5368 msgstr "Držať"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5372 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5375 msgid "LyX: Enter text"
5376 msgstr "LyX: Vložiť text"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5379 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5380 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5391 msgid "DefSkip"
5392 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5395 msgid "SmallSkip"
5396 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5399 msgid "MedSkip"
5400 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5403 msgid "BigSkip"
5404 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5405
5406 # Výplň
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgid "VFill"
5409 msgstr "Variabilná medzera"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 msgid "F&ormat:"
5413 msgstr "&Formát:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Len Preambulu"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 msgid "Body Only"
5445 msgstr "Len Telo"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5449 msgid "&Reload"
5450 msgstr "Opäť &načítať"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "Použiť počet riadkov"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgid "&Line span:"
5466 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5473 msgid "Inner"
5474 msgstr "Vnútorné"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr "použiť presah"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 msgid "Over&hang:"
5482 msgstr "Presa&h:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "Hodnota presahu"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Základné (BibTeX)"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 msgid ""
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 msgstr ""
5509 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5510 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5516 msgid "not cited"
5517 msgstr "necitované"
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5523 msgid "Add to bibliography only."
5524 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5525
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5530 msgid "Key only."
5531 msgstr "Len kľúč."
5532
5533 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5537 msgid "Key"
5538 msgstr "Kľúč"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5541 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5545 msgid ""
5546 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5547 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5548 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5549 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5550 "Bibliography processor is advised."
5551 msgstr ""
5552 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5553 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5554 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5555 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5556 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5560 msgid "Footnote"
5561 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5565 msgid "Foot"
5566 msgstr "Päta"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5571 msgid "bibliography entry"
5572 msgstr "zápis do bibliografie"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5576 msgid "Full bibliography entry."
5577 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5581 msgid "Autocite"
5582 msgstr "Automaticky citovať"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5586 msgid "Auto"
5587 msgstr "Automaticky"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "Vnútiť plný titul"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5597 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5601 msgid "Super"
5602 msgstr "Super"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5606 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5607 msgid "Superscript"
5608 msgstr "Horný index"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5611 msgid "Biblatex"
5612 msgstr "Biblatex"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5615 msgid ""
5616 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5617 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5618 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5619 "bibliography processor is advised."
5620 msgstr ""
5621 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5622 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5623 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5624 "bibliografiu."
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5627 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5631 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5632 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5635 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5636 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5639 msgid ""
5640 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5641 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5642 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5643 msgstr ""
5644 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5645 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5646 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5649 msgid "Bibliography entry."
5650 msgstr "Zápis do bibliografie."
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5653 msgid "before"
5654 msgstr "pred"
5655
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5657 msgid "short title"
5658 msgstr "krátky titul"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5661 msgid "Natbib (BibTeX)"
5662 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5663
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5665 msgid ""
5666 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5667 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5668 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5669 "names, shortened and full author lists, and more."
5670 msgstr ""
5671 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5672 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5673 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5674 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5677 msgid "American Economic Association (AEA)"
5678 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5682 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5683 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5686 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5687 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5690 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5692 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5697 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5698 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5701 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5705 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5706 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5707 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5708 msgid "Articles"
5709 msgstr "Články"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5713 msgid "ShortTitle"
5714 msgstr "KrátkyTitul"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5723 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5726 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5734 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5758 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5763 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5769 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5780 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5784 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5786 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5806 msgid "FrontMatter"
5807 msgstr "VstupnáČasť"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5810 msgid "Publication Month"
5811 msgstr "Publikačný Mesiac"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5814 msgid "Publication Month:"
5815 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5818 msgid "Publication Year"
5819 msgstr "Publikačný Rok"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5822 msgid "Publication Year:"
5823 msgstr "Publikačný Rok:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5826 msgid "Publication Volume"
5827 msgstr "Publikačný Diel"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5830 msgid "Publication Volume:"
5831 msgstr "Publikačný Diel:"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5834 msgid "Publication Issue"
5835 msgstr "Publikačný Výdaj"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5838 msgid "Publication Issue:"
5839 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5842 msgid "JEL"
5843 msgstr "JEL"
5844
5845 # Journal of Economic Literature (JEL)
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5847 msgid "JEL:"
5848 msgstr "JEL:"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5852 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5854 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5861 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5862 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5866 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5868 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5870 msgid "Keywords"
5871 msgstr "Heslá"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5874 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5879 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5880 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5882 #: lib/layouts/spie.layout:49
5883 msgid "Keywords:"
5884 msgstr "Heslá:"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5895 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5897 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5906 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5909 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5913 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5914 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5920 msgid "Abstract"
5921 msgstr "Súhrn"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "HlavnýText"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Poznámka Obrázka"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Poznámka:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6023
6024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6025 msgid "Text properties"
6026 msgstr "Vlastnosti textu"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6052 msgid "Theorem"
6053 msgstr "Teoréma"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6075 msgid "Algorithm"
6076 msgstr "Algoritmus"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6094 msgid "Axiom"
6095 msgstr "Axióma"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6104 msgid "Case"
6105 msgstr "Prípad"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Prípad \\thecase."
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6132 msgid "Claim"
6133 msgstr "Nárok"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6151 msgid "Conclusion"
6152 msgstr "Záver"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6170 msgid "Condition"
6171 msgstr "Podmienka"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6193 msgid "Conjecture"
6194 msgstr "Hypotéza"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Korolár"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6237 msgid "Criterion"
6238 msgstr "Kritérium"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6261 msgid "Definition"
6262 msgstr "Definícia"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6284 msgid "Example"
6285 msgstr "Príklad"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6307 msgid "Exercise"
6308 msgstr "Úloha"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6332 msgid "Lemma"
6333 msgstr "Lemma"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6352 msgid "Notation"
6353 msgstr "Notácia"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6373 msgid "Problem"
6374 msgstr "Problém"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6397 msgid "Proposition"
6398 msgstr "Tvrdenie"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6419 msgid "Remark"
6420 msgstr "Pripomienka"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6446 msgid "Solution"
6447 msgstr "Riešenie"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6476 msgid "Summary"
6477 msgstr "Súhrn"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6481 msgid "Caption"
6482 msgstr "Popis"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6493 msgid "Proof"
6494 msgstr "Dôkaz"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Štandard v Titule"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6511 msgid "Author foot"
6512 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transactions"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6561 msgid "Standard"
6562 msgstr "Štandard"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6581 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6591 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6593 msgid "Title"
6594 msgstr "Titul"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6597 msgid "IEEE membership"
6598 msgstr "IEEE členstvo"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6601 msgid "Lowercase"
6602 msgstr "Malé písmená"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6605 msgid "lowercase"
6606 msgstr "malé písmená"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6618 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6620 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6624 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6632 msgid "Author"
6633 msgstr "Autor"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Skratka Autora|k"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6644 msgid "Author Name"
6645 msgstr "Meno Autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6648 msgid "Author name"
6649 msgstr "Meno autora"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Príslušenstvo autora"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgid "Author Mark"
6661 msgstr "Značka Autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6664 msgid "Author mark"
6665 msgstr "Značka autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Poznámka"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "Text za Titulom"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "NadpisNaStrane"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgid "Left Side"
6681 msgstr "Ľavá Strana"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgid "MarkBoth"
6690 msgstr "OznačenieOboch"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publikačná ID"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6697 msgid "Abstract---"
6698 msgstr "Súhrn---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Pojmov---"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Začiatok odstavca"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgid "First Char"
6710 msgstr "Prvé Písmeno"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6717 msgid "Appendices"
6718 msgstr "Prílohy"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 msgid "BackMatter"
6745 msgstr "ZáverečnáČasť"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6749 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:327
6760 msgid "Appendix"
6761 msgstr "Príloha"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgid "Short Title"
6766 msgstr "Krátky Titul"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6795 msgid "Bibliography"
6796 msgstr "Bibliografia"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6811 msgid "References"
6812 msgstr "Referencie"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6815 msgid "Biography"
6816 msgstr "Životopis"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6819 msgid "Photo"
6820 msgstr "Fotka"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6824 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6838 msgid "Name"
6839 msgstr "Meno"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Meno autora"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Životopis bez fotky"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6866 msgid "Reasoning"
6867 msgstr "Dôvodenie"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6883 msgid "Proof."
6884 msgstr "Dôkaz."
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6891 msgid ""
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6899 msgstr ""
6900 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6901 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6902 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6903 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6904 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6905 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6906 "byť predčasné.)"
6907
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6909 msgid "In Preamble"
6910 msgstr "V Preambule"
6911
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6913 msgid "In Title"
6914 msgstr "V Titule"
6915
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6917 msgid "R Journal"
6918 msgstr "R Žurnál"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6925 msgid "Reports"
6926 msgstr "Referáty"
6927
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6933 msgid "Abstract."
6934 msgstr "Súhrn."
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6950 msgid "Address"
6951 msgstr "Adresa"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6960 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6963 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6967 msgid "Email"
6968 msgstr "E-mail"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6971 msgid "A0 Poster"
6972 msgstr "A0 Plagát"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6976 msgid "Posters"
6977 msgstr "Plagáty"
6978
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6984 msgid "Giant"
6985 msgstr "Gigantický"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6992 msgid "More Giant"
6993 msgstr "Viac Gigantický"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7000 msgid "Most Giant"
7001 msgstr "Najviac Gigantický"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7006 msgstr "Gigantický Kúsok"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7011 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7012
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7016 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7030 msgid "Subtitle"
7031 msgstr "Podtitul"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7035 msgid "Offprint"
7036 msgstr "odtlačok"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7040 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7044 msgid "Mail"
7045 msgstr "Mail"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7049 msgstr "Korešpodencia na:"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7053 msgstr "Poďakovania."
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7074 msgid "Section"
7075 msgstr "Sekcia"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7093 msgid "Subsection"
7094 msgstr "Podsekcia"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7111 msgstr "Podpodsekcia"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7130 msgid "Date"
7131 msgstr "Dátum"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "znak inštitútu"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Znak Inštitútu"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7146 msgid "ABSTRACT"
7147 msgstr "SÚHRN"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7154 msgid "Context"
7155 msgstr "Kontext"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7162 msgid "Aims"
7163 msgstr "Ciele"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Ciele vašej práce"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7170 msgid "Methods"
7171 msgstr "Metódy"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7178 msgid "Results"
7179 msgstr "Výsledky"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Výsledky vašej práce"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7186 msgid "Key words."
7187 msgstr "Heslá."
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7193 msgid "Institute"
7194 msgstr "Inštitút"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7198 msgid "E-Mail"
7199 msgstr "E-mail"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7202 msgid "email:"
7203 msgstr "e-mail:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Poďakovania"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7216 msgid "Thesaurus"
7217 msgstr "Tezaurus"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7234 msgid "Obsolete"
7235 msgstr "Zastaralé"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7242 msgid "Itemize"
7243 msgstr "Položky"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7250 msgid "Enumerate"
7251 msgstr "Číslovanie"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7260 msgid "Description"
7261 msgstr "Opis"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7280 msgid "List"
7281 msgstr "Listina"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7291 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7295 msgid "Affiliation"
7296 msgstr "Príslušenstvo"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7304 msgid "Number"
7305 msgstr "Číslo"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7316 msgid "And"
7317 msgstr "A"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7323 msgid "and"
7324 msgstr "a"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7336 msgstr "Heslá:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Poďakovania]"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7343 msgid "PlaceFigure"
7344 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7351 msgid "PlaceTable"
7352 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7357
7358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7359 msgid "Place&ment Settings:"
7360 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 msgid "[Appendix]"
7364 msgstr "[Príloha]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7367 msgid "MathLetters"
7368 msgstr "MatematickéListiny"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7379 msgid "TableRefs"
7380 msgstr "ReferencieTabuľky"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7383 msgid "References. ---"
7384 msgstr "Referencie. ---"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "KomentárTabuľky"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7391 msgid "Note. ---"
7392 msgstr "Poznámka. ---"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7395 msgid "Table note"
7396 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7399 msgid "Table note:"
7400 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7411 msgid "FigCaption"
7412 msgstr "PopisObrázka"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7415 msgid "fig."
7416 msgstr "obr."
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7423 msgid "Facility"
7424 msgstr "Zariadenie"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7427 msgid "Facility:"
7428 msgstr "Zariadenie:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7431 msgid "Objectname"
7432 msgstr "Meno objektu"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7435 msgid "Obj:"
7436 msgstr "Obj:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Rozpoznané meno"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7447 msgid "Dataset"
7448 msgstr "MnožinaDát"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7451 msgid "Dataset:"
7452 msgstr "Množina dát:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7463 msgid "Software"
7464 msgstr "Softvér"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7467 msgid "Software:"
7468 msgstr "Softvér:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7471 msgid "APPENDIX"
7472 msgstr "PRÍLOHA"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7475 msgid "References-"
7476 msgstr "Referencie-"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7479 msgid "Note-"
7480 msgstr "Poznámka-"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7483 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7484 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7487 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7500 msgid "Short Title|S"
7501 msgstr "Krátky Titul|K"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7504 msgid "Short title which will appear in the running header"
7505 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7508 msgid "Short name"
7509 msgstr "Krátke meno"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7512 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7513 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7516 msgid "Alt Affiliation"
7517 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7520 msgid "Also Affiliation"
7521 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7527 msgid "Fax"
7528 msgstr "Fax"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7533 msgid "Fax:"
7534 msgstr "Fax:"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7538 msgid "Phone"
7539 msgstr "Telefón"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7543 msgid "Phone:"
7544 msgstr "Telefón:"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7547 msgid "Abbreviations"
7548 msgstr "Skratky"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7551 msgid "Abbreviations:"
7552 msgstr "Skratky:"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7555 msgid "Schemes"
7556 msgstr "Náčrtky"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7559 msgid "Scheme"
7560 msgstr "Náčrtok"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7563 msgid "List of Schemes"
7564 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7567 msgid "Charts"
7568 msgstr "Diagramy"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7571 msgid "Chart"
7572 msgstr "Diagram"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7575 msgid "List of Charts"
7576 msgstr "Zoznam Diagramov"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7579 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7580 msgstr "Grafy"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7583 msgid "Graph[[mathematical]]"
7584 msgstr "Graf"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7587 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7588 msgstr "Zoznam Grafov"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7591 msgid "SupplementalInfo"
7592 msgstr "PodpornáInformácia"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7595 msgid "Supporting Information Available"
7596 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7599 msgid "TOC entry"
7600 msgstr "Záznam v obsahu"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7603 msgid "Graphical TOC Entry"
7604 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7607 msgid "Bibnote"
7608 msgstr "BibPoznámka"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7611 msgid "bibnote"
7612 msgstr "bibpoznámka"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7615 msgid "Chemistry"
7616 msgstr "Chémia"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7619 msgid "chemistry"
7620 msgstr "chémia"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7623 #: lib/languages:793
7624 msgid "Latin"
7625 msgstr "Latinsky"
7626
7627 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7628 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7629 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7630
7631 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7633 msgid "Terms"
7634 msgstr "Pojmy"
7635
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7637 msgid "General terms:"
7638 msgstr "Obecné pojmy:"
7639
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7641 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7642 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7643
7644 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7646 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7653 msgid "Thanks"
7654 msgstr "Vďaka"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7657 msgid "Thanks: "
7658 msgstr "Vďaka: "
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7661 msgid "ACM Journal"
7662 msgstr "ACM Žurnál"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7667 msgid "Preamble"
7668 msgstr "Preambula"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7671 msgid "Journal's Short Name: "
7672 msgstr "Skratka Žurnála: "
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7675 msgid "ACM Conference"
7676 msgstr "ACM Konferencia"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7679 msgid "Full name"
7680 msgstr "Celé meno"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7683 msgid "Venue"
7684 msgstr "Miesto"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 msgid "Conference Name: "
7688 msgstr "Meno Konferencie: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7691 msgid "Short title"
7692 msgstr "Krátky titul"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7695 msgid "Email address: "
7696 msgstr "E-mail adresa: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7699 msgid "ORCID"
7700 msgstr "ORCID"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7703 msgid "ORCID: "
7704 msgstr "ORCID: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7707 msgid "Affiliation: "
7708 msgstr "Príslušenstvo: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7711 msgid "Additional Affiliation"
7712 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7715 msgid "Additional Affiliation: "
7716 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7719 msgid "Position"
7720 msgstr "Postavenie"
7721
7722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7723 msgid "Position on Page"
7724 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7727 #: lib/layouts/paper.layout:163
7728 msgid "Institution"
7729 msgstr "Inštitúcia"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7732 msgid "Department"
7733 msgstr "Oddelenie"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7736 msgid "Street Address"
7737 msgstr "Ulica"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7743 msgid "City"
7744 msgstr "Mesto"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7750 msgid "Country"
7751 msgstr "Krajina"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7756 msgid "State"
7757 msgstr "Štát"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7760 msgid "Postal Code"
7761 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7764 msgid "TitleNote"
7765 msgstr "TitleNote"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7768 msgid "Title Note: "
7769 msgstr "Poznámka Titul: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7772 msgid "SubtitleNote"
7773 msgstr "SubtitleNote"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7776 msgid "Subtitle Note: "
7777 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7780 msgid "AuthorNote"
7781 msgstr "AuthorNote"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7784 msgid "Note: "
7785 msgstr "Poznámka: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7788 msgid "ACM Volume"
7789 msgstr "ACM Volume"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7792 msgid "Volume: "
7793 msgstr "Diel: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7796 msgid "ACM Number"
7797 msgstr "ACM Number"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7800 msgid "Number: "
7801 msgstr "Číslo: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7804 msgid "ACM Article"
7805 msgstr "ACM Article"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7808 msgid "Article: "
7809 msgstr "Článok: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7812 msgid "ACM Year"
7813 msgstr "ACM Year"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7816 msgid "Year: "
7817 msgstr "Rok: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7820 msgid "ACM Month"
7821 msgstr "ACM Month"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7824 msgid "Month: "
7825 msgstr "Mesiac: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "ACM Art Seq Num"
7829 msgstr "ACM Art Seq Num"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7832 msgid "Article Sequential Number: "
7833 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID"
7837 msgstr "ACM Submission ID"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7840 msgid "Submission ID: "
7841 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7844 msgid "ACM Price"
7845 msgstr "ACM Price"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7848 msgid "Price: "
7849 msgstr "Cena: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7852 msgid "ACM ISBN"
7853 msgstr "ACM ISBN"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7856 msgid "ISBN: "
7857 msgstr "ISBN: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7860 msgid "ACM DOI"
7861 msgstr "ACM DOI"
7862
7863 # Definition of Improvement
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7865 msgid "ACM DOI: "
7866 msgstr "ACM DOI: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7869 msgid "ACM Badge R"
7870 msgstr "ACM Badge R"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7873 msgid "ACM Badge R: "
7874 msgstr "ACM Odznak R: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7877 msgid "ACM Badge L"
7878 msgstr "ACM Badge L"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7881 msgid "ACM Badge L: "
7882 msgstr "ACM Odznak L: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7885 msgid "Start Page"
7886 msgstr "Start Page"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7889 msgid "Start Page: "
7890 msgstr "Počiatočná Strana: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7893 msgid "Terms: "
7894 msgstr "Pojmy: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7897 msgid "Keywords: "
7898 msgstr "Heslá: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7901 msgid "CCSXML"
7902 msgstr "CCSXML"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7906 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7909 msgid "CCS Description"
7910 msgstr "CCS Description"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7913 msgid "Significance"
7914 msgstr "Význam"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7917 msgid "Computing Classification Scheme: "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7921 msgid "Set Copyright"
7922 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7925 msgid "Set Copyright: "
7926 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7929 msgid "Copyright Year"
7930 msgstr "Autorské Práva Rok"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7933 msgid "Copyright Year: "
7934 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7937 msgid "Teaser Figure"
7938 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7944 msgid "Received"
7945 msgstr "Obdržané"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7948 msgid "Stage"
7949 msgstr "Fáza"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7952 msgid "Received: "
7953 msgstr "Obdržané: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7956 msgid "ShortAuthors"
7957 msgstr "ShortAuthors"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7960 msgid "Short authors: "
7961 msgstr "Skratka autorov: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7964 msgid "Sidebar"
7965 msgstr "Bočný panel"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7969 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7972 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7973 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7982 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7983 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7988 msgid "List of Tables"
7989 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7995 msgid "Definitions & Theorems"
7996 msgstr "Definície & Teorémy"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8003 msgid "Additional Theorem Text"
8004 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8012 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8018 msgid "Theorem \\thetheorem."
8019 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8023 msgid "Corollary \\thetheorem."
8024 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8039 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8043 msgid "Definition \\thetheorem."
8044 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8052 msgid "Print Only"
8053 msgstr "Len Tlač"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8056 msgid "Print version only"
8057 msgstr "Len tlač verzie"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8060 msgid "Screen Only"
8061 msgstr "Len Obrazovka"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8064 msgid "Screen version only"
8065 msgstr "Len verzia obrazovky"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8068 msgid "Anonymous Suppression"
8069 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8072 msgid "Non anonymous only"
8073 msgstr "Len ne-anonymné"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8079 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8081 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8085 msgid "Acknowledgments"
8086 msgstr "Poďakovania"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8089 msgid "Grant Sponsor"
8090 msgstr "Priznať Sponzora"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8093 msgid "Sponsor ID"
8094 msgstr "ID Sponzora"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8097 msgid "Grant Number"
8098 msgstr "Číslo Priznania"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8101 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8102 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8105 msgid "TOG online ID"
8106 msgstr "TOG Totožnosť online"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8109 msgid "Online ID:"
8110 msgstr "Totožnosť Online:"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8113 msgid "TOG volume"
8114 msgstr "TOG diel"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8117 msgid "Volume number:"
8118 msgstr "Číslo dielu:"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8121 msgid "TOG number"
8122 msgstr "TOG číslo"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8125 msgid "Article number:"
8126 msgstr "Číslo článku:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8129 msgid "Set copyright"
8130 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8133 msgid "Copyright type:"
8134 msgstr "Typ autorských práv:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8137 msgid "Copyright year"
8138 msgstr "Autorské práva rok"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8141 msgid "Year of copyright:"
8142 msgstr "Rok autorských práv:"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8145 msgid "Conference info"
8146 msgstr "Info konferencie"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Info konferencie:"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8153 msgid "Conference name"
8154 msgstr "Meno konferencie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8157 msgid "ISBN"
8158 msgstr "ISBN"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8161 msgid "ISBN:"
8162 msgstr "ISBN:"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8165 msgid "DOI"
8166 msgstr "DOI"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8170 msgid "Article DOI:"
8171 msgstr "DOI článku:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8174 msgid "TOG article DOI"
8175 msgstr "TOG článok DOI"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8178 msgid "PDF author"
8179 msgstr "PDF autor"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8182 msgid "PDF author:"
8183 msgstr "PDF autor:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8187 msgid "Keyword list"
8188 msgstr "Listina hesiel"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8192 msgid "Concept list"
8193 msgstr "Listina konceptov"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8197 msgid "Print copyright"
8198 msgstr "Tlač autorských práv"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8201 msgid "Teaser"
8202 msgstr "Hlavolam"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8205 msgid "Teaser image:"
8206 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8209 msgid "CR categories"
8210 msgstr "CR kategórie"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8213 msgid "CR Categories:"
8214 msgstr "CR kategórie:"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8217 msgid "CRcat"
8218 msgstr "CRkat"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8221 msgid "CR category"
8222 msgstr "CR kategória"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8225 msgid "CR-number"
8226 msgstr "CR-číslo"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8229 msgid "Number of the category"
8230 msgstr "Číslo kategórie"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8235 msgid "Subcategory"
8236 msgstr "Podkategória"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8239 msgid "Third-level"
8240 msgstr "Tretia úroveň"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8243 msgid "Third-level of the category"
8244 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8247 msgid "ShortCite"
8248 msgstr "KrátkeCitovanie"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8251 msgid "Short cite"
8252 msgstr "Krátke citovanie"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8255 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8256 msgid "E-mail"
8257 msgstr "E-mail"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8260 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8261 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8264 msgid "TOG project URL"
8265 msgstr "TOG projekt URL"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8268 msgid "Project URL:"
8269 msgstr "URL projektu:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8272 msgid "TOG video URL"
8273 msgstr "TOG video URL"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8276 msgid "Video URL:"
8277 msgstr "URL Videa:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8280 msgid "TOG data URL"
8281 msgstr "TOG data URL"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8284 msgid "Data URL:"
8285 msgstr "URL dát:"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8288 msgid "TOG code URL"
8289 msgstr "TOG code URL"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8292 msgid "Code URL:"
8293 msgstr "URL kódu:"
8294
8295 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8296 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8297 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8298
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8300 msgid "Articles (DocBook)"
8301 msgstr "Články (DocBook)"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8305 msgid "Firstname"
8306 msgstr "KrstnéMeno"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8309 msgid "Fname"
8310 msgstr "Kmeno"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8315 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8317 msgid "Surname"
8318 msgstr "Priezvisko"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8323 msgid "Literal"
8324 msgstr "Doslovne"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8328 msgid "Emph"
8329 msgstr "Dôraz"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8332 msgid "Abbrev"
8333 msgstr "Skratka"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8337 msgid "Citation-number"
8338 msgstr "ČísloCitácie"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8341 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8342 msgid "Volume"
8343 msgstr "Diel"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8346 msgid "Day"
8347 msgstr "Deň"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8350 msgid "Month"
8351 msgstr "Mesiac"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8354 msgid "Year"
8355 msgstr "Rok"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8358 msgid "Issue-number"
8359 msgstr "Číslo vydania"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8362 msgid "Issue-day"
8363 msgstr "Deň vydania"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8366 msgid "Issue-months"
8367 msgstr "Mesiac vydania"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8372 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8376 msgid "Part"
8377 msgstr "Časť"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8383 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8385 msgid "Chapter"
8386 msgstr "Kapitola"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8389 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8390 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8395 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8398 msgid "Paragraph"
8399 msgstr "Odstavec"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8403 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8405 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8406 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8407 msgid "Subparagraph"
8408 msgstr "Pododstavec"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8411 msgid "Subsubparagraph"
8412 msgstr "Podpododstavec"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8415 msgid "Header"
8416 msgstr "Hlavička"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8419 msgid "-- Header --"
8420 msgstr "--Hlavička--"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8423 msgid "Special-section"
8424 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8427 msgid "Special-section:"
8428 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8431 msgid "AGU-journal"
8432 msgstr "AGU-žurnál"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8435 msgid "AGU-journal:"
8436 msgstr "AGU-žurnál:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8439 msgid "Citation-number:"
8440 msgstr "Číslo citácie:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8443 msgid "AGU-volume"
8444 msgstr "AGU-diel"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8447 msgid "AGU-volume:"
8448 msgstr "AGU-diel:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8451 msgid "AGU-issue"
8452 msgstr "AGU-vydanie"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8455 msgid "AGU-issue:"
8456 msgstr "AGU-vydanie:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8459 msgid "Copyright:"
8460 msgstr "Autorské práva:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8463 msgid "Index-terms"
8464 msgstr "Pojmy indexu"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8467 msgid "Index-terms..."
8468 msgstr "Pojmy indexu…"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8471 msgid "Index-term"
8472 msgstr "Pojem indexu"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8475 msgid "Index-term:"
8476 msgstr "Pojem indexu:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8479 msgid "Cross-term"
8480 msgstr "Krížny pojem"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8483 msgid "Cross-term:"
8484 msgstr "Krížny pojem:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8488 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8490 msgid "Affiliation:"
8491 msgstr "Príslušenstvo:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8494 msgid "Supplementary"
8495 msgstr "Dodatkové"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8498 msgid "Supplementary..."
8499 msgstr "Dodatkové…"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8502 msgid "Supp-note"
8503 msgstr "Dodatočná poznámka"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8506 msgid "Sup-mat-note:"
8507 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8510 msgid "Cite-other"
8511 msgstr "Citát (iný)"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8514 msgid "Cite-other:"
8515 msgstr "Citát (iný):"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8520 msgid "Name:"
8521 msgstr "Meno:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8524 #: lib/layouts/egs.layout:436
8525 msgid "Received:"
8526 msgstr "Obdržané:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8531 msgid "Revised"
8532 msgstr "Revidované"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8535 msgid "Revised:"
8536 msgstr "Revidované:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8539 #: lib/layouts/egs.layout:445
8540 msgid "Accepted"
8541 msgstr "Akceptované"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8544 #: lib/layouts/egs.layout:458
8545 msgid "Accepted:"
8546 msgstr "Akceptované:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8549 msgid "Ident-line"
8550 msgstr "Identifikačný riadok"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8553 msgid "Ident-line:"
8554 msgstr "Identifikačný riadok:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8557 msgid "Runhead"
8558 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8561 msgid "Runhead:"
8562 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8565 msgid "Published-online:"
8566 msgstr "Vydané-online:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8569 msgid "Citation"
8570 msgstr "Citácia"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8573 msgid "Citation:"
8574 msgstr "Citácia:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8577 msgid "Posting-order"
8578 msgstr "PoradieOdoslania"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8581 msgid "Posting-order:"
8582 msgstr "Poradie odoslania:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8585 msgid "AGU-pages"
8586 msgstr "AGU-stránky"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8589 msgid "AGU-pages:"
8590 msgstr "AGU-stránky:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8593 msgid "Words"
8594 msgstr "Slová"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8597 msgid "Words:"
8598 msgstr "Slová:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8602 msgid "Figures"
8603 msgstr "Obrázky"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8606 msgid "Figures:"
8607 msgstr "Obrázky:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8611 msgid "Tables"
8612 msgstr "Tabuľky"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8615 msgid "Tables:"
8616 msgstr "Tabuľky:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8619 msgid "Datasets"
8620 msgstr "SkupinaDát"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8623 msgid "Datasets:"
8624 msgstr "Skupina dát:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8627 msgid "ISSN"
8628 msgstr "ISSN"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8631 msgid "CODEN"
8632 msgstr "CODEN"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8635 msgid "SS-Code"
8636 msgstr "SS-Kód"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8639 msgid "SS-Title"
8640 msgstr "SS-Titul"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8643 msgid "CCC-Code"
8644 msgstr "CCC-Kód"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8647 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8648 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8650 msgid "Code"
8651 msgstr "Kód"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8654 msgid "Dscr"
8655 msgstr "Opis"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8660 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8661 msgid "Keyword"
8662 msgstr "Heslo"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8665 msgid "Orgdiv"
8666 msgstr "Orgdiv"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8669 msgid "Orgname"
8670 msgstr "Orgname"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8674 msgid "Street"
8675 msgstr "Ulica"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8678 msgid "Postcode"
8679 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8680
8681 #: lib/layouts/agums.layout:3
8682 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8683 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8686 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8690 msgid "Section*"
8691 msgstr "Sekcia*"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8694 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8697 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8698 msgid "Subsection*"
8699 msgstr "Podsekcia*"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8703 msgid "Paragraph*"
8704 msgstr "Odstavec*"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8707 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8708 msgid "Left Header"
8709 msgstr "Hlavička Vľavo"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8712 #: lib/layouts/foils.layout:195
8713 msgid "Left Header:"
8714 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8717 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8718 msgid "Right Header"
8719 msgstr "Hlavička Vpravo"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8722 #: lib/layouts/foils.layout:203
8723 msgid "Right Header:"
8724 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8727 msgid "CCC"
8728 msgstr "CCC"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8731 msgid "CCC code:"
8732 msgstr "CCC Kód:"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8735 msgid "PaperId"
8736 msgstr "Paper-Id"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8739 msgid "Paper Id:"
8740 msgstr "Paper Id:"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8743 msgid "AuthorAddr"
8744 msgstr "AutorovaAdresa"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8747 msgid "Author Address:"
8748 msgstr "Autorova Adresa:"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8751 msgid "SlugComment"
8752 msgstr "TlačováPoznámka"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8755 msgid "Slug Comment:"
8756 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8759 msgid "Plates"
8760 msgstr "Vyobrazenia"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8763 msgid "Planotables"
8764 msgstr "Plano-tabuľky"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8767 msgid "Plate"
8768 msgstr "Vyobrazenie"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8771 msgid "Planotable"
8772 msgstr "Plano-tabuľka"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8777 #: src/insets/Inset.cpp:101
8778 msgid "Table"
8779 msgstr "Tabuľka"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8782 msgid "table"
8783 msgstr "Tabuľka"
8784
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8787 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8788
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8790 msgid "Authors"
8791 msgstr "Autori"
8792
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8794 msgid "Affiliation Mark"
8795 msgstr "Značka Príslušenstva"
8796
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8799 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8800
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8802 msgid "Author affiliation:"
8803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8804
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8806 msgid "Acknowledgments."
8807 msgstr "Poďakovania."
8808
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8810 msgid "Algorithm2e"
8811 msgstr "Algorithm2e"
8812
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8814 msgid ""
8815 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8816 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8817 "algorithm."
8818 msgstr ""
8819 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8820 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8821 "algoritmu."
8822
8823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8824 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8825 msgstr ""
8826 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8827
8828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8830 msgid "List of Algorithms"
8831 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8832
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8836
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8838 msgid "SpecialSection"
8839 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8840
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8842 msgid "SpecialSection*"
8843 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8844
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8852 msgid "Unnumbered"
8853 msgstr "Neočíslované"
8854
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8857 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8858 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8859 msgid "Subsubsection*"
8860 msgstr "Podpodsekcia*"
8861
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8865
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8867 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8868 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8869 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8870 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8871 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8874 msgid "Books"
8875 msgstr "Knihy"
8876
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8878 msgid "Chapter Exercises"
8879 msgstr "Kapitola Úlohy"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8882 msgid "Short title which appears in the running headers"
8883 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8891 msgid "Date:"
8892 msgstr "Dátum:"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8902 msgid "Address:"
8903 msgstr "Adresa:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8906 msgid "Current Address"
8907 msgstr "Súčasná Adresa"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8910 msgid "Current address:"
8911 msgstr "Súčasná adresa:"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8914 msgid "E-mail address:"
8915 msgstr "E-mail adresa:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8919 msgid "URL:"
8920 msgstr "URL:"
8921
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8923 msgid "Key words and phrases:"
8924 msgstr "Heslá a zvraty:"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8927 msgid "Thanks:"
8928 msgstr "Vďaka:"
8929
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8931 msgid "Dedicatory"
8932 msgstr "Venovanie"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8935 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8936 msgid "Dedication:"
8937 msgstr "Venovanie:"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8940 msgid "Translator"
8941 msgstr "Prekladateľ"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8944 msgid "Translator:"
8945 msgstr "Prekladateľ:"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "TematickáOblasť"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8953 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:54
8960 msgid "RightHeader"
8961 msgstr "HlavičkaVpravo"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:63
8964 msgid "Right header:"
8965 msgstr "Hlavička vpravo:"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8968 msgid "Abstract:"
8969 msgstr "Súhrn:"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8972 msgid "Short title:"
8973 msgstr "Krátky titul:"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8976 msgid "TwoAuthors"
8977 msgstr "DvajaAutori"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8980 msgid "ThreeAuthors"
8981 msgstr "TrajaAutori"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8984 msgid "FourAuthors"
8985 msgstr "ŠtyriaAutori"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8988 msgid "TwoAffiliations"
8989 msgstr "DvePríslušenstva"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8992 msgid "ThreeAffiliations"
8993 msgstr "TriPríslušenstva"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8996 msgid "FourAffiliations"
8997 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9000 msgid "Acknowledgements:"
9001 msgstr "Poďakovania:"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9004 msgid "ThickLine"
9005 msgstr "HrubáČiara"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9008 msgid "Centered"
9009 msgstr "Na stred"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9013 msgid "standard"
9014 msgstr "štandard"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9020 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9023 msgid "FitFigure"
9024 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9027 msgid "FitBitmap"
9028 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9033 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9037 msgid "Custom Item|s"
9038 msgstr "Vlastná Položka|V"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9047 msgid "A customized item string"
9048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9051 msgid "Seriate"
9052 msgstr "Vložené číslovanie"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9057 msgid "(\\alph{enumii})"
9058 msgstr "(\\alph{enumii})"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9065 msgid "FiveAuthors"
9066 msgstr "PäťAutorov"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9069 msgid "SixAuthors"
9070 msgstr "ŠesťAutorov"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9073 msgid "LeftHeader"
9074 msgstr "ĽaváHlavička"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9077 msgid "Left header:"
9078 msgstr "Hlavička vľavo:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9081 msgid "FiveAffiliations"
9082 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9085 msgid "SixAffiliations"
9086 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9111 msgid "Note"
9112 msgstr "Poznámka"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9115 msgid "Author Note:"
9116 msgstr "Poznámka Autor:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9119 msgid "Journal"
9120 msgstr "Žurnál"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9123 msgid "CopNum"
9124 msgstr "CopNum"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9127 msgid "*"
9128 msgstr "*"
9129
9130 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9131 msgid "Arabic Article"
9132 msgstr "Arabský Článok"
9133
9134 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9136 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9137
9138 #: lib/layouts/article.layout:3
9139 msgid "Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9141
9142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9143 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9145 msgid "Part*"
9146 msgstr "Časť*"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9149 msgid "Beamer"
9150 msgstr "Beamer"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9153 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9155 msgid "Presentations"
9156 msgstr "Prezentácie"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9165 msgid "Overlay Specifications|v"
9166 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9170 msgid "Overlay specifications for this list"
9171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9176 msgid "Item Overlay Specifications"
9177 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9186 msgid "On Slide"
9187 msgstr "Na fólii"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9192 msgid "Overlay specifications for this item"
9193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9196 msgid "Mini Template"
9197 msgstr "Mini šablóna"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9204 msgid "Longest label|s"
9205 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9215 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9219 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9221 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9225 msgid "Sectioning"
9226 msgstr "Členenie"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9232 msgid "Mode"
9233 msgstr "Mód"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9239 msgid "Mode Specification|S"
9240 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9247 msgstr ""
9248 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9254 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9257 msgid "Section \\arabic{section}"
9258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9263 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9268 msgid "\\Alph{section}"
9269 msgstr "\\Alph{section}"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9284 msgid ""
9285 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286 msgstr ""
9287 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9290 msgid ""
9291 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9292 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9299 msgid "Frame"
9300 msgstr "Rám"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9304 msgid "Frames"
9305 msgstr "Rámy"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9314 msgid "Action"
9315 msgstr "Akcia"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9318 msgid "Overlay specifications for this frame"
9319 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9322 msgid "Default Overlay Specifications"
9323 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9326 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9331 msgid "Frame Options"
9332 msgstr "Rám: Voľby"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9337 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9338 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9339 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9340 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9341 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9342 msgid "Options"
9343 msgstr "Možnosti"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9347 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9348 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9351 msgid "Frame Title"
9352 msgstr "Rám: Titul"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9355 msgid "Enter the frame title here"
9356 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9359 msgid "PlainFrame"
9360 msgstr "ProstýRám"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9363 msgid "Frame (plain)"
9364 msgstr "Rám (prostý)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9367 msgid "FragileFrame"
9368 msgstr "KrehkýRám"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9371 msgid "Frame (fragile)"
9372 msgstr "Rám (krehký)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9375 msgid "AgainFrame"
9376 msgstr "ZaseRám"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9381 msgid "Slide"
9382 msgstr "Fólia"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9385 msgid "Repeat frame with label"
9386 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9389 msgid "FrameTitle"
9390 msgstr "RámTitul"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9402 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9403 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9406 msgid "Short Frame Title|S"
9407 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9410 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9411 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9414 msgid "FrameSubtitle"
9415 msgstr "RámPodTitul"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9419 msgid "Column"
9420 msgstr "Stĺpec"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9425 msgid "Columns"
9426 msgstr "Stĺpce"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9430 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9433 msgid "Column Options"
9434 msgstr "Voľby Stĺpec"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9437 msgid "Column options (see beamer manual)"
9438 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9441 msgid "Column Placement Options"
9442 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9445 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9446 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9449 msgid "ColumnsCenterAligned"
9450 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9453 msgid "Columns (center aligned)"
9454 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9457 msgid "ColumnsTopAligned"
9458 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9461 msgid "Columns (top aligned)"
9462 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9465 msgid "Pause"
9466 msgstr "Pauza"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9471 msgid "Overlays"
9472 msgstr "Prekrytia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9475 msgid "Pause number"
9476 msgstr "Číslo pauzy"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9480 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9487 msgid "Overprint"
9488 msgstr "Pretlačenie"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9491 msgid "Overprint Area Width"
9492 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9496 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9497 msgid "Width"
9498 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9505 msgid "OverlayArea"
9506 msgstr "Prekrytie"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9509 msgid "Overlayarea"
9510 msgstr "Prekrytie"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9513 msgid "Overlay Area Width"
9514 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9517 msgid "The width of the overlay area"
9518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9521 msgid "Overlay Area Height"
9522 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9526 msgid "Height"
9527 msgstr "Výška"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9530 msgid "The height of the overlay area"
9531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9535 msgid "Uncover"
9536 msgstr "Odhalenie"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9539 msgid "Uncovered on slides"
9540 msgstr "Odhalené na fóliách"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9544 msgid "Only"
9545 msgstr "LenNaFólii"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9548 msgid "Only on slides"
9549 msgstr "Len na fóliách"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9552 msgid "Block"
9553 msgstr "Blok"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9556 msgid "Blocks"
9557 msgstr "Bloky"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9560 msgid "Block:"
9561 msgstr "Blok:"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9564 msgid "Action Specification|S"
9565 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9568 msgid "Block Title"
9569 msgstr "Titul Bloku"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9572 msgid "Enter the block title here"
9573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9576 msgid "ExampleBlock"
9577 msgstr "Príkladný Blok"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9580 msgid "Example Block:"
9581 msgstr "Príkladný Blok:"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9584 msgid "AlertBlock"
9585 msgstr "Výstražný Blok"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9588 msgid "Alert Block:"
9589 msgstr "Výstražný Blok:"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9594 msgid "Titling"
9595 msgstr "Titulovanie"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9602 msgid "Title (Plain Frame)"
9603 msgstr "Titul (prostý rám)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9606 msgid "Short Subtitle|S"
9607 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9614 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9618 msgid "Short Institute|S"
9619 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9622 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9626 msgid "InstituteMark"
9627 msgstr "Znak Inštitútu"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9630 msgid "Short Date|S"
9631 msgstr "Krátky Dátum|K"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9634 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9638 msgid "TitleGraphic"
9639 msgstr "TitulGrafiky"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9642 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9644 msgid "Quotation"
9645 msgstr "Citácia"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9648 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9650 msgid "Quote"
9651 msgstr "Citát (krátky)"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9655 msgid "Verse"
9656 msgstr "Verš"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9660 msgid "Corollary."
9661 msgstr "Korolár."
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9669 msgid "Action Specifications|S"
9670 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9674 msgid "Definition."
9675 msgstr "Definícia."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9678 msgid "Definitions"
9679 msgstr "Definície"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9682 msgid "Definitions."
9683 msgstr "Definície."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9686 msgid "Example."
9687 msgstr "Príklad."
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9690 msgid "Examples"
9691 msgstr "Príklady"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9694 msgid "Examples."
9695 msgstr "Príklady."
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9713 msgid "Fact"
9714 msgstr "Fakt"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9717 msgid "Fact."
9718 msgstr "Fakt."
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9722 msgid "Lemma."
9723 msgstr "Lemma."
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9726 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9727 msgid "Theorem."
9728 msgstr "Teoréma."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9731 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9732 msgid "LyX-Code"
9733 msgstr "LyX-Kód"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9736 msgid "NoteItem"
9737 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9740 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9741 msgid "Bold"
9742 msgstr "Tučné"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9745 msgid "Emphasize"
9746 msgstr "Zvýraznenie"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9749 msgid "Emph."
9750 msgstr "Dôraz"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9753 msgid "Alert"
9754 msgstr "Výstrah"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9759 msgid "Structure"
9760 msgstr "Štruktúra"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9764 msgid "Visible"
9765 msgstr "Viditeľný text"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9768 msgid "Invisible"
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9772 msgid "Alternative"
9773 msgstr "Alternatíva"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9776 msgid "Default Text"
9777 msgstr "Štandardný Text"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9780 msgid "Enter the default text here"
9781 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9784 msgid "Beamer Note"
9785 msgstr "Beamer Poznámka"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9788 msgid "Note Options"
9789 msgstr "Voľby Poznámky"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9792 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9793 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9796 msgid "ArticleMode"
9797 msgstr "MódPreČlánok"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9800 msgid "Article"
9801 msgstr "Článok"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9804 msgid "PresentationMode"
9805 msgstr "PrezentačnýMód"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9808 msgid "Presentation"
9809 msgstr "Prezentácia"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9812 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9813 msgid "Figure"
9814 msgstr "Obrázok"
9815
9816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9817 msgid "Beamerposter"
9818 msgstr "Beamer-plagát"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9821 msgid "Multilingual Captions"
9822 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9825 msgid ""
9826 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9827 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9828 msgstr ""
9829 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9830 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9833 msgid "Caption setup"
9834 msgstr "Popis nastavenie"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9837 msgid ""
9838 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9839 msgstr ""
9840 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9841 "'bi-both' "
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9844 msgid "Caption setup:"
9845 msgstr "Popis nastavenie:"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9848 msgid "Bicaption"
9849 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9852 msgid "bilingual"
9853 msgstr "dvojjazyčne"
9854
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9856 msgid "Main Language Short Title"
9857 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9858
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9860 msgid "Short title for the main(document) language"
9861 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9862
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9864 msgid "Main Language Text"
9865 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9868 msgid "Text in the main(document) language"
9869 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9872 msgid "Second Language Short Title"
9873 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9876 msgid "Short title for the second language"
9877 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9878
9879 #: lib/layouts/book.layout:3
9880 msgid "Book (Standard Class)"
9881 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:2
9884 msgid "Braille"
9885 msgstr "Braille"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:6
9888 msgid ""
9889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9890 "in examples."
9891 msgstr ""
9892 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9893 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:22
9896 msgid "Braille (default)"
9897 msgstr "Braille (štandard)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9900 msgid "Braille:"
9901 msgstr "Braille:"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:45
9904 msgid "Braille (textsize)"
9905 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:68
9908 msgid "Braille (dots on)"
9909 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:83
9912 msgid "Braille_dots_on"
9913 msgstr "Braille_bodky_zap"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:92
9916 msgid "Braille (dots off)"
9917 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:107
9920 msgid "Braille_dots_off"
9921 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:116
9924 msgid "Braille (mirror on)"
9925 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:131
9928 msgid "Braille_mirror_on"
9929 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:140
9932 msgid "Braille (mirror off)"
9933 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:155
9936 msgid "Braille_mirror_off"
9937 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:163
9940 msgid "Braillebox"
9941 msgstr "BrailleRámik"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:167
9944 msgid "Braille box"
9945 msgstr "Braille rámik"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9948 msgid "Broadway"
9949 msgstr "Broadway"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9952 msgid "Scripts"
9953 msgstr "Skripty"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9956 msgid "Dialogue"
9957 msgstr "Dialóg"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9960 msgid "Narrative"
9961 msgstr "Rozprávanie"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9964 msgid "ACT"
9965 msgstr "ACT"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9968 msgid "ACT \\arabic{act}"
9969 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9972 msgid "SCENE"
9973 msgstr "SCÉNA"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9976 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9977 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9980 msgid "SCENE*"
9981 msgstr "SCÉNA*"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9984 msgid "AT RISE:"
9985 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9988 msgid "Speaker"
9989 msgstr "Hlásateľ"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9992 msgid "Parenthetical"
9993 msgstr "Zátvorkový"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9996 msgid "("
9997 msgstr "("
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10000 msgid ")"
10001 msgstr ")"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10004 msgid "CURTAIN"
10005 msgstr "OPONA"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10009 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10010 msgid "Right Address"
10011 msgstr "Adresa vpravo"
10012
10013 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10014 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10016
10017 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10018 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10020
10021 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10022 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10024
10025 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10026 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10027 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10028
10029 #: lib/layouts/changebars.module:2
10030 msgid "Change bars"
10031 msgstr "Značky zmien"
10032
10033 #: lib/layouts/changebars.module:7
10034 msgid ""
10035 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10036 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10037 msgstr ""
10038 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10039 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:3
10042 msgid "Chess"
10043 msgstr "Šach"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:36
10046 msgid "Mainline"
10047 msgstr "HlavnýVariant"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:43
10050 msgid "Mainline:"
10051 msgstr "Hlavný variant:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:62
10054 msgid "Variation"
10055 msgstr "Variácia"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:66
10058 msgid "Variation:"
10059 msgstr "Variácia:"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:72
10062 msgid "SubVariation"
10063 msgstr "Podvariácia"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:75
10066 msgid "Subvariation:"
10067 msgstr "Podvariácia:"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:81
10070 msgid "SubVariation2"
10071 msgstr "Podvariácia2"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:84
10074 msgid "Subvariation(2):"
10075 msgstr "Podvariácia(2):"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:90
10078 msgid "SubVariation3"
10079 msgstr "Podvariácia3"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:93
10082 msgid "Subvariation(3):"
10083 msgstr "Podvariácia(3):"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:99
10086 msgid "SubVariation4"
10087 msgstr "Podvariácia4"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:102
10090 msgid "Subvariation(4):"
10091 msgstr "Podvariácia(4):"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:108
10094 msgid "SubVariation5"
10095 msgstr "Podvariácia5"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:111
10098 msgid "Subvariation(5):"
10099 msgstr "Podvariácia(5):"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:118
10102 msgid "HideMoves"
10103 msgstr "SkryťŤahy"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:123
10106 msgid "HideMoves:"
10107 msgstr "SkryťŤahy:"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:128
10110 msgid "ChessBoard"
10111 msgstr "Šachovnica"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:132
10114 msgid "[chessboard]"
10115 msgstr "[šachovnica]"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:141
10118 msgid "BoardCentered"
10119 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:146
10122 msgid "[centered board]"
10123 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:156
10126 msgid "HighLight"
10127 msgstr "HlavnýNámet"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:161
10130 msgid "Highlights:"
10131 msgstr "Hlavný Námet:"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:176
10134 msgid "Arrow"
10135 msgstr "Šípka"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:181
10138 msgid "Arrow:"
10139 msgstr "Šípka:"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:187
10142 msgid "KnightMove"
10143 msgstr "ŤahKráľa"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:192
10146 msgid "KnightMove:"
10147 msgstr "ŤahKráľa:"
10148
10149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10150 msgid "Springer cl2emult"
10151 msgstr "Springer cl2emult"
10152
10153 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10154 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10155 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10156
10157 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10158 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10159 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10160
10161 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10162 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10163 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10166 msgid "Custom Header/Footerlines"
10167 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10170 msgid ""
10171 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10172 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10173 "Page Layout to 'fancy'!"
10174 msgstr ""
10175 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10176 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10177 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10180 msgid "Header/Footer"
10181 msgstr "Hlavička/Päta"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10184 msgid "Even Header"
10185 msgstr "Párna Hlavička"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10188 msgid "Alternative text for the even header"
10189 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10192 msgid "Center Header"
10193 msgstr "Hlavička Stred"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10196 msgid "Center Header:"
10197 msgstr "Hlavička Stred:"
10198
10199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10200 msgid "Center float contents"
10201 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10204 msgid "Left Footer"
10205 msgstr "Päta Vľavo"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10208 msgid "Left Footer:"
10209 msgstr "Päta Vľavo:"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10212 msgid "Center Footer"
10213 msgstr "Päta Stred"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10216 msgid "Center Footer:"
10217 msgstr "Päta Stred:"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10220 msgid "Right Footer"
10221 msgstr "Päta Vpravo"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10224 msgid "Right Footer:"
10225 msgstr "Päta Vpravo:"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10228 msgid "Directory"
10229 msgstr "Adresár"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10232 msgid "KeyCombo"
10233 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10236 msgid "KeyCap"
10237 msgstr "VeľkéKlávesy"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10240 msgid "GuiMenu"
10241 msgstr "GuiMenu"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10244 msgid "GuiMenuItem"
10245 msgstr "Položka v GuiMenu"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10248 msgid "GuiButton"
10249 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10252 msgid "MenuChoice"
10253 msgstr "MenuVýber"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10256 msgid "SGML"
10257 msgstr "SGML"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10261 msgid "Chapter*"
10262 msgstr "Kapitola*"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10265 msgid "Subparagraph*"
10266 msgstr "Pododstavec*"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10269 msgid "Authorgroup"
10270 msgstr "SkupinaAutorov"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10273 msgid "RevisionHistory"
10274 msgstr "RevíznaHistória"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10277 msgid "Revision History"
10278 msgstr "Revízna História"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10281 msgid "Revision"
10282 msgstr "Revízia"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10285 msgid "RevisionRemark"
10286 msgstr "RevíznaPripomienka"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10289 msgid "FirstName"
10290 msgstr "KrstnéMeno"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10293 msgid "DIN-Brief"
10294 msgstr "Din-Brief"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10297 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10300 msgid "Letters"
10301 msgstr "Listy"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10304 msgid "DinBrief"
10305 msgstr "DinBrief"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10308 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10316 msgid "Letter"
10317 msgstr "Text listu"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10320 msgid "Addresses"
10321 msgstr "Adresy"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10327 msgid "Postal Data"
10328 msgstr "Doručovacie údaje"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10333 msgid "Send To Address"
10334 msgstr "Adresa prijímateľa"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10339 msgid "My Address"
10340 msgstr "Adresa odosielateľa"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10343 msgid "Sender Address:"
10344 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10347 msgid "Return address"
10348 msgstr "Návratná adresa"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10352 msgid "Backaddress:"
10353 msgstr "Návratná adresa:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10356 msgid "Postal comment"
10357 msgstr "Doručovací údaj"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10360 msgid "Postal Remark:"
10361 msgstr "Doručovací údaj:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10364 msgid "Handling"
10365 msgstr "Zaobchádzanie"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10368 msgid "Handling:"
10369 msgstr "Zaobchádzanie:"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10374 msgid "YourRef"
10375 msgstr "Vaše číslo"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10379 msgid "Your ref.:"
10380 msgstr "Vaše číslo:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10385 msgid "MyRef"
10386 msgstr "Moje číslo"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10390 msgid "Our ref.:"
10391 msgstr "Naše číslo:"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10394 msgid "Writer"
10395 msgstr "Referenta"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10398 msgid "Writer:"
10399 msgstr "Referent:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10406 msgid "Signature"
10407 msgstr "Podpis"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10415 msgid "Closings"
10416 msgstr "Záver"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10422 msgid "Signature:"
10423 msgstr "Podpis:"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10426 msgid "Bottomtext"
10427 msgstr "Doplňujúce údaje"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10430 msgid "Bottom text:"
10431 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10434 msgid "Area code"
10435 msgstr "Predvoľba"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10438 msgid "Area Code:"
10439 msgstr "Predvoľba:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10442 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10445 msgid "Telephone"
10446 msgstr "Telefón"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10451 msgid "Telephone:"
10452 msgstr "Telefón:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10457 msgid "Location"
10458 msgstr "Umiestnenie"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10462 msgid "Location:"
10463 msgstr "Umiestnenie:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10468 msgid "Subject"
10469 msgstr "Predmet"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10473 msgid "Subject:"
10474 msgstr "Predmet:"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10481 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10482 msgid "Opening"
10483 msgstr "Oslovenie"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10488 msgid "Opening:"
10489 msgstr "Oslovenie:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10497 msgid "Closing"
10498 msgstr "Záverečný pozdrav"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10503 msgid "Closing:"
10504 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10507 msgid "Signature|S"
10508 msgstr "Podpis|P"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10511 msgid "Here you can insert a signature scan"
10512 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10516 msgid "encl"
10517 msgstr "Prílohy"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10522 msgid "encl:"
10523 msgstr "Prílohy:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10528 msgid "cc"
10529 msgstr "Kópia"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10535 msgid "cc:"
10536 msgstr "Kópia:"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10540 msgid "PS"
10541 msgstr "PS"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10544 msgid "Post Scriptum:"
10545 msgstr "Postskriptum:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10548 msgid "SenderAddress"
10549 msgstr "Adresa odosielateľa"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10553 msgid "Backaddress"
10554 msgstr "Návratná-Adresa"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10557 msgid "RetourAdresse"
10558 msgstr "Návratná-Adresa"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10561 msgid "Adresse"
10562 msgstr "Adresa prijímateľa"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10565 msgid "Postvermerk"
10566 msgstr "Doručovací údaj"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10569 msgid "Zusatz"
10570 msgstr "Prídavok"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10573 msgid "IhrZeichen"
10574 msgstr "Vaše číslo"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10578 msgid "YourMail"
10579 msgstr "Váš list"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10582 msgid "IhrSchreiben"
10583 msgstr "Váš list"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10586 msgid "MeinZeichen"
10587 msgstr "Moje číslo"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10590 msgid "Unterschrift"
10591 msgstr "Podpis"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10594 msgid "Telefon"
10595 msgstr "Telefón"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10600 msgid "Place"
10601 msgstr "Miesto"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10604 msgid "Stadt"
10605 msgstr "Mesto"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10608 msgid "Town"
10609 msgstr "Mesto"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10612 msgid "Ort"
10613 msgstr "Miesto"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10616 msgid "Datum"
10617 msgstr "Dátum"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10622 msgid "Reference"
10623 msgstr "Predmet"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10626 msgid "Betreff"
10627 msgstr "Predmet"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10630 msgid "Anrede"
10631 msgstr "Oslovenie"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10634 msgid "Brieftext"
10635 msgstr "Text listu"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10638 msgid "Gruss"
10639 msgstr "Pozdrav"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10642 msgid "ps"
10643 msgstr "ps"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10647 msgid "Encl."
10648 msgstr "Príloha"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10651 msgid "Anlagen"
10652 msgstr "Prílohy"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10656 msgid "CC"
10657 msgstr "KÓPIA"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10660 msgid "Verteiler"
10661 msgstr "Kópia"
10662
10663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10664 msgid "DocBook Book (SGML)"
10665 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10669 msgid "Books (DocBook)"
10670 msgstr "Knihy (DocBook)"
10671
10672 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10673 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10674 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10675
10676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10677 msgid "DocBook Section (SGML)"
10678 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10679
10680 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10681 msgid "DocBook Article (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10683
10684 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10685 msgid "Inderscience A4 Journals"
10686 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10687
10688 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10689 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10690 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10693 msgid "Econometrica"
10694 msgstr "Econometrica"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10697 msgid "RunTitle"
10698 msgstr "Hlavička: Titul"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10701 msgid "Running Title:"
10702 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10705 msgid "RunAuthor"
10706 msgstr "Hlavička: Autor"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10709 msgid "Running Author:"
10710 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10713 msgid "Address Option"
10714 msgstr "Voľba Adresa"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10717 msgid "Optional argument for the address"
10718 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10721 msgid "E-Mail Option"
10722 msgstr "Voľba E-mail"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10725 msgid "Optional argument for the e-mail"
10726 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10730 msgid "E-mail:"
10731 msgstr "E-mail:"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10734 msgid "Web Address"
10735 msgstr "Web Adresa"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10738 msgid "Web address:"
10739 msgstr "Web-adresa:"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10742 msgid "Authors Block"
10743 msgstr "Blok Autorov"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10746 msgid "Authors Block:"
10747 msgstr "Blok Autorov:"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10750 msgid "Thanks Text"
10751 msgstr "Vďaka Text"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10754 msgid "Thanks \\theThanks:"
10755 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10758 msgid "Thanks Reference"
10759 msgstr "Referencia na Vďaku"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10762 msgid "Thanks Ref"
10763 msgstr "Referencia na Vďaku"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10766 msgid "Internet Address Reference"
10767 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10770 msgid "Internet Addess Ref"
10771 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10774 msgid "Corresponding Author"
10775 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10778 msgid "Name (First Name)"
10779 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10782 msgid "First Name"
10783 msgstr "Krstné Meno"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10786 msgid "Name (Surname)"
10787 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10790 msgid "By Same Author (bib)"
10791 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10794 msgid "bysame"
10795 msgstr "od rovnakého autora"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:3
10798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10802 msgid "00.00.0000"
10803 msgstr "00.00.0000"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:289
10806 msgid "LaTeX Title"
10807 msgstr "LaTeX Titul"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10810 msgid "Author:"
10811 msgstr "Autor:"
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:333
10814 msgid "Affil"
10815 msgstr "Príslušenstvo"
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:368
10818 msgid "Journal:"
10819 msgstr "Žurnál:"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:377
10822 msgid "msnumber"
10823 msgstr "číslo-manuskriptu"
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:391
10826 msgid "MS_number:"
10827 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:401
10830 msgid "FirstAuthor"
10831 msgstr "Prvý autor"
10832
10833 #: lib/layouts/egs.layout:414
10834 msgid "1st_author_surname:"
10835 msgstr "1. autor priezvisko:"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:467
10838 msgid "Offsets"
10839 msgstr "Vyrovnania"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:480
10842 msgid "reprint_reqs_to:"
10843 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10846 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10847 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10850 msgid "Author Option"
10851 msgstr "Voľba Autor"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10854 msgid "Optional argument for the author"
10855 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10858 msgid "Author Address"
10859 msgstr "Adresa Autora"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10862 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10863 msgid "Author Email"
10864 msgstr "E-mail Autora"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10868 msgid "Email:"
10869 msgstr "E-mail:"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10872 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10873 msgid "Author URL"
10874 msgstr "URL Autora"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10877 msgid "Thanks Option"
10878 msgstr "Voľba Vďaky"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10881 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10882 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10889 msgid "PROOF."
10890 msgstr "DÔKAZ."
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10942 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10945 msgid "Case \\arabic{case}"
10946 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10949 msgid "Elsevier"
10950 msgstr "Elsevier"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10953 msgid "BeginFrontmatter"
10954 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10957 msgid "Begin frontmatter"
10958 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10961 msgid "EndFrontmatter"
10962 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10965 msgid "End frontmatter"
10966 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10969 msgid "Titlenotemark"
10970 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10973 msgid "Titlenote mark"
10974 msgstr "Značka titul poznámky"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10977 msgid "Title footnote"
10978 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10981 msgid "Footnote Label"
10982 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10985 msgid "Label you refer to in the title"
10986 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10989 msgid "Title footnote:"
10990 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10993 msgid "Author Label"
10994 msgstr "Návestie Autora"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10997 msgid "Label you will reference in the address"
10998 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11001 msgid "Authormark"
11002 msgstr "Značka autora"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11005 msgid "Author footnote"
11006 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11009 msgid "Author footnote:"
11010 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11013 msgid "Author Footnote Label"
11014 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11017 msgid "Label you refer to for an author"
11018 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11021 msgid "CorAuthormark"
11022 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11025 msgid "CorAuthor mark"
11026 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11029 msgid "Corresponding author"
11030 msgstr "Korešpondujúci autor"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11033 msgid "Corresponding author text:"
11034 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11037 msgid "Address Label"
11038 msgstr "Návestie Adresy"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11041 msgid "Label of the author you refer to"
11042 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11045 msgid "Internet"
11046 msgstr "Internet"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11049 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11050 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11051
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11053 msgid "Endnote"
11054 msgstr "Koncová poznámka"
11055
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11057 msgid ""
11058 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11059 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11060 msgstr ""
11061 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11062 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11063
11064 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11065 msgid "Endnote ##"
11066 msgstr "Koncová poznámka ##"
11067
11068 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11069 msgid "endnote"
11070 msgstr "koncová poznámka"
11071
11072 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11073 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11074 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11075
11076 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11077 msgid "Key words:"
11078 msgstr "Heslá:"
11079
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11081 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11082 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11083
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11085 msgid ""
11086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11088 msgstr ""
11089 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11090 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11091 "vysvetlenie."
11092
11093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11094 #, c-format
11095 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11096 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11100 msgid "Itemize Options"
11101 msgstr "Parametre pre položky"
11102
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11106 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11107 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11108
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11110 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11111 msgid "Enumerate Options"
11112 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11113
11114 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11115 msgid "Description Options"
11116 msgstr "Parametre pre opis"
11117
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11120 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11121 msgid "Labeling"
11122 msgstr "Etiketovanie"
11123
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11125 msgid "Enumerate-Resume"
11126 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11127
11128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11129 msgid "Number Equations by Section"
11130 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11131
11132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11133 msgid ""
11134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11136 msgstr ""
11137 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11138 "pri '(2.1)'."
11139
11140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11145 msgid "Europass CV (2013)"
11146 msgstr "Europass CV (2013)"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11150 msgid "Curricula Vitae"
11151 msgstr "Životopisy"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11154 msgid "FooterName"
11155 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11158 msgid "Name (footer):"
11159 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11162 msgid "Mobile:"
11163 msgstr "Mobil:"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11166 msgid "Mobile phone number"
11167 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11171 msgid "Homepage"
11172 msgstr "Domáca stránka"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11175 msgid "Homepage:"
11176 msgstr "Domáca stránka:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11179 msgid "InstantMessaging"
11180 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11183 msgid "Instant Messaging:"
11184 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11187 msgid "IM Type:"
11188 msgstr "Typ Odosielania:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11191 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11192 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11195 msgid "Birthday"
11196 msgstr "Dátum narodenia"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11199 msgid "Date of birth:"
11200 msgstr "Dátum narodenia:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11203 msgid "Nationality"
11204 msgstr "Štátna príslušnosť"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11207 msgid "Nationality:"
11208 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11211 msgid "Gender"
11212 msgstr "Pohlavie"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11215 msgid "Gender:"
11216 msgstr "Pohlavie:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11219 msgid "BeforePicture"
11220 msgstr "PredObrázkom"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11223 msgid "Space before picture:"
11224 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11227 msgid "Picture"
11228 msgstr "Obrázok"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11231 msgid "Picture:"
11232 msgstr "Obrázok:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11235 msgid "Resize photo to this width"
11236 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11239 msgid "AfterPicture"
11240 msgstr "ZaObrázkom"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11243 msgid "Space after picture:"
11244 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11248 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11249 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11250 msgid "Vertical Space"
11251 msgstr "Vertikálna Medzera"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11255 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11256 msgid "Additional vertical space"
11257 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11261 msgid "Item"
11262 msgstr "Položka"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11265 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11266 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11270 msgid "Item:"
11271 msgstr "Položka:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11274 msgid "ItemInset"
11275 msgstr "PoložkováVložka"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11278 msgid "Subitems"
11279 msgstr "Podpoložky"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11282 msgid "TitleItem"
11283 msgstr "TitulnáPoložka"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11286 msgid "Title item:"
11287 msgstr "Titulná položka:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11290 msgid "TitleLevel"
11291 msgstr "TitulÚroveň"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11294 msgid "Title level:"
11295 msgstr "Úroveň titulu:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11298 msgid "Text (right side)"
11299 msgstr "Text (pravá strana)"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11302 msgid "BlueItem"
11303 msgstr "ModráPoložka"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11306 msgid "Blue item:"
11307 msgstr "Modrá položka:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11310 msgid "BlueItemInset"
11311 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11314 msgid "Blue subitems"
11315 msgstr "Modré podpoložky"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11318 msgid "BigItem"
11319 msgstr "VeľkáPoložka"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11322 msgid "Big Item:"
11323 msgstr "Veľká Položka:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11326 msgid "EcvItemize"
11327 msgstr "Ecv-položky"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11330 msgid "MotherTongue"
11331 msgstr "MaterinskýJazyk"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11334 msgid "Mother Tongue:"
11335 msgstr "Materinský Jazyk:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11338 msgid "LangHeader"
11339 msgstr "ČeloJazyka"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11342 msgid "Language Header:"
11343 msgstr "Čelo Jazyka:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11346 msgid "Language:"
11347 msgstr "Jazyk:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11350 msgid "Name of the language"
11351 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11354 msgid "Listening"
11355 msgstr "Počúvanie"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11358 msgid "Level how good you think you can listen"
11359 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11362 msgid "Reading"
11363 msgstr "Čítanie"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11366 msgid "Level how good you think you can read"
11367 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11370 msgid "Interaction"
11371 msgstr "Interakcia"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11374 msgid "Level how good you think you can conversate"
11375 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11378 msgid "Production"
11379 msgstr "Produkcia"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11382 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11383 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11386 msgid "LastLanguage"
11387 msgstr "PoslednýJazyk"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11390 msgid "Last Language:"
11391 msgstr "Posledný Jazyk:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11394 msgid "LangFooter"
11395 msgstr "PätaJazyka"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11398 msgid "Language Footer:"
11399 msgstr "Päta Jazyka:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11402 msgid "End"
11403 msgstr "Koniec"
11404
11405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11406 msgid "End Edit"
11407 msgstr "Úprava Skončila"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11410 msgid "End Editing Externally...|e"
11411 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11414 msgid "End of CV"
11415 msgstr "Koniec CV"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11418 msgid "Highlight"
11419 msgstr "Zvýrazniť"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11422 msgid "Europe CV"
11423 msgstr "Europe CV"
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11426 msgid "Footer name:"
11427 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11430 msgid "Mobile"
11431 msgstr "Mobil"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11434 msgid "Size"
11435 msgstr "Veľkosť"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11438 msgid "Size the photo is resized to"
11439 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11442 msgid "Page"
11443 msgstr "Stránka"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11446 msgid "The title as it appears in the header"
11447 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11450 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11451 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11454 msgid "BulletedItem"
11455 msgstr "OdrážkováPoložka"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11458 msgid "Bulleted Item:"
11459 msgstr "Odrážková Položka:"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11462 msgid "Begin"
11463 msgstr "Začiatok"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11466 msgid "Begin of CV"
11467 msgstr "Začiatok životopisu"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11470 msgid "PersonalInfo"
11471 msgstr "OsobnéÚdaje"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11474 msgid "Personal Info"
11475 msgstr "Osobné Údaje"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11478 msgid "VerticalSpace"
11479 msgstr "VertikálnaMedzera"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11482 msgid "Vertical space"
11483 msgstr "Vertikálna medzera"
11484
11485 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11486 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11488
11489 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11490 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11492
11493 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11494 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11495 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11496
11497 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11498 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11499 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11500
11501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11502 msgid "Number Figures by Section"
11503 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11504
11505 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11506 msgid ""
11507 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11508 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11509 msgstr ""
11510 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11511 "pri 'Obrázok 2.1'."
11512
11513 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11514 msgid "Fix cm"
11515 msgstr "Fix cm"
11516
11517 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11518 msgid ""
11519 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11520 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11521 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11522 msgstr ""
11523 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11524 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11525 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11526
11527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11528 msgid "Fix LaTeX"
11529 msgstr "Upraviť LaTeX"
11530
11531 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11532 msgid ""
11533 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11534 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11535 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11536 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11537 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11538 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11539 "newer LaTeX distributions."
11540 msgstr ""
11541 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11542 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11543 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11544 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11545 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11546 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:2
11549 msgid "FiXme"
11550 msgstr "FiXme"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:11
11553 msgid ""
11554 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11555 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11556 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11557 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11558 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11559 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11560 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11561 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11562 msgstr ""
11563 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11564 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11565 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11566 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11567 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11568 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11569 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11570 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11573 msgid "Fixme"
11574 msgstr "Fixme"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:23
11577 msgid "List of FIXMEs"
11578 msgstr "Súpis FIXMEs"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:37
11581 msgid "[List of FIXMEs]"
11582 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:53
11585 msgid "Fixme Note"
11586 msgstr "Fixme Poznámka"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11589 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11590 msgid "Fixme Note Options|s"
11591 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11594 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11595 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11596 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:74
11599 msgid "Fixme Warning"
11600 msgstr "Fixme Varovanie"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:76
11603 msgid "Warning"
11604 msgstr "Varovanie"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:80
11607 msgid "Fixme Error"
11608 msgstr "Fixme Chyba"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11614 msgid "Error"
11615 msgstr "Chyba"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:86
11618 msgid "Fixme Fatal"
11619 msgstr "Fixme Fatálny"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:88
11622 msgid "Fatal"
11623 msgstr "Fatálny"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:97
11626 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11627 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:99
11630 msgid "Fixme (Targeted)"
11631 msgstr "Fixme (Plánované)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:109
11634 msgid "Fixme Note|x"
11635 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:111
11638 msgid "Insert the FIXME note here"
11639 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:116
11642 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:118
11646 msgid "Warning (Targeted)"
11647 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:122
11650 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:124
11654 msgid "Error (Targeted)"
11655 msgstr "Chyba (Plánované)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:128
11658 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:130
11662 msgid "Fatal (Targeted)"
11663 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:139
11666 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11667 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:141
11670 msgid "Fixme (Multipar)"
11671 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11674 msgid "Fixme Summary"
11675 msgstr "Fixme Súhrn"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11678 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11679 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:159
11682 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11683 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:161
11686 msgid "Warning (Multipar)"
11687 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:165
11690 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11691 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:167
11694 msgid "Error (Multipar)"
11695 msgstr "Chyba (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:171
11698 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:173
11702 msgid "Fatal (Multipar)"
11703 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:182
11706 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11707 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:184
11710 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11711 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:200
11714 msgid "Annotated Text"
11715 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:202
11718 msgid "Annotated Text|x"
11719 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:203
11722 msgid "Insert the text to annotate here"
11723 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:208
11726 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11727 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:210
11730 msgid "Warning (MP Targ.)"
11731 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:214
11734 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:216
11738 msgid "Error (MP Targ.)"
11739 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:220
11742 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11743 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:222
11746 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11747 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:232
11750 msgid "FxNote"
11751 msgstr "FxPoznámka"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:236
11754 msgid "FxNote*"
11755 msgstr "FxPoznámka*"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:240
11758 msgid "FxWarning"
11759 msgstr "FxVarovanie"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:244
11762 msgid "FxWarning*"
11763 msgstr "FxVarovanie*"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:248
11766 msgid "FxError"
11767 msgstr "FxChyba"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:252
11770 msgid "FxError*"
11771 msgstr "FxChyba*"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:256
11774 msgid "FxFatal"
11775 msgstr "FxFatálny"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:260
11778 msgid "FxFatal*"
11779 msgstr "FxFatálny*"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:3
11782 msgid "FoilTeX"
11783 msgstr "FoilTeX"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:44
11786 msgid "Foilhead"
11787 msgstr "Hlava fólie"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:64
11790 msgid "ShortFoilhead"
11791 msgstr "Hlava fólie krátko"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:70
11794 msgid "Rotatefoilhead"
11795 msgstr "Hlava fólie otočená"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:76
11798 msgid "ShortRotatefoilhead"
11799 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:85
11802 msgid "TickList"
11803 msgstr "HáčikováListina"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:101
11806 msgid "_/"
11807 msgstr "_/"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:105
11810 msgid "CrossList"
11811 msgstr "KrížováListina"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:121
11814 msgid "><"
11815 msgstr "><"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:165
11818 msgid "My Logo"
11819 msgstr "Moje Logo"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:174
11822 msgid "My Logo:"
11823 msgstr "Moje Logo:"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:183
11826 msgid "Restriction"
11827 msgstr "Obmedzenie"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:187
11830 msgid "Restriction:"
11831 msgstr "Obmedzenie:"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11835 msgid "Theorem #."
11836 msgstr "Teoréma #."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11839 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11840 msgid "Lemma #."
11841 msgstr "Lemma #."
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11844 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11845 msgid "Corollary #."
11846 msgstr "Korolár #."
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11849 msgid "Proposition #."
11850 msgstr "Tvrdenie #."
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11853 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11854 msgid "Definition #."
11855 msgstr "Definícia #."
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11859 msgid "Theorem*"
11860 msgstr "Teoréma*"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11864 msgid "Lemma*"
11865 msgstr "Lemma*"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11869 msgid "Corollary*"
11870 msgstr "Korolár*"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11874 msgid "Proposition*"
11875 msgstr "Tvrdenie*"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11878 msgid "Proposition."
11879 msgstr "Tvrdenie."
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11883 msgid "Definition*"
11884 msgstr "Definícia*"
11885
11886 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11887 msgid "Foot to End"
11888 msgstr "Pätky na koncové"
11889
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11891 msgid ""
11892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11893 "code where you want the endnotes to appear."
11894 msgstr ""
11895 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11896 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11897 "objaviť."
11898
11899 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11900 msgid "French Letter (frletter)"
11901 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11904 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11905 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11908 msgid "Letter:"
11909 msgstr "Text listu:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11912 msgid "Street:"
11913 msgstr "Ulica:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11916 msgid "Addition"
11917 msgstr "Doplnok"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11920 msgid "Addition:"
11921 msgstr "Doplnok:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11924 msgid "Town:"
11925 msgstr "Mesto:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11928 msgid "State:"
11929 msgstr "Štát:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11932 msgid "ReturnAddress"
11933 msgstr "Návratná adresa"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11936 msgid "ReturnAddress:"
11937 msgstr "Návratná adresa:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11940 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11941 msgid "MyRef:"
11942 msgstr "Moje číslo:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11945 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11946 msgid "YourRef:"
11947 msgstr "Vaše číslo:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11950 msgid "YourMail:"
11951 msgstr "Váš list:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11954 msgid "Telefax"
11955 msgstr "Telefax"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11958 msgid "Telefax:"
11959 msgstr "Telefax:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11962 msgid "Telex"
11963 msgstr "Telex"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11966 msgid "Telex:"
11967 msgstr "Telex:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11970 msgid "EMail"
11971 msgstr "E-Mail"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11974 msgid "EMail:"
11975 msgstr "E-Mail:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11978 msgid "HTTP"
11979 msgstr "HTTP"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11982 msgid "HTTP:"
11983 msgstr "HTTP:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11986 msgid "Bank"
11987 msgstr "Banka"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11990 msgid "Bank:"
11991 msgstr "Banka:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11994 msgid "BankCode"
11995 msgstr "Kód banky"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11998 msgid "BankCode:"
11999 msgstr "Kód banky:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12002 msgid "BankAccount"
12003 msgstr "BankovýÚčet"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12006 msgid "BankAccount:"
12007 msgstr "Bankový účet:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12011 msgid "PostalComment"
12012 msgstr "Doručovací údaj"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12015 msgid "PostalComment:"
12016 msgstr "Doručovací údaj:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12019 msgid "Reference:"
12020 msgstr "Predmet:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12023 msgid "Encl.:"
12024 msgstr "Prílohy:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12027 msgid "G-Brief (V. 2)"
12028 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12031 msgid "NameRowA"
12032 msgstr "Meno Riadok A"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12035 msgid "NameRowA:"
12036 msgstr "Meno Riadok A:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12039 msgid "NameRowB"
12040 msgstr "Meno Riadok B"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12043 msgid "NameRowB:"
12044 msgstr "Meno Riadok B:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12047 msgid "NameRowC"
12048 msgstr "Meno Riadok C"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12051 msgid "NameRowC:"
12052 msgstr "Meno Riadok C:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12055 msgid "NameRowD"
12056 msgstr "Meno Riadok D"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12059 msgid "NameRowD:"
12060 msgstr "Meno Riadok D:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12063 msgid "NameRowE"
12064 msgstr "Meno Riadok E"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12067 msgid "NameRowE:"
12068 msgstr "Meno Riadok E:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12071 msgid "NameRowF"
12072 msgstr "Meno Riadok F"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12075 msgid "NameRowF:"
12076 msgstr "Meno Riadok F:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12079 msgid "NameRowG"
12080 msgstr "Meno Riadok G"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12083 msgid "NameRowG:"
12084 msgstr "Meno Riadok G:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12087 msgid "AddressRowA"
12088 msgstr "Adresa Riadok A"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12091 msgid "AddressRowA:"
12092 msgstr "Adresa Riadok A:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12095 msgid "AddressRowB"
12096 msgstr "Adresa Riadok B"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12099 msgid "AddressRowB:"
12100 msgstr "Adresa Riadok B:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12103 msgid "AddressRowC"
12104 msgstr "Adresa Riadok C"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12107 msgid "AddressRowC:"
12108 msgstr "Adresa Riadok C:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12111 msgid "AddressRowD"
12112 msgstr "Adresa Riadok D"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12115 msgid "AddressRowD:"
12116 msgstr "Adresa Riadok D:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12119 msgid "AddressRowE"
12120 msgstr "Adresa Riadok E"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12123 msgid "AddressRowE:"
12124 msgstr "Adresa Riadok E:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12127 msgid "AddressRowF"
12128 msgstr "Adresa Riadok F"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12131 msgid "AddressRowF:"
12132 msgstr "Adresa Riadok F:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12135 msgid "TelephoneRowA"
12136 msgstr "Telefón Riadok A"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12139 msgid "TelephoneRowA:"
12140 msgstr "Telefón Riadok A:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12143 msgid "TelephoneRowB"
12144 msgstr "Telefón Riadok B"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12147 msgid "TelephoneRowB:"
12148 msgstr "Telefón Riadok B:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12151 msgid "TelephoneRowC"
12152 msgstr "Telefón Riadok C"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12155 msgid "TelephoneRowC:"
12156 msgstr "Telefón Riadok C:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12159 msgid "TelephoneRowD"
12160 msgstr "Telefón Riadok D"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12163 msgid "TelephoneRowD:"
12164 msgstr "Telefón Riadok D:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12167 msgid "TelephoneRowE"
12168 msgstr "Telefón Riadok E"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12171 msgid "TelephoneRowE:"
12172 msgstr "Telefón Riadok E:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12175 msgid "TelephoneRowF"
12176 msgstr "Telefón Riadok F"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12179 msgid "TelephoneRowF:"
12180 msgstr "Telefón Riadok F:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12183 msgid "InternetRowA"
12184 msgstr "Internet Riadok A"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12187 msgid "InternetRowA:"
12188 msgstr "Internet Riadok A:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12191 msgid "InternetRowB"
12192 msgstr "Internet Riadok B"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12195 msgid "InternetRowB:"
12196 msgstr "Internet Riadok B:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12199 msgid "InternetRowC"
12200 msgstr "Internet Riadok C"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12203 msgid "InternetRowC:"
12204 msgstr "Internet Riadok C:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12207 msgid "InternetRowD"
12208 msgstr "Internet Riadok D"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12211 msgid "InternetRowD:"
12212 msgstr "Internet Riadok D:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12215 msgid "InternetRowE"
12216 msgstr "Internet Riadok E"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12219 msgid "InternetRowE:"
12220 msgstr "Internet Riadok E:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12223 msgid "InternetRowF"
12224 msgstr "Internet Riadok F"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12227 msgid "InternetRowF:"
12228 msgstr "Internet Riadok F:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12231 msgid "BankRowA"
12232 msgstr "Banka Riadok A"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12235 msgid "BankRowA:"
12236 msgstr "Banka Riadok A:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12239 msgid "BankRowB"
12240 msgstr "Banka Riadok B"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12243 msgid "BankRowB:"
12244 msgstr "Banka Riadok B:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12247 msgid "BankRowC"
12248 msgstr "Banka Riadok C"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12251 msgid "BankRowC:"
12252 msgstr "Banka Riadok C:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12255 msgid "BankRowD"
12256 msgstr "Banka Riadok D"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12259 msgid "BankRowD:"
12260 msgstr "Banka Riadok D:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12263 msgid "BankRowE"
12264 msgstr "Banka Riadok E"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12267 msgid "BankRowE:"
12268 msgstr "Banka Riadok E:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12271 msgid "BankRowF"
12272 msgstr "Banka Riadok F"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12275 msgid "BankRowF:"
12276 msgstr "Banka Riadok F:"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12279 msgid "GraphicBoxes"
12280 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12283 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12284 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12287 msgid "Reflectbox"
12288 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12291 msgid "Scalebox"
12292 msgstr "RozmerovýRámček"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12295 msgid "H-Factor"
12296 msgstr "H-Faktor"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12299 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12300 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12303 msgid "V-Factor"
12304 msgstr "V-Faktor"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12307 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12308 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12311 msgid "Resizebox"
12312 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12315 msgid "Width of the box"
12316 msgstr "Šírka Rámčeku"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12319 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12320 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12323 msgid "Rotatebox"
12324 msgstr "OtáčajúciRámček"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12327 msgid "Origin"
12328 msgstr "Stredobod"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12331 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12332 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12335 msgid "Angle"
12336 msgstr "Uhol"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12339 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12340 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12341
12342 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12343 msgid "Hanging"
12344 msgstr "Visiaci Odstavec"
12345
12346 #: lib/layouts/hanging.module:6
12347 msgid ""
12348 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12349 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12350 "are indented."
12351 msgstr ""
12352 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12353 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12354
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12356 msgid "Hebrew Article"
12357 msgstr "Hebrejský Článok"
12358
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12360 msgid "Claim #."
12361 msgstr "Nárok #."
12362
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12364 msgid "Remarks"
12365 msgstr "Pripomienky"
12366
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12368 msgid "Remarks #."
12369 msgstr "Pripomienky #."
12370
12371 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12373 msgid "Proof:"
12374 msgstr "Dôkaz:"
12375
12376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12377 msgid "Hebrew Letter"
12378 msgstr "Hebrejský list"
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12381 msgid "Hollywood"
12382 msgstr "Hollywood"
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12385 msgid "More"
12386 msgstr "Ďalšie"
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12389 msgid "(MORE)"
12390 msgstr "(VIACEJ)"
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12393 msgid "FADE IN:"
12394 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12397 msgid "INT."
12398 msgstr "VNÚTORNÁ"
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12401 msgid "EXT."
12402 msgstr "VONKAJŠOK"
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12405 msgid "Continuing"
12406 msgstr "Pokračovanie"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12409 msgid "(continuing)"
12410 msgstr "(pokračujem)"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12413 msgid "Transition"
12414 msgstr "Premena"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12417 msgid "TITLE OVER:"
12418 msgstr "TITUL NAD:"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12421 msgid "INTERCUT"
12422 msgstr "PREPÍNANIE"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12425 msgid "INTERCUT WITH:"
12426 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12427
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12429 msgid "FADE OUT"
12430 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12431
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12433 msgid "Scene"
12434 msgstr "Scéna"
12435
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12437 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12438 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12439
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12441 msgid ""
12442 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12443 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12444 "in LyX's examples folder."
12445 msgstr ""
12446 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12447 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12448 "adresári príkladov."
12449
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12451 msgid "H-P number"
12452 msgstr "H-P číslo"
12453
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12455 msgid "H-P statement"
12456 msgstr "H-P inštrukcia"
12457
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12459 msgid "Statement Text"
12460 msgstr "Inštrukčný Text"
12461
12462 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12463 msgid "Text for statements that require some information"
12464 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12467 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12468 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12471 msgid "Author Names"
12472 msgstr "Mená Autorov"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12475 msgid "Author names that will appear in the header line"
12476 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12481 msgid "Catchline"
12482 msgstr "Catchline"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12485 msgid "History"
12486 msgstr "Priebeh"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12489 msgid "Classification Codes"
12490 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12493 msgid "TableCaption"
12494 msgstr "Popis tabuľky"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12497 msgid "Table caption"
12498 msgstr "Popis tabuľky"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12501 msgid "Refcite"
12502 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12505 msgid "Cite reference"
12506 msgstr "Referencia na citáciu"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12509 msgid "ItemList"
12510 msgstr "BodováListina"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12513 msgid "RomanList"
12514 msgstr "RýmskaListina"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12517 msgid "Numbering Scheme"
12518 msgstr "Schéma Číslovania"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12521 msgid ""
12522 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12523 "items"
12524 msgstr ""
12525 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12526 "číslované členy"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12531 msgid "Corollary \\thecorollary."
12532 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12537 msgid "Lemma \\thelemma."
12538 msgstr "Lemma \\thelemma."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12543 msgid "Proposition \\theproposition."
12544 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12566 msgid "Question"
12567 msgstr "Otázka"
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12572 msgid "Question \\thequestion."
12573 msgstr "Otázka \\thequestion."
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12577 msgid "Claim \\theclaim."
12578 msgstr "Nárok \\theclaim."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12584 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12587 msgid "Prop"
12588 msgstr "Téza(prop)"
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12592 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12593
12594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12595 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12596 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12599 msgid "Comby"
12600 msgstr "Comby"
12601
12602 #: lib/layouts/initials.module:2
12603 msgid "Initials"
12604 msgstr "Iniciálky"
12605
12606 #: lib/layouts/initials.module:6
12607 msgid ""
12608 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12609 "manual for a detailed description."
12610 msgstr ""
12611 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12612 "detailné vysvetlenie."
12613
12614 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12615 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12616 #: lib/layouts/initials.module:39
12617 msgid "Initial"
12618 msgstr "Iniciálka"
12619
12620 #: lib/layouts/initials.module:35
12621 msgid "Option(s) for the initial"
12622 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12623
12624 #: lib/layouts/initials.module:40
12625 msgid "Initial letter(s)"
12626 msgstr "Iniciálne litery"
12627
12628 #: lib/layouts/initials.module:44
12629 msgid "Rest of Initial"
12630 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12631
12632 #: lib/layouts/initials.module:45
12633 msgid "Rest of initial word or text"
12634 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12637 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12638 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12641 msgid "Short title that will appear in header line"
12642 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12645 msgid "Review"
12646 msgstr "Recenzia"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12649 msgid "Topical"
12650 msgstr "Tematicky"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12654 msgid "Comment"
12655 msgstr "Komentár"
12656
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12658 msgid "Paper"
12659 msgstr "Papier"
12660
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12662 msgid "Prelim"
12663 msgstr "Predbežné"
12664
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12666 msgid "Rapid"
12667 msgstr "Rýchlo"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12672 msgid "PACS"
12673 msgstr "PACS"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12677 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12680 msgid "MSC"
12681 msgstr "MSC"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12685 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12688 msgid "submitto"
12689 msgstr "podať-do"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12692 msgid "submit to paper:"
12693 msgstr "podať do spisu:"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12696 msgid "Bibliography (plain)"
12697 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12700 msgid "Bibliography heading"
12701 msgstr "Nadpis bibliografie"
12702
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12705 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12706
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12708 msgid "ABSTRACT:"
12709 msgstr "SÚHRN:"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12712 msgid "KEY WORDS:"
12713 msgstr "HESLÁ:"
12714
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12716 msgid "Commission"
12717 msgstr "Komisia"
12718
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12721 msgstr "POĎAKOVANIA"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12724 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12725 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12728 msgid "\\thesection."
12729 msgstr "\\thesection."
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12732 msgid "\\thesection"
12733 msgstr "\\thesection"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12736 msgid "\\thesubsection."
12737 msgstr "\\thesubsection."
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12740 msgid "\\thesubsubsection."
12741 msgstr "\\thesubsubsection."
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12744 msgid "Main Author"
12745 msgstr "Hlavný Autor"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12749 msgid "Affiliation Key"
12750 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12753 msgid "Affiliation key of the author"
12754 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12758 msgid "Forename"
12759 msgstr "Krstné meno"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12762 msgid "Co Author"
12763 msgstr "Spolu Autor"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12766 msgid "Co-author"
12767 msgstr "Spolu-autor"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12770 msgid "Affiliation key of the co-author"
12771 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12774 msgid "Short Author"
12775 msgstr "Skratka Autora"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12778 msgid "Short author:"
12779 msgstr "Skratka autora:"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12782 msgid "Affiliation key"
12783 msgstr "Heslo príslušenstva"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12786 msgid "Keyword:"
12787 msgstr "Heslo:"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12790 msgid "Vita"
12791 msgstr "Životopis"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12794 msgid "Vita:"
12795 msgstr "Životopis:"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12798 msgid "PDB reference"
12799 msgstr "PDB referencia"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12802 msgid "PDB reference:"
12803 msgstr "PDBreferencia:"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12806 msgid "Optional name"
12807 msgstr "Voliteľný názov"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12810 msgid "NDB reference"
12811 msgstr "NDB referencia"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12814 msgid "NDB reference:"
12815 msgstr "NDB referencia:"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12818 msgid "Synopsis"
12819 msgstr "Prehľad"
12820
12821 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12822 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12823 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12824
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12826 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12827 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12828
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12830 msgid "Alternative Affiliation"
12831 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12832
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12834 msgid "Affiliation Prefix"
12835 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12836
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12838 msgid "A prefix like 'Also at '"
12839 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12840
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12842 msgid "PACS numbers:"
12843 msgstr "PACS-čísla:"
12844
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12846 msgid "Preprint number"
12847 msgstr "Predtlač číslo"
12848
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12850 msgid "Preprint number:"
12851 msgstr "Predtlač číslo:"
12852
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12854 msgid "Online citation"
12855 msgstr "Online citát"
12856
12857 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12858 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12859 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12860
12861 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12862 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12863 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12864
12865 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12866 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12867 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12868
12869 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12870 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12871 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12872
12873 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12874 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12875 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:3
12878 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:107
12882 msgid "Plain Keywords"
12883 msgstr "Prosté Heslá"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:110
12886 msgid "Plain Keywords:"
12887 msgstr "Prosté Heslá:"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:113
12890 msgid "Plain Title"
12891 msgstr "Prostý Titul"
12892
12893 #: lib/layouts/jss.layout:116
12894 msgid "Plain Title:"
12895 msgstr "Prostý Titul:"
12896
12897 #: lib/layouts/jss.layout:122
12898 msgid "Short Title:"
12899 msgstr "Krátky Titul:"
12900
12901 #: lib/layouts/jss.layout:125
12902 msgid "Plain Author"
12903 msgstr "Prostý Autor"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:128
12906 msgid "Plain Author:"
12907 msgstr "Prostý Autor:"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:131
12910 msgid "Pkg"
12911 msgstr "Pkg"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:133
12914 msgid "pkg"
12915 msgstr "pkg"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:156
12918 msgid "Proglang"
12919 msgstr "Proglang"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:158
12922 msgid "proglang"
12923 msgstr "proglang"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12926 msgid "code"
12927 msgstr "kód"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12930 msgid "Code Chunk"
12931 msgstr "Odrezok Kódu"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12934 msgid "Code Input"
12935 msgstr "Vstupný Kód"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12938 msgid "Code Output"
12939 msgstr "Výstupný Kód"
12940
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12942 msgid "Kluwer"
12943 msgstr "Kluwer"
12944
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12946 msgid "AddressForOffprints"
12947 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12948
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12950 msgid "Address for Offprints:"
12951 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12952
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12954 msgid "RunningTitle"
12955 msgstr "StĺpecNadpis"
12956
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12958 msgid "Running title:"
12959 msgstr "titul v hlavičke:"
12960
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12962 msgid "RunningAuthor"
12963 msgstr "StĺpecAutor"
12964
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12966 msgid "Running author:"
12967 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12968
12969 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12970 msgid "Rnw (knitr)"
12971 msgstr "Rnw (knitr)"
12972
12973 #: lib/layouts/knitr.module:6
12974 msgid ""
12975 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12976 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12977 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12978 msgstr ""
12979 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12980 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12981 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12982 "http://yihui.name/knitr"
12983
12984 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12985 #: lib/layouts/sweave.module:6
12986 msgid "literate"
12987 msgstr "literárne"
12988
12989 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12990 msgid "Sweave Options"
12991 msgstr "Voľby Sweave"
12992
12993 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12994 msgid "Sweave opts"
12995 msgstr "Sweave voľby"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12998 msgid "S/R expression"
12999 msgstr "S/R výraz"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13002 msgid "S/R expr"
13003 msgstr "S/R výraz"
13004
13005 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13006 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13007 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13008
13009 #: lib/layouts/letter.layout:3
13010 msgid "Letter (Standard Class)"
13011 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13014 msgid "French Letter (lettre)"
13015 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13018 msgid "NoTelephone"
13019 msgstr "BezTelefónu"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13023 msgid "NoFax"
13024 msgstr "BezFaxu"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13028 msgid "NoPlace"
13029 msgstr "Bez Miesta"
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13033 msgid "NoDate"
13034 msgstr "Bez Dátumu"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13037 msgid "Post Scriptum"
13038 msgstr "Postskriptum"
13039
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13041 msgid "EndOfMessage"
13042 msgstr "KoniecSprávy"
13043
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13045 msgid "EndOfFile"
13046 msgstr "KoniecSúboru"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13053 msgid "Headings"
13054 msgstr "Záhlavie"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13057 msgid "City:"
13058 msgstr "Mesto:"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13061 msgid "Office:"
13062 msgstr "Úrad:"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13065 msgid "Tel:"
13066 msgstr "Tel:"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13069 msgid "NoTel"
13070 msgstr "Bez Telefónu"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13073 msgid "EndOfMessage."
13074 msgstr "KoniecSprávy."
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13077 msgid "EndOfFile."
13078 msgstr "KoniecSúboru."
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13081 msgid "P.S.:"
13082 msgstr "P.S.:"
13083
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13085 msgid "LilyPond Book"
13086 msgstr "LilyPond Kniha"
13087
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13089 msgid ""
13090 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13091 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13092 msgstr ""
13093 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13094 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13095
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13098 msgid "LilyPond"
13099 msgstr "LilyPond"
13100
13101 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13102 msgid "LilyPond Options"
13103 msgstr "LilyPond Voľby"
13104
13105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13106 msgid ""
13107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13108 "options)."
13109 msgstr ""
13110 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13111 "voľby)."
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13114 msgid "Linguistics"
13115 msgstr "Lingvistika"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13118 msgid ""
13119 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13120 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13121 "examples."
13122 msgstr ""
13123 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13124 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13125 "linguistics.lyx v príkladoch."
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13128 msgid "(\\arabic{example})"
13129 msgstr "(\\arabic{example})"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13132 msgid "(\\arabic{examplei})"
13133 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13137 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13140 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13141 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13144 msgid "Tableaux"
13145 msgstr "Tablá"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13148 msgid "Numbered Example (multiline)"
13149 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13153 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13156 msgid "Custom Numbering|s"
13157 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13160 msgid "Customize the numeration"
13161 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13164 msgid "Customize...|C"
13165 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13168 msgid "Subexample"
13169 msgstr "Podpríklad"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13172 msgid "Glosse"
13173 msgstr "Glosa"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13176 msgid "Translation"
13177 msgstr "Preklad"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13180 msgid "Glosse Translation|s"
13181 msgstr "Preklad Glosy|k"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13184 msgid "Add a translation for the glosse"
13185 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13188 msgid "Tri-Glosse"
13189 msgstr "Tri-Glosy"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13192 msgid "Structure Tree"
13193 msgstr "Stromová Štruktúra"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13196 msgid "Tree"
13197 msgstr "Strom"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13200 msgid "Expression"
13201 msgstr "Výraz"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13204 msgid "expr."
13205 msgstr "výraz"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13208 msgid "Concepts"
13209 msgstr "Koncepty"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13212 msgid "concept"
13213 msgstr "koncept"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13216 msgid "Meaning"
13217 msgstr "Význam"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13220 msgid "meaning"
13221 msgstr "význam"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13224 msgid "GroupGlossedWords"
13225 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13228 msgid "Group"
13229 msgstr "Skupina"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13232 msgid "Tableau"
13233 msgstr "Tablo"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13236 msgid "List of Tableaux"
13237 msgstr "Zoznam Tablov"
13238
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13240 msgid "Chunk ##"
13241 msgstr "Odrezok ##"
13242
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13244 msgid "Literate programming"
13245 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13246
13247 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13248 msgid "Chunk"
13249 msgstr "Odrezok"
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13252 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13253 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13256 msgid "Running LaTeX Title"
13257 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13260 msgid "TOC Title"
13261 msgstr "Obsah Titul"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13264 msgid "TOC Title:"
13265 msgstr "Obsah Titul:"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13268 msgid "Author Running"
13269 msgstr "Stĺpec autor"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13272 msgid "Author Running:"
13273 msgstr "Stĺpec autor:"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13276 msgid "TOC Author"
13277 msgstr "Obsah Autor"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13280 msgid "TOC Author:"
13281 msgstr "Obsah Autor:"
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13284 msgid "Case #."
13285 msgstr "Prípad #."
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13289 msgid "Claim."
13290 msgstr "Nárok."
13291
13292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13293 msgid "Class &Default"
13294 msgstr "&Triedny Štandard"
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13297 msgid "Conjecture #."
13298 msgstr "Hypotéza #."
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13301 msgid "Example #."
13302 msgstr "Príklad #."
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13305 msgid "Exercise #."
13306 msgstr "Úloha #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13309 msgid "Note #."
13310 msgstr "Poznámka #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13313 msgid "Problem #."
13314 msgstr "Problém #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13319 msgid "Property"
13320 msgstr "Vlastnosť"
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13323 msgid "Property #."
13324 msgstr "Vlastnosť #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13327 msgid "Question #."
13328 msgstr "Otázka #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13331 msgid "Remark #."
13332 msgstr "Pripomienka #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13335 msgid "Solution #."
13336 msgstr "Riešenie #."
13337
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13339 msgid "Logical Markup"
13340 msgstr "Logické značkovanie"
13341
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13343 msgid ""
13344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13345 "code."
13346 msgstr ""
13347 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13348 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13349
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13351 msgid "charstyles"
13352 msgstr "Štýly znakov"
13353
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13355 msgid "Noun"
13356 msgstr "Meno"
13357
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13359 msgid "noun"
13360 msgstr "meno"
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13363 msgid "emph"
13364 msgstr "dôraz"
13365
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13367 msgid "Strong"
13368 msgstr "Silný dôraz"
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13371 msgid "strong"
13372 msgstr "silný dôraz"
13373
13374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13375 msgid "TUGboat"
13376 msgstr "TUGboat"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13379 msgid "Memoir"
13380 msgstr "Memoir"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13387 msgid "Short Title (TOC)|S"
13388 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13391 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13392 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13398 msgid "Short Title (Header)"
13399 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13402 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13403 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13406 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13407 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13410 msgid "The section as it appears in the running headers"
13411 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13414 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13415 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13418 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13419 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13422 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13423 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13426 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13427 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13430 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13431 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13432
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13434 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13435 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13438 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13442 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13443 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13446 msgid "Chapterprecis"
13447 msgstr "KapitolaSúhrn"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13450 msgid "Epigraph"
13451 msgstr "Epigraf"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13454 msgid "Epigraph Source|S"
13455 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13458 msgid "Source"
13459 msgstr "Zdroj"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13462 msgid "The source/author of this epigraph"
13463 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13466 msgid "Poemtitle"
13467 msgstr "TitulBásne"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13470 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13471 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13474 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13475 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13478 msgid "Poemtitle*"
13479 msgstr "TitulBásne*"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13482 msgid "Legend"
13483 msgstr "Legenda"
13484
13485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13486 msgid "Minimalistic"
13487 msgstr "Minimalistické"
13488
13489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13490 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13491 msgstr ""
13492 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13495 msgid "Modern CV"
13496 msgstr "Modern CV"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13499 msgid "CVStyle"
13500 msgstr "CVŠtýl"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13503 msgid "CV Style:"
13504 msgstr "CV Štýl:"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13507 msgid "Style Options"
13508 msgstr "Voľby pre Štýl"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13511 msgid "Options for the CV style"
13512 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13515 msgid "CVColor"
13516 msgstr "CVFarba"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13519 msgid "CV Color Scheme:"
13520 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13523 msgid "CVIcons"
13524 msgstr "CVIcons"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13527 msgid "CV Icon Set:"
13528 msgstr "Sada CV Ikon:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13531 msgid "CVColumnWidth"
13532 msgstr "CVColumnWidth"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13535 msgid "Column Width:"
13536 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13539 msgid "PDF Page Mode"
13540 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13543 msgid "PDF Page Mode:"
13544 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13547 msgid "First name"
13548 msgstr "Krstné meno"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13551 msgid "FamilyName"
13552 msgstr "Priezvisko"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13555 msgid "Family Name:"
13556 msgstr "Priezvisko:"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13559 msgid "Line 1"
13560 msgstr "Riadok 1"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13563 msgid "Optional address line"
13564 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13567 msgid "Line 2"
13568 msgstr "Riadok 2"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13571 msgid "Phone Type"
13572 msgstr "Typ Telefónu"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13575 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13576 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13579 msgid "Social"
13580 msgstr "Social"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13583 msgid "Social:"
13584 msgstr "Soc. sieť:"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13587 msgid "Name of the social network"
13588 msgstr "Názov sociálnej siete"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13591 msgid "ExtraInfo"
13592 msgstr "ExtraInfo"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13595 msgid "Extra Info:"
13596 msgstr "Prídavná informácia:"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13599 msgid "Photo:"
13600 msgstr "Fotografia:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13603 msgid "Height the photo is resized to"
13604 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13607 msgid "Thickness"
13608 msgstr "Hrúbka"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13611 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13612 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13615 msgid "EmptySection"
13616 msgstr "PrázdnaSekcia"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13619 msgid "Empty Section"
13620 msgstr "Prázdna Sekcia"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13623 msgid "CloseSection"
13624 msgstr "ZavriSekciu"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13627 msgid "Columns:"
13628 msgstr "Stĺpce:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13631 msgid "Optional width"
13632 msgstr "Voliteľná šírka"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13635 msgid "Header content"
13636 msgstr "Obsah hlavičky"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13639 msgid "Entry"
13640 msgstr "Záznam"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13643 msgid "Time"
13644 msgstr "Čas"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13647 msgid "What?"
13648 msgstr "Čo?"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13651 msgid "Entry:"
13652 msgstr "Záznam:"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13655 msgid "ItemWithComment"
13656 msgstr "PrvokSKomentárom"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13659 msgid "Item with Comment:"
13660 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13663 msgid "Text"
13664 msgstr "Text"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13667 msgid "ListItem"
13668 msgstr "ZáznamVListine"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13671 msgid "List Item:"
13672 msgstr "Záznam v listine:"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13675 msgid "DoubleItem"
13676 msgstr "Dvojitá položka"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13679 msgid "Double Item:"
13680 msgstr "Dvojitá položka:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13683 msgid "Left Summary"
13684 msgstr "Ľavý Súhrn"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13687 msgid "Left summary"
13688 msgstr "Ľavý súhrn"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13691 msgid "Left Text"
13692 msgstr "Ľavý Text"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13695 msgid "Left text"
13696 msgstr "Ľavý text"
13697
13698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13699 msgid "Left-align float contents"
13700 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13703 msgid "Right Summary"
13704 msgstr "Pravý Súhrn"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13707 msgid "Right summary"
13708 msgstr "Pravý súhrn"
13709
13710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13711 msgid "Right-align float contents"
13712 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13715 msgid "DoubleListItem"
13716 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13717
13718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13719 msgid "Double[[underlining]]"
13720 msgstr "Dvojité"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13723 msgid "Double List Item:"
13724 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13727 msgid "First Item"
13728 msgstr "Prvý Záznam"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13731 msgid "First item"
13732 msgstr "Prvý záznam"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13735 msgid "Computer"
13736 msgstr "Počítač"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13739 msgid "MakeCVtitle"
13740 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13743 msgid "Make CV Title"
13744 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13747 msgid "MakeLetterTitle"
13748 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13751 msgid "Make Letter Title"
13752 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13755 msgid "MakeLetterClosing"
13756 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13759 msgid "Close Letter"
13760 msgstr "Záver listu"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13763 msgid "Recipient"
13764 msgstr "Príjemca"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13767 msgid "Company Name"
13768 msgstr "Meno Firmy"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13771 msgid "Company name"
13772 msgstr "Meno firmy"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13775 msgid "Enclosing"
13776 msgstr "Príloha"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13779 msgid "Alternative Name"
13780 msgstr "Alternatívne Meno"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13783 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13784 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13787 msgid "Enclosing:"
13788 msgstr "Príloha:"
13789
13790 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13791 msgid "Multiple Columns"
13792 msgstr "Viac Stĺpcové"
13793
13794 #: lib/layouts/multicol.module:7
13795 msgid ""
13796 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13797 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13798 "detailed description of multiple columns."
13799 msgstr ""
13800 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13801 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13802 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13803
13804 #: lib/layouts/multicol.module:19
13805 msgid "Number of Columns"
13806 msgstr "Počet Stĺpcov"
13807
13808 #: lib/layouts/multicol.module:20
13809 msgid "Insert the number of columns here"
13810 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13811
13812 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13813 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13814 msgid "Preface"
13815 msgstr "Predslov"
13816
13817 #: lib/layouts/multicol.module:27
13818 msgid "An optional preface"
13819 msgstr "Voliteľný predslov"
13820
13821 #: lib/layouts/multicol.module:30
13822 msgid "Space Before Page Break"
13823 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13824
13825 #: lib/layouts/multicol.module:31
13826 msgid ""
13827 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13828 "this page"
13829 msgstr ""
13830 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13831 "strane mohlo začať"
13832
13833 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13834 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13835 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13836
13837 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13838 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13839 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13840
13841 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13842 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13843 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13844
13845 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13846 msgid "Natbibapa"
13847 msgstr "Natbibapa"
13848
13849 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13850 msgid ""
13851 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13852 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13853 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13854 msgstr ""
13855 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13856 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13857 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13858
13859 #: lib/layouts/noweb.module:2
13860 msgid "Noweb"
13861 msgstr "Noweb"
13862
13863 #: lib/layouts/noweb.module:5
13864 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13865 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13866
13867 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13868 msgid "\\arabic{section}"
13869 msgstr "\\arabic{section}"
13870
13871 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13872 msgid "\\arabic{chapter}"
13873 msgstr "\\arabic{chapter}"
13874
13875 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13876 msgid "\\Alph{chapter}"
13877 msgstr "\\Alph{chapter}"
13878
13879 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13880 msgid "\\arabic{footnote}"
13881 msgstr "\\arabic{footnote}"
13882
13883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13884 msgid "\\Roman{section}."
13885 msgstr "\\Roman{section}."
13886
13887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13888 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13889 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13890
13891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13892 msgid "\\Alph{subsection}."
13893 msgstr "\\Alph{subsection}."
13894
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13896 msgid "\\arabic{subsection}."
13897 msgstr "\\arabic{subsection}."
13898
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13900 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13901 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13902
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13904 msgid "\\alph{subsubsection}."
13905 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13906
13907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13908 msgid "\\alph{paragraph}."
13909 msgstr "\\alph{paragraph}."
13910
13911 #: lib/layouts/paper.layout:3
13912 msgid "Paper (Standard Class)"
13913 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13914
13915 #: lib/layouts/paper.layout:151
13916 msgid "SubTitle"
13917 msgstr "PodTitul"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:2
13920 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13921 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:9
13924 msgid ""
13925 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13926 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13927 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13928 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13929 "extended to use a similar optional argument."
13930 msgstr ""
13931 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13932 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13933 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13934 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13935 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13938 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13939 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13940 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13941 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13942 #: lib/layouts/paralist.module:133
13943 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13944 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13945
13946 #: lib/layouts/paralist.module:47
13947 msgid "AsParagraphItem"
13948 msgstr "AsParagraphItem"
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:51
13951 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13952 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:56
13955 msgid "InParagraphItem"
13956 msgstr "InParagraphItem"
13957
13958 #: lib/layouts/paralist.module:60
13959 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13960 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:65
13963 msgid "CompactItem"
13964 msgstr "CompactItem"
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:72
13967 msgid "Compact Itemize Options"
13968 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:77
13971 msgid "AsParagraphEnum"
13972 msgstr "AsParagraphEnum"
13973
13974 #: lib/layouts/paralist.module:81
13975 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13976 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:86
13979 msgid "InParagraphEnum"
13980 msgstr "InParagraphEnum"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:90
13983 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13984 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13985
13986 #: lib/layouts/paralist.module:95
13987 msgid "CompactEnum"
13988 msgstr "CompactEnum"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:102
13991 msgid "Compact Enumerate Options"
13992 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13993
13994 #: lib/layouts/paralist.module:107
13995 msgid "AsParagraphDescr"
13996 msgstr "AsParagraphDescr"
13997
13998 #: lib/layouts/paralist.module:111
13999 msgid "As Paragraph Description Options"
14000 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:116
14003 msgid "InParagraphDescr"
14004 msgstr "InParagraphDescr"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:120
14007 msgid "In Paragraph Description Options"
14008 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:125
14011 msgid "CompactDescr"
14012 msgstr "CompactDescr"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:132
14015 msgid "Compact Description Options"
14016 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14019 msgid "PDF Comments"
14020 msgstr "PDF Komentáre"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14023 msgid ""
14024 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14025 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14026 "and the package documentation for details."
14027 msgstr ""
14028 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14029 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14030 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14033 msgid "Define Avatar"
14034 msgstr "Definovať Avatár"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14037 msgid "PDF-comment"
14038 msgstr "PDF Komentár"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14041 msgid "PDF-comment avatar:"
14042 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14045 msgid "Name of the Avatar"
14046 msgstr "Názov Avatára"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14049 msgid "Define PDF-Comment Style"
14050 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14053 msgid "PDF-comment style:"
14054 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14057 msgid "Name of the style"
14058 msgstr "Názov štýlu"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14061 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14062 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14065 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14066 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14069 msgid "Name of the list style"
14070 msgstr "Názov štýlu listiny"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14073 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14074 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14077 msgid "PDF-comment list style:"
14078 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14081 msgid "PDF-Comment-Setup"
14082 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14085 msgid "PDF (Setup)"
14086 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14089 msgid "PDF-Comment setup options"
14090 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14094 msgid "Opts"
14095 msgstr "Voľby"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14098 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14099 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14102 msgid "PDF-Annotation"
14103 msgstr "PDF-Anotácie"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14106 msgid "PDF"
14107 msgstr "PDF"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14110 msgid "PDFComment Options"
14111 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14114 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14115 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14118 msgid "PDF-Margin"
14119 msgstr "PDF-Okraj"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14122 msgid "PDF (Margin)"
14123 msgstr "PDF (Okraj)"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14126 msgid "PDF-Markup"
14127 msgstr "PDF-Prirážka"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14130 msgid "PDF (Markup)"
14131 msgstr "PDF (Prirážka)"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14134 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14135 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14138 msgid "PDF-Freetext"
14139 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14142 msgid "PDF (Freetext)"
14143 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14146 msgid "PDF-Square"
14147 msgstr "PDF-Kocka"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14150 msgid "PDF (Square)"
14151 msgstr "PDF (Kocka)"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14154 msgid "PDF-Circle"
14155 msgstr "PDF-Kruh"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14158 msgid "PDF (Circle)"
14159 msgstr "PDF (Kruh)"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14162 msgid "PDF-Line"
14163 msgstr "PDF-Čiarka"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14166 msgid "PDF (Line)"
14167 msgstr "PDF (Čiarka)"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14170 msgid "PDF-Sideline"
14171 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14174 msgid "PDF (Sideline)"
14175 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14178 msgid "Insert the comment here"
14179 msgstr "Vložte sem komentár"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14182 msgid "PDF-Reply"
14183 msgstr "PDF-Odpoveď"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14186 msgid "PDF (Reply)"
14187 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14190 msgid "PDF-Tooltip"
14191 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14194 msgid "PDF (Tooltip)"
14195 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14198 msgid "Tooltip Text"
14199 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14202 msgid "Tooltip"
14203 msgstr "PomocnýNávrh"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14206 msgid "Insert the tooltip text here"
14207 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14210 msgid "List of PDF Comments"
14211 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14214 msgid "[List of PDF Comments]"
14215 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14218 msgid "List Options|s"
14219 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14222 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14223 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14226 msgid "PDF Form"
14227 msgstr "PDF Form"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14230 msgid ""
14231 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14232 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14233 "documentation of hyperref for details."
14234 msgstr ""
14235 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14236 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14237 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14240 msgid "Begin PDF Form"
14241 msgstr "Začiatok PDF Form"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14244 msgid "PDF form"
14245 msgstr "PDF form"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14248 msgid "PDF Form Parameters"
14249 msgstr "PDF Form parametre"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14252 msgid "Params"
14253 msgstr "Parametre"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14256 msgid "Insert PDF form parameters here"
14257 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14260 msgid "End PDF Form"
14261 msgstr "Koniec PDF form"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14264 msgid "PDF Link Setup"
14265 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14268 msgid "PDF link setup"
14269 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14272 msgid "TextField"
14273 msgstr "TextovéPole"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14276 msgid "CheckBox"
14277 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14280 msgid "ChoiceMenu"
14281 msgstr "VýberMenu"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14284 msgid "Label"
14285 msgstr "Značka"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14288 msgid "Insert the label here"
14289 msgstr "Vložte sem návestie"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14292 msgid "PushButton"
14293 msgstr "Tlačidlo"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14296 msgid "SubmitButton"
14297 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14300 msgid "ResetButton"
14301 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14304 msgid "PDFAction"
14305 msgstr "PDFAkcia"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14308 msgid "The name of the PDF action"
14309 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14312 msgid "Text Field Style"
14313 msgstr "Štýl Textového Pola"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14316 msgid "Default text field style"
14317 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14320 msgid "Submit Button Style"
14321 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14324 msgid "Default submit button style"
14325 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14328 msgid "Push Button Style"
14329 msgstr "Štýl Tlačidla"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14332 msgid "Default push button style"
14333 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14336 msgid "Check Box Style"
14337 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14340 msgid "Default check box style"
14341 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14344 msgid "Reset Button Style"
14345 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14348 msgid "Default reset button style"
14349 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14352 msgid "List Box Style"
14353 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14356 msgid "Default list box style"
14357 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14360 msgid "Combo Box Style"
14361 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14364 msgid "Default combo box style"
14365 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14368 msgid "Popdown Box Style"
14369 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14372 msgid "Default popdown box style"
14373 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14376 msgid "Radio Box Style"
14377 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14380 msgid "Default radio box style"
14381 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14384 msgid "Powerdot"
14385 msgstr "Powerdot"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14389 msgid "TitleSlide"
14390 msgstr "TitulnáFólia"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14394 #: lib/layouts/slides.layout:3
14395 msgid "Slides"
14396 msgstr "Fólie"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14399 msgid "Slide Option"
14400 msgstr "Voľba Fólia"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14403 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14404 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14407 msgid "EndSlide"
14408 msgstr "KoniecFólie"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14411 msgid "~=~"
14412 msgstr "~=~"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14415 msgid "WideSlide"
14416 msgstr "ŠirokáFólia"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14419 msgid "EmptySlide"
14420 msgstr "PrázdnaFólia"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14423 msgid "Empty slide:"
14424 msgstr "Prázdna fólia:"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14427 msgid "Section Option"
14428 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14431 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14432 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14435 msgid "Itemize Type"
14436 msgstr "Typ Položky"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14439 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14440 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14443 msgid "ItemizeType1"
14444 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14447 msgid "Enumerate Type"
14448 msgstr "Typ číslovania"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14451 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14455 msgid "EnumerateType1"
14456 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14459 msgid "Twocolumn"
14460 msgstr "DvaStĺpce"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14463 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14467 msgid "Left Column"
14468 msgstr "ľavý Stĺpec"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14471 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14472 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14475 msgid "Onslide"
14476 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14479 msgid "On Slides"
14480 msgstr "Na fóliách"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14483 msgid "Overlay Specification|S"
14484 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14487 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14488 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14491 msgid "Onslide+"
14492 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14495 msgid "Onslide*"
14496 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14497
14498 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14499 msgid "Recipe Book"
14500 msgstr "Receptár"
14501
14502 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14503 msgid "\\thechapter"
14504 msgstr "\\thechapter"
14505
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14507 msgid "Recipe"
14508 msgstr "Recept"
14509
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14511 msgid "Recipe:"
14512 msgstr "Recept:"
14513
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14515 msgid "Ingredients"
14516 msgstr "Prísady"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14519 msgid "Ingredients Header"
14520 msgstr "Hlavička Prísady"
14521
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14523 msgid "Specify an optional ingredients header"
14524 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14525
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14527 msgid "Ingredients:"
14528 msgstr "Prísady:"
14529
14530 #: lib/layouts/report.layout:3
14531 msgid "Report (Standard Class)"
14532 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14535 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14536 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14539 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14540 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14543 msgid "Affiliation (alternate)"
14544 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14547 msgid "Affiliation (alternate):"
14548 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14551 msgid "Alternate Affiliation Option"
14552 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14555 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14556 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14559 msgid "Affiliation (none)"
14560 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14563 msgid "No affiliation"
14564 msgstr "Bez príslušenstva"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14567 msgid "Electronic Address:"
14568 msgstr "Elektronická Adresa:"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14571 msgid "Electronic Address Option|s"
14572 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14575 msgid "Optional argument to the email command"
14576 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14579 msgid "Author URL Option"
14580 msgstr "Voľba URL Autora"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14583 msgid "Optional argument to the homepage command"
14584 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14587 msgid "Collaboration"
14588 msgstr "Spolupráca"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14591 msgid "Collaboration:"
14592 msgstr "Spolupráca:"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14595 msgid "Preprint"
14596 msgstr "Predtlač"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14599 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14600 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14603 msgid "acknowledgments"
14604 msgstr "poďakovania"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14607 msgid "Ruled Table"
14608 msgstr "Pevná Tabuľka"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14612 msgid "Specials"
14613 msgstr "Špeciálne"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14616 msgid "Turn Page"
14617 msgstr "Obrátiť Stránku"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14620 msgid "Wide Text"
14621 msgstr "Široký Text"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14624 msgid "Video"
14625 msgstr "Video"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14628 msgid "List of Videos"
14629 msgstr "Zoznam Videí"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14632 msgid "Videos"
14633 msgstr "Videá"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14636 msgid "Float Link"
14637 msgstr "Plávajúci odkaz"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14640 msgid "Float link"
14641 msgstr "Plávajúci odkaz"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14644 msgid "lowercase text"
14645 msgstr "text v malých písmenách"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14648 msgid "Online cite"
14649 msgstr "Online citovať"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14652 msgid "online cite"
14653 msgstr "online citovať"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14656 msgid "Text behind"
14657 msgstr "Text za"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14660 msgid "text behind the cite"
14661 msgstr "Text za citovaním"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14664 msgid "REVTeX (V. 4)"
14665 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14668 msgid "AltAffiliation"
14669 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14672 msgid "PACS number:"
14673 msgstr "PACS-číslo:"
14674
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14676 msgid "Risk and Safety Statements"
14677 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14678
14679 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14680 msgid ""
14681 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14682 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14683 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14684 msgstr ""
14685 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14686 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14687 "statements.lyx v adresári príkladov."
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14690 msgid "R-S number"
14691 msgstr "R-P číslo"
14692
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14694 msgid "R-S phrase"
14695 msgstr "R-P zvrat"
14696
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14698 msgid "Safety phrase"
14699 msgstr "Poistný zvrat"
14700
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14702 msgid "Phrase Text"
14703 msgstr "Zvrat: Text"
14704
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14706 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14707 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14708
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14710 msgid "S phrase:"
14711 msgstr "P zvrat:"
14712
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14714 msgid "SciPoster"
14715 msgstr "Sci-plagát"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14718 msgid "Conference"
14719 msgstr "Konferencia"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14722 msgid "LeftLogo"
14723 msgstr "ĽavéLogo"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14726 msgid "Left logo:"
14727 msgstr "Ľavé logo:"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14730 msgid "Logo Size"
14731 msgstr "Veľkosť Loga"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14734 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14735 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14738 msgid "RightLogo"
14739 msgstr "PravéLogo"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14742 msgid "Right logo:"
14743 msgstr "Pravé logo:"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14746 msgid "Caption Width"
14747 msgstr "Šírka Popisu"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14750 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14751 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14752
14753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14754 msgid "KOMA-Script Article"
14755 msgstr "KOMA-Script Článok"
14756
14757 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14758 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14759 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14760
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Book"
14763 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14764
14765 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14766 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14767 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14770 msgid "\\alph{enumii})"
14771 msgstr "\\alph{enumii})"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14774 msgid "Addpart"
14775 msgstr "Časť (zoznam)"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14778 msgid "Addchap"
14779 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14784 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14787 msgid "Addsec"
14788 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14791 msgid "Addchap*"
14792 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14795 msgid "Addsec*"
14796 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14799 msgid "Minisec"
14800 msgstr "Minisekcia"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14803 msgid "Publishers"
14804 msgstr "Vydavatelia"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14807 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14808 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14809 msgid "Dedication"
14810 msgstr "Venovanie"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14813 msgid "Titlehead"
14814 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14817 msgid "Uppertitleback"
14818 msgstr "HornýTitulVzadu"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14821 msgid "Lowertitleback"
14822 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14825 msgid "Extratitle"
14826 msgstr "Extra titulok"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14829 msgid "Above"
14830 msgstr "Nad"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14833 msgid "above"
14834 msgstr "nad"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14837 msgid "Below"
14838 msgstr "Pod"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14841 msgid "below"
14842 msgstr "pod"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14845 msgid "Dictum"
14846 msgstr "Výrok"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14849 msgid "Dictum Author"
14850 msgstr "Autor výroku"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14853 msgid "The author of this dictum"
14854 msgstr "Autor tohto výroku"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14857 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14858 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14861 msgid "L"
14862 msgstr "L"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14865 msgid "O"
14866 msgstr "O"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14869 msgid "Encl"
14870 msgstr "Prílohy"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14873 msgid "Place:"
14874 msgstr "Miesto:"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14877 msgid "Specialmail"
14878 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14881 msgid "Specialmail:"
14882 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14885 msgid "Title:"
14886 msgstr "Titul:"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14889 msgid "Yourref"
14890 msgstr "Vaše číslo"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14893 msgid "Yourmail"
14894 msgstr "Váš list"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14897 msgid "Your letter of:"
14898 msgstr "Váš dopis od:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14901 msgid "Myref"
14902 msgstr "Moje číslo"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14905 msgid "Customer"
14906 msgstr "Zákazník"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14909 msgid "Customer no.:"
14910 msgstr "Zákazník č.:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14913 msgid "Invoice"
14914 msgstr "Účet"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14917 msgid "Invoice no.:"
14918 msgstr "Účet č.:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14921 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14922 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14925 msgid "NextAddress"
14926 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14929 msgid "Next Address:"
14930 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14933 msgid "Sender Name:"
14934 msgstr "Meno odosielateľa:"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14937 msgid "Sender Phone:"
14938 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14941 msgid "Sender Fax:"
14942 msgstr "Fax odosielateľa:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14945 msgid "Sender E-Mail:"
14946 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14949 msgid "Sender URL:"
14950 msgstr "URL odosielateľa:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14953 msgid "Logo"
14954 msgstr "Logo"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14957 msgid "Logo:"
14958 msgstr "Logo:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14961 msgid "EndLetter"
14962 msgstr "KoniecDopisu"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14965 msgid "End of letter"
14966 msgstr "Koniec dopisu"
14967
14968 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14969 msgid "KOMA-Script Report"
14970 msgstr "KOMA-Script referát"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14973 msgid "Section Boxes"
14974 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14975
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14977 msgid ""
14978 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14979 msgstr ""
14980 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14983 msgid "SectionBox"
14984 msgstr "SekciaRámik"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14987 msgid "Section Box"
14988 msgstr "Sekcia Rámik"
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14991 msgid "Section Box Width|S"
14992 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14999 msgid "Heading"
15000 msgstr "Záhlavie"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15003 msgid "Section Box Heading"
15004 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15007 msgid "Insert the section box header here"
15008 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15011 msgid "SubsectionBox"
15012 msgstr "PodsekciaRámik"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15015 msgid "Subsection Box"
15016 msgstr "Podsekcia Rámik"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15019 msgid "SubsubsectionBox"
15020 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15023 msgid "Subsubsection Box"
15024 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15027 msgid "Seminar"
15028 msgstr "Seminar"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15031 msgid "LandscapeSlide"
15032 msgstr "FóliaNaŠírku"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15035 msgid "Landscape Slide"
15036 msgstr "Fólia na Šírku"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15039 msgid "PortraitSlide"
15040 msgstr "FóliaNaVýšku"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15043 msgid "Portrait Slide"
15044 msgstr "Fólia na Výšku"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15047 msgid "SlideHeading"
15048 msgstr "NadpisFólie"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15051 msgid "SlideSubHeading"
15052 msgstr "PodnadpisFólie"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15055 msgid "ListOfSlides"
15056 msgstr "ZoznamFólií"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15059 msgid "List of Slides"
15060 msgstr "Zoznam Fólií"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15063 msgid "SlideContents"
15064 msgstr "ObsahFólie"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15067 msgid "Slide Contents"
15068 msgstr "Obsah Fólie"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15071 msgid "ProgressContents"
15072 msgstr "ObsahPokroku"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15075 msgid "Progress Contents"
15076 msgstr "Obsah Pokroku"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15079 msgid "Landscape Slide:"
15080 msgstr "Fólia na šírku:"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15083 msgid "Portrait Slide:"
15084 msgstr "Fólia na výšku:"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15087 msgid "Slide*"
15088 msgstr "Fólia*"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15091 msgid "List/TOC"
15092 msgstr "Listina/Obsah"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15095 msgid "[List Of Slides]"
15096 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15099 msgid "[Slide Contents]"
15100 msgstr "[Obsah fólie]"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15103 msgid "[Progress Contents]"
15104 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15107 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15108 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15111 msgid "Custom Text Styles|S"
15112 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15115 msgid ""
15116 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15117 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15118 "standard Paragraph Shapes'."
15119 msgstr ""
15120 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15121 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15122 "štandardné Tvary Odstavca'."
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15125 msgid "CD label"
15126 msgstr "CD návestie"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15129 msgid "ShapedParagraphs"
15130 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15133 msgid "Circle"
15134 msgstr "Kruh"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15137 msgid "Diamond"
15138 msgstr "Diamant"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15141 msgid "Heart"
15142 msgstr "Srdce"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15145 msgid "Hexagon"
15146 msgstr "Šesťhran"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15149 msgid "Nut"
15150 msgstr "Matica"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15153 msgid "Square"
15154 msgstr "Kocka"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15157 msgid "Star"
15158 msgstr "Hviezda"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15161 msgid "Candle"
15162 msgstr "Sviečka"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15165 msgid "Drop down"
15166 msgstr "Kvapka nadol"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15169 msgid "Drop up"
15170 msgstr "Kvapka nahor"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15173 msgid "TeX"
15174 msgstr "TeX"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15177 msgid "Triangle up"
15178 msgstr "Trojuholník nahor"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15181 msgid "Triangle down"
15182 msgstr "Trojuholník nadol"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15185 msgid "Triangle left"
15186 msgstr "Trojuholník doľava"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15189 msgid "Triangle right"
15190 msgstr "Trojuholník doprava"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15193 msgid "shapepar"
15194 msgstr "parametertvaru"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15197 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15198 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15201 msgid "Shape specification"
15202 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15205 msgid "Specification of the shape"
15206 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15209 msgid "Shapepar"
15210 msgstr "ParameterTvaru"
15211
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15213 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15214 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15215
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15218 msgid "Conjecture*"
15219 msgstr "Hypotéza*"
15220
15221 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15225 msgid "Algorithm*"
15226 msgstr "Algoritmus*"
15227
15228 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15229 msgid "AMS"
15230 msgstr "AMS"
15231
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15233 msgid "The title as it appears in the running headers"
15234 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15235
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15237 msgid "AMS subject classifications:"
15238 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15241 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15242 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15245 msgid "Name of the conference"
15246 msgstr "Meno konferencie"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15249 msgid "Conference:"
15250 msgstr "Konferencia:"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15253 msgid "CopyrightYear"
15254 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15257 msgid "Copyright year:"
15258 msgstr "Autorské práva rok:"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15261 msgid "Copyrightdata"
15262 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15265 msgid "Copyright data:"
15266 msgstr "Autorské práva dáta:"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15269 msgid "TitleBanner"
15270 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15273 msgid "Title banner:"
15274 msgstr "Titul záhlavia:"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15277 msgid "PreprintFooter"
15278 msgstr "PredtlačPäty"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15281 msgid "Preprint footer:"
15282 msgstr "Predtlač päta:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15285 msgid "Digital Object Identifier:"
15286 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15289 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15290 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15293 msgid "Terms:"
15294 msgstr "Pojmy:"
15295
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15297 msgid "Simple CV"
15298 msgstr "Simple CV"
15299
15300 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15301 msgid "Topic"
15302 msgstr "Námet"
15303
15304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15305 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15306 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15307
15308 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15309 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15310 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15311
15312 #: lib/layouts/slides.layout:107
15313 msgid "New Slide:"
15314 msgstr "Nová Fólia:"
15315
15316 #: lib/layouts/slides.layout:129
15317 msgid "Overlay"
15318 msgstr "Prekrytie"
15319
15320 #: lib/layouts/slides.layout:144
15321 msgid "New Overlay:"
15322 msgstr "Nové Prekrytie:"
15323
15324 #: lib/layouts/slides.layout:184
15325 msgid "New Note:"
15326 msgstr "Nová poznámka:"
15327
15328 #: lib/layouts/slides.layout:209
15329 msgid "InvisibleText"
15330 msgstr "Neviditeľný text"
15331
15332 #: lib/layouts/slides.layout:216
15333 msgid "<Invisible Text Follows>"
15334 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15335
15336 #: lib/layouts/slides.layout:233
15337 msgid "VisibleText"
15338 msgstr "Viditeľný text"
15339
15340 #: lib/layouts/slides.layout:240
15341 msgid "<Visible Text Follows>"
15342 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15343
15344 #: lib/layouts/spie.layout:3
15345 msgid "SPIE Proceedings"
15346 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15347
15348 #: lib/layouts/spie.layout:56
15349 msgid "Authorinfo"
15350 msgstr "Autori-Info"
15351
15352 #: lib/layouts/spie.layout:68
15353 msgid "Authorinfo:"
15354 msgstr "Autori-Info:"
15355
15356 #: lib/layouts/spie.layout:96
15357 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15358 msgstr "POĎAKOVANIA"
15359
15360 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15361 msgid "UNDEFINED"
15362 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15363
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15365 msgid "\\Roman{part}"
15366 msgstr "\\Roman{part}"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15369 msgid "Part \\Roman{part}"
15370 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15373 msgid "Chapter ##"
15374 msgstr "Kapitola ##"
15375
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15378 msgid "Section ##"
15379 msgstr "Sekcia ##"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15382 msgid "Paragraph ##"
15383 msgstr "Odstavec ##"
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15386 msgid "\\arabic{enumi}."
15387 msgstr "\\arabic{enumi}."
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15390 msgid "\\roman{enumiii}."
15391 msgstr "\\roman{enumiii}."
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15394 msgid "\\Alph{enumiv}."
15395 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15398 msgid "Equation ##"
15399 msgstr "Rovnica ##"
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15402 msgid "Footnote ##"
15403 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15404
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15406 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15407 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15408
15409 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15410 msgid "Algorithms"
15411 msgstr "Algoritmy"
15412
15413 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15414 msgid "Margin Figures"
15415 msgstr "Krajné Obrázky"
15416
15417 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15418 msgid "Margin Tables"
15419 msgstr "Krajné tabuľky"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15422 msgid "Marginal notes"
15423 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15426 msgid "Footnotes"
15427 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15430 msgid "Notes"
15431 msgstr "Poznámky"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15434 msgid "Branches"
15435 msgstr "Vetvy"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15438 msgid "Index Entries"
15439 msgstr "Heslá Registier"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15442 msgid "Listings"
15443 msgstr "Výpisy"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15446 msgid "margin"
15447 msgstr "okraje"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15450 msgid "foot"
15451 msgstr "päta"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15454 msgid "Greyedout"
15455 msgstr "Zosivelé"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15458 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15459 msgid "ERT"
15460 msgstr "ERT"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15463 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15464 msgstr "Zoznam Výpisov"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15468 msgid "List of Listings"
15469 msgstr "Zoznam Výpisov"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15472 msgid "Listings[[inset]]"
15473 msgstr "Nastavenie výpisov"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15476 msgid "Idx"
15477 msgstr "Heslo"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15480 msgid "Argument"
15481 msgstr "Argument"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15484 msgid "unlabelled"
15485 msgstr "beznávestné"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15488 msgid "Preview"
15489 msgstr "Náhľad"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15492 msgid "see equation[[nomencl]]"
15493 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15496 msgid "page[[nomencl]]"
15497 msgstr "strana"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15500 msgid "Nomenclature[[output]]"
15501 msgstr "Nomenklatúra"
15502
15503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15504 msgid "Verbatim*"
15505 msgstr "Doslovne*"
15506
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15508 msgid "Part \\thepart"
15509 msgstr "Časť \\thepart"
15510
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15512 msgid "Chapter \\thechapter"
15513 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15514
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15516 msgid "Appendix \\thechapter"
15517 msgstr "Príloha \\thechapter"
15518
15519 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15520 #: lib/layouts/subequations.module:13
15521 msgid "Subequations"
15522 msgstr "Pod-rovnice"
15523
15524 #: lib/layouts/subequations.module:5
15525 msgid ""
15526 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15527 "subequations.lyx example file."
15528 msgstr ""
15529 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15530 "subequations.lyx."
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15533 msgid "Front Matter"
15534 msgstr "Vstupná Časť"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15537 msgid "--- Front Matter ---"
15538 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15541 msgid "Main Matter"
15542 msgstr "Hlavná Časť"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15545 msgid "--- Main Matter ---"
15546 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15549 msgid "Back Matter"
15550 msgstr "Záverečná Časť"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15553 msgid "--- Back Matter ---"
15554 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15557 msgid "PartBacktext"
15558 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15561 msgid "Part Title"
15562 msgstr "Časť Titul"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15565 msgid "Title of this part"
15566 msgstr "Titul tejto časti"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15569 msgid "ChapSubtitle"
15570 msgstr "KapPodtitul"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15573 msgid "ChapAuthor"
15574 msgstr "KapAutor"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15577 msgid "ChapMotto"
15578 msgstr "KapMotto"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15581 msgid "Run-in headings"
15582 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15585 msgid "Sub-run-in headings"
15586 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15589 msgid "Extrachap"
15590 msgstr "Extrakap"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15593 msgid "extrachap"
15594 msgstr "extrakap"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15597 msgid "Author data:"
15598 msgstr "Autor dáta:"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15601 msgid "TOC title:"
15602 msgstr "Obsah titul:"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15605 msgid "TOC author:"
15606 msgstr "Obsah autor:"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15609 msgid "Running Title"
15610 msgstr "Titul v Hlavičke"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15613 msgid "Running Author"
15614 msgstr "Autor v Hlavičke"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15617 msgid "Running Chapter"
15618 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15621 msgid "Running chapter:"
15622 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15625 msgid "Running Section"
15626 msgstr "SekciaVHlavičke"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15629 msgid "Running section:"
15630 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15633 msgid "Abstract*"
15634 msgstr "Súhrn*"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15637 msgid "Abstract* (not printed)"
15638 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15642 msgid "Foreword"
15643 msgstr "Predhovor"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15646 msgid "Alternative name"
15647 msgstr "Alternatívne meno"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15650 msgid "Longest Description Label"
15651 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15654 msgid "Longest description label"
15655 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15658 msgid "Petit"
15659 msgstr "Petit"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15662 msgid "Svgraybox"
15663 msgstr "Sv šedý rámec"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15666 msgid "Proof(QED)"
15667 msgstr "Dôkaz(QED)"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15670 msgid "Proof(smartQED)"
15671 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15672
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15675 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15676
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15679 msgid "Headnote"
15680 msgstr "Hlavičková poznámka"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15684 msgid "Headnote (optional):"
15685 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15688 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15690 msgid "thanks"
15691 msgstr "vďaka"
15692
15693 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15695 msgid "Inst"
15696 msgstr "Inšt"
15697
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15699 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15700 msgid "Institute #"
15701 msgstr "Inštitút #"
15702
15703 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15704 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15705 msgid "Corr Author:"
15706 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15707
15708 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15709 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15710 msgid "Offprints"
15711 msgstr "Odtlačky"
15712
15713 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15714 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15715 msgid "Offprints:"
15716 msgstr "Odtlačky:"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15719 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15720 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15723 msgid "Subclass"
15724 msgstr "Podtrieda"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15727 msgid "Mathematics Subject Classification"
15728 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15731 msgid "CRSC"
15732 msgstr "CRSC"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15735 msgid "CR Subject Classification"
15736 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15739 msgid "Solution \\thesolution"
15740 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15741
15742 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15743 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15744 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15745
15746 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15747 msgid "Springer SV Mono"
15748 msgstr "Springer SV Mono"
15749
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15751 msgid "Springer SV Mult"
15752 msgstr "Springer SV Mult"
15753
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15755 msgid "Title*"
15756 msgstr "Titul*"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15759 msgid "Title*:"
15760 msgstr "Titul*:"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15763 msgid "Contributors"
15764 msgstr "Prispievatelia"
15765
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15767 msgid "List of Contributors"
15768 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15769
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15771 msgid "Contributor List"
15772 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15773
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15781 msgid "For editors"
15782 msgstr "Pre vydavateľov"
15783
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15785 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15786 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15787
15788 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15789 msgid "Sweave"
15790 msgstr "Sweave"
15791
15792 #: lib/layouts/sweave.module:6
15793 msgid ""
15794 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15795 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15796 msgstr ""
15797 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15798 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15799 "príkladný súbor sweave.lyx."
15800
15801 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15802 msgid "Sweave Input File"
15803 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15804
15805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15806 msgid "Number Tables by Section"
15807 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15808
15809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15810 msgid ""
15811 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15812 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15813 msgstr ""
15814 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15815 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15816
15817 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15818 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15819 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15820
15821 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15822 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15823 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15826 msgid "Fancy Colored Boxes"
15827 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15830 msgid ""
15831 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15832 "the tcolorbox documentation for details."
15833 msgstr ""
15834 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15835 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15838 msgid "Color Box"
15839 msgstr "Farebný Rámik"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15842 msgid "Color Box Options"
15843 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15846 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15847 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15850 msgid "Dynamic Color Box"
15851 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15854 msgid "Color Box (Dynamic)"
15855 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15858 msgid "Fit Color Box"
15859 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15862 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15863 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15866 msgid "Raster Color Box"
15867 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15870 msgid "Subtitle Options"
15871 msgstr "Podtitulové Voľby"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15874 msgid "Insert the options here"
15875 msgstr "Vložte sem voľby"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15878 msgid "Color Box Separator"
15879 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15882 msgid "Color Boxes"
15883 msgstr "Farebné Rámiky"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15886 msgid "-----"
15887 msgstr "-----"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15890 msgid "Color Box Line"
15891 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15894 msgid "Color Box Setup"
15895 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15898 msgid "New Color Box Type"
15899 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15902 msgid "New Box Options"
15903 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15906 msgid "Options for the new box type (optional)"
15907 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15910 msgid "Name of the new box type"
15911 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15914 msgid "Arguments"
15915 msgstr "Argumenty"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15918 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15919 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15922 msgid "Default Value"
15923 msgstr "Predvolená Hodnota"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15926 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15927 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15930 msgid "Custom Color Box 1"
15931 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15934 msgid "More Color Box Options"
15935 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15938 msgid "Insert more color box options here"
15939 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15942 msgid "Custom Color Box 2"
15943 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15946 msgid "Custom Color Box 3"
15947 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15950 msgid "Custom Color Box 4"
15951 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15954 msgid "Custom Color Box 5"
15955 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15959 msgid "Fact \\thefact."
15960 msgstr "Fakt \\thefact."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15964 msgid "Definition \\thedefinition."
15965 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15969 msgid "Example \\theexample."
15970 msgstr "Príklad \\theexample."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15974 msgid "Problem \\theproblem."
15975 msgstr "Problém \\theproblem."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15979 msgid "Exercise \\theexercise."
15980 msgstr "Úloha \\theexercise."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15983 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15984 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15987 msgid ""
15988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15996 msgstr ""
15997 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15998 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15999 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16000 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16001 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16002 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16003 "podľa …)' modulu."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16006 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16007 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16010 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16011 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16014 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16015 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16018 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16019 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16022 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16023 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16026 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16027 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16030 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16031 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16034 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16035 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16038 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16039 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16042 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16043 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16046 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16047 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16050 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16051 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16054 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16055 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16058 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16059 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16062 msgid ""
16063 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16064 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16065 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16066 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16067 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16068 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16069 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16070 msgstr ""
16071 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16072 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16073 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16074 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16075 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16076 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16083 msgid ""
16084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16087 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16088 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16089 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16090 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16091 msgstr ""
16092 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16093 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16094 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16095 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16096 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16097 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16098 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16101 msgid "Criterion \\thecriterion."
16102 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16107 msgid "Criterion*"
16108 msgstr "Kritérium*"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16113 msgid "Criterion."
16114 msgstr "Kritérium."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16118 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16123 msgid "Algorithm."
16124 msgstr "Algoritmus."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16127 msgid "Axiom \\theaxiom."
16128 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16133 msgid "Axiom*"
16134 msgstr "Axióma*"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16139 msgid "Axiom."
16140 msgstr "Axióma."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16143 msgid "Condition \\thecondition."
16144 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16149 msgid "Condition*"
16150 msgstr "Podmienka*"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16155 msgid "Condition."
16156 msgstr "Podmienka."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16160 msgid "Note \\thenote."
16161 msgstr "Poznámka \\thenote."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16166 msgid "Note*"
16167 msgstr "Poznámka*"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16172 msgid "Note."
16173 msgstr "Poznámka."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16176 msgid "Notation \\thenotation."
16177 msgstr "Notácia \\thenotation."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16182 msgid "Notation*"
16183 msgstr "Notácia"
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16188 msgid "Notation."
16189 msgstr "Notácia."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16192 msgid "Summary \\thesummary."
16193 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16198 msgid "Summary*"
16199 msgstr "Súhrn*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16204 msgid "Summary."
16205 msgstr "Súhrn."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16208 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16209 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16214 msgid "Acknowledgement*"
16215 msgstr "Poďakovanie*"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16219 msgstr "Záver \\theconclusion."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16224 msgid "Conclusion*"
16225 msgstr "Záver*"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16230 msgid "Conclusion."
16231 msgstr "Záver."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16248 msgid "Assumption"
16249 msgstr "Predpoklad"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16252 msgid "Assumption \\theassumption."
16253 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16258 msgid "Assumption*"
16259 msgstr "Predpoklad*"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16264 msgid "Assumption."
16265 msgstr "Predpoklad."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16270 msgid "Question*"
16271 msgstr "Otázka*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16276 msgid "Question."
16277 msgstr "Otázka."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16281 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16284 msgid ""
16285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16289 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16290 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16291 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16292 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16293 msgstr ""
16294 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16295 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16296 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16297 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16298 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16299 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16300 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16301 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16304 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16305 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16308 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16309 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16312 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16313 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16316 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16317 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16320 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16321 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16324 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16325 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16328 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16329 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16332 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16333 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16336 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16337 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16340 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16341 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16344 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16345 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16349 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16352 msgid ""
16353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16356 "in both numbered and non-numbered forms."
16357 msgstr ""
16358 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16359 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16360 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16361 "(číslované/neočíslované)."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16367 msgid "theorems"
16368 msgstr "teorémy"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16371 msgid "Criterion \\thetheorem."
16372 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16376 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16379 msgid "Axiom \\thetheorem."
16380 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16383 msgid "Condition \\thetheorem."
16384 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16387 msgid "Note \\thetheorem."
16388 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16391 msgid "Notation \\thetheorem."
16392 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16395 msgid "Summary \\thetheorem."
16396 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16399 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16400 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16403 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16404 msgstr "Záver \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16407 msgid "Assumption \\thetheorem."
16408 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16411 msgid "Question \\thetheorem."
16412 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16415 msgid "Fact \\thetheorem."
16416 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16419 msgid "Problem \\thetheorem."
16420 msgstr "Problém \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16423 msgid "Exercise \\thetheorem."
16424 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16427 msgid "Solution \\thetheorem."
16428 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16431 msgid "Remark \\thetheorem."
16432 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16435 msgid "Claim \\thetheorem."
16436 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16439 msgid "Theorems (AMS)"
16440 msgstr "Teorémy (AMS)"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16443 msgid ""
16444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16448 msgstr ""
16449 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16450 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16451 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16452 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16456 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16459 msgid ""
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16467 msgstr ""
16468 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16469 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16470 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16471 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16472 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16473 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16476 msgid "Case \\arabic{casei}."
16477 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16480 msgid "Case \\roman{caseii}."
16481 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16484 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16485 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16488 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16489 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16493 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16496 msgid ""
16497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16502 msgstr ""
16503 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16504 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16505 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16506 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16507 "na začiatku každej kapitoly."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16510 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16511 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16514 msgid ""
16515 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16516 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16517 "chapter environment."
16518 msgstr ""
16519 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16520 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16521 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16524 msgid "Named Theorems"
16525 msgstr "Menované Teorémy"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16528 msgid ""
16529 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16530 "'Additional Theorem Text' argument."
16531 msgstr ""
16532 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16533 "Text Teorémy'."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16536 msgid "Named Theorem"
16537 msgstr "Menovaný Teorém"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16540 msgid "Named Theorem."
16541 msgstr "Menovaný Teorém."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16544 msgid "Example*"
16545 msgstr "Príklad*"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16548 msgid "Problem*"
16549 msgstr "Problém*"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16552 msgid "Exercise*"
16553 msgstr "Úloha*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16556 msgid "Solution*"
16557 msgstr "Riešenie*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16560 msgid "Remark*"
16561 msgstr "Pripomienka*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16564 msgid "Claim*"
16565 msgstr "Nárok*"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16568 msgid "Alternative proof string"
16569 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16576 msgid ""
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16582 msgstr ""
16583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16584 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16585 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16586 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16587 "na začiatku každej sekcie."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16594 msgid ""
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16596 "section start)."
16597 msgstr ""
16598 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16599 "každej sekcie)."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16602 msgid "Conjecture."
16603 msgstr "Hypotéza."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16606 msgid "Fact*"
16607 msgstr "Fakt*"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16610 msgid "Problem."
16611 msgstr "Problém."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16614 msgid "Exercise."
16615 msgstr "Úloha."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16618 msgid "Solution."
16619 msgstr "Riešenie."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16622 msgid "Remark."
16623 msgstr "Pripomienka."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16626 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16627 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16630 msgid ""
16631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16632 "using the extended AMS machinery."
16633 msgstr ""
16634 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16635 "AMS."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16638 msgid "Theorems"
16639 msgstr "Teorémy"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16642 msgid ""
16643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16646 msgstr ""
16647 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16648 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16649 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16650 "modulu."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16653 msgid "Name/Title"
16654 msgstr "Meno/Titul"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16657 msgid "Alternative optional name or title"
16658 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16661 msgid "Prop \\theprop."
16662 msgstr "Téza \\theprop."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16665 msgid "Prob"
16666 msgstr "Problém"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16669 msgid "\\theprob."
16670 msgstr "\\theprob."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16673 msgid "Sol"
16674 msgstr "Riešenie"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16677 msgid "# [number of Prob]"
16678 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16681 msgid "Label of Problem"
16682 msgstr "Návestie Problému"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16685 msgid "Label of the corresponding problem"
16686 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16689 msgid "Property \\theproperty."
16690 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16693 msgid "TODO Notes"
16694 msgstr "TODO Poznámky"
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16697 msgid ""
16698 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16699 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16700 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16701 "suppresses the output of TODO notes."
16702 msgstr ""
16703 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16704 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16705 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16706 "poznámok."
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16709 msgid "TODO"
16710 msgstr "TODO"
16711
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16713 msgid "List of TODOs"
16714 msgstr "Zoznam TODOs"
16715
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16717 msgid "[List of TODOs]"
16718 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16719
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16721 msgid "List of TODOs Heading|s"
16722 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16725 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16726 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16729 msgid "TODO Note (Margin)"
16730 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16733 msgid "TODO (Margin)"
16734 msgstr "TODO (Okraj)"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16737 msgid "TODO Note Options|s"
16738 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16741 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16742 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16745 msgid "TODO Note (inline)"
16746 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16749 msgid "TODO (Inline)"
16750 msgstr "TODO (v Texte)"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16753 msgid "Missing Figure"
16754 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16757 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16758 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16761 msgid "Todo[Inline]"
16762 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16765 msgid "Todo[margin]"
16766 msgstr "Todo[okraj]"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16769 msgid "MissingFigure"
16770 msgstr "ChybiaciObrázok"
16771
16772 #: lib/layouts/treport.layout:3
16773 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16774 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16775
16776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16777 msgid "Tufte Book"
16778 msgstr "Tufte Kniha"
16779
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16781 msgid "Sidenote"
16782 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16783
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16785 msgid "sidenote"
16786 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16787
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16789 msgid "Marginnote"
16790 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16791
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16793 msgid "marginnote"
16794 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16795
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16797 msgid "NewThought"
16798 msgstr "Nová Úvaha"
16799
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16801 msgid "new thought"
16802 msgstr "nová úvaha"
16803
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16805 msgid "AllCaps"
16806 msgstr "Verzálky"
16807
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16809 msgid "allcaps"
16810 msgstr "verzálky"
16811
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16813 msgid "SmallCaps"
16814 msgstr "Kapitálky"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16817 msgid "smallcaps"
16818 msgstr "kapitálky"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16821 msgid "Full Width"
16822 msgstr "Celá Šírka"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16825 msgid "MarginTable"
16826 msgstr "Krajná tabuľka"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16829 msgid "MarginFigure"
16830 msgstr "KrajnýObrázok"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16833 msgid "Tufte Handout"
16834 msgstr "Tufte Handout"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16837 msgid "Handouts"
16838 msgstr "Letáky"
16839
16840 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16841 msgid "Variable-width Minipages"
16842 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16843
16844 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16845 msgid ""
16846 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16847 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16848 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16849 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16850 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16851 msgstr ""
16852 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16853 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16854 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16855 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16856 "\\linewidth)."
16857
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16859 msgid "Minipage (Var. Width)"
16860 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16861
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16863 msgid "Minipage (var.)"
16864 msgstr "Minipage (var.)"
16865
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16867 msgid "Vert. Adjustment"
16868 msgstr "Vert. Úprava"
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16871 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16872 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16875 msgid "Max. Width"
16876 msgstr "Max. Šírka"
16877
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16879 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16880 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16881
16882 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16883 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16884 msgid "Ignore"
16885 msgstr "Ignorovať"
16886
16887 #: lib/languages:121
16888 msgid "Afrikaans"
16889 msgstr "Afrikánsky"
16890
16891 #: lib/languages:129
16892 msgid "Albanian"
16893 msgstr "Albánsky"
16894
16895 #: lib/languages:138
16896 msgid "English (USA)"
16897 msgstr "Anglicky (USA)"
16898
16899 #: lib/languages:149
16900 msgid "Amharic"
16901 msgstr "amharsky"
16902
16903 #: lib/languages:158
16904 msgid "Greek (ancient)"
16905 msgstr "Grécky (antický)"
16906
16907 #: lib/languages:175
16908 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16909 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16910
16911 #: lib/languages:186
16912 msgid "Arabic (Arabi)"
16913 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16914
16915 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16916 msgid "Armenian"
16917 msgstr "Arménsky"
16918
16919 #: lib/languages:208
16920 msgid "Asturian"
16921 msgstr "Astúrsky"
16922
16923 #: lib/languages:216
16924 msgid "English (Australia)"
16925 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16926
16927 #: lib/languages:228
16928 msgid "German (Austria, old spelling)"
16929 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16930
16931 #: lib/languages:240
16932 msgid "German (Austria)"
16933 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16934
16935 #: lib/languages:250
16936 msgid "Indonesian"
16937 msgstr "Indonézsky"
16938
16939 #: lib/languages:260
16940 msgid "Malay"
16941 msgstr "Malajsky"
16942
16943 #: lib/languages:269
16944 msgid "Basque"
16945 msgstr "Baskitsky"
16946
16947 #: lib/languages:283
16948 msgid "Belarusian"
16949 msgstr "Bielorusky"
16950
16951 #: lib/languages:293
16952 msgid "Bosnian"
16953 msgstr "Bosňansky"
16954
16955 #: lib/languages:301
16956 msgid "Portuguese (Brazil)"
16957 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16958
16959 #: lib/languages:311
16960 msgid "Breton"
16961 msgstr "Bretónsky"
16962
16963 #: lib/languages:320
16964 msgid "English (UK)"
16965 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16966
16967 #: lib/languages:330
16968 msgid "Bulgarian"
16969 msgstr "Bulharsky"
16970
16971 #: lib/languages:341
16972 msgid "English (Canada)"
16973 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16974
16975 #: lib/languages:354
16976 msgid "French (Canada)"
16977 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16978
16979 #: lib/languages:364
16980 msgid "Catalan"
16981 msgstr "Katalánsky"
16982
16983 #: lib/languages:376
16984 msgid "Chinese (simplified)"
16985 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16986
16987 #: lib/languages:386
16988 msgid "Chinese (traditional)"
16989 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16990
16991 #: lib/languages:396
16992 msgid "Coptic"
16993 msgstr "Koptčinsky"
16994
16995 #: lib/languages:403
16996 msgid "Croatian"
16997 msgstr "Chorvátsky"
16998
16999 #: lib/languages:412
17000 msgid "Czech"
17001 msgstr "Česky"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17004 msgid "D&ocument Default"
17005 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17006
17007 #: lib/languages:422
17008 msgid "Danish"
17009 msgstr "Dánsky"
17010
17011 #: lib/languages:433
17012 msgid "Divehi (Maldivian)"
17013 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17014
17015 #: lib/languages:440
17016 msgid "Dutch"
17017 msgstr "Holandsky"
17018
17019 #: lib/languages:451
17020 msgid "English"
17021 msgstr "Anglicky"
17022
17023 #: lib/languages:464
17024 msgid "Esperanto"
17025 msgstr "Esperanto"
17026
17027 #: lib/languages:473
17028 msgid "Estonian"
17029 msgstr "Estónsky"
17030
17031 #: lib/languages:487
17032 msgid "Farsi"
17033 msgstr "Persky"
17034
17035 #: lib/languages:502
17036 msgid "Finnish"
17037 msgstr "Fínsky"
17038
17039 #: lib/languages:513
17040 msgid "French"
17041 msgstr "Francúzsky"
17042
17043 #: lib/languages:529
17044 msgid "Friulian"
17045 msgstr "Friulsky"
17046
17047 #: lib/languages:539
17048 msgid "Galician"
17049 msgstr "Haličsky"
17050
17051 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17052 msgid "Georgian"
17053 msgstr "Gruzínsky"
17054
17055 #: lib/languages:562
17056 msgid "German (old spelling)"
17057 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17058
17059 #: lib/languages:573
17060 msgid "German"
17061 msgstr "Nemecky"
17062
17063 #: lib/languages:588
17064 msgid "German (Switzerland)"
17065 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17066
17067 #: lib/languages:601
17068 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17069 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17070
17071 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17073 msgid "Greek"
17074 msgstr "Grécky"
17075
17076 #: lib/languages:624
17077 msgid "Greek (polytonic)"
17078 msgstr "Grécky (polytonic)"
17079
17080 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17081 msgid "Hebrew"
17082 msgstr "Hebrejsky"
17083
17084 #: lib/languages:652
17085 msgid "Hindi"
17086 msgstr "Hindčinsky"
17087
17088 #: lib/languages:671
17089 msgid "Icelandic"
17090 msgstr "Islandsky"
17091
17092 #: lib/languages:682
17093 msgid "Interlingua"
17094 msgstr "Interlingua"
17095
17096 #: lib/languages:692
17097 msgid "Irish"
17098 msgstr "Írsky"
17099
17100 #: lib/languages:701
17101 msgid "Italian"
17102 msgstr "Taliansky"
17103
17104 #: lib/languages:716
17105 msgid "Japanese"
17106 msgstr "Japonsky"
17107
17108 #: lib/languages:730
17109 msgid "Japanese (CJK)"
17110 msgstr "Japonsky (CJK)"
17111
17112 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17113 msgid "Kannada"
17114 msgstr "Kanadsky"
17115
17116 #: lib/languages:748
17117 msgid "Kazakh"
17118 msgstr "Kazachsky"
17119
17120 #: lib/languages:759
17121 msgid "Khmer"
17122 msgstr "Khmérsky"
17123
17124 #: lib/languages:766
17125 msgid "Korean"
17126 msgstr "Kórejsky"
17127
17128 #: lib/languages:775
17129 msgid "Kurmanji"
17130 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17131
17132 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17133 msgid "Lao"
17134 msgstr "Laosky"
17135
17136 #: lib/languages:803
17137 msgid "Latvian"
17138 msgstr "Lotyšsky"
17139
17140 #: lib/languages:816
17141 msgid "Lithuanian"
17142 msgstr "Litevsky"
17143
17144 #: lib/languages:827
17145 msgid "Lower Sorbian"
17146 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17147
17148 #: lib/languages:836
17149 msgid "Hungarian"
17150 msgstr "Maďarsky"
17151
17152 #: lib/languages:847
17153 msgid "Macedonian"
17154 msgstr "Macedónsky"
17155
17156 #: lib/languages:857
17157 msgid "Marathi"
17158 msgstr "Máráthčinsky"
17159
17160 #: lib/languages:867
17161 msgid "Mongolian"
17162 msgstr "Mongolsky"
17163
17164 #: lib/languages:876
17165 msgid "English (New Zealand)"
17166 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17167
17168 #: lib/languages:886
17169 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17170 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17171
17172 #: lib/languages:896
17173 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17174 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17175
17176 #: lib/languages:907
17177 msgid "Occitan"
17178 msgstr "Okcitánčinsky"
17179
17180 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17181 #: lib/languages:928
17182 msgid "Piedmontese"
17183 msgstr "Piemontsky"
17184
17185 #: lib/languages:938
17186 msgid "Polish"
17187 msgstr "Poľsky"
17188
17189 #: lib/languages:949
17190 msgid "Portuguese"
17191 msgstr "Portugalsky"
17192
17193 #: lib/languages:959
17194 msgid "Romanian"
17195 msgstr "Rumunsky"
17196
17197 #: lib/languages:969
17198 msgid "Romansh"
17199 msgstr "Rétorománsky"
17200
17201 #: lib/languages:979
17202 msgid "Russian"
17203 msgstr "Rusky"
17204
17205 #: lib/languages:990
17206 msgid "North Sami"
17207 msgstr "Sámsky (Severný)"
17208
17209 #: lib/languages:999
17210 msgid "Sanskrit"
17211 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17212
17213 #: lib/languages:1006
17214 msgid "Scottish"
17215 msgstr "Škótsky"
17216
17217 #: lib/languages:1017
17218 msgid "Serbian"
17219 msgstr "Srbsky"
17220
17221 #: lib/languages:1032
17222 msgid "Serbian (Latin)"
17223 msgstr "Srbsky (Latin)"
17224
17225 #: lib/languages:1042
17226 msgid "Slovak"
17227 msgstr "Slovensky"
17228
17229 #: lib/languages:1052
17230 msgid "Slovene"
17231 msgstr "Slovinsky"
17232
17233 #: lib/languages:1061
17234 msgid "Spanish"
17235 msgstr "Španielsky"
17236
17237 #: lib/languages:1075
17238 msgid "Spanish (Mexico)"
17239 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17240
17241 #: lib/languages:1087
17242 msgid "Swedish"
17243 msgstr "Švédsky"
17244
17245 #: lib/languages:1098
17246 msgid "Syriac"
17247 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17248
17249 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17250 msgid "Tamil"
17251 msgstr "Tamilsky"
17252
17253 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17254 msgid "Telugu"
17255 msgstr "Telugsky"
17256
17257 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17258 msgid "Thai"
17259 msgstr "Thajsky"
17260
17261 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17262 msgid "Tibetan"
17263 msgstr "Tibetsky"
17264
17265 #: lib/languages:1143
17266 msgid "Turkish"
17267 msgstr "Turecky"
17268
17269 #: lib/languages:1158
17270 msgid "Turkmen"
17271 msgstr "Turkménsky"
17272
17273 #: lib/languages:1168
17274 msgid "Ukrainian"
17275 msgstr "Ukrajinsky"
17276
17277 #: lib/languages:1179
17278 msgid "Upper Sorbian"
17279 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17280
17281 #: lib/languages:1189
17282 msgid "Urdu"
17283 msgstr "Urdsky"
17284
17285 #: lib/languages:1197
17286 msgid "Vietnamese"
17287 msgstr "Vietnamsky"
17288
17289 #: lib/languages:1206
17290 msgid "Welsh"
17291 msgstr "Walesky"
17292
17293 #: lib/latexfonts:82
17294 msgid "AE (Almost European)"
17295 msgstr "AE (Almost European)"
17296
17297 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17298 msgid "Bera Serif"
17299 msgstr "Bera Serif"
17300
17301 #: lib/latexfonts:104
17302 msgid "Bookman"
17303 msgstr "Bookman"
17304
17305 #: lib/latexfonts:110
17306 msgid "Concrete Roman"
17307 msgstr "Concrete Roman"
17308
17309 #: lib/latexfonts:116
17310 msgid "Zapf Chancery"
17311 msgstr "Zapf Chancery"
17312
17313 #: lib/latexfonts:122
17314 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17315 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17316
17317 #: lib/latexfonts:128
17318 msgid "Crimson (Cochineal)"
17319 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:136
17322 msgid "Crimson"
17323 msgstr "Crimson"
17324
17325 #: lib/latexfonts:142
17326 msgid "Computer Modern Roman"
17327 msgstr "Computer Modern Roman"
17328
17329 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17330 msgid "URW Garamond"
17331 msgstr "URW Garamond"
17332
17333 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17334 #: lib/latexfonts:202
17335 msgid "Libertine"
17336 msgstr "Libertine"
17337
17338 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17339 msgid "Latin Modern Roman"
17340 msgstr "Latin Modern Roman"
17341
17342 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17343 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17344 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17345
17346 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17347 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17348 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17351 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17352 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17355 msgid "Minion Pro"
17356 msgstr "Minion Pro"
17357
17358 #: lib/latexfonts:302
17359 msgid "New Century Schoolbook"
17360 msgstr "New Century Schoolbook"
17361
17362 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17363 msgid "Noto Serif"
17364 msgstr "Noto Serif"
17365
17366 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17367 #: lib/latexfonts:354
17368 msgid "Palatino"
17369 msgstr "Palatino"
17370
17371 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17372 msgid "ParaType Serif"
17373 msgstr "ParaType Serif"
17374
17375 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17376 msgid "Times Roman"
17377 msgstr "Times Roman"
17378
17379 #: lib/latexfonts:402
17380 msgid "TeX Gyre Bonum"
17381 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17382
17383 #: lib/latexfonts:408
17384 msgid "TeX Gyre Chorus"
17385 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17386
17387 #: lib/latexfonts:414
17388 msgid "TeX Gyre Pagella"
17389 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17390
17391 #: lib/latexfonts:420
17392 msgid "TeX Gyre Schola"
17393 msgstr "TeX Gyre Schola"
17394
17395 #: lib/latexfonts:426
17396 msgid "TeX Gyre Termes"
17397 msgstr "TeX Gyre Termes"
17398
17399 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17400 msgid "Utopia (Fourier)"
17401 msgstr "Utopia (Fourier)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:464
17404 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17405 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:475
17408 msgid "Avant Garde"
17409 msgstr "Avant Garde"
17410
17411 #: lib/latexfonts:481
17412 msgid "Bera Sans"
17413 msgstr "Bera Sans"
17414
17415 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17416 msgid "Biolinum"
17417 msgstr "Biolinum"
17418
17419 #: lib/latexfonts:515
17420 msgid "CM Bright"
17421 msgstr "CM Bright"
17422
17423 #: lib/latexfonts:522
17424 msgid "Computer Modern Sans"
17425 msgstr "Computer Modern Sans"
17426
17427 #: lib/latexfonts:528
17428 msgid "Helvetica"
17429 msgstr "Helvetica"
17430
17431 #: lib/latexfonts:536
17432 msgid "Iwona"
17433 msgstr "Iwona"
17434
17435 #: lib/latexfonts:543
17436 msgid "Iwona (Light)"
17437 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:550
17440 msgid "Iwona (Condensed)"
17441 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:557
17444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17445 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:564
17448 msgid "Kurier"
17449 msgstr "Kurier"
17450
17451 #: lib/latexfonts:571
17452 msgid "Kurier (Light)"
17453 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:578
17456 msgid "Kurier (Condensed)"
17457 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:585
17460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17461 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:592
17464 msgid "Latin Modern Sans"
17465 msgstr "Latin Modern Sans"
17466
17467 #: lib/latexfonts:599
17468 msgid "Noto Sans"
17469 msgstr "Noto Sans"
17470
17471 #: lib/latexfonts:606
17472 msgid "ParaType Sans"
17473 msgstr "ParaType Sans"
17474
17475 #: lib/latexfonts:614
17476 msgid "TeX Gyre Adventor"
17477 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17478
17479 #: lib/latexfonts:620
17480 msgid "TeX Gyre Heros"
17481 msgstr "TeX Gyre Heros"
17482
17483 #: lib/latexfonts:626
17484 msgid "URW Classico (Optima)"
17485 msgstr "URW Classico (Optima)"
17486
17487 #: lib/latexfonts:638
17488 msgid "Bera Mono"
17489 msgstr "Bera Mono"
17490
17491 #: lib/latexfonts:646
17492 msgid "CM Typewriter Light"
17493 msgstr "CM Typewriter Light"
17494
17495 #: lib/latexfonts:653
17496 msgid "Computer Modern Typewriter"
17497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17498
17499 #: lib/latexfonts:659
17500 msgid "Courier"
17501 msgstr "Courier"
17502
17503 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17504 msgid "Libertine Mono"
17505 msgstr "Libertine Mono"
17506
17507 #: lib/latexfonts:681
17508 msgid "Latin Modern Typewriter"
17509 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17510
17511 #: lib/latexfonts:688
17512 msgid "LuxiMono"
17513 msgstr "LuxiMono"
17514
17515 #: lib/latexfonts:695
17516 msgid "Noto Mono"
17517 msgstr "Noto Mono"
17518
17519 #: lib/latexfonts:702
17520 msgid "ParaType Mono"
17521 msgstr "ParaType Mono"
17522
17523 #: lib/latexfonts:710
17524 msgid "TeX Gyre Cursor"
17525 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17526
17527 #: lib/latexfonts:716
17528 msgid "TX Typewriter"
17529 msgstr "TX Typewriter"
17530
17531 # Times Roman (New TX)
17532 #: lib/latexfonts:728
17533 msgid "Crimson (New TX)"
17534 msgstr "Crimson (New TX)"
17535
17536 # euler virtual math fonts
17537 #: lib/latexfonts:736
17538 msgid "Euler VM"
17539 msgstr "Euler VM"
17540
17541 #: lib/latexfonts:742
17542 msgid "URW Garamond (New TX)"
17543 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:750
17546 msgid "Iwona (Math)"
17547 msgstr "Iwona (Mat.)"
17548
17549 #: lib/latexfonts:763
17550 msgid "Kurier (Math)"
17551 msgstr "Kurier (Mat.)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:776
17554 msgid "Libertine (New TX)"
17555 msgstr "Libertine (New TX)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:784
17558 msgid "Minion Pro (New TX)"
17559 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:793
17562 msgid "Times Roman (New TX)"
17563 msgstr "Times Roman (New TX)"
17564
17565 #: lib/encodings:50
17566 msgid "Unicode (utf8)"
17567 msgstr "Unicode (utf8)"
17568
17569 #: lib/encodings:55
17570 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17571 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17572
17573 #: lib/encodings:59
17574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17575 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17576
17577 #: lib/encodings:62
17578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17579 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17580
17581 #: lib/encodings:65
17582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17583 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17584
17585 #: lib/encodings:68
17586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17587 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17588
17589 #: lib/encodings:71
17590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17591 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17592
17593 #: lib/encodings:75
17594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17595 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17596
17597 #: lib/encodings:79
17598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17599 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17600
17601 #: lib/encodings:83
17602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17603 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17604
17605 #: lib/encodings:86
17606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17607 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17608
17609 #: lib/encodings:89
17610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17611 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17612
17613 #: lib/encodings:92
17614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17615 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17616
17617 #: lib/encodings:95
17618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17619 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17620
17621 #: lib/encodings:98
17622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17623 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17624
17625 #: lib/encodings:101
17626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17627 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17628
17629 #: lib/encodings:104
17630 msgid "DOS (CP 437)"
17631 msgstr "DOS (CP 437)"
17632
17633 #: lib/encodings:108
17634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17635 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17636
17637 #: lib/encodings:111
17638 msgid "Western European (CP 850)"
17639 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17640
17641 #: lib/encodings:114
17642 msgid "Central European (CP 852)"
17643 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17644
17645 #: lib/encodings:118
17646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17647 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17648
17649 #: lib/encodings:123
17650 msgid "Western European (CP 858)"
17651 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17652
17653 #: lib/encodings:126
17654 msgid "Hebrew (CP 862)"
17655 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17656
17657 #: lib/encodings:129
17658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17659 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17660
17661 #: lib/encodings:133
17662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17663 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17664
17665 #: lib/encodings:136
17666 msgid "Central European (CP 1250)"
17667 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17668
17669 #: lib/encodings:140
17670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17671 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17672
17673 #: lib/encodings:144
17674 msgid "Western European (CP 1252)"
17675 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17676
17677 #: lib/encodings:147
17678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17679 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17680
17681 #: lib/encodings:151
17682 msgid "Arabic (CP 1256)"
17683 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17684
17685 #: lib/encodings:154
17686 msgid "Baltic (CP 1257)"
17687 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17688
17689 #: lib/encodings:158
17690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17691 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17692
17693 #: lib/encodings:162
17694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17695 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17696
17697 #: lib/encodings:166
17698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17699 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17700
17701 #: lib/encodings:177
17702 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17703 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17704
17705 #: lib/encodings:187
17706 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17707 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17708
17709 #: lib/encodings:194
17710 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17711 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17712
17713 #: lib/encodings:198
17714 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17715 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17716
17717 #: lib/encodings:202
17718 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17719 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17720
17721 #: lib/encodings:206
17722 msgid "Korean (EUC-KR)"
17723 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17724
17725 #: lib/encodings:210
17726 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17727 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17728
17729 #: lib/encodings:214
17730 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17731 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17732
17733 #: lib/encodings:218
17734 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17735 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17736
17737 #: lib/encodings:225
17738 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17739 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17740
17741 #: lib/encodings:227
17742 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17743 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17744
17745 #: lib/encodings:229
17746 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17747 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17748
17749 #: lib/encodings:231
17750 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17751 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17752
17753 #: lib/encodings:238
17754 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17755 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17756
17757 #: lib/encodings:243
17758 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17759 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17760
17761 #: lib/encodings:247
17762 msgid "ASCII"
17763 msgstr "ASCII"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17766 msgid "Array Environment|y"
17767 msgstr "Array Prostredie|y"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17770 msgid "Cases Environment|C"
17771 msgstr "Cases Prostredie|C"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17774 msgid "Aligned Environment|l"
17775 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17778 msgid "AlignedAt Environment|v"
17779 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17782 msgid "Gathered Environment|h"
17783 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17786 msgid "Split Environment|S"
17787 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17790 msgid "Delimiters...|r"
17791 msgstr "Oddeľovače…|O"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17794 msgid "Matrix...|x"
17795 msgstr "Matica…|M"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17798 msgid "Macro|o"
17799 msgstr "Makro|k"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17802 msgid "AMS align Environment|a"
17803 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17806 msgid "AMS alignat Environment|t"
17807 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17810 msgid "AMS flalign Environment|f"
17811 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17814 msgid "AMS gather Environment|g"
17815 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17818 msgid "AMS multline Environment|m"
17819 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17822 msgid "Inline Formula|I"
17823 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17826 msgid "Displayed Formula|D"
17827 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17830 msgid "Eqnarray Environment|E"
17831 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17834 msgid "AMS Environment|A"
17835 msgstr "AMS Prostredie|A"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17838 msgid "Number Whole Formula|N"
17839 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17842 msgid "Number This Line|u"
17843 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17846 msgid "Equation Label|L"
17847 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17850 msgid "Copy as Reference|R"
17851 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17854 msgid "Split Cell|C"
17855 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17858 msgid "Insert|s"
17859 msgstr "Vložiť|V"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17862 msgid "Add Line Above|o"
17863 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17866 msgid "Add Line Below|B"
17867 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17870 msgid "Delete Line Above|v"
17871 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17874 msgid "Delete Line Below|w"
17875 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17878 msgid "Add Line to Left"
17879 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17882 msgid "Add Line to Right"
17883 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17886 msgid "Delete Line to Left"
17887 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17890 msgid "Delete Line to Right"
17891 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17894 msgid "Show Math Toolbar"
17895 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17898 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17899 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17902 msgid "Show Table Toolbar"
17903 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17906 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17907 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17910 msgid "Next Cross-Reference|N"
17911 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17914 msgid "Go to Label|G"
17915 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17918 msgid "<Reference>|R"
17919 msgstr "<Referencia>|R"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17922 msgid "(<Reference>)|e"
17923 msgstr "(<Referencia>)|e"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17926 msgid "<Page>|P"
17927 msgstr "<Strana>|S"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17930 msgid "On Page <Page>|O"
17931 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17934 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17935 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17938 msgid "Formatted Reference|t"
17939 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17942 msgid "Textual Reference|x"
17943 msgstr "Textová Referencia|x"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17946 msgid "Label Only|L"
17947 msgstr "Len Heslo|L"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17962 msgid "Settings...|S"
17963 msgstr "Nastavenia…|N"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17966 msgid "Go Back|G"
17967 msgstr "Choď Späť|S"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17970 msgid "Copy as Reference|C"
17971 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17975 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17978 msgid "Open Inset|O"
17979 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17982 msgid "Close Inset|C"
17983 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17987 msgid "Dissolve Inset|D"
17988 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17991 msgid "Show Label|L"
17992 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17995 msgid "Frameless|l"
17996 msgstr "Bez Rámu|B"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17999 msgid "Simple Frame|F"
18000 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18003 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18004 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18007 msgid "Oval, Thin|a"
18008 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18011 msgid "Oval, Thick|v"
18012 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18015 msgid "Drop Shadow|w"
18016 msgstr "S Tieňom|T"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18019 msgid "Shaded Background|B"
18020 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18023 msgid "Double Frame|u"
18024 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18027 msgid "LyX Note|N"
18028 msgstr "Zápis LyXu|y"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18031 msgid "Comment|m"
18032 msgstr "Komentár|m"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18035 msgid "Greyed Out|G"
18036 msgstr "Zosivelé|s"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18039 msgid "Open All Notes|A"
18040 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18043 msgid "Close All Notes|l"
18044 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18047 msgid "Phantom|P"
18048 msgstr "Fantóm|F"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18051 msgid "Horizontal Phantom|H"
18052 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18055 msgid "Vertical Phantom|V"
18056 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18059 msgid "Interword Space|w"
18060 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18063 msgid "Protected Space|o"
18064 msgstr "Chránená Medzera|C"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18067 msgid "Visible Space|a"
18068 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18071 msgid "Thin Space|T"
18072 msgstr "Úzka Medzera|k"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18075 msgid "Negative Thin Space|N"
18076 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18079 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18080 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18083 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18084 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18087 msgid "Quad Space|Q"
18088 msgstr "Quad Medzera|Q"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18091 msgid "Double Quad Space|u"
18092 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18095 msgid "Horizontal Fill|F"
18096 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18100 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18104 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18108 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18112 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18116 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18124 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18127 msgid "Custom Length|C"
18128 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18131 msgid "Medium Space|M"
18132 msgstr "Stredná Medzera|S"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18135 msgid "Thick Space|h"
18136 msgstr "Tučná Medzera|T"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18139 msgid "Negative Medium Space|u"
18140 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18143 msgid "Negative Thick Space|i"
18144 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18147 msgid "DefSkip|D"
18148 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18151 msgid "SmallSkip|S"
18152 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18155 msgid "MedSkip|M"
18156 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18159 msgid "BigSkip|B"
18160 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18161
18162 # Výplň
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18164 msgid "VFill|F"
18165 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18168 msgid "Custom|C"
18169 msgstr "Vlastné|V"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18172 msgid "Settings...|e"
18173 msgstr "Nastavenia…|a"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18176 msgid "Include|c"
18177 msgstr "Zahrnúť|ú"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18180 msgid "Input|p"
18181 msgstr "Vstup|p"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18184 msgid "Verbatim|V"
18185 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18188 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18189 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18192 msgid "Listing|L"
18193 msgstr "Výpis|V"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18196 msgid "Edit Included File...|E"
18197 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18200 msgid "New Page|N"
18201 msgstr "Nová Stránka|N"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18204 msgid "Page Break|a"
18205 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18208 msgid "Clear Page|C"
18209 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18212 msgid "Clear Double Page|D"
18213 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18216 msgid "Ragged Line Break|R"
18217 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18220 msgid "Justified Line Break|J"
18221 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18224 msgid "Plain Separator|P"
18225 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18228 msgid "Paragraph Break|B"
18229 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18232 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18233 msgid "Cut"
18234 msgstr "Vystrihnúť"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18237 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18238 msgid "Copy"
18239 msgstr "Kopírovať"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18242 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18244 msgid "Paste"
18245 msgstr "Vlepiť"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18248 msgid "Paste Recent|e"
18249 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18253 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18256 msgid "Forward Search|F"
18257 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18260 msgid "Move Paragraph Up|o"
18261 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18264 msgid "Move Paragraph Down|v"
18265 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18268 msgid "Promote Section|r"
18269 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18272 msgid "Demote Section|m"
18273 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18276 msgid "Move Section Down|D"
18277 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18280 msgid "Move Section Up|U"
18281 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18284 msgid "Insert Regular Expression"
18285 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18288 msgid "Accept Change|c"
18289 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18292 msgid "Reject Change|j"
18293 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18296 msgid "Paragraph Settings...|P"
18297 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18300 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18301 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18304 msgid "Fullscreen Mode"
18305 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18308 msgid "Close Current View"
18309 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18312 msgid "Anything|A"
18313 msgstr "Hocičo|H"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18316 msgid "Anything Non-Empty|o"
18317 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18320 msgid "Any Word|W"
18321 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18324 msgid "Any Number|N"
18325 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18328 msgid "User Defined|U"
18329 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18332 msgid "Append Argument"
18333 msgstr "Pridať Argument"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18336 msgid "Remove Last Argument"
18337 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18341 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18345 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18348 msgid "Insert Optional Argument"
18349 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18352 msgid "Remove Optional Argument"
18353 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18361 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18364 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18365 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18368 msgid "Reload|R"
18369 msgstr "Opäť Načítať|O"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18373 msgid "Edit Externally...|x"
18374 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18377 msgid "Top|T"
18378 msgstr "Hore|H"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18381 msgid "Bottom|B"
18382 msgstr "Dole|D"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18385 msgid "Left|L"
18386 msgstr "Vľavo|a"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18389 msgid "Right|R"
18390 msgstr "Vpravo|r"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18393 msgid "Left|f"
18394 msgstr "Vľavo|V"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18397 msgid "Center|C"
18398 msgstr "Na Stred|t"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18401 msgid "Right|h"
18402 msgstr "Vpravo|p"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18405 msgid "Decimal"
18406 msgstr "Desatinná"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18409 msgid "Multicolumn|u"
18410 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18413 msgid "Multirow|w"
18414 msgstr "Viac-riadkové|i"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18417 msgid "Append Row|A"
18418 msgstr "Pridať Riadok|P"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18421 msgid "Delete Row|D"
18422 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18425 msgid "Copy Row|o"
18426 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18429 msgid "Move Row Up"
18430 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18433 msgid "Move Row Down"
18434 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18437 msgid "Append Column|p"
18438 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18441 msgid "Delete Column|e"
18442 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18445 msgid "Copy Column|y"
18446 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18449 msgid "Move Column Right|v"
18450 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18453 msgid "Move Column Left"
18454 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18457 msgid "Multi-page Table|g"
18458 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18461 msgid "Formal Style|m"
18462 msgstr "Formálny Štýl|F"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18465 msgid "Borders|d"
18466 msgstr "Okraje|j"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18469 msgid "Alignment|i"
18470 msgstr "Zarovnanie|i"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18473 msgid "Columns/Rows|C"
18474 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18477 msgid "File|F"
18478 msgstr "Súbor|S"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18481 msgid "Path|P"
18482 msgstr "Cesty|C"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18485 msgid "Class|C"
18486 msgstr "Trieda|T"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18489 msgid "File Revision|R"
18490 msgstr "Revízia Súboru|R"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18493 msgid "Tree Revision|T"
18494 msgstr "Revízia Stromu|i"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18497 msgid "Revision Author|A"
18498 msgstr "Autor Revízie|u"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18501 msgid "Revision Date|D"
18502 msgstr "Dátum Revízie|D"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18505 msgid "Revision Time|i"
18506 msgstr "Čas Revízie|a"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18509 msgid "LyX Version|X"
18510 msgstr "Verzia LyXu|X"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18513 msgid "Document Info|D"
18514 msgstr "Info Dokumentu|f"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18517 msgid "Copy Text|o"
18518 msgstr "Kopírovať Text|T"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18521 msgid "Activate Branch|A"
18522 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18525 msgid "Deactivate Branch|e"
18526 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18529 msgid "Activate Branch in Master|M"
18530 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18533 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18534 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18537 msgid "Invert Inset|I"
18538 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18541 msgid "Add Unknown Branch|w"
18542 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18545 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18546 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18549 msgid "All Indexes|A"
18550 msgstr "Všetky Registre|V"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18553 msgid "Subindex|b"
18554 msgstr "Pod-register|P"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18557 msgid "Reject Change|R"
18558 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18561 msgid "Promote Section|P"
18562 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18565 msgid "Demote Section|D"
18566 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18569 msgid "Move Section Down|w"
18570 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18573 msgid "Select Section|S"
18574 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18577 msgid "Wrap by Preview|y"
18578 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18581 msgid "Lock Toolbars|L"
18582 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18585 msgid "Small-sized Icons"
18586 msgstr "Malé Ikony"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18589 msgid "Normal-sized Icons"
18590 msgstr "Normálne Ikony"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18593 msgid "Big-sized Icons"
18594 msgstr "Veľké Ikony"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18597 msgid "Huge-sized Icons"
18598 msgstr "Obrovské Ikony"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18601 msgid "Giant-sized Icons"
18602 msgstr "Gigantické Ikony"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18605 msgid "Edit|E"
18606 msgstr "Upraviť|U"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18609 msgid "View|V"
18610 msgstr "Zobraziť|b"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18613 msgid "Insert|I"
18614 msgstr "Vložiť|V"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18617 msgid "Navigate|N"
18618 msgstr "Navigovať|g"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18621 msgid "Document|D"
18622 msgstr "Dokument|D"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18625 msgid "Tools|T"
18626 msgstr "Nástroje|N"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18629 msgid "Help|H"
18630 msgstr "Pomocník|P"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18633 msgid "New|N"
18634 msgstr "Nový|N"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18637 msgid "New from Template...|m"
18638 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18641 msgid "Open...|O"
18642 msgstr "Otvoriť…|O"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18645 msgid "Open Recent|t"
18646 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18649 msgid "Close|C"
18650 msgstr "Zavrieť|Z"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18653 msgid "Close All"
18654 msgstr "Zavrieť Všetko"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18657 msgid "Save|S"
18658 msgstr "Uložiť|l"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18661 msgid "Save As...|A"
18662 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18665 msgid "Save All|l"
18666 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18669 msgid "Revert to Saved|R"
18670 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18673 msgid "Version Control|V"
18674 msgstr "Správa Verzií|S"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18677 msgid "Import|I"
18678 msgstr "Importovať|I"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18681 msgid "Export|E"
18682 msgstr "Exportovať|E"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18685 msgid "Fax...|F"
18686 msgstr "Fax…|F"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18689 msgid "New Window|W"
18690 msgstr "Nové Okno|k"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18693 msgid "Close Window|d"
18694 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18697 msgid "Exit|x"
18698 msgstr "Ukončiť|U"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18701 msgid "Register...|R"
18702 msgstr "Registrovať…|R"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18705 msgid "Check In Changes...|I"
18706 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18709 msgid "Check Out for Edit|O"
18710 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18713 msgid "Copy|p"
18714 msgstr "Kopírovať|K"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18717 msgid "Rename|R"
18718 msgstr "Premenovať|e"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18721 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18722 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18725 msgid "Revert to Repository Version|v"
18726 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18729 msgid "Undo Last Check In|U"
18730 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18733 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18734 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18737 msgid "Show History...|H"
18738 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18741 msgid "Use Locking Property|L"
18742 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18745 msgid "Export As...|s"
18746 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18749 msgid "More Formats & Options...|r"
18750 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18753 msgid "Undo|U"
18754 msgstr "Späť|S"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18757 msgid "Redo|R"
18758 msgstr "Opäť|p"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18761 msgid "Paste Special"
18762 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18765 msgid "Select Whole Inset"
18766 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18769 msgid "Select All"
18770 msgstr "Vybrať Všetko"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18773 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18774 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18778 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18781 msgid "Table|T"
18782 msgstr "Tabuľka|T"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18785 msgid "Math|M"
18786 msgstr "Matematika|M"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18789 msgid "Rows & Columns|C"
18790 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18793 msgid "Increase List Depth|I"
18794 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18797 msgid "Decrease List Depth|D"
18798 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18801 msgid "Dissolve Inset"
18802 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18805 msgid "TeX Code Settings...|C"
18806 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18809 msgid "Float Settings...|a"
18810 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18813 msgid "Float T&ype:"
18814 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18818 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18821 msgid "Note Settings...|N"
18822 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18825 msgid "Phantom Settings...|h"
18826 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18829 msgid "Branch Settings...|B"
18830 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18833 msgid "Index Entry Settings...|y"
18834 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18837 msgid "Info Settings...|n"
18838 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18841 msgid "Listings Settings...|g"
18842 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18845 msgid "Table Settings...|a"
18846 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18849 msgid "Paste from HTML|H"
18850 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18853 msgid "Paste from LaTeX|L"
18854 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18857 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18858 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18861 msgid "Paste as PDF"
18862 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18865 msgid "Paste as PNG"
18866 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18869 msgid "Paste as JPEG"
18870 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18873 msgid "Paste as EMF"
18874 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18877 msgid "Plain Text|T"
18878 msgstr "Prostý Text|T"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18881 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18882 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18885 msgid "Selection|S"
18886 msgstr "Výber|V"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18889 msgid "Semantic Markup"
18890 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18893 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18894 msgstr ""
18895 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18898 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18899 msgstr ""
18900 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18901 "prispôsobené)"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18904 msgid "Selection, Join Lines|i"
18905 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18908 msgid "Dissolve Text Style"
18909 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18912 msgid "Uppercase|U"
18913 msgstr "Veľké Písmená|V"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18916 msgid "Lowercase|L"
18917 msgstr "Malé Písmená|M"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18920 msgid "Formal Style|F"
18921 msgstr "Formálny Štýl|F"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18924 msgid "Multicolumn|M"
18925 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18928 msgid "Multirow|u"
18929 msgstr "Viac-riadkové|k"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18932 msgid "Top Line|T"
18933 msgstr "Horný Riadok|o"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18936 msgid "Bottom Line|B"
18937 msgstr "Spodný Riadok|p"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18940 msgid "Left Line|L"
18941 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18944 msgid "Right Line|R"
18945 msgstr "Pravý Riadok|R"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18948 msgid "Top|p"
18949 msgstr "Hore|H"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18952 msgid "Middle|i"
18953 msgstr "Stred|S"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18956 msgid "Bottom|o"
18957 msgstr "Dole|D"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18960 msgid "Middle|M"
18961 msgstr "Stred|S"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18964 msgid "Add Row|A"
18965 msgstr "Pridať Riadok|P"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18968 msgid "Add Column|u"
18969 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18972 msgid "Copy Column|p"
18973 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18976 msgid "Change Limits Type|L"
18977 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18980 msgid "Macro Definition"
18981 msgstr "Definícia Makra"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18984 msgid "Change Formula Type|F"
18985 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18989 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18992 msgid "Add Line Above|A"
18993 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18996 msgid "Delete Line Above|D"
18997 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19000 msgid "Delete Line Below|e"
19001 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19004 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19005 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19008 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19009 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19012 msgid "Default|t"
19013 msgstr "Štandard|t"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19016 msgid "Display|D"
19017 msgstr "Exponované|E"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19020 msgid "Inline|I"
19021 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19024 msgid "Math Normal Font|N"
19025 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19029 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19032 msgid "Math Formal Script Family|o"
19033 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19036 msgid "Math Fraktur Family|F"
19037 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19040 msgid "Math Roman Family|R"
19041 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19045 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19048 msgid "Math Bold Series|B"
19049 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19052 msgid "Text Normal Font|T"
19053 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19056 msgid "Text Properties"
19057 msgstr "Vlastnosti Textu"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19060 msgid "Text Properties|T"
19061 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19064 msgid "Text Properties|x"
19065 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19068 msgid "Text Roman Family"
19069 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19072 msgid "Text Sans Serif Family"
19073 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19076 msgid "Text Typewriter Family"
19077 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19080 msgid "Text Bold Series"
19081 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19084 msgid "Text Medium Series"
19085 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19088 msgid "Text Italic Shape"
19089 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19092 msgid "Text Small Caps Shape"
19093 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19096 msgid "Text Slanted Shape"
19097 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19100 msgid "Text Upright Shape"
19101 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19104 msgid "Octave|O"
19105 msgstr "Octave|O"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19108 msgid "Maxima|M"
19109 msgstr "Maxima|M"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19112 msgid "Mathematica|a"
19113 msgstr "Mathematica|a"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19116 msgid "Maple, Simplify|S"
19117 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19120 msgid "Maple, Factor|F"
19121 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19124 msgid "Maple, Evalm|E"
19125 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19128 msgid "Maple, Evalf|v"
19129 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19132 msgid "Open All Insets|O"
19133 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19136 msgid "Close All Insets|C"
19137 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19140 msgid "Unfold Math Macro|n"
19141 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19144 msgid "Fold Math Macro|d"
19145 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19148 msgid "Outline Pane|u"
19149 msgstr "Osnova|s"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19152 msgid "Code Preview Pane|P"
19153 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19156 msgid "Messages Pane|g"
19157 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19160 msgid "Toolbars|b"
19161 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19165 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19169 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19172 msgid "Close Current View|w"
19173 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19176 msgid "Fullscreen|l"
19177 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19180 msgid "Math|h"
19181 msgstr "Matematika|M"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19184 msgid "Special Character|p"
19185 msgstr "Špeciálny znak|i"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19188 msgid "Formatting|o"
19189 msgstr "Formátovanie|F"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19192 msgid "List / TOC|i"
19193 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19196 msgid "Float|a"
19197 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19200 msgid "Note|N"
19201 msgstr "Poznámka|P"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19204 msgid "Branch|B"
19205 msgstr "Vetva|V"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19208 msgid "Custom Insets"
19209 msgstr "Vlastné Vložky"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19212 msgid "File|e"
19213 msgstr "Súbor|S"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19216 msgid "Box[[Menu]]|x"
19217 msgstr "Rámik|k"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19220 msgid "Citation...|C"
19221 msgstr "Citácia…|C"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19224 msgid "Cross-Reference...|R"
19225 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19228 msgid "Label...|L"
19229 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19233 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19236 msgid "Table...|T"
19237 msgstr "Tabuľka…|T"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19240 msgid "Graphics...|G"
19241 msgstr "Grafika…|G"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19244 msgid "URL|U"
19245 msgstr "URL|U"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19248 msgid "Hyperlink...|k"
19249 msgstr "Hyperlinka…|H"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19252 msgid "Footnote|F"
19253 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19256 msgid "Marginal Note|M"
19257 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19261 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19264 msgid "TeX Code"
19265 msgstr "TeX kód"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19268 msgid "Preview|w"
19269 msgstr "Náhľad|N"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19272 msgid "Symbols...|b"
19273 msgstr "Symboly…|S"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19276 msgid "Ellipsis|i"
19277 msgstr "Vypustenie|V"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19280 msgid "End of Sentence|E"
19281 msgstr "Koniec Vety|K"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19284 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19285 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19288 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19289 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19292 msgid "Protected Hyphen|y"
19293 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19296 msgid "Breakable Slash|a"
19297 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19300 msgid "Visible Space|V"
19301 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19304 msgid "Menu Separator|M"
19305 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19308 msgid "Phonetic Symbols|P"
19309 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19312 msgid "Logos|L"
19313 msgstr "Logá|g"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19316 msgid "LyX Logo|L"
19317 msgstr "LyX Logo|L"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19320 msgid "TeX Logo|T"
19321 msgstr "TeX Logo|T"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19324 msgid "LaTeX Logo|a"
19325 msgstr "LaTeX Logo|a"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19328 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19329 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19332 msgid "Superscript|S"
19333 msgstr "Horný Index|H"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19336 msgid "Subscript|u"
19337 msgstr "Dolný Index|D"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19340 msgid "Protected Space|P"
19341 msgstr "Chránená Medzera|M"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19344 msgid "Horizontal Space...|o"
19345 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19348 msgid "Horizontal Line...|L"
19349 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19352 msgid "Vertical Space...|V"
19353 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19356 msgid "Phantom|m"
19357 msgstr "Fantóm|F"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19360 msgid "Hyphenation Point|H"
19361 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19364 msgid "Ligature Break|k"
19365 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19368 msgid "Optional Line Break|B"
19369 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19372 msgid "Display Formula|D"
19373 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19376 msgid "Numbered Formula|N"
19377 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19380 msgid "Figure Wrap Float|F"
19381 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19384 msgid "Table Wrap Float|T"
19385 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19388 msgid "Table of Contents|C"
19389 msgstr "Obsah|O"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19392 msgid "List of Listings|L"
19393 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19396 msgid "Nomenclature|N"
19397 msgstr "Nomenklatúra|N"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19400 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19401 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19404 msgid "LyX Document...|X"
19405 msgstr "LyX Dokument…|X"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19408 msgid "Plain Text...|T"
19409 msgstr "Prostý Text…|T"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19412 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19413 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19416 msgid "External Material...|M"
19417 msgstr "Externý Materiál…|M"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19420 msgid "Child Document...|d"
19421 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19424 msgid "Comment|C"
19425 msgstr "Komentár|K"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19428 msgid "Insert New Branch...|I"
19429 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19432 msgid "Change Tracking|C"
19433 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19436 msgid "Build Program|B"
19437 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19440 msgid "LaTeX Log|L"
19441 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19444 msgid "Start Appendix Here|x"
19445 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19448 msgid "View Master Document|M"
19449 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19452 msgid "Update Master Document|a"
19453 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19456 msgid "Cancel Background Process|P"
19457 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19460 msgid "Compressed|o"
19461 msgstr "Komprimované|m"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19464 msgid "Disable Editing|E"
19465 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19468 msgid "Track Changes|T"
19469 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19472 msgid "Merge Changes...|M"
19473 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19476 msgid "Accept Change|A"
19477 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19480 msgid "Accept All Changes|c"
19481 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19484 msgid "Reject All Changes|e"
19485 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19488 msgid "Show Changes in Output|S"
19489 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19492 msgid "Bookmarks|B"
19493 msgstr "Záložky|l"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19496 msgid "Next Note|N"
19497 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19500 msgid "Next Change|C"
19501 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19504 msgid "Next Cross-Reference|R"
19505 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19508 msgid "Go to Label|L"
19509 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19512 msgid "Save Bookmark 1|S"
19513 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19516 msgid "Save Bookmark 2"
19517 msgstr "Uložiť záložku 2"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19520 msgid "Save Bookmark 3"
19521 msgstr "Uložiť záložku 3"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19524 msgid "Save Bookmark 4"
19525 msgstr "Uložiť záložku 4"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19528 msgid "Save Bookmark 5"
19529 msgstr "Uložiť záložku 5"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19532 msgid "Clear Bookmarks|C"
19533 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19536 msgid "Navigate Back|B"
19537 msgstr "Choď Späť|S"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19540 msgid "Spellchecker...|S"
19541 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19544 msgid "Thesaurus...|T"
19545 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19548 msgid "Statistics...|a"
19549 msgstr "Štatistika…|Š"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19552 msgid "Check TeX|h"
19553 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19556 msgid "TeX Information|I"
19557 msgstr "TeX Informácia|I"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19560 msgid "Compare...|C"
19561 msgstr "Porovnávať…|o"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19564 msgid "Reconfigure|R"
19565 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19568 msgid "Preferences...|P"
19569 msgstr "Preferencie…|P"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19572 msgid "Introduction|I"
19573 msgstr "Úvod|v"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19576 msgid "Tutorial|T"
19577 msgstr "Príručka|P"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19580 msgid "User's Guide|U"
19581 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19584 msgid "Additional Features|F"
19585 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19588 msgid "Embedded Objects|O"
19589 msgstr "Vložené Objekty|O"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19592 msgid "Customization|C"
19593 msgstr "Prispôsobenie|r"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19596 msgid "Shortcuts|S"
19597 msgstr "Skratky|S"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19600 msgid "LyX Functions|y"
19601 msgstr "LyX Funkcie|F"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19604 msgid "LaTeX Configuration|L"
19605 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19608 msgid "Specific Manuals|p"
19609 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19612 msgid "About LyX|X"
19613 msgstr "O programe LyX|X"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19616 msgid "Beamer Presentations|B"
19617 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19620 msgid "Braille|a"
19621 msgstr "Braille|a"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19624 msgid "Colored boxes|r"
19625 msgstr "Farebné rámiky|e"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19628 msgid "Feynman-diagram|F"
19629 msgstr "Feynman-diagram|F"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19632 msgid "Knitr|K"
19633 msgstr "Knitr|K"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19636 msgid "LilyPond|P"
19637 msgstr "LilyPond|P"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19640 msgid "Linguistics|L"
19641 msgstr "Lingvistika|L"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19644 msgid "Multilingual Captions|C"
19645 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19648 msgid "Paralist|t"
19649 msgstr "Paralist|t"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19652 msgid "PDF comments|D"
19653 msgstr "PDF komentáre|D"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19656 msgid "PDF forms|o"
19657 msgstr "PDF forms|o"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19660 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19661 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19664 msgid "Sweave|S"
19665 msgstr "Sweave|S"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19668 msgid "XY-pic|X"
19669 msgstr "XY-pic|X"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19672 msgid "New document"
19673 msgstr "Nový dokument"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19676 msgid "Open document"
19677 msgstr "Otvoriť dokument"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19680 msgid "Save document"
19681 msgstr "Uložiť dokument"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19684 msgid "Check spelling"
19685 msgstr "Kontrola pravopisu"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19688 msgid "Spellcheck continuously"
19689 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19692 msgid "Undo"
19693 msgstr "Späť"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19696 msgid "Redo"
19697 msgstr "Opäť"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19700 msgid "Find and replace"
19701 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19704 msgid "Find and replace (advanced)"
19705 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19708 msgid "Navigate back"
19709 msgstr "Choď späť"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19712 msgid "Toggle emphasis"
19713 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19716 msgid "Toggle noun"
19717 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19720 msgid "Insert math"
19721 msgstr "Vložiť matematiku"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19724 msgid "Insert graphics"
19725 msgstr "Vložiť grafiku"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19728 msgid "Insert table"
19729 msgstr "Vložiť tabuľku"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19732 msgid "Toggle outline"
19733 msgstr "Prepnúť osnovu"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19736 msgid "Toggle math toolbar"
19737 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19740 msgid "Toggle table toolbar"
19741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19744 msgid "Toggle review toolbar"
19745 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19748 msgid "View/Update"
19749 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19752 msgid "View"
19753 msgstr "Zobraziť"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19756 msgid "Update"
19757 msgstr "Aktualizovať"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19760 msgid "View master document"
19761 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19764 msgid "Update master document"
19765 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19769 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19772 msgid "View other formats"
19773 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19776 msgid "Update other formats"
19777 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19780 msgid "Extra"
19781 msgstr "Extra"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19784 msgid "Numbered list"
19785 msgstr "Číslovaná listina"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19788 msgid "Itemized list"
19789 msgstr "Položková listina"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19792 msgid "Increase depth"
19793 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19796 msgid "Decrease depth"
19797 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19800 msgid "Insert figure float"
19801 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19804 msgid "Insert table float"
19805 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19808 msgid "Insert label"
19809 msgstr "Vložiť značku"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19812 msgid "Insert cross-reference"
19813 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19816 msgid "Insert citation"
19817 msgstr "Vložiť citáciu"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19820 msgid "Insert index entry"
19821 msgstr "Vložiť heslo registra"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19824 msgid "Insert nomenclature entry"
19825 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19828 msgid "Insert footnote"
19829 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19832 msgid "Insert margin note"
19833 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19836 msgid "Insert LyX note"
19837 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19840 msgid "Insert box"
19841 msgstr "Vložiť rámik"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19844 msgid "Insert hyperlink"
19845 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19848 msgid "Insert TeX code"
19849 msgstr "Vložiť TeX kód"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19852 msgid "Insert math macro"
19853 msgstr "Vložiť mat. makro"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19856 msgid "Include file"
19857 msgstr "Zahrnúť súbor"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19860 msgid "Paragraph settings"
19861 msgstr "Nastavenia odstavca"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19864 msgid "Add row"
19865 msgstr "Pridať riadok"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19868 msgid "Add column"
19869 msgstr "Pridať stĺpec"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19872 msgid "Delete row"
19873 msgstr "Zmazať riadok"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19876 msgid "Delete column"
19877 msgstr "Zmazať stĺpec"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19880 msgid "Move row up"
19881 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19884 msgid "Move column left"
19885 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19888 msgid "Move row down"
19889 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19892 msgid "Move column right"
19893 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19896 msgid "Set top line"
19897 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19900 msgid "Set bottom line"
19901 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19904 msgid "Set left line"
19905 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19908 msgid "Set right line"
19909 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19912 msgid "Set border lines"
19913 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19916 msgid "Set all lines"
19917 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19920 msgid "Unset all lines"
19921 msgstr "Zmazať všetky línie"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19924 msgid "Align left"
19925 msgstr "Zarovnať vľavo"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19928 msgid "Align center"
19929 msgstr "Zarovnať na stred"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19932 msgid "Align right"
19933 msgstr "Zarovnať vpravo"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19936 msgid "Align on decimal"
19937 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19940 msgid "Align top"
19941 msgstr "Zarovnať hore"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19944 msgid "Align middle"
19945 msgstr "Zarovnať na stred"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19948 msgid "Align bottom"
19949 msgstr "Zarovnať dospodu"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19952 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19953 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19956 msgid "Rotate side&ways"
19957 msgstr "Otočiť &bokom"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19960 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19961 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19964 msgid "Set multi-column"
19965 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19968 msgid "Set multi-row"
19969 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19972 msgid "Math"
19973 msgstr "Matematika"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19976 msgid "Set display mode"
19977 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19980 msgid "Subscript"
19981 msgstr "Dolný index"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19984 msgid "Insert square root"
19985 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19988 msgid "Insert root"
19989 msgstr "Vložiť odmocninu"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19992 msgid "Insert standard fraction"
19993 msgstr "Vložiť zlomok"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19996 msgid "Insert sum"
19997 msgstr "Vložiť sumu"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20000 msgid "Insert integral"
20001 msgstr "Vložiť integrál"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20004 msgid "Insert product"
20005 msgstr "Vložiť súčin"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20008 msgid "Insert ( )"
20009 msgstr "Vložiť ( )"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20012 msgid "Insert [ ]"
20013 msgstr "Vložiť [ ]"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20016 msgid "Insert { }"
20017 msgstr "Vložiť { }"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20020 msgid "Insert delimiters"
20021 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20024 msgid "Insert matrix"
20025 msgstr "Vložiť maticu"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20028 msgid "Insert cases environment"
20029 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20032 msgid "Toggle math panels"
20033 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20036 msgid "Math Macros"
20037 msgstr "Mat. makrá"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20040 msgid "Remove last argument"
20041 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20044 msgid "Append argument"
20045 msgstr "Pridať argument"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20048 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20049 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20052 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20053 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20056 msgid "Remove optional argument"
20057 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20060 msgid "Insert optional argument"
20061 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20064 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20065 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20068 msgid "Append argument eating from the right"
20069 msgstr "Pridať argument zprava"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20072 msgid "Append optional argument eating from the right"
20073 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20076 msgid "Phonetic Symbols"
20077 msgstr "Fonetické Symboly"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20080 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20081 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20084 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20085 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20088 msgid "IPA Vowels"
20089 msgstr "IPA Samohlásky"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20092 msgid "IPA Other Symbols"
20093 msgstr "IPA Iné Symboly"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20096 msgid "IPA Suprasegmentals"
20097 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20100 msgid "IPA Diacritics"
20101 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20104 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20105 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20108 msgid "Command Buffer"
20109 msgstr "Príkazový riadok"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20112 msgid "Review[[Toolbar]]"
20113 msgstr "Recenzovať"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20116 msgid "Track changes"
20117 msgstr "Sledovať zmeny"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20120 msgid "Show changes in output"
20121 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20124 msgid "Next change"
20125 msgstr "Ďalšia zmena"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20128 msgid "Accept change inside selection"
20129 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20132 msgid "Reject change inside selection"
20133 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20136 msgid "Merge changes"
20137 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20140 msgid "Accept all changes"
20141 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20144 msgid "Reject all changes"
20145 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20148 msgid "Insert note"
20149 msgstr "Vložiť poznámku"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20152 msgid "Next note"
20153 msgstr "Ďalšia poznámka"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20156 msgid "LyX Documentation Tools"
20157 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20160 msgid "Info"
20161 msgstr "Info"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20164 msgid "Menu Separator"
20165 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20168 msgid "LyX Logo"
20169 msgstr "LyX Logo"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20172 msgid "TeX Logo"
20173 msgstr "TeX Logo"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20176 msgid "LaTeX Logo"
20177 msgstr "LaTeX Logo"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20180 msgid "LaTeX2e Logo"
20181 msgstr "LaTeX2e Logo"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20184 msgid "View Other Formats"
20185 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20188 msgid "Update Other Formats"
20189 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20192 msgid "Version Control"
20193 msgstr "Správa Verzií"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20196 msgid "Register"
20197 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20200 msgid "Check-out for edit"
20201 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20204 msgid "Check-in changes"
20205 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20208 msgid "View revision log"
20209 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20212 msgid "Revert changes"
20213 msgstr "Odhodiť zmeny"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20216 msgid "Compare with older revision"
20217 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20220 msgid "Compare with last revision"
20221 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20224 msgid "Insert Version Info"
20225 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20228 msgid "Use SVN file locking property"
20229 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20232 msgid "Update local directory from repository"
20233 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20236 msgid "Math Panels"
20237 msgstr "Matematické Panely"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20240 msgid "Math spacings"
20241 msgstr "Mat. rozstupy"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20244 msgid "Styles & classes"
20245 msgstr "Štýly & triedy"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20248 msgid "Fractions"
20249 msgstr "Zlomky"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20253 msgid "Fonts"
20254 msgstr "Písma"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20257 msgid "Functions"
20258 msgstr "Funkcie"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20261 msgid "Further Options"
20262 msgstr "Ďalšie Voľby"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20265 msgid "Frame decorations"
20266 msgstr "Dekorácia rámov"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20269 msgid "Big operators"
20270 msgstr "Veľké operátory"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20273 msgid "Miscellaneous"
20274 msgstr "Rôzne"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20278 msgid "Arrows"
20279 msgstr "Šípky"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20282 msgid "Arrows (extended)"
20283 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20286 msgid "Operators"
20287 msgstr "Operátory"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20290 msgid "Operators (extended)"
20291 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20294 msgid "Relations"
20295 msgstr "Relácie"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20298 msgid "Relations (extended)"
20299 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20302 msgid "Negative relations (extended)"
20303 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20306 msgid "Dots"
20307 msgstr "Bodky"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20310 msgid "Delimiters (fixed size)"
20311 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20314 msgid "Miscellaneous (extended)"
20315 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20318 msgid "arccos"
20319 msgstr "arccos"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20322 msgid "arcsin"
20323 msgstr "arcsin"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20326 msgid "arctan"
20327 msgstr "arctan"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20330 msgid "arg"
20331 msgstr "arg"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20334 msgid "bmod"
20335 msgstr "bmod"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20338 msgid "cos"
20339 msgstr "cos"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20342 msgid "cosh"
20343 msgstr "cosh"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20346 msgid "cot"
20347 msgstr "cot"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20350 msgid "coth"
20351 msgstr "coth"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20354 msgid "csc"
20355 msgstr "csc"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20358 msgid "deg"
20359 msgstr "deg"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20362 msgid "det"
20363 msgstr "det"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20366 msgid "dim"
20367 msgstr "dim"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20370 msgid "exp"
20371 msgstr "exp"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20374 msgid "gcd"
20375 msgstr "gcd"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20378 msgid "hom"
20379 msgstr "hom"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20382 msgid "inf"
20383 msgstr "inf"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20386 msgid "ker"
20387 msgstr "ker"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20390 msgid "lg"
20391 msgstr "lg"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20394 msgid "lim"
20395 msgstr "lim"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20398 msgid "liminf"
20399 msgstr "liminf"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20402 msgid "limsup"
20403 msgstr "limsup"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20406 msgid "ln"
20407 msgstr "ln"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20410 msgid "log"
20411 msgstr "log"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20414 msgid "max"
20415 msgstr "max"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20418 msgid "min"
20419 msgstr "min"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20422 msgid "sec"
20423 msgstr "sec"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20426 msgid "sin"
20427 msgstr "sin"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20430 msgid "sinh"
20431 msgstr "sinh"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20434 msgid "sup"
20435 msgstr "sup"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20438 msgid "tan"
20439 msgstr "tan"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20442 msgid "tanh"
20443 msgstr "tanh"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20446 msgid "Pr"
20447 msgstr "Pr"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20450 msgid "Spacings"
20451 msgstr "Rozstupy"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20454 msgid "Thin space\t\\,"
20455 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20458 msgid "Medium space\t\\:"
20459 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20462 msgid "Thick space\t\\;"
20463 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20467 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20471 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20474 msgid "Negative space\t\\!"
20475 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20478 msgid "Phantom\t\\phantom"
20479 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20482 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20483 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20486 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20487 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20490 msgid "Smash\t\\smash"
20491 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20494 msgid "Top smash\t\\smasht"
20495 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20498 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20499 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20502 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20503 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20506 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20507 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20510 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20511 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20514 msgid "Roots"
20515 msgstr "Odmocniny"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20518 msgid "Square root\t\\sqrt"
20519 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20522 msgid "Other root\t\\root"
20523 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20526 msgid "Styles & Classes"
20527 msgstr "Štýly & Triedy"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20531 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20535 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20539 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20543 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20546 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20547 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20550 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20551 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20554 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20555 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20558 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20559 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20562 msgid "Standard\t\\frac"
20563 msgstr "Štandard\t\\frac"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20567 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20570 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20571 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20574 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20575 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20579 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20583 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20587 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20591 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20594 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20595 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20598 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20599 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20602 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20603 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20606 msgid "Binomial\t\\binom"
20607 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20611 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20615 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20618 msgid "Roman\t\\mathrm"
20619 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20622 msgid "Bold\t\\mathbf"
20623 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20627 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20631 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20634 msgid "Italic\t\\mathit"
20635 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20639 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20642 msgid "U&nderlining:"
20643 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20646 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20647 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20655 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20658 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20659 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20663 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20666 msgid "ldots"
20667 msgstr "ldots"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20670 msgid "cdots"
20671 msgstr "cdots"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20674 msgid "vdots"
20675 msgstr "vdots"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20678 msgid "ddots"
20679 msgstr "ddots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20682 msgid "iddots"
20683 msgstr "iddots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20686 msgid "Frame Decorations"
20687 msgstr "Dekorácia rámov"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20690 msgid "hat"
20691 msgstr "hat"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20694 msgid "tilde"
20695 msgstr "tilde"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20698 msgid "bar"
20699 msgstr "bar"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20702 msgid "grave"
20703 msgstr "grave"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20706 msgid "dot"
20707 msgstr "dot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20710 msgid "check"
20711 msgstr "check"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20714 msgid "widehat"
20715 msgstr "widehat"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20718 msgid "widetilde"
20719 msgstr "widetilde"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20722 msgid "utilde"
20723 msgstr "utilde"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20726 msgid "vec"
20727 msgstr "vec"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20730 msgid "acute"
20731 msgstr "acute"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20734 msgid "ddot"
20735 msgstr "ddot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20738 msgid "dddot"
20739 msgstr "dddot"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20742 msgid "ddddot"
20743 msgstr "ddddot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20746 msgid "breve"
20747 msgstr "breve"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20750 msgid "mathring"
20751 msgstr "mathring"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20754 msgid "overline"
20755 msgstr "overline"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20758 msgid "overbrace"
20759 msgstr "overbrace"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20762 msgid "overleftarrow"
20763 msgstr "overleftarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20766 msgid "overrightarrow"
20767 msgstr "overrightarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20770 msgid "overleftrightarrow"
20771 msgstr "overleftrightarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20774 msgid "underline"
20775 msgstr "underline"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20778 msgid "underbrace"
20779 msgstr "underbrace"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20782 msgid "underleftarrow"
20783 msgstr "underleftarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20786 msgid "underrightarrow"
20787 msgstr "underrightarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20790 msgid "underleftrightarrow"
20791 msgstr "underleftrightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20794 msgid "cancel"
20795 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20798 msgid "bcancel"
20799 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20802 msgid "xcancel"
20803 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20806 msgid "cancelto"
20807 msgstr "preškrtnúť až po"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20810 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20811 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20814 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20815 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20818 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20819 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20822 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20823 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20826 msgid "overset"
20827 msgstr "overset"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20830 msgid "underset"
20831 msgstr "underset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20834 msgid "stackrel"
20835 msgstr "stackrel"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr "stackrelthree"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20842 msgid "leftarrow"
20843 msgstr "leftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20846 msgid "rightarrow"
20847 msgstr "rightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20850 msgid "downarrow"
20851 msgstr "downarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20854 msgid "uparrow"
20855 msgstr "uparrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20866 msgid "Leftarrow"
20867 msgstr "Leftarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20870 msgid "Rightarrow"
20871 msgstr "Rightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20874 msgid "Downarrow"
20875 msgstr "Downarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20878 msgid "Uparrow"
20879 msgstr "Uparrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "dlhášípkadoľava"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "dlhášípkadoprava"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20922 msgid "mapsto"
20923 msgstr "mapsto"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20926 msgid "longmapsto"
20927 msgstr "longmapsto"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20930 msgid "nwarrow"
20931 msgstr "nwarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20934 msgid "nearrow"
20935 msgstr "nearrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20954 msgid "swarrow"
20955 msgstr "swarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20958 msgid "searrow"
20959 msgstr "searrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20966 msgid "pm"
20967 msgstr "pm"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20970 msgid "cap"
20971 msgstr "cap"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20974 msgid "diamond"
20975 msgstr "diamant"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20978 msgid "oplus"
20979 msgstr "oplus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20982 msgid "mp"
20983 msgstr "mp"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20986 msgid "cup"
20987 msgstr "cup"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20994 msgid "ominus"
20995 msgstr "ominus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20998 msgid "times"
20999 msgstr "times"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21002 msgid "uplus"
21003 msgstr "uplus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21010 msgid "otimes"
21011 msgstr "otimes"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21014 msgid "div"
21015 msgstr "div"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21018 msgid "sqcap"
21019 msgstr "sqcap"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21026 msgid "oslash"
21027 msgstr "oslash"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21030 msgid "cdot"
21031 msgstr "cdot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21034 msgid "sqcup"
21035 msgstr "sqcup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21042 msgid "odot"
21043 msgstr "odot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21046 msgid "star"
21047 msgstr "star"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21050 msgid "ast"
21051 msgstr "ast"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21054 msgid "vee"
21055 msgstr "vee"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21058 msgid "amalg"
21059 msgstr "amalg"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21062 msgid "bigcirc"
21063 msgstr "bigcirc"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21066 msgid "setminus"
21067 msgstr "setminus"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21070 msgid "wedge"
21071 msgstr "wedge"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21074 msgid "dagger"
21075 msgstr "dagger"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21078 msgid "circ"
21079 msgstr "circ"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21082 msgid "bullet"
21083 msgstr "bullet"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21086 msgid "wr"
21087 msgstr "wr"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21090 msgid "ddagger"
21091 msgstr "ddagger"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21094 msgid "smallint"
21095 msgstr "smallint"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21098 msgid "leq"
21099 msgstr "leq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21102 msgid "geq"
21103 msgstr "geq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21106 msgid "equiv"
21107 msgstr "equiv"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21110 msgid "models"
21111 msgstr "models"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21114 msgid "prec"
21115 msgstr "prec"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21118 msgid "succ"
21119 msgstr "succ"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21122 msgid "sim"
21123 msgstr "sim"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21126 msgid "perp"
21127 msgstr "perp"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21130 msgid "preceq"
21131 msgstr "preceq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21134 msgid "succeq"
21135 msgstr "succeq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21138 msgid "simeq"
21139 msgstr "simeq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21142 msgid "mid"
21143 msgstr "mid"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21146 msgid "ll"
21147 msgstr "ll"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21150 msgid "gg"
21151 msgstr "gg"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21154 msgid "asymp"
21155 msgstr "asymp"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21158 msgid "parallel"
21159 msgstr "parallel"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21162 msgid "subset"
21163 msgstr "subset"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21166 msgid "supset"
21167 msgstr "supset"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21170 msgid "approx"
21171 msgstr "approx"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21174 msgid "smile"
21175 msgstr "smile"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21178 msgid "subseteq"
21179 msgstr "subseteq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21182 msgid "supseteq"
21183 msgstr "supseteq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21186 msgid "cong"
21187 msgstr "cong"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21190 msgid "frown"
21191 msgstr "frown"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21194 msgid "sqsubseteq"
21195 msgstr "sqsubseteq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21198 msgid "sqsupseteq"
21199 msgstr "sqsupseteq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21202 msgid "doteq"
21203 msgstr "doteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21206 msgid "neq"
21207 msgstr "neq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21210 msgid "in[[math relation]]"
21211 msgstr "v"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21214 msgid "ni"
21215 msgstr "ni"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21218 msgid "propto"
21219 msgstr "propto"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21222 msgid "notin"
21223 msgstr "notin"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21226 msgid "vdash"
21227 msgstr "vdash"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21230 msgid "dashv"
21231 msgstr "dashv"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21234 msgid "bowtie"
21235 msgstr "bowtie"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21238 msgid "iff"
21239 msgstr "iff"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21242 msgid "not"
21243 msgstr "not"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21246 msgid "land"
21247 msgstr "land"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21250 msgid "lor"
21251 msgstr "lor"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21254 msgid "lnot"
21255 msgstr "lnot"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21258 msgid "alpha"
21259 msgstr "alpha"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21262 msgid "beta"
21263 msgstr "beta"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21266 msgid "gamma"
21267 msgstr "gamma"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21270 msgid "delta"
21271 msgstr "delta"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21274 msgid "epsilon"
21275 msgstr "epsilon"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21278 msgid "varepsilon"
21279 msgstr "varepsilon"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21282 msgid "zeta"
21283 msgstr "zeta"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21286 msgid "eta"
21287 msgstr "eta"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21290 msgid "theta"
21291 msgstr "theta"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21294 msgid "vartheta"
21295 msgstr "vartheta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21298 msgid "iota"
21299 msgstr "iota"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21302 msgid "kappa"
21303 msgstr "kappa"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21306 msgid "lambda"
21307 msgstr "lambda"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21310 msgid "mu"
21311 msgstr "mu"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21314 msgid "nu"
21315 msgstr "nu"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21318 msgid "xi"
21319 msgstr "xi"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21322 msgid "pi"
21323 msgstr "pi"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21326 msgid "varpi"
21327 msgstr "varpi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21330 msgid "rho"
21331 msgstr "rho"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21334 msgid "varrho"
21335 msgstr "varrho"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21338 msgid "sigma"
21339 msgstr "sigma"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21342 msgid "varsigma"
21343 msgstr "varsigma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21346 msgid "tau"
21347 msgstr "tau"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21350 msgid "upsilon"
21351 msgstr "upsilon"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21354 msgid "phi"
21355 msgstr "phi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21358 msgid "varphi"
21359 msgstr "varphi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21362 msgid "chi"
21363 msgstr "chi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21366 msgid "psi"
21367 msgstr "psi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21370 msgid "omega"
21371 msgstr "omega"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21374 msgid "Gamma"
21375 msgstr "Gamma"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21378 msgid "Delta"
21379 msgstr "Delta"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21382 msgid "Theta"
21383 msgstr "Theta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21386 msgid "Lambda"
21387 msgstr "Lambda"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21390 msgid "Xi"
21391 msgstr "Xi"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21394 msgid "Pi"
21395 msgstr "Pi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21398 msgid "Sigma"
21399 msgstr "Sigma"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21402 msgid "Upsilon"
21403 msgstr "Upsilon"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21406 msgid "Phi"
21407 msgstr "Phi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21410 msgid "Psi"
21411 msgstr "Psi"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21414 msgid "Omega"
21415 msgstr "Omega"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21418 msgid "varGamma"
21419 msgstr "varGamma"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21422 msgid "varDelta"
21423 msgstr "varDelta"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21426 msgid "varTheta"
21427 msgstr "varTheta"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21430 msgid "varLambda"
21431 msgstr "varLambda"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21434 msgid "varXi"
21435 msgstr "varXi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21438 msgid "varPi"
21439 msgstr "varPi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21442 msgid "varSigma"
21443 msgstr "varSigma"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21446 msgid "varUpsilon"
21447 msgstr "varUpsilon"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21450 msgid "varPhi"
21451 msgstr "varPhi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21454 msgid "varPsi"
21455 msgstr "varPsi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21458 msgid "varOmega"
21459 msgstr "varOmega"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21462 msgid "nabla"
21463 msgstr "nabla"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21466 msgid "partial"
21467 msgstr "partial"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21470 msgid "infty"
21471 msgstr "infty"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21474 msgid "prime"
21475 msgstr "prime"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21478 msgid "ell"
21479 msgstr "ell"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21482 msgid "emptyset"
21483 msgstr "emptyset"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21486 msgid "exists"
21487 msgstr "exists"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21490 msgid "forall"
21491 msgstr "forall"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21494 msgid "imath"
21495 msgstr "imath"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21498 msgid "jmath"
21499 msgstr "jmath"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21502 msgid "Re"
21503 msgstr "Re"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21506 msgid "Im"
21507 msgstr "Im"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21510 msgid "aleph"
21511 msgstr "aleph"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21514 msgid "wp"
21515 msgstr "wp"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21518 msgid "hbar"
21519 msgstr "hbar"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21522 msgid "angle"
21523 msgstr "uhol"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21526 msgid "top"
21527 msgstr "hore"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21530 msgid "bot"
21531 msgstr "bot"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21534 msgid "Vert"
21535 msgstr "Vert"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21538 msgid "neg"
21539 msgstr "neg"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21542 msgid "flat"
21543 msgstr "flat"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21546 msgid "natural"
21547 msgstr "natural"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21550 msgid "sharp"
21551 msgstr "sharp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21554 msgid "surd"
21555 msgstr "surd"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21558 msgid "lhook"
21559 msgstr "lhook"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21562 msgid "rhook"
21563 msgstr "rhook"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21566 msgid "triangle"
21567 msgstr "triangle"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21570 msgid "diamondsuit"
21571 msgstr "diamondsuit"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21574 msgid "heartsuit"
21575 msgstr "heartsuit"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21578 msgid "clubsuit"
21579 msgstr "clubsuit"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21582 msgid "spadesuit"
21583 msgstr "spadesuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21586 msgid "textrm \\AA"
21587 msgstr "textrm \\AA"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21590 msgid "textrm \\O"
21591 msgstr "textrm \\O"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21594 msgid "mathcircumflex"
21595 msgstr "mathcircumflex"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21598 msgid "_"
21599 msgstr "_"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21602 msgid "textdegree"
21603 msgstr "textdegree"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21606 msgid "mathdollar"
21607 msgstr "mathdollar"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21610 msgid "mathparagraph"
21611 msgstr "mathparagraph"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21614 msgid "mathsection"
21615 msgstr "mathsection"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21618 msgid "mathrm T"
21619 msgstr "mathrm T"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21622 msgid "mathbb N"
21623 msgstr "mathbb N"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21626 msgid "mathbb Z"
21627 msgstr "mathbb Z"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21630 msgid "mathbb Q"
21631 msgstr "mathbb Q"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21634 msgid "mathbb R"
21635 msgstr "mathbb R"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21638 msgid "mathbb C"
21639 msgstr "mathbb C"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21642 msgid "mathbb H"
21643 msgstr "mathbb H"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21646 msgid "mathcal F"
21647 msgstr "mathcal F"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21650 msgid "mathcal L"
21651 msgstr "mathcal L"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21654 msgid "mathcal H"
21655 msgstr "mathcal H"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21658 msgid "mathcal O"
21659 msgstr "mathcal O"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21662 msgid "Big Operators"
21663 msgstr "Veľké Operátory"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21666 msgid "intop"
21667 msgstr "intop"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21670 msgid "int"
21671 msgstr "int"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21674 msgid "iint"
21675 msgstr "iint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21678 msgid "iintop"
21679 msgstr "iintop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21682 msgid "iiint"
21683 msgstr "iiint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21686 msgid "iiintop"
21687 msgstr "iiintop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21690 msgid "iiiint"
21691 msgstr "iiiint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21694 msgid "iiiintop"
21695 msgstr "iiiintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21698 msgid "dotsint"
21699 msgstr "dotsint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21702 msgid "dotsintop"
21703 msgstr "dotsintop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21706 msgid "idotsint"
21707 msgstr "idotsint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21710 msgid "oint"
21711 msgstr "oint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21714 msgid "ointop"
21715 msgstr "ointop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21718 msgid "oiint"
21719 msgstr "oiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21722 msgid "oiintop"
21723 msgstr "oiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21726 msgid "ointctrclockwiseop"
21727 msgstr "ointctrclockwiseop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21730 msgid "ointctrclockwise"
21731 msgstr "ointctrclockwise"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21734 msgid "ointclockwiseop"
21735 msgstr "ointclockwiseop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21738 msgid "ointclockwise"
21739 msgstr "ointclockwise"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21742 msgid "sqint"
21743 msgstr "sqint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21746 msgid "sqintop"
21747 msgstr "sqintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21750 msgid "sqiint"
21751 msgstr "sqiint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21754 msgid "sqiintop"
21755 msgstr "sqiintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21758 msgid "fint"
21759 msgstr "fint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21762 msgid "fintop"
21763 msgstr "fintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21766 msgid "landupint"
21767 msgstr "landupint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21770 msgid "landupintop"
21771 msgstr "landupintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21774 msgid "landdownint"
21775 msgstr "landdownint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21778 msgid "landdownintop"
21779 msgstr "landdownintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21782 msgid "varint"
21783 msgstr "varint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21786 msgid "varoint"
21787 msgstr "varoint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21790 msgid "varoiint"
21791 msgstr "varoiint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21794 msgid "varoiintop"
21795 msgstr "varoiintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21798 msgid "varointclockwise"
21799 msgstr "varointclockwise"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21802 msgid "varointclockwiseop"
21803 msgstr "varointclockwiseop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21806 msgid "varointctrclockwise"
21807 msgstr "varointctrclockwise"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21810 msgid "varointctrclockwiseop"
21811 msgstr "varointctrclockwiseop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21814 msgid "sum"
21815 msgstr "sum"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21818 msgid "prod"
21819 msgstr "prod"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21822 msgid "coprod"
21823 msgstr "coprod"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21826 msgid "bigsqcup"
21827 msgstr "bigsqcup"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21830 msgid "bigotimes"
21831 msgstr "bigotimes"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21834 msgid "bigodot"
21835 msgstr "bigodot"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21838 msgid "bigoplus"
21839 msgstr "bigoplus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21842 msgid "bigcap"
21843 msgstr "bigcap"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21846 msgid "bigcup"
21847 msgstr "bigcup"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21850 msgid "biguplus"
21851 msgstr "biguplus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21854 msgid "bigvee"
21855 msgstr "bigvee"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21858 msgid "bigwedge"
21859 msgstr "bigwedge"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21862 msgid "digamma"
21863 msgstr "digamma"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21866 msgid "varkappa"
21867 msgstr "varkappa"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21870 msgid "beth"
21871 msgstr "beth"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21874 msgid "daleth"
21875 msgstr "daleth"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21878 msgid "gimel"
21879 msgstr "gimel"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21882 msgid "ulcorner"
21883 msgstr "ulcorner"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21886 msgid "urcorner"
21887 msgstr "urcorner"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21890 msgid "llcorner"
21891 msgstr "llcorner"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21894 msgid "lrcorner"
21895 msgstr "lrcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21898 msgid "hslash"
21899 msgstr "hslash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21902 msgid "vartriangle"
21903 msgstr "vartriangle"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21906 msgid "triangledown"
21907 msgstr "trojuholníknadol"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21910 msgid "square"
21911 msgstr "kocka"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21914 msgid "CheckedBox"
21915 msgstr "CheckedBox"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21918 msgid "XBox"
21919 msgstr "XBox"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21922 msgid "lozenge"
21923 msgstr "lozenge"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21926 msgid "wasylozenge"
21927 msgstr "wasylozenge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21930 msgid "circledR"
21931 msgstr "okrúhlenéR"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21934 msgid "circledS"
21935 msgstr "okrúhlenéS"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21938 msgid "measuredangle"
21939 msgstr "measuredangle"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21942 msgid "varangle"
21943 msgstr "varangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21946 msgid "nexists"
21947 msgstr "nexists"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21950 msgid "mho"
21951 msgstr "mho"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21954 msgid "Finv"
21955 msgstr "Finv"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21958 msgid "Game"
21959 msgstr "Game"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21962 msgid "Bbbk"
21963 msgstr "Bbbk"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21966 msgid "backprime"
21967 msgstr "backprime"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21970 msgid "varnothing"
21971 msgstr "varnothing"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "čiernytrojuholník"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "čiernakocka"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21990 msgid "bigstar"
21991 msgstr "bigstar"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21998 msgid "complement"
21999 msgstr "complement"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22002 msgid "eth"
22003 msgstr "eth"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22006 msgid "diagup"
22007 msgstr "diagup"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22010 msgid "diagdown"
22011 msgstr "diagdown"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22014 msgid "lightning"
22015 msgstr "lightning"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22018 msgid "varcopyright"
22019 msgstr "varcopyright"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22022 msgid "Bowtie"
22023 msgstr "Bowtie"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22026 msgid "diameter"
22027 msgstr "diameter"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22030 msgid "invdiameter"
22031 msgstr "invdiameter"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22034 msgid "bell"
22035 msgstr "bell"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22038 msgid "hexagon"
22039 msgstr "šesťhran"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22042 msgid "varhexagon"
22043 msgstr "varhexagon"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22046 msgid "pentagon"
22047 msgstr "päťhran"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22050 msgid "octagon"
22051 msgstr "octagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22054 msgid "smiley"
22055 msgstr "smiley"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22058 msgid "blacksmiley"
22059 msgstr "blacksmiley"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22062 msgid "frownie"
22063 msgstr "frownie"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22066 msgid "sun"
22067 msgstr "sun"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22070 msgid "leadsto"
22071 msgstr "leadsto"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22074 msgid "Leftcircle"
22075 msgstr "Ľavýkruh"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22078 msgid "Rightcircle"
22079 msgstr "Pravýkruh"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22082 msgid "CIRCLE"
22083 msgstr "KRUH"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22086 msgid "LEFTCIRCLE"
22087 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22090 msgid "RIGHTCIRCLE"
22091 msgstr "PRAVÝKRUH"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22094 msgid "LEFTcircle"
22095 msgstr "ĽAVÝkruh"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22098 msgid "RIGHTcircle"
22099 msgstr "PRAVÝkruh"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22102 msgid "leftturn"
22103 msgstr "leftturn"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22106 msgid "rightturn"
22107 msgstr "rightturn"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22110 msgid "AC"
22111 msgstr "AC"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22114 msgid "HF"
22115 msgstr "HF"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22118 msgid "VHF"
22119 msgstr "VHF"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22122 msgid "photon"
22123 msgstr "photon"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22126 msgid "gluon"
22127 msgstr "gluon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22130 msgid "permil"
22131 msgstr "permil"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22134 msgid "cent"
22135 msgstr "cent"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22138 msgid "yen"
22139 msgstr "yen"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22142 msgid "hexstar"
22143 msgstr "hexstar"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22146 msgid "varhexstar"
22147 msgstr "varhexstar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22150 msgid "davidsstar"
22151 msgstr "davidsstar"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22154 msgid "maltese"
22155 msgstr "maltese"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22158 msgid "kreuz"
22159 msgstr "kreuz"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22162 msgid "ataribox"
22163 msgstr "ataribox"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22166 msgid "checked"
22167 msgstr "checked"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22170 msgid "checkmark"
22171 msgstr "checkmark"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22174 msgid "eighthnote"
22175 msgstr "eighthnote"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22178 msgid "quarternote"
22179 msgstr "quarternote"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22182 msgid "halfnote"
22183 msgstr "halfnote"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22186 msgid "fullnote"
22187 msgstr "fullnote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22190 msgid "twonotes"
22191 msgstr "twonotes"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22194 msgid "female"
22195 msgstr "žena"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22198 msgid "male"
22199 msgstr "muž"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22202 msgid "vernal"
22203 msgstr "vernal"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22206 msgid "ascnode"
22207 msgstr "ascnode"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22210 msgid "descnode"
22211 msgstr "descnode"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22214 msgid "fullmoon"
22215 msgstr "plnýmesiac"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22218 msgid "newmoon"
22219 msgstr "novýmesiac"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22222 msgid "leftmoon"
22223 msgstr "ľavýmesiac"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22226 msgid "rightmoon"
22227 msgstr "pravýmesiac"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22230 msgid "astrosun"
22231 msgstr "astrosun"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22234 msgid "mercury"
22235 msgstr "Merkúr"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22238 msgid "venus"
22239 msgstr "Venuša"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22242 msgid "earth"
22243 msgstr "Zem"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22246 msgid "mars"
22247 msgstr "Mars"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22250 msgid "jupiter"
22251 msgstr "Jupiter"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22254 msgid "saturn"
22255 msgstr "Saturn"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22258 msgid "uranus"
22259 msgstr "Urán"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22262 msgid "neptune"
22263 msgstr "Neptún"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22266 msgid "pluto"
22267 msgstr "Pluto"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22270 msgid "aries"
22271 msgstr "baran"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22274 msgid "taurus"
22275 msgstr "býk"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22278 msgid "gemini"
22279 msgstr "dvojčatá"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22282 msgid "cancer"
22283 msgstr "rak"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22286 msgid "leo"
22287 msgstr "lev"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22290 msgid "virgo"
22291 msgstr "panna"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22294 msgid "libra"
22295 msgstr "váha"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22298 msgid "scorpio"
22299 msgstr "škorpión"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22302 msgid "sagittarius"
22303 msgstr "strelec"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22306 msgid "capricornus"
22307 msgstr "kozorožec"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22310 msgid "aquarius"
22311 msgstr "vodnár"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22314 msgid "pisces"
22315 msgstr "ryby"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22318 msgid "APLbox"
22319 msgstr "APLbox"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22322 msgid "APLcomment"
22323 msgstr "APLkomentár"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22326 msgid "APLdown"
22327 msgstr "APLnadol"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22330 msgid "APLdownarrowbox"
22331 msgstr "APLnadolšípkablok"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22334 msgid "APLinput"
22335 msgstr "APLinput"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22338 msgid "APLinv"
22339 msgstr "APLinv"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22342 msgid "APLleftarrowbox"
22343 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22346 msgid "APLlog"
22347 msgstr "APLlog"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22350 msgid "APLrightarrowbox"
22351 msgstr "APLdopravašípkablok"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22354 msgid "APLstar"
22355 msgstr "APLhviezda"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22358 msgid "APLup"
22359 msgstr "APLnahor"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22362 msgid "APLuparrowbox"
22363 msgstr "APLnahoršípkablok"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22366 msgid "dashleftarrow"
22367 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22370 msgid "dashrightarrow"
22371 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22374 msgid "leftleftarrows"
22375 msgstr "doľavadoľavašípky"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22378 msgid "leftrightarrows"
22379 msgstr "doľavadopravašípky"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22382 msgid "rightrightarrows"
22383 msgstr "dopravadopravašípky"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22386 msgid "rightleftarrows"
22387 msgstr "dopravadoľavašípky"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22390 msgid "Lleftarrow"
22391 msgstr "Ldoľavašípka"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22394 msgid "Rrightarrow"
22395 msgstr "Rdopravašípka"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22398 msgid "twoheadleftarrow"
22399 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22402 msgid "twoheadrightarrow"
22403 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22406 msgid "leftarrowtail"
22407 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22410 msgid "rightarrowtail"
22411 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22414 msgid "looparrowleft"
22415 msgstr "točenášípkadoľava"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22418 msgid "looparrowright"
22419 msgstr "točenášípkadoprava"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22422 msgid "curvearrowleft"
22423 msgstr "krivášípkadoľava"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22426 msgid "curvearrowright"
22427 msgstr "krivášípkadoprava"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22430 msgid "circlearrowleft"
22431 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22434 msgid "circlearrowright"
22435 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22438 msgid "Lsh"
22439 msgstr "Lsh"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22442 msgid "Rsh"
22443 msgstr "Rsh"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22446 msgid "upuparrows"
22447 msgstr "nahornahoršípky"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22450 msgid "downdownarrows"
22451 msgstr "nadolnadolšípky"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22454 msgid "upharpoonleft"
22455 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22458 msgid "upharpoonright"
22459 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22462 msgid "downharpoonleft"
22463 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22466 msgid "downharpoonright"
22467 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22470 msgid "leftrightharpoons"
22471 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22474 msgid "rightsquigarrow"
22475 msgstr "rightsquigarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22478 msgid "leftrightsquigarrow"
22479 msgstr "leftrightsquigarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22482 msgid "nleftarrow"
22483 msgstr "nleftarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22486 msgid "nrightarrow"
22487 msgstr "nrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22490 msgid "nleftrightarrow"
22491 msgstr "nleftrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22494 msgid "nLeftarrow"
22495 msgstr "nLeftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22498 msgid "nRightarrow"
22499 msgstr "nRightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22502 msgid "nLeftrightarrow"
22503 msgstr "nLeftrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22506 msgid "multimap"
22507 msgstr "multimap"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22510 msgid "shortleftarrow"
22511 msgstr "shortleftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22514 msgid "shortrightarrow"
22515 msgstr "shortrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22518 msgid "shortuparrow"
22519 msgstr "shortuparrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22522 msgid "shortdownarrow"
22523 msgstr "shortdownarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22526 msgid "leftrightarroweq"
22527 msgstr "leftrightarroweq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22530 msgid "curlyveedownarrow"
22531 msgstr "curlyveedownarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22534 msgid "curlyveeuparrow"
22535 msgstr "curlyveeuparrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22538 msgid "nnwarrow"
22539 msgstr "nnwarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22542 msgid "nnearrow"
22543 msgstr "nnearrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22546 msgid "sswarrow"
22547 msgstr "sswarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22550 msgid "ssearrow"
22551 msgstr "ssearrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22554 msgid "curlywedgeuparrow"
22555 msgstr "curlywedgeuparrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22558 msgid "curlywedgedownarrow"
22559 msgstr "curlywedgedownarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22566 msgid "leftarrowtriangle"
22567 msgstr "leftarrowtriangle"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22570 msgid "rightarrowtriangle"
22571 msgstr "rightarrowtriangle"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22574 msgid "Mapsto"
22575 msgstr "Mapsto"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22578 msgid "mapsfrom"
22579 msgstr "mapsfrom"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22582 msgid "Mapsfrom"
22583 msgstr "Mapsfrom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22586 msgid "Longmapsto"
22587 msgstr "Longmapsto"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22590 msgid "longmapsfrom"
22591 msgstr "longmapsfrom"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22594 msgid "Longmapsfrom"
22595 msgstr "Longmapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22598 msgid "xleftarrow"
22599 msgstr "xleftarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22602 msgid "xrightarrow"
22603 msgstr "xrightarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22606 msgid "leqq"
22607 msgstr "leqq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22610 msgid "geqq"
22611 msgstr "geqq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22614 msgid "leqslant"
22615 msgstr "leqslant"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22618 msgid "geqslant"
22619 msgstr "geqslant"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22622 msgid "eqslantless"
22623 msgstr "eqslantless"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22626 msgid "eqslantgtr"
22627 msgstr "eqslantgtr"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22630 msgid "eqsim"
22631 msgstr "eqsim"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22634 msgid "lesssim"
22635 msgstr "lesssim"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22638 msgid "gtrsim"
22639 msgstr "gtrsim"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22642 msgid "apprge"
22643 msgstr "apprge"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22646 msgid "apprle"
22647 msgstr "apprle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22650 msgid "lessapprox"
22651 msgstr "lessapprox"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22654 msgid "gtrapprox"
22655 msgstr "gtrapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22658 msgid "approxeq"
22659 msgstr "approxeq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22662 msgid "triangleq"
22663 msgstr "triangleq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22666 msgid "lessdot"
22667 msgstr "lessdot"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22670 msgid "gtrdot"
22671 msgstr "gtrdot"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22674 msgid "lll"
22675 msgstr "lll"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22678 msgid "ggg"
22679 msgstr "ggg"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22682 msgid "lessgtr"
22683 msgstr "lessgtr"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22686 msgid "gtrless"
22687 msgstr "gtrless"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22690 msgid "lesseqgtr"
22691 msgstr "lesseqgtr"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22694 msgid "gtreqless"
22695 msgstr "gtreqless"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22698 msgid "lesseqqgtr"
22699 msgstr "lesseqqgtr"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22702 msgid "gtreqqless"
22703 msgstr "gtreqqless"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22706 msgid "eqcirc"
22707 msgstr "eqcirc"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22710 msgid "circeq"
22711 msgstr "circeq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22714 msgid "thicksim"
22715 msgstr "thicksim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22718 msgid "thickapprox"
22719 msgstr "thickapprox"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22722 msgid "backsim"
22723 msgstr "backsim"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22726 msgid "backsimeq"
22727 msgstr "backsimeq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22730 msgid "subseteqq"
22731 msgstr "subseteqq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22734 msgid "supseteqq"
22735 msgstr "supseteqq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22738 msgid "Subset"
22739 msgstr "Subset"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22742 msgid "Supset"
22743 msgstr "Supset"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22746 msgid "sqsubset"
22747 msgstr "sqsubset"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22750 msgid "sqsupset"
22751 msgstr "sqsupset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22754 msgid "preccurlyeq"
22755 msgstr "preccurlyeq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22758 msgid "succcurlyeq"
22759 msgstr "succcurlyeq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22762 msgid "curlyeqprec"
22763 msgstr "curlyeqprec"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22766 msgid "curlyeqsucc"
22767 msgstr "curlyeqsucc"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22770 msgid "precsim"
22771 msgstr "precsim"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22774 msgid "succsim"
22775 msgstr "succsim"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22778 msgid "precapprox"
22779 msgstr "precapprox"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22782 msgid "succapprox"
22783 msgstr "succapprox"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22786 msgid "vartriangleleft"
22787 msgstr "vartriangleleft"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22790 msgid "vartriangleright"
22791 msgstr "vartriangleright"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22794 msgid "trianglelefteq"
22795 msgstr "trianglelefteq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22798 msgid "trianglerighteq"
22799 msgstr "trianglerighteq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22802 msgid "bumpeq"
22803 msgstr "bumpeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22806 msgid "Bumpeq"
22807 msgstr "Bumpeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22810 msgid "doteqdot"
22811 msgstr "doteqdot"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22814 msgid "risingdotseq"
22815 msgstr "risingdotseq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22818 msgid "fallingdotseq"
22819 msgstr "fallingdotseq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22822 msgid "vDash"
22823 msgstr "vDash"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22826 msgid "Vvdash"
22827 msgstr "Vvdash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22830 msgid "Vdash"
22831 msgstr "Vdash"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22834 msgid "shortmid"
22835 msgstr "shortmid"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22838 msgid "shortparallel"
22839 msgstr "shortparallel"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22842 msgid "smallsmile"
22843 msgstr "smallsmile"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22846 msgid "smallfrown"
22847 msgstr "smallfrown"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22850 msgid "blacktriangleleft"
22851 msgstr "blacktriangleleft"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22854 msgid "blacktriangleright"
22855 msgstr "blacktriangleright"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22858 msgid "because"
22859 msgstr "because"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22862 msgid "therefore"
22863 msgstr "therefore"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22866 msgid "wasytherefore"
22867 msgstr "wasytherefore"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22870 msgid "backepsilon"
22871 msgstr "backepsilon"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22874 msgid "varpropto"
22875 msgstr "varpropto"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22878 msgid "between"
22879 msgstr "between"
22880
22881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22882 msgid "bibl. entry"
22883 msgstr "bibl. zápis"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22886 msgid "pitchfork"
22887 msgstr "pitchfork"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22890 msgid "trianglelefteqslant"
22891 msgstr "trianglelefteqslant"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22894 msgid "trianglerighteqslant"
22895 msgstr "trianglerighteqslant"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22898 msgid "inplus"
22899 msgstr "inplus"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22902 msgid "niplus"
22903 msgstr "niplus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22906 msgid "subsetplus"
22907 msgstr "subsetplus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22910 msgid "supsetplus"
22911 msgstr "supsetplus"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22914 msgid "subsetpluseq"
22915 msgstr "subsetpluseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22918 msgid "supsetpluseq"
22919 msgstr "supsetpluseq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22922 msgid "minuso"
22923 msgstr "minuso"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22926 msgid "baro"
22927 msgstr "baro"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22930 msgid "sslash"
22931 msgstr "sslash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22934 msgid "bbslash"
22935 msgstr "bbslash"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22938 msgid "moo"
22939 msgstr "moo"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22942 msgid "merge"
22943 msgstr "merge"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22946 msgid "invneg"
22947 msgstr "invneg"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22950 msgid "lbag"
22951 msgstr "lbag"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22954 msgid "rbag"
22955 msgstr "rbag"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22958 msgid "interleave"
22959 msgstr "interleave"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22962 msgid "leftslice"
22963 msgstr "leftslice"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22966 msgid "rightslice"
22967 msgstr "rightslice"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22970 msgid "oblong"
22971 msgstr "oblong"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22974 msgid "talloblong"
22975 msgstr "talloblong"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22978 msgid "fatsemi"
22979 msgstr "fatsemi"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22982 msgid "fatslash"
22983 msgstr "fatslash"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22986 msgid "fatbslash"
22987 msgstr "fatbslash"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22990 msgid "ldotp"
22991 msgstr "ldotp"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22994 msgid "cdotp"
22995 msgstr "cdotp"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22998 msgid "colon"
22999 msgstr "dvojbodka"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23002 msgid "dblcolon"
23003 msgstr "dvojnádvojbodka"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23006 msgid "vcentcolon"
23007 msgstr "vcentcolon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23010 msgid "colonapprox"
23011 msgstr "colonapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23014 msgid "Colonapprox"
23015 msgstr "Colonapprox"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23018 msgid "coloneq"
23019 msgstr "coloneq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23022 msgid "Coloneq"
23023 msgstr "Coloneq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23026 msgid "coloneqq"
23027 msgstr "coloneqq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23030 msgid "Coloneqq"
23031 msgstr "Coloneqq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23034 msgid "colonsim"
23035 msgstr "colonsim"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23038 msgid "Colonsim"
23039 msgstr "Colonsim"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23042 msgid "eqcolon"
23043 msgstr "eqcolon"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23046 msgid "Eqcolon"
23047 msgstr "Eqcolon"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23050 msgid "eqqcolon"
23051 msgstr "eqqcolon"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23054 msgid "Eqqcolon"
23055 msgstr "Eqqcolon"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23058 msgid "wasypropto"
23059 msgstr "wasypropto"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23062 msgid "logof"
23063 msgstr "logof"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23066 msgid "Join"
23067 msgstr "Join"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23070 msgid "Negative Relations (extended)"
23071 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23074 msgid "nless"
23075 msgstr "nless"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23078 msgid "ngtr"
23079 msgstr "ngtr"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23082 msgid "nleq"
23083 msgstr "nleq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23086 msgid "ngeq"
23087 msgstr "ngeq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23090 msgid "nleqslant"
23091 msgstr "nleqslant"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23094 msgid "ngeqslant"
23095 msgstr "ngeqslant"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23098 msgid "nleqq"
23099 msgstr "nleqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23102 msgid "ngeqq"
23103 msgstr "ngeqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23106 msgid "lneq"
23107 msgstr "lneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23110 msgid "gneq"
23111 msgstr "gneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23114 msgid "lneqq"
23115 msgstr "lneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23118 msgid "gneqq"
23119 msgstr "gneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23122 msgid "lvertneqq"
23123 msgstr "lvertneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23126 msgid "gvertneqq"
23127 msgstr "gvertneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23130 msgid "lnsim"
23131 msgstr "lnsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23134 msgid "gnsim"
23135 msgstr "gnsim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23138 msgid "lnapprox"
23139 msgstr "lnapprox"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23142 msgid "gnapprox"
23143 msgstr "gnapprox"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23146 msgid "nprec"
23147 msgstr "nprec"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23150 msgid "nsucc"
23151 msgstr "nsucc"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23154 msgid "npreceq"
23155 msgstr "npreceq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23158 msgid "nsucceq"
23159 msgstr "nsucceq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23162 msgid "precneqq"
23163 msgstr "precneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23166 msgid "succneqq"
23167 msgstr "succneqq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23170 msgid "precnsim"
23171 msgstr "precnsim"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23174 msgid "succnsim"
23175 msgstr "succnsim"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23178 msgid "precnapprox"
23179 msgstr "precnapprox"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23182 msgid "succnapprox"
23183 msgstr "succnapprox"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23186 msgid "subsetneq"
23187 msgstr "subsetneq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23190 msgid "supsetneq"
23191 msgstr "supsetneq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23194 msgid "subsetneqq"
23195 msgstr "subsetneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23198 msgid "supsetneqq"
23199 msgstr "supsetneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23202 msgid "nsubseteq"
23203 msgstr "nsubseteq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23206 msgid "nsubseteqq"
23207 msgstr "nsubseteqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23210 msgid "nsupseteq"
23211 msgstr "nsupseteq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23214 msgid "nsupseteqq"
23215 msgstr "nsupseteqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23218 msgid "nvdash"
23219 msgstr "nvdash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23222 msgid "nvDash"
23223 msgstr "nvDash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23226 msgid "nVDash"
23227 msgstr "nVDash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23230 msgid "nVdash"
23231 msgstr "nVdash"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23234 msgid "varsubsetneq"
23235 msgstr "varsubsetneq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23238 msgid "varsupsetneq"
23239 msgstr "varsupsetneq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23242 msgid "varsubsetneqq"
23243 msgstr "varsubsetneqq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23246 msgid "varsupsetneqq"
23247 msgstr "varsupsetneqq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23250 msgid "ntriangleleft"
23251 msgstr "ntriangleleft"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23254 msgid "ntriangleright"
23255 msgstr "ntriangleright"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23258 msgid "ntrianglelefteq"
23259 msgstr "ntrianglelefteq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23262 msgid "ntrianglerighteq"
23263 msgstr "ntrianglerighteq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23266 msgid "ncong"
23267 msgstr "ncong"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23270 msgid "nsim"
23271 msgstr "nsim"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23274 msgid "nmid"
23275 msgstr "nmid"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23278 msgid "nshortmid"
23279 msgstr "nshortmid"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23282 msgid "nparallel"
23283 msgstr "nparallel"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23286 msgid "nshortparallel"
23287 msgstr "nshortparallel"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23290 msgid "ntrianglelefteqslant"
23291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23294 msgid "ntrianglerighteqslant"
23295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23298 msgid "dotplus"
23299 msgstr "dotplus"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23302 msgid "smallsetminus"
23303 msgstr "smallsetminus"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23306 msgid "Cap"
23307 msgstr "Cap"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23310 msgid "Cup"
23311 msgstr "Cup"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23314 msgid "barwedge"
23315 msgstr "barwedge"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23318 msgid "veebar"
23319 msgstr "veebar"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23322 msgid "doublebarwedge"
23323 msgstr "doublebarwedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23326 msgid "boxminus"
23327 msgstr "boxminus"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23330 msgid "boxtimes"
23331 msgstr "boxtimes"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23334 msgid "boxdot"
23335 msgstr "boxdot"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23338 msgid "boxplus"
23339 msgstr "boxplus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23342 msgid "boxast"
23343 msgstr "boxast"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23346 msgid "boxbar"
23347 msgstr "boxbar"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23350 msgid "boxslash"
23351 msgstr "boxslash"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23354 msgid "boxbslash"
23355 msgstr "boxbslash"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23358 msgid "boxcircle"
23359 msgstr "boxcircle"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23362 msgid "boxbox"
23363 msgstr "boxbox"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23366 msgid "boxempty"
23367 msgstr "boxempty"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23370 msgid "divideontimes"
23371 msgstr "divideontimes"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23374 msgid "ltimes"
23375 msgstr "ltimes"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23378 msgid "rtimes"
23379 msgstr "rtimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23382 msgid "leftthreetimes"
23383 msgstr "leftthreetimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23386 msgid "rightthreetimes"
23387 msgstr "rightthreetimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23390 msgid "curlywedge"
23391 msgstr "curlywedge"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23394 msgid "curlyvee"
23395 msgstr "curlyvee"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23398 msgid "circleddash"
23399 msgstr "circleddash"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23402 msgid "circledast"
23403 msgstr "circledast"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23406 msgid "circledcirc"
23407 msgstr "circledcirc"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23410 msgid "centerdot"
23411 msgstr "centerdot"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23414 msgid "intercal"
23415 msgstr "intercal"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23418 msgid "implies"
23419 msgstr "implies"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23422 msgid "impliedby"
23423 msgstr "impliedby"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23426 msgid "bigcurlyvee"
23427 msgstr "bigcurlyvee"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23430 msgid "bigcurlywedge"
23431 msgstr "bigcurlywedge"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23434 msgid "bigsqcap"
23435 msgstr "bigsqcap"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23438 msgid "bigbox"
23439 msgstr "bigbox"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23442 msgid "bigparallel"
23443 msgstr "bigparallel"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23446 msgid "biginterleave"
23447 msgstr "biginterleave"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23450 msgid "bignplus"
23451 msgstr "bignplus"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23454 msgid "nplus"
23455 msgstr "nplus"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23458 msgid "Yup"
23459 msgstr "Yup"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23462 msgid "Ydown"
23463 msgstr "Ydown"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23466 msgid "Yleft"
23467 msgstr "Yleft"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23470 msgid "Yright"
23471 msgstr "Yright"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23474 msgid "obar"
23475 msgstr "obar"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23478 msgid "obslash"
23479 msgstr "obslash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23482 msgid "ocircle"
23483 msgstr "ocircle"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23486 msgid "olessthan"
23487 msgstr "olessthan"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23490 msgid "ogreaterthan"
23491 msgstr "ogreaterthan"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23494 msgid "ovee"
23495 msgstr "ovee"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23498 msgid "owedge"
23499 msgstr "owedge"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23502 msgid "varcurlyvee"
23503 msgstr "varcurlyvee"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23506 msgid "varcurlywedge"
23507 msgstr "varcurlywedge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23510 msgid "vartimes"
23511 msgstr "vartimes"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23514 msgid "varotimes"
23515 msgstr "varotimes"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23518 msgid "varoast"
23519 msgstr "varoast"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23522 msgid "varobar"
23523 msgstr "varobar"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23526 msgid "varodot"
23527 msgstr "varodot"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23530 msgid "varoslash"
23531 msgstr "varoslash"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23534 msgid "varobslash"
23535 msgstr "varobslash"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23538 msgid "varocircle"
23539 msgstr "varocircle"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23542 msgid "varoplus"
23543 msgstr "varoplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23546 msgid "varominus"
23547 msgstr "varominus"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23550 msgid "varovee"
23551 msgstr "varovee"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23554 msgid "varowedge"
23555 msgstr "varowedge"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23558 msgid "varolessthan"
23559 msgstr "varolessthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23562 msgid "varogreaterthan"
23563 msgstr "varogreaterthan"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23566 msgid "varbigcirc"
23567 msgstr "varbigcirc"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23570 msgid "brokenvert"
23571 msgstr "brokenvert"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23574 msgid "lfloor"
23575 msgstr "lfloor"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23578 msgid "rfloor"
23579 msgstr "rfloor"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23582 msgid "lceil"
23583 msgstr "lceil"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23586 msgid "rceil"
23587 msgstr "rceil"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23590 msgid "llbracket"
23591 msgstr "llbracket"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23594 msgid "rrbracket"
23595 msgstr "rrbracket"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23598 msgid "llfloor"
23599 msgstr "llfloor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23602 msgid "rrfloor"
23603 msgstr "rrfloor"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23606 msgid "llceil"
23607 msgstr "llceil"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23610 msgid "rrceil"
23611 msgstr "rrceil"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23614 msgid "Lbag"
23615 msgstr "Lbag"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23618 msgid "Rbag"
23619 msgstr "Rbag"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23622 msgid "llparenthesis"
23623 msgstr "llparenthesis"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23626 msgid "rrparenthesis"
23627 msgstr "rrparenthesis"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23630 msgid "binampersand"
23631 msgstr "binampersand"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23634 msgid "bindnasrepma"
23635 msgstr "bindnasrepma"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23639 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23642 msgid "Voiced bilabial plosive"
23643 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23647 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23650 msgid "Voiced alveolar plosive"
23651 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23655 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23658 msgid "Voiced retroflex plosive"
23659 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23662 msgid "Voiceless palatal plosive"
23663 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23666 msgid "Voiced palatal plosive"
23667 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23670 msgid "Voiceless velar plosive"
23671 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23674 msgid "Voiced velar plosive"
23675 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23678 msgid "Voiceless uvular plosive"
23679 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23682 msgid "Voiced uvular plosive"
23683 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23686 msgid "Glottal plosive"
23687 msgstr "Glotálna plozíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23690 msgid "Voiced bilabial nasal"
23691 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23694 msgid "Voiced labiodental nasal"
23695 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23698 msgid "Voiced alveolar nasal"
23699 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23702 msgid "Voiced retroflex nasal"
23703 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23706 msgid "Voiced palatal nasal"
23707 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23710 msgid "Voiced velar nasal"
23711 msgstr "Znelá velárna nazála"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23714 msgid "Voiced uvular nasal"
23715 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23718 msgid "Voiced bilabial trill"
23719 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23722 msgid "Voiced alveolar trill"
23723 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23726 msgid "Voiced uvular trill"
23727 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23730 msgid "Voiced alveolar tap"
23731 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23734 msgid "Voiced retroflex flap"
23735 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23739 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23742 msgid "Voiced bilabial fricative"
23743 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23747 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23750 msgid "Voiced labiodental fricative"
23751 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23754 msgid "Voiceless dental fricative"
23755 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23758 msgid "Voiced dental fricative"
23759 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23763 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23766 msgid "Voiced alveolar fricative"
23767 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23771 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23775 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23779 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23782 msgid "Voiced retroflex fricative"
23783 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23786 msgid "Voiceless palatal fricative"
23787 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23790 msgid "Voiced palatal fricative"
23791 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23794 msgid "Voiceless velar fricative"
23795 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23798 msgid "Voiced velar fricative"
23799 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23802 msgid "Voiceless uvular fricative"
23803 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23806 msgid "Voiced uvular fricative"
23807 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23815 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23818 msgid "Voiceless glottal fricative"
23819 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23822 msgid "Voiced glottal fricative"
23823 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23831 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23834 msgid "Voiced labiodental approximant"
23835 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23838 msgid "Voiced alveolar approximant"
23839 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23842 msgid "Voiced retroflex approximant"
23843 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23846 msgid "Voiced palatal approximant"
23847 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23850 msgid "Voiced velar approximant"
23851 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23855 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23859 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23863 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23867 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23870 msgid "Bilabial click"
23871 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23874 msgid "Dental click"
23875 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23878 msgid "(Post)alveolar click"
23879 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23880
23881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23882 msgid "(Without)[[color]]"
23883 msgstr "(Bez)"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23886 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23887 msgstr "(Bez)"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23890 msgid "(Without)[[underlining]]"
23891 msgstr "(Bez)"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23894 msgid "Palatoalveolar click"
23895 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23898 msgid "Alveolar lateral click"
23899 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23902 msgid "Voiced bilabial implosive"
23903 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23906 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23907 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23910 msgid "Voiced palatal implosive"
23911 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23914 msgid "Voiced velar implosive"
23915 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23918 msgid "Voiced uvular implosive"
23919 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23922 msgid "Ejective mark"
23923 msgstr "Značka ejektívy"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23926 msgid "Close front unrounded vowel"
23927 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23930 msgid "Close front rounded vowel"
23931 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23934 msgid "Close central unrounded vowel"
23935 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23938 msgid "Close central rounded vowel"
23939 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23942 msgid "Close back unrounded vowel"
23943 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23946 msgid "Close back rounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23950 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23951 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23954 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23955 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23958 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23959 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23962 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23963 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23966 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23967 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23970 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23971 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23974 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23975 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23978 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23982 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23986 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23987 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23990 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23994 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23998 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24002 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24003 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24006 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24010 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24014 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24015 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24018 msgid "Near-open vowel"
24019 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24022 msgid "Open front unrounded vowel"
24023 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24026 msgid "Open front rounded vowel"
24027 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24030 msgid "Open back unrounded vowel"
24031 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24034 msgid "Open back rounded vowel"
24035 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24038 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24039 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24042 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24043 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24046 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24047 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24050 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24051 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24054 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24055 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24058 msgid "Epiglottal plosive"
24059 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24062 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24063 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24066 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24067 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24070 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24071 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24074 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24075 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24078 msgid "Top tie bar"
24079 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24082 msgid "Bottom tie bar"
24083 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24086 msgid "Long"
24087 msgstr "Trvanie dlhé"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24090 msgid "Half-long"
24091 msgstr "Polo-dlhé"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24094 msgid "Extra short"
24095 msgstr "Extra krátke"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24098 msgid "Primary stress"
24099 msgstr "Hlavný prízvuk"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24102 msgid "Secondary stress"
24103 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24106 msgid "Minor (foot) group"
24107 msgstr "Podradená Skupina"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24110 msgid "Major (intonation) group"
24111 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24114 msgid "Syllable break"
24115 msgstr "Slabičná hranica"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24118 msgid "Linking (absence of a break)"
24119 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24122 msgid "Voiceless"
24123 msgstr "Neznelo"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24126 msgid "Voiceless (above)"
24127 msgstr "Neznelo (ponad)"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24130 msgid "Voiced"
24131 msgstr "Znelo"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24134 msgid "Breathy voiced"
24135 msgstr "Šepkaným hlasom"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24138 msgid "Creaky voiced"
24139 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24142 msgid "Linguolabial"
24143 msgstr "Jazyčno-perne"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24146 msgid "Dental"
24147 msgstr "Zubne"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24150 msgid "Apical"
24151 msgstr "Apikálne"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24154 msgid "Laminal"
24155 msgstr "Hrotom jazyka"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24158 msgid "Aspirated"
24159 msgstr "Vdychovane"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24162 msgid "More rounded"
24163 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24166 msgid "Less rounded"
24167 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24170 msgid "Advanced"
24171 msgstr "Rozšírené"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24174 msgid "Retracted"
24175 msgstr "Zatiahnuto"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24178 msgid "Centralized"
24179 msgstr "Centrované"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24182 msgid "Mid-centralized"
24183 msgstr "V strede centrované"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24186 msgid "Syllabic"
24187 msgstr "Slabičné"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24190 msgid "Non-syllabic"
24191 msgstr "Neslabičné"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24194 msgid "Rhoticity"
24195 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24198 msgid "Labialized"
24199 msgstr "Labializovane"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24202 msgid "Palatized"
24203 msgstr "Palatalizovane"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24206 msgid "Velarized"
24207 msgstr "Velarizovane"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24210 msgid "Pharyngialized"
24211 msgstr "Faryngalizovane"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24214 msgid "Velarized or pharyngialized"
24215 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24218 msgid "Raised"
24219 msgstr "Stúpavé"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24222 msgid "Lowered"
24223 msgstr "Klesavé"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24226 msgid "Advanced tongue root"
24227 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24230 msgid "Retracted tongue root"
24231 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24234 msgid "Nasalized"
24235 msgstr "Nazalisovane"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24238 msgid "Nasal release"
24239 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24242 msgid "Lateral release"
24243 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24246 msgid "No audible release"
24247 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24250 msgid "Extra high (accent)"
24251 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24254 msgid "Extra high (tone letter)"
24255 msgstr "Extra vysoký tón"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24258 msgid "High (accent)"
24259 msgstr "Vysoký prízvuk"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24262 msgid "High (tone letter)"
24263 msgstr "Vysoký tón"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24266 msgid "Mid (accent)"
24267 msgstr "Stredný prízvuk"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24270 msgid "Mid (tone letter)"
24271 msgstr "Stredný tón"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24274 msgid "Low (accent)"
24275 msgstr "Nízky prízvuk"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24278 msgid "Low (tone letter)"
24279 msgstr "Nízky tón"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24282 msgid "Extra low (accent)"
24283 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24286 msgid "Extra low (tone letter)"
24287 msgstr "Extra nízky tón"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24290 msgid "Downstep"
24291 msgstr "Klesajúci"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24294 msgid "Upstep"
24295 msgstr "Stúpajúci"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24298 msgid "Rising (accent)"
24299 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24302 msgid "Rising (tone letter)"
24303 msgstr "Stúpavý tón"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24306 msgid "Falling (accent)"
24307 msgstr "Klesavý prízvuk"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24310 msgid "Falling (tone letter)"
24311 msgstr "Klesavý tón"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24314 msgid "High rising (accent)"
24315 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24318 msgid "High rising (tone letter)"
24319 msgstr "Silne stúpavý tón"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24322 msgid "Low rising (accent)"
24323 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24326 msgid "Low rising (tone letter)"
24327 msgstr "Silne klesavý tón"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24330 msgid "Rising-falling (accent)"
24331 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24334 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24335 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24338 msgid "Global rise"
24339 msgstr "Globálne stúpa"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24342 msgid "Global fall"
24343 msgstr "Globálne klesá"
24344
24345 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24346 msgid "ChessDiagram"
24347 msgstr "Šachovnica"
24348
24349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24350 msgid "Chess diagram"
24351 msgstr "Šachový diagram"
24352
24353 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24354 msgid ""
24355 "A chess position diagram.\n"
24356 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24357 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24358 "the position that you want to display.\n"
24359 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24360 "and remember to type in a relative path\n"
24361 "to the LyX document location.\n"
24362 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24363 "to enable general editing of the board.\n"
24364 "You might also check out the\n"
24365 "'Options->Test legality' option, and\n"
24366 "remember to middle and right click to\n"
24367 "insert new material in the board.\n"
24368 "In order for this to work, you have to\n"
24369 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24370 "that TeX will find it, and you will need\n"
24371 "to install the skak package from CTAN.\n"
24372 msgstr ""
24373 "Šachový diagram.\n"
24374 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24375 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24376 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24377 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24378 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24379 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24380 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24381 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24382 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24383 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24384 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24385 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24386 "Aby to fungovalo musíte\n"
24387 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24388 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24389 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24390
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24392 msgid "Dia"
24393 msgstr "Dia"
24394
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24396 msgid "Dia diagram"
24397 msgstr "Dia diagram"
24398
24399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24400 msgid "Dia diagram.\n"
24401 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24402
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24404 msgid "GnumericSpreadsheet"
24405 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24406
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24408 msgid "Spreadsheet"
24409 msgstr "Tabuľkový procesor"
24410
24411 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24412 msgid ""
24413 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24414 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24415 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24416 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24417 "both for gnumeric and excel files.\n"
24418 msgstr ""
24419 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24420 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24421 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24422 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24423 "je potrebný program gnumeric.\n"
24424
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24426 msgid "Inkscape"
24427 msgstr "Inkscape"
24428
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24430 msgid "Inkscape figure"
24431 msgstr "Inkscape obrázok"
24432
24433 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24434 msgid ""
24435 "An Inkscape figure.\n"
24436 "Note that using this template automatically uses the \n"
24437 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24438 msgstr ""
24439 "Inkscape obrázok.\n"
24440 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24441 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24442
24443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24444 msgid "Lilypond typeset music"
24445 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24446
24447 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24448 msgid ""
24449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24453 msgstr ""
24454 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24455 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24456 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24457 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24458
24459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24460 msgid "PDFPages"
24461 msgstr "PDFStránky"
24462
24463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24464 msgid "PDF pages"
24465 msgstr "PDF stránky"
24466
24467 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24468 msgid ""
24469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24472 "Examples:\n"
24473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24475 "* pages=- (to include all pages)\n"
24476 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24477 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24478 "inserted in their original size.\n"
24479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24480 "for further options and details.\n"
24481 msgstr ""
24482 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24483 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24484 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24485 "Príklady:\n"
24486 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24487 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24488 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24489 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24490 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24491 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24492 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24493 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24494
24495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24496 msgid "RasterImage"
24497 msgstr "Rastrový obrázok"
24498
24499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24500 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24501 msgid "Raster image"
24502 msgstr "Rastrový obrázok"
24503
24504 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24505 msgid ""
24506 "A bitmap file.\n"
24507 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24508 msgstr ""
24509 "Bitmap súbor.\n"
24510 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24511
24512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24513 msgid "VectorGraphics"
24514 msgstr "VektorováGrafike"
24515
24516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24517 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24518 msgid "Vector graphics"
24519 msgstr "Vektorová grafika"
24520
24521 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24522 msgid ""
24523 "A vector graphics file.\n"
24524 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24525 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24526 "the final output.\n"
24527 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24528 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24529 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24530 msgstr ""
24531 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24532 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24533 "grafikou.\n"
24534 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24535 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24536 "diagramy.\n"
24537 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24538 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24539
24540 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24541 msgid "XFig"
24542 msgstr "XFig"
24543
24544 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24545 msgid "Xfig figure"
24546 msgstr "Xfig obrázok"
24547
24548 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24549 msgid "An Xfig figure.\n"
24550 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24551
24552 #: lib/configure.py:606
24553 msgid "tgo"
24554 msgstr "tgo"
24555
24556 #: lib/configure.py:606
24557 msgid "tgo|Tgif"
24558 msgstr "tgo|Tgif"
24559
24560 #: lib/configure.py:609
24561 msgid "FIG"
24562 msgstr "FIG"
24563
24564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24565 msgid "Fa&mily:"
24566 msgstr "&Rodina:"
24567
24568 #: lib/configure.py:612
24569 msgid "DIA"
24570 msgstr "DIA"
24571
24572 #: lib/configure.py:615
24573 msgid "sxd"
24574 msgstr "sxd"
24575
24576 #: lib/configure.py:615
24577 msgid "sxd|OpenDocument"
24578 msgstr "sxd|OpenDocument"
24579
24580 #: lib/configure.py:618
24581 msgid "Grace"
24582 msgstr "Grace"
24583
24584 #: lib/configure.py:621
24585 msgid "FEN"
24586 msgstr "FEN"
24587
24588 #: lib/configure.py:624
24589 msgid "SVG"
24590 msgstr "SVG"
24591
24592 #: lib/configure.py:625
24593 msgid "SVG (compressed)"
24594 msgstr "SVG (komprimované)"
24595
24596 #: lib/configure.py:628
24597 msgid "BMP"
24598 msgstr "BMP"
24599
24600 #: lib/configure.py:629
24601 msgid "GIF"
24602 msgstr "GIF"
24603
24604 #: lib/configure.py:630
24605 msgid "jpeg"
24606 msgstr "jpeg"
24607
24608 #: lib/configure.py:630
24609 msgid "jpeg|JPEG"
24610 msgstr "jpeg|JPEG"
24611
24612 #: lib/configure.py:631
24613 msgid "PBM"
24614 msgstr "PBM"
24615
24616 #: lib/configure.py:632
24617 msgid "PGM"
24618 msgstr "PGM"
24619
24620 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24621 msgid "PNG"
24622 msgstr "PNG"
24623
24624 #: lib/configure.py:634
24625 msgid "PPM"
24626 msgstr "PPM"
24627
24628 #: lib/configure.py:635
24629 msgid "TIFF"
24630 msgstr "TIFF"
24631
24632 #: lib/configure.py:636
24633 msgid "XBM"
24634 msgstr "XBM"
24635
24636 #: lib/configure.py:637
24637 msgid "XPM"
24638 msgstr "XPM"
24639
24640 #: lib/configure.py:648
24641 msgid "Plain text (chess output)"
24642 msgstr "Prostý text (šachy)"
24643
24644 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24646 msgid "DocBook"
24647 msgstr "DocBook"
24648
24649 #: lib/configure.py:649
24650 msgid "DocBook|B"
24651 msgstr "DocBook|B"
24652
24653 #: lib/configure.py:650
24654 msgid "DocBook (XML)"
24655 msgstr "DocBook (XML)"
24656
24657 #: lib/configure.py:651
24658 msgid "Graphviz Dot"
24659 msgstr "Graphviz Dot"
24660
24661 #: lib/configure.py:652
24662 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24663 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24664
24665 #: lib/configure.py:653
24666 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24667 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24668
24669 #: lib/configure.py:654
24670 msgid "NoWeb"
24671 msgstr "NoWeb"
24672
24673 #: lib/configure.py:654
24674 msgid "NoWeb|N"
24675 msgstr "NoWeb|N"
24676
24677 #: lib/configure.py:656
24678 msgid "Sweave (Japanese)"
24679 msgstr "Sweave (japonský)"
24680
24681 #: lib/configure.py:656
24682 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24683 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24684
24685 #: lib/configure.py:657
24686 msgid "R/S code"
24687 msgstr "R/S kód"
24688
24689 #: lib/configure.py:659
24690 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24691 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24692
24693 #: lib/configure.py:660
24694 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24695 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24696
24697 #: lib/configure.py:661
24698 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24699 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:662
24702 msgid "LaTeX (plain)"
24703 msgstr "LaTeX (prostý)"
24704
24705 #: lib/configure.py:662
24706 msgid "LaTeX (plain)|L"
24707 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24708
24709 #: lib/configure.py:663
24710 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24711 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:664
24714 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24715 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24716
24717 #: lib/configure.py:665
24718 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24719 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24720
24721 #: lib/configure.py:666
24722 msgid "LaTeX (clipboard)"
24723 msgstr "LaTeX (schránka)"
24724
24725 #: lib/configure.py:667
24726 msgid "Plain text"
24727 msgstr "Prostý text"
24728
24729 #: lib/configure.py:667
24730 msgid "Plain text|a"
24731 msgstr "Prostý text|r"
24732
24733 #: lib/configure.py:668
24734 msgid "Plain text (pstotext)"
24735 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24736
24737 #: lib/configure.py:669
24738 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24739 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24740
24741 #: lib/configure.py:670
24742 msgid "Plain text (catdvi)"
24743 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24744
24745 #: lib/configure.py:671
24746 msgid "Plain Text, Join Lines"
24747 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24748
24749 #: lib/configure.py:672
24750 msgid "Info (Beamer)"
24751 msgstr "Info (Beamer)"
24752
24753 #: lib/configure.py:676
24754 msgid "LilyPond music"
24755 msgstr "LilyPond nóty"
24756
24757 #: lib/configure.py:679
24758 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24759 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24760
24761 #: lib/configure.py:680
24762 msgid "Excel spreadsheet"
24763 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24764
24765 #: lib/configure.py:681
24766 msgid "MS Excel Office Open XML"
24767 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24768
24769 #: lib/configure.py:682
24770 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24771 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24772
24773 #: lib/configure.py:683
24774 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24775 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24776
24777 #: lib/configure.py:686
24778 msgid "LyXHTML"
24779 msgstr "LyXHTML"
24780
24781 #: lib/configure.py:686
24782 msgid "LyXHTML|y"
24783 msgstr "LyXHTML|y"
24784
24785 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24787 msgid "BibTeX"
24788 msgstr "BibTeX"
24789
24790 #: lib/configure.py:700
24791 msgid "EPS"
24792 msgstr "EPS"
24793
24794 #: lib/configure.py:701
24795 msgid "EPS (uncropped)"
24796 msgstr "EPS (neorezaný)"
24797
24798 #: lib/configure.py:702
24799 msgid "EPS (cropped)"
24800 msgstr "EPS (orezaný)"
24801
24802 #: lib/configure.py:703
24803 msgid "Postscript"
24804 msgstr "Postscript"
24805
24806 #: lib/configure.py:703
24807 msgid "Postscript|t"
24808 msgstr "Postscript|t"
24809
24810 #: lib/configure.py:712
24811 msgid "PDF (ps2pdf)"
24812 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24813
24814 #: lib/configure.py:712
24815 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24816 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24817
24818 #: lib/configure.py:713
24819 msgid "PDF (pdflatex)"
24820 msgstr "PDF (pdflatex)"
24821
24822 #: lib/configure.py:713
24823 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24824 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24825
24826 #: lib/configure.py:714
24827 msgid "PDF (dvipdfm)"
24828 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24829
24830 #: lib/configure.py:714
24831 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24832 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24833
24834 #: lib/configure.py:715
24835 msgid "PDF (XeTeX)"
24836 msgstr "PDF (XeTeX)"
24837
24838 #: lib/configure.py:715
24839 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24840 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24841
24842 #: lib/configure.py:716
24843 msgid "PDF (LuaTeX)"
24844 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24845
24846 #: lib/configure.py:716
24847 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24848 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24849
24850 #: lib/configure.py:717
24851 msgid "PDF (graphics)"
24852 msgstr "PDF (grafika)"
24853
24854 #: lib/configure.py:718
24855 msgid "PDF (cropped)"
24856 msgstr "PDF (orezaný)"
24857
24858 #: lib/configure.py:719
24859 msgid "PDF (lower resolution)"
24860 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24861
24862 #: lib/configure.py:724
24863 msgid "DVI"
24864 msgstr "DVI"
24865
24866 #: lib/configure.py:724
24867 msgid "DVI|D"
24868 msgstr "DVI|D"
24869
24870 #: lib/configure.py:725
24871 msgid "DVI (LuaTeX)"
24872 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24873
24874 #: lib/configure.py:725
24875 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24876 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24877
24878 #: lib/configure.py:728
24879 msgid "DraftDVI"
24880 msgstr "DraftDVI"
24881
24882 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24883 msgid "htm"
24884 msgstr "htm"
24885
24886 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24887 msgid "htm|HTML"
24888 msgstr "htm|HTML"
24889
24890 #: lib/configure.py:734
24891 msgid "Noteedit"
24892 msgstr "Noteedit"
24893
24894 #: lib/configure.py:737
24895 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24896 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24897
24898 #: lib/configure.py:738
24899 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24900 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24901
24902 #: lib/configure.py:739
24903 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24904 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24905
24906 #: lib/configure.py:740
24907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24908 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24909
24910 #: lib/configure.py:743
24911 msgid "Rich Text Format"
24912 msgstr "Rich Text Format"
24913
24914 #: lib/configure.py:744
24915 msgid "MS Word"
24916 msgstr "MS Word"
24917
24918 #: lib/configure.py:744
24919 msgid "MS Word|W"
24920 msgstr "MS Word|W"
24921
24922 #: lib/configure.py:745
24923 msgid "MS Word Office Open XML"
24924 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24925
24926 #: lib/configure.py:745
24927 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24928 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24929
24930 #: lib/configure.py:748
24931 msgid "Table (CSV)"
24932 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24933
24934 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24935 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24936 msgid "LyX"
24937 msgstr "LyX"
24938
24939 #: lib/configure.py:751
24940 msgid "LyX 1.3.x"
24941 msgstr "LyX 1.3.x"
24942
24943 #: lib/configure.py:752
24944 msgid "LyX 1.4.x"
24945 msgstr "LyX 1.4.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:753
24948 msgid "LyX 1.5.x"
24949 msgstr "LyX 1.5.x"
24950
24951 #: lib/configure.py:754
24952 msgid "LyX 1.6.x"
24953 msgstr "LyX 1.6.x"
24954
24955 #: lib/configure.py:755
24956 msgid "LyX 2.0.x"
24957 msgstr "LyX 2.0.x"
24958
24959 #: lib/configure.py:756
24960 msgid "LyX 2.1.x"
24961 msgstr "LyX 2.1.x"
24962
24963 #: lib/configure.py:757
24964 msgid "LyX 2.2.x"
24965 msgstr "LyX 2.2.x"
24966
24967 #: lib/configure.py:758
24968 msgid "LyX 2.3.x"
24969 msgstr "LyX 2.3.x"
24970
24971 #: lib/configure.py:759
24972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24974
24975 #: lib/configure.py:760
24976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24978
24979 #: lib/configure.py:761
24980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24982
24983 #: lib/configure.py:762
24984 msgid "LyX Preview"
24985 msgstr "Náhľad LyX"
24986
24987 #: lib/configure.py:763
24988 msgid "pdf_tex"
24989 msgstr "pdf_tex"
24990
24991 #: lib/configure.py:763
24992 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24993 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24994
24995 #: lib/configure.py:764
24996 msgid "Program"
24997 msgstr "Program"
24998
24999 #: lib/configure.py:765
25000 msgid "ps_tex"
25001 msgstr "ps_tex"
25002
25003 #: lib/configure.py:765
25004 msgid "ps_tex|PSTEX"
25005 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25006
25007 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25008 msgid "Windows Metafile"
25009 msgstr "Windows Metafile"
25010
25011 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25012 msgid "Enhanced Metafile"
25013 msgstr "Rozšírený WMF"
25014
25015 #: lib/configure.py:887
25016 msgid "LyXBlogger"
25017 msgstr "LyXBlogger"
25018
25019 #: lib/configure.py:1093
25020 msgid "gnuplot"
25021 msgstr "gnuplot"
25022
25023 #: lib/configure.py:1093
25024 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25025 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25026
25027 #: lib/configure.py:1166
25028 msgid "LyX Archive (zip)"
25029 msgstr "LyX Archív (zip)"
25030
25031 #: lib/configure.py:1169
25032 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25033 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25034
25035 #: src/Author.cpp:57
25036 #, c-format
25037 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25038 msgstr "%1$s (%2$s)"
25039
25040 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25041 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25042 msgid "ERROR!"
25043 msgstr "CHYBA!"
25044
25045 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25046 msgid "No year"
25047 msgstr "Bez roku"
25048
25049 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25050 msgid "Bibliography entry not found!"
25051 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:416
25054 msgid "Disk Error: "
25055 msgstr "Chyba Disku: "
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:417
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25061 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:540
25064 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25065 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25068 msgid "Save failed! Document is lost."
25069 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:546
25072 msgid "Attempting to close changed document!"
25073 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:555
25076 #, c-format
25077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25078 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25081 #, c-format
25082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25083 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25086 msgid "Document header error"
25087 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:967
25090 msgid "\\begin_header is missing"
25091 msgstr "chýba \\begin_header"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:991
25094 msgid "\\begin_document is missing"
25095 msgstr "chýba \\begin_document"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25098 #: src/Buffer.cpp:2833
25099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25100 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25103 msgid ""
25104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25105 "xcolor/ulem are installed.\n"
25106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25107 "LaTeX preamble."
25108 msgstr ""
25109 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25110 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25111 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25112 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25115 msgid ""
25116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25117 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25118 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25119 "LaTeX preamble."
25120 msgstr ""
25121 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25122 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25123 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25124 "v LaTeX-ovej preambuly."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25128 msgid "Index"
25129 msgstr "Register"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1149
25132 msgid "File Not Found"
25133 msgstr "Súbor Nenájdený"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1150
25136 #, c-format
25137 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25138 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25141 msgid "Document format failure"
25142 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1179
25145 #, c-format
25146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25147 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1248
25150 #, c-format
25151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25152 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1275
25155 msgid "Conversion failed"
25156 msgstr "Konverzia zlyhala"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1276
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25162 "it could not be created."
25163 msgstr ""
25164 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25165 "vytvoriť."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1286
25168 msgid "Conversion script not found"
25169 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1287
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25175 "could not be found."
25176 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25179 msgid "Conversion script failed"
25180 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1311
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25186 "convert it."
25187 msgstr ""
25188 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1318
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25194 "it."
25195 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25198 msgid "File is read-only"
25199 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1375
25202 #, c-format
25203 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25204 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1384
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25210 "overwrite this file?"
25211 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1386
25214 msgid "Overwrite modified file?"
25215 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25220 msgid "&Overwrite"
25221 msgstr "&Prepísať"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1449
25224 msgid "Backup failure"
25225 msgstr "Založenie zlyhalo"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1450
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25231 "Please check whether the directory exists and is writable."
25232 msgstr ""
25233 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25234 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25237 msgid "Write failure"
25238 msgstr "Písanie zlyhalo"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1487
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "The file has successfully been saved as:\n"
25244 "  %1$s.\n"
25245 "But LyX could not move it to:\n"
25246 "  %2$s.\n"
25247 "Your original file has been backed up to:\n"
25248 "  %3$s"
25249 msgstr ""
25250 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25251 "  %1$ss\n"
25252 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25253 "  %2$ss\n"
25254 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25255 "  %3$s"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1498
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "Cannot move saved file to:\n"
25261 "  %1$s.\n"
25262 "But the file has successfully been saved as:\n"
25263 "  %2$s."
25264 msgstr ""
25265 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25266 "  %1$s.\n"
25267 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25268 "  %2$s."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1514
25271 #, c-format
25272 msgid "Saving document %1$s..."
25273 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1529
25276 msgid " could not write file!"
25277 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1537
25280 msgid " done."
25281 msgstr " hotové."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1552
25284 #, c-format
25285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25286 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25289 #, c-format
25290 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25291 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1565
25294 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25295 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1579
25298 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25299 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1682
25302 msgid "Iconv software exception Detected"
25303 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1682
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25309 "installed"
25310 msgstr ""
25311 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25312 "inštalovaná"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1710
25315 #, c-format
25316 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25317 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1713
25320 msgid ""
25321 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25322 "contexts.\n"
25323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25324 msgstr ""
25325 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25326 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25327 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1718
25330 #, c-format
25331 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25332 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1721
25335 msgid ""
25336 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25337 "chosen encoding.\n"
25338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25339 msgstr ""
25340 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25341 "zvolenom kódovaní.\n"
25342 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1729
25345 msgid "iconv conversion failed"
25346 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1734
25349 msgid "conversion failed"
25350 msgstr "Konverzia zlyhala"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1850
25353 msgid "Uncodable character in file path"
25354 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1852
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "The path of your document\n"
25360 "(%1$s)\n"
25361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25365 "\n"
25366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25367 "(such as utf8) or change the file path name."
25368 msgstr ""
25369 "Cesta vášho dokumentu\n"
25370 "(%1$s)\n"
25371 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25372 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25373 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25374 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25375 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25376 "\n"
25377 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25378 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1919
25381 #, c-format
25382 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25383 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1920
25386 #, c-format
25387 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25388 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1930
25391 #, c-format
25392 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25393 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1931
25396 #, c-format
25397 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25398 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1937
25401 msgid "Incompatible Languages!"
25402 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1939
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25408 "because they require conflicting language packages:\n"
25409 "%1$s%2$s"
25410 msgstr ""
25411 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25412 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25413 "%1$s%2$s"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:2247
25416 msgid "Running chktex..."
25417 msgstr "Spúšťam chktex…"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:2261
25420 msgid "chktex failure"
25421 msgstr "chktex zlyhal"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:2262
25424 msgid "Could not run chktex successfully."
25425 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:2527
25428 #, c-format
25429 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25430 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:2631
25433 #, c-format
25434 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25435 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:2640
25438 msgid "Error generating literate programming code."
25439 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:2716
25442 #, c-format
25443 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25444 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:2749
25447 #, c-format
25448 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25449 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:2806
25452 msgid "Error viewing the output file."
25453 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25458 msgid "Invalid filename"
25459 msgstr "Neplatné meno súboru"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25463 msgid ""
25464 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25465 "through LaTeX: "
25466 msgstr ""
25467 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25468 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25472 msgid "Problematic filename for DVI"
25473 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25477 msgid ""
25478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25480 msgstr ""
25481 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25482 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25485 msgid "Export Warning!"
25486 msgstr "Export-Varovanie!"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:3187
25489 msgid ""
25490 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25491 "BibTeX will be unable to find them."
25492 msgstr ""
25493 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25494 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:3804
25497 #, c-format
25498 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25499 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:3808
25502 #, c-format
25503 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25504 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:3860
25507 msgid "Preview source code"
25508 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:3862
25511 msgid "Preview preamble"
25512 msgstr "Prehľad preambule"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:3864
25515 msgid "Preview body"
25516 msgstr "Prehľad tela"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:3879
25519 msgid "Plain text does not have a preamble."
25520 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:3984
25523 #, c-format
25524 msgid "Auto-saving %1$s"
25525 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:4040
25528 msgid "Autosave failed!"
25529 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:4101
25532 msgid "Autosaving current document..."
25533 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4223
25536 msgid "Couldn't export file"
25537 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4224
25540 #, c-format
25541 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25542 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25545 msgid "File name error"
25546 msgstr "Chyba v názve súboru"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25549 msgid "Document export cancelled."
25550 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4397
25553 #, c-format
25554 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25555 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4404
25558 #, c-format
25559 msgid "Document exported as %1$s"
25560 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4473
25563 #, c-format
25564 msgid ""
25565 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25566 "\n"
25567 "Recover emergency save?"
25568 msgstr ""
25569 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25570 "\n"
25571 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4476
25574 msgid "Load emergency save?"
25575 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4477
25578 msgid "&Recover"
25579 msgstr "&Obnoviť"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4477
25582 msgid "&Load Original"
25583 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4488
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25589 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25590 msgstr ""
25591 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25592 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4495
25595 msgid "Document was successfully recovered."
25596 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4497
25599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25600 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4498
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "Remove emergency file now?\n"
25606 "(%1$s)"
25607 msgstr ""
25608 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25609 "(%1$s)"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25612 msgid "Delete emergency file?"
25613 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25616 msgid "&Keep"
25617 msgstr "&Držať"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4507
25620 msgid "Emergency file deleted"
25621 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4508
25624 msgid "Do not forget to save your file now!"
25625 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4515
25628 msgid "Remove emergency file now?"
25629 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4538
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25635 "\n"
25636 "Load the backup instead?"
25637 msgstr ""
25638 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25639 "\n"
25640 "Nahrať radšej zálohu ?"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4540
25643 msgid "Load backup?"
25644 msgstr "Nahrať zálohu?"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4541
25647 msgid "&Load backup"
25648 msgstr "&Nahrať zálohu"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4541
25651 msgid "Load &original"
25652 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4551
25655 #, c-format
25656 msgid ""
25657 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25658 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25659 msgstr ""
25660 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25661 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25664 msgid "Senseless!!! "
25665 msgstr "Nezmyselné!!! "
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:5121
25668 #, c-format
25669 msgid "Document %1$s reloaded."
25670 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:5124
25673 #, c-format
25674 msgid "Could not reload document %1$s."
25675 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:508
25678 msgid ""
25679 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25680 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25681 msgstr ""
25682 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25683 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:510
25686 msgid ""
25687 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25688 "are inserted into formulas"
25689 msgstr ""
25690 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25691 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:512
25694 msgid ""
25695 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25696 "formulas"
25697 msgstr ""
25698 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25699 "\\cancel symboly"
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:514
25702 msgid ""
25703 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25704 "inserted into formulas"
25705 msgstr ""
25706 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25707 "špeciálne integrálne symboly"
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:516
25710 msgid ""
25711 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25712 "into formulas"
25713 msgstr ""
25714 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25715 "symbol \\iddots"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:518
25718 msgid ""
25719 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25720 "inserted into formulas"
25721 msgstr ""
25722 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25723 "niektoré matematické relácie"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:520
25726 msgid ""
25727 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25728 "inserted into formulas"
25729 msgstr ""
25730 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25731 "symboly \\ce alebo \\cf"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:522
25734 msgid ""
25735 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25736 "subscript is inserted into formulas"
25737 msgstr ""
25738 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25739 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:524
25742 msgid ""
25743 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25744 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25745 msgstr ""
25746 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25747 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:526
25750 msgid ""
25751 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25752 "decoration 'utilde'"
25753 msgstr ""
25754 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25755 "dekorácie 'utilde'"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:731
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "The selected document class\n"
25761 "\t%1$s\n"
25762 "requires external files that are not available.\n"
25763 "The document class can still be used, but the\n"
25764 "document cannot be compiled until the following\n"
25765 "prerequisites are installed:\n"
25766 "\t%2$s\n"
25767 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25768 "User's Guide for more information."
25769 msgstr ""
25770 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25771 "\t%1$s\n"
25772 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25773 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25774 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25775 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25776 "\t%2$s\n"
25777 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25778 "viac informácií."
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:740
25781 msgid "Document class not available"
25782 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25785 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25786 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25787 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25788 msgid "LyX Warning: "
25789 msgstr "LyX varovanie: "
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25792 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25793 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25794 msgid "uncodable character"
25795 msgstr "Nekódovateľný znak"
25796
25797 #: src/BufferParams.cpp:2171
25798 msgid "Uncodable character in user preamble"
25799 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:2173
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25805 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25806 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25807 "output.\n"
25808 "\n"
25809 "Please select an appropriate document encoding\n"
25810 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25811 msgstr ""
25812 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25813 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25814 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25815 "výstupe.\n"
25816 "\n"
25817 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25818 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:2442
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "The layout file:\n"
25824 "%1$s\n"
25825 "could not be found. A default textclass with default\n"
25826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25827 "correct output."
25828 msgstr ""
25829 "Súbor schémy:\n"
25830 "%1$s\n"
25831 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25832 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25833 "správny výstup."
25834
25835 #: src/BufferParams.cpp:2448
25836 msgid "Document class not found"
25837 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:2455
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25843 "%1$s\n"
25844 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25845 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25846 "correct output."
25847 msgstr ""
25848 "Súbor schémy:\n"
25849 "%1$s\n"
25850 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25851 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25852 "správny výstup."
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25855 msgid "Could not load class"
25856 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:2514
25859 msgid "Error reading internal layout information"
25860 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25863 msgid "Read Error"
25864 msgstr "Chyba pri čítaní"
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:194
25867 msgid "No more insets"
25868 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:800
25871 msgid "Save bookmark"
25872 msgstr "Uložiť záložku"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:1016
25875 msgid "Converting document to new document class..."
25876 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1061
25879 msgid "Document is read-only"
25880 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1063
25883 msgid "Document has been modified externally"
25884 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1072
25887 msgid "This portion of the document is deleted."
25888 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25892 msgid "Absolute filename expected."
25893 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25896 #, c-format
25897 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25898 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1395
25901 msgid "No further undo information"
25902 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1415
25905 msgid "No further redo information"
25906 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1641
25909 msgid "Mark off"
25910 msgstr "Značka vypnutá"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1647
25913 msgid "Mark on"
25914 msgstr "Značka zapnutá"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1654
25917 msgid "Mark removed"
25918 msgstr "Značka odstránená"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:1657
25921 msgid "Mark set"
25922 msgstr "Značka nastavená"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:1748
25925 msgid "Statistics for the selection:"
25926 msgstr "Štatistika výberu:"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1750
25929 msgid "Statistics for the document:"
25930 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1753
25933 #, c-format
25934 msgid "%1$d words"
25935 msgstr "%1$d slov"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1755
25938 msgid "One word"
25939 msgstr "Jedno slovo"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1758
25942 #, c-format
25943 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25944 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1761
25947 msgid "One character (including blanks)"
25948 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1764
25951 #, c-format
25952 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25953 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1767
25956 msgid "One character (excluding blanks)"
25957 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1769
25960 msgid "Statistics"
25961 msgstr "Štatistika"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1963
25964 #, c-format
25965 msgid ""
25966 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25967 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1965
25970 #, c-format
25971 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25972 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25973
25974 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25975 msgid "Apply Last Settings|A"
25976 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1973
25979 msgid "Branch name"
25980 msgstr "Meno vetvy"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25983 msgid "Branch already exists"
25984 msgstr "Vetva už existuje"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:2839
25987 #, c-format
25988 msgid "Inserting document %1$s..."
25989 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:2850
25992 #, c-format
25993 msgid "Document %1$s inserted."
25994 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:2852
25997 #, c-format
25998 msgid "Could not insert document %1$s"
25999 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:3283
26002 #, c-format
26003 msgid ""
26004 "Could not read the specified document\n"
26005 "%1$s\n"
26006 "due to the error: %2$s"
26007 msgstr ""
26008 "Zadaný dokument\n"
26009 "%1$s\n"
26010 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:3285
26013 msgid "Could not read file"
26014 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:3292
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "%1$s\n"
26020 " is not readable."
26021 msgstr ""
26022 "%1$s\n"
26023 "je nečitateľné."
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26026 msgid "Could not open file"
26027 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:3300
26030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26031 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:3301
26034 msgid ""
26035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26037 "If this does not give the correct result\n"
26038 "then please change the encoding of the file\n"
26039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26040 msgstr ""
26041 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26042 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26043 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26044 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26045 "UTF-8 iným programom.\n"
26046
26047 #: src/Changes.cpp:370
26048 msgid "Uncodable character in author name"
26049 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26050
26051 #: src/Changes.cpp:371
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "The author name '%1$s',\n"
26055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26058 "\n"
26059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26060 "or change the spelling of the author name."
26061 msgstr ""
26062 "Meno autora '%1$s',\n"
26063 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26064 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26065 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26066 "\n"
26067 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26068 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26069
26070 #: src/Chktex.cpp:65
26071 #, c-format
26072 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26073 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26074
26075 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26077 msgid "none"
26078 msgstr "žiadna"
26079
26080 #: src/Color.cpp:204
26081 msgid "black"
26082 msgstr "čierna"
26083
26084 #: src/Color.cpp:205
26085 msgid "white"
26086 msgstr "biela"
26087
26088 #: src/Color.cpp:206
26089 msgid "blue"
26090 msgstr "modrá"
26091
26092 #: src/Color.cpp:207
26093 msgid "brown"
26094 msgstr "hnedá"
26095
26096 #: src/Color.cpp:208
26097 msgid "cyan"
26098 msgstr "modrozelená"
26099
26100 #: src/Color.cpp:209
26101 msgid "darkgray"
26102 msgstr "tmavošedá"
26103
26104 #: src/Color.cpp:210
26105 msgid "gray"
26106 msgstr "šedá"
26107
26108 #: src/Color.cpp:211
26109 msgid "green"
26110 msgstr "zelená"
26111
26112 #: src/Color.cpp:212
26113 msgid "lightgray"
26114 msgstr "svetlošedá"
26115
26116 #: src/Color.cpp:213
26117 msgid "lime"
26118 msgstr "svetlozelená"
26119
26120 #: src/Color.cpp:214
26121 msgid "magenta"
26122 msgstr "purpurová"
26123
26124 #: src/Color.cpp:215
26125 msgid "olive"
26126 msgstr "olivová"
26127
26128 #: src/Color.cpp:216
26129 msgid "orange"
26130 msgstr "oranžová"
26131
26132 #: src/Color.cpp:217
26133 msgid "pink"
26134 msgstr "ružová"
26135
26136 #: src/Color.cpp:218
26137 msgid "purple"
26138 msgstr "nachová"
26139
26140 #: src/Color.cpp:219
26141 msgid "red"
26142 msgstr "červená"
26143
26144 #: src/Color.cpp:220
26145 msgid "teal"
26146 msgstr "smaragdovozelená"
26147
26148 #: src/Color.cpp:221
26149 msgid "violet"
26150 msgstr "fialová"
26151
26152 #: src/Color.cpp:222
26153 msgid "yellow"
26154 msgstr "žltá"
26155
26156 #: src/Color.cpp:223
26157 msgid "cursor"
26158 msgstr "kurzor"
26159
26160 #: src/Color.cpp:224
26161 msgid "background"
26162 msgstr "pozadie"
26163
26164 #: src/Color.cpp:225
26165 msgid "text"
26166 msgstr "text"
26167
26168 #: src/Color.cpp:226
26169 msgid "selection"
26170 msgstr "výber"
26171
26172 #: src/Color.cpp:227
26173 msgid "selected text"
26174 msgstr "vybraný text"
26175
26176 #: src/Color.cpp:229
26177 msgid "LaTeX text"
26178 msgstr "LaTeX: text"
26179
26180 #: src/Color.cpp:230
26181 msgid "inline completion"
26182 msgstr "priame doplňovanie"
26183
26184 #: src/Color.cpp:232
26185 msgid "non-unique inline completion"
26186 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26187
26188 #: src/Color.cpp:234
26189 msgid "previewed snippet"
26190 msgstr "náhľad: útržok"
26191
26192 #: src/Color.cpp:235
26193 msgid "note label"
26194 msgstr "poznámka: návestie"
26195
26196 #: src/Color.cpp:236
26197 msgid "note background"
26198 msgstr "poznámka: pozadie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:237
26201 msgid "comment label"
26202 msgstr "komentár: návestie"
26203
26204 #: src/Color.cpp:238
26205 msgid "comment background"
26206 msgstr "komentár: pozadie"
26207
26208 #: src/Color.cpp:239
26209 msgid "greyedout inset label"
26210 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26211
26212 #: src/Color.cpp:240
26213 msgid "greyedout inset text"
26214 msgstr "zosivelá vložka: text"
26215
26216 #: src/Color.cpp:241
26217 msgid "greyedout inset background"
26218 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:242
26221 msgid "phantom inset text"
26222 msgstr "fantómová vložka: text"
26223
26224 #: src/Color.cpp:243
26225 msgid "shaded box"
26226 msgstr "tieňovaný rámik"
26227
26228 #: src/Color.cpp:244
26229 msgid "listings background"
26230 msgstr "výpisy: pozadie"
26231
26232 #: src/Color.cpp:245
26233 msgid "branch label"
26234 msgstr "vetva: návestie"
26235
26236 #: src/Color.cpp:246
26237 msgid "footnote label"
26238 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26239
26240 #: src/Color.cpp:247
26241 msgid "index label"
26242 msgstr "heslo registra: návestie"
26243
26244 #: src/Color.cpp:248
26245 msgid "margin note label"
26246 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26247
26248 #: src/Color.cpp:249
26249 msgid "URL label"
26250 msgstr "URL: návestie"
26251
26252 #: src/Color.cpp:250
26253 msgid "URL text"
26254 msgstr "URL: text"
26255
26256 #: src/Color.cpp:251
26257 msgid "depth bar"
26258 msgstr "hĺbkový pruh"
26259
26260 #: src/Color.cpp:252
26261 msgid "scroll indicator"
26262 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26263
26264 #: src/Color.cpp:253
26265 msgid "language"
26266 msgstr "jazyk"
26267
26268 #: src/Color.cpp:254
26269 msgid "command inset"
26270 msgstr "príkazová vložka"
26271
26272 #: src/Color.cpp:255
26273 msgid "command inset background"
26274 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26275
26276 #: src/Color.cpp:256
26277 msgid "command inset frame"
26278 msgstr "príkazová vložka: rám"
26279
26280 #: src/Color.cpp:257
26281 msgid "special character"
26282 msgstr "Špeciálny znak"
26283
26284 #: src/Color.cpp:258
26285 msgid "math"
26286 msgstr "matematika"
26287
26288 #: src/Color.cpp:259
26289 msgid "math background"
26290 msgstr "matematika: pozadie"
26291
26292 #: src/Color.cpp:260
26293 msgid "graphics background"
26294 msgstr "grafika: pozadie"
26295
26296 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26297 msgid "math macro background"
26298 msgstr "mat. makro: pozadie"
26299
26300 #: src/Color.cpp:262
26301 msgid "math frame"
26302 msgstr "matematika: rám"
26303
26304 #: src/Color.cpp:263
26305 msgid "math corners"
26306 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26307
26308 #: src/Color.cpp:264
26309 msgid "math line"
26310 msgstr "matematický riadok"
26311
26312 #: src/Color.cpp:266
26313 msgid "math macro hovered background"
26314 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26315
26316 #: src/Color.cpp:267
26317 msgid "math macro label"
26318 msgstr "mat. makro: návestie"
26319
26320 #: src/Color.cpp:268
26321 msgid "math macro frame"
26322 msgstr "mat. makro: rám"
26323
26324 #: src/Color.cpp:269
26325 msgid "math macro blended out"
26326 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26327
26328 #: src/Color.cpp:270
26329 msgid "math macro old parameter"
26330 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26331
26332 #: src/Color.cpp:271
26333 msgid "math macro new parameter"
26334 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26335
26336 #: src/Color.cpp:272
26337 msgid "collapsible inset text"
26338 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26339
26340 #: src/Color.cpp:273
26341 msgid "collapsible inset frame"
26342 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26343
26344 #: src/Color.cpp:274
26345 msgid "inset background"
26346 msgstr "vložka: pozadie"
26347
26348 #: src/Color.cpp:275
26349 msgid "inset frame"
26350 msgstr "vložka: rám"
26351
26352 #: src/Color.cpp:276
26353 msgid "LaTeX error"
26354 msgstr "LaTeX: chyba"
26355
26356 #: src/Color.cpp:277
26357 msgid "end-of-line marker"
26358 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26359
26360 #: src/Color.cpp:278
26361 msgid "appendix marker"
26362 msgstr "príloha: označenie"
26363
26364 #: src/Color.cpp:279
26365 msgid "change bar"
26366 msgstr "revízne označenie"
26367
26368 #: src/Color.cpp:280
26369 msgid "deleted text"
26370 msgstr "zmazaný text"
26371
26372 #: src/Color.cpp:281
26373 msgid "added text"
26374 msgstr "pridaný text"
26375
26376 #: src/Color.cpp:282
26377 msgid "changed text 1st author"
26378 msgstr "revíza - 1. autor"
26379
26380 #: src/Color.cpp:283
26381 msgid "changed text 2nd author"
26382 msgstr "revíza - 2. autor"
26383
26384 #: src/Color.cpp:284
26385 msgid "changed text 3rd author"
26386 msgstr "revíza - 3. autor"
26387
26388 #: src/Color.cpp:285
26389 msgid "changed text 4th author"
26390 msgstr "revíza - 4. autor"
26391
26392 #: src/Color.cpp:286
26393 msgid "changed text 5th author"
26394 msgstr "revíza - 5. autor"
26395
26396 #: src/Color.cpp:287
26397 msgid "deleted text modifier"
26398 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26399
26400 #: src/Color.cpp:288
26401 msgid "added space markers"
26402 msgstr "vložená medzera: označenia"
26403
26404 #: src/Color.cpp:289
26405 msgid "table line"
26406 msgstr "tabuľka: línia"
26407
26408 #: src/Color.cpp:290
26409 msgid "table on/off line"
26410 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26411
26412 #: src/Color.cpp:292
26413 msgid "bottom area"
26414 msgstr "dolná oblasť"
26415
26416 #: src/Color.cpp:293
26417 msgid "new page"
26418 msgstr "nová stránka"
26419
26420 #: src/Color.cpp:294
26421 msgid "page break / line break"
26422 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26423
26424 #: src/Color.cpp:295
26425 msgid "button frame"
26426 msgstr "tlačidlo: rám"
26427
26428 #: src/Color.cpp:296
26429 msgid "button background"
26430 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26431
26432 #: src/Color.cpp:297
26433 msgid "button background under focus"
26434 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26435
26436 #: src/Color.cpp:298
26437 msgid "paragraph marker"
26438 msgstr "odstavec: označenie"
26439
26440 #: src/Color.cpp:299
26441 msgid "preview frame"
26442 msgstr "náhľad: rám"
26443
26444 #: src/Color.cpp:300
26445 msgid "inherit"
26446 msgstr "zdedené"
26447
26448 #: src/Color.cpp:301
26449 msgid "regexp frame"
26450 msgstr "regulárny výraz: rám"
26451
26452 #: src/Color.cpp:302
26453 msgid "ignore"
26454 msgstr "ignorovať"
26455
26456 #: src/Converter.cpp:294
26457 #, c-format
26458 msgid ""
26459 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26460 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26461 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26462 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26463 "actually need it, instead.</p>"
26464 msgstr ""
26465 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26466 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26467 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26468 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26469 "to naozaj potrebujú.<p>"
26470
26471 #: src/Converter.cpp:303
26472 msgid "Security Warning"
26473 msgstr "Ochranné Varovanie"
26474
26475 #: src/Converter.cpp:316
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26479 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26480 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26481 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26482 msgstr ""
26483 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26484 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26485 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26486 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26487 "dokumentom.</p> "
26488
26489 #: src/Converter.cpp:323
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26493 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26494 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26495 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26496 msgstr ""
26497 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26498 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26499 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26500 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26501
26502 #: src/Converter.cpp:333
26503 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26504 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:335
26507 msgid ""
26508 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26509 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26510 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26511 "i>.)"
26512 msgstr ""
26513 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26514 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26515 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26516 "overovacie konvertory</i>.) "
26517
26518 #: src/Converter.cpp:344
26519 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26520 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:345
26523 msgid "An external converter requires your authorization"
26524 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:348
26527 msgid ""
26528 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26529 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26530 msgstr ""
26531 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26532 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26533 "</b></p> "
26534
26535 #: src/Converter.cpp:351
26536 msgid ""
26537 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26538 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26539 msgstr ""
26540 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26541 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26542
26543 #: src/Converter.cpp:355
26544 msgid "Do &not allow"
26545 msgstr "&Nepovoliť"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:355
26548 msgid "Do &not run"
26549 msgstr "&Nespustiť"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:356
26552 msgid "A&llow"
26553 msgstr "Povoliť"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:356
26556 msgid "&Run"
26557 msgstr "&Spustiť"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:358
26560 msgid "&Always allow for this document"
26561 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:359
26564 msgid "&Always run for this document"
26565 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26568 msgid "Converter killed"
26569 msgstr "Konvertor prerušený"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26572 #: src/Converter.cpp:788
26573 msgid "Cannot convert file"
26574 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:448
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26580 "Define a converter in the preferences."
26581 msgstr ""
26582 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26583 "Definujte konvertor v preferenciách."
26584
26585 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26586 msgid "Pygments driver command not found!"
26587 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26590 msgid ""
26591 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26592 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26593 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26594 "is named differently, to add the following line to the\n"
26595 "document preamble:\n"
26596 "\n"
26597 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26598 "\n"
26599 "where 'driver' is name of the driver command."
26600 msgstr ""
26601 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26602 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26603 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26604 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26605 "do preambuly:\n"
26606 "\n"
26607 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26608 "\n"
26609 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26610
26611 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26612 msgid "Executing command: "
26613 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26614
26615 #: src/Converter.cpp:709
26616 msgid "Process Killed"
26617 msgstr "Úloha Prerušená"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:710
26620 #, c-format
26621 msgid ""
26622 "The conversion process was killed while running:\n"
26623 "%1$s"
26624 msgstr ""
26625 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26626 "%1$s"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:713
26629 msgid "Process Timed Out"
26630 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:714
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "The conversion process:\n"
26636 "%1$s\n"
26637 "timed out before completing."
26638 msgstr ""
26639 "Čas konverznej úlohy:\n"
26640 "%1$s\n"
26641 "vypršal pred dokončením."
26642
26643 #: src/Converter.cpp:717
26644 msgid "Build errors"
26645 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26646
26647 #: src/Converter.cpp:718
26648 msgid "There were errors during the build process."
26649 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26650
26651 #: src/Converter.cpp:723
26652 #, c-format
26653 msgid ""
26654 "An error occurred while running:\n"
26655 "%1$s"
26656 msgstr ""
26657 "Chyba pri spracovaní:\n"
26658 "%1$s"
26659
26660 #: src/Converter.cpp:746
26661 #, c-format
26662 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26663 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26664
26665 #: src/Converter.cpp:790
26666 #, c-format
26667 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26668 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26669
26670 #: src/Converter.cpp:791
26671 #, c-format
26672 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26673 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26674
26675 #: src/Converter.cpp:835
26676 msgid "Running LaTeX..."
26677 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:852
26680 msgid "Export canceled"
26681 msgstr "Export zrušený"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:853
26684 msgid "The export process was terminated by the user."
26685 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26686
26687 #: src/Converter.cpp:867
26688 #, c-format
26689 msgid ""
26690 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26691 "log %1$s."
26692 msgstr ""
26693 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26694 "%1$s."
26695
26696 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26697 msgid "LaTeX failed"
26698 msgstr "LaTeX zlyhal"
26699
26700 #: src/Converter.cpp:873
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "The external program\n"
26704 "%1$s\n"
26705 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26706 "program's error (check the logs). "
26707 msgstr ""
26708 "Externý program\n"
26709 "%1$s\n"
26710 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26711 "(skontrolujte hlásenia). "
26712
26713 #: src/Converter.cpp:879
26714 msgid "Output is empty"
26715 msgstr "Výstup je prázdny"
26716
26717 #: lib/layouts/landscape.module:5
26718 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26719 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26720
26721 #: src/Converter.cpp:880
26722 msgid "No output file was generated."
26723 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26724
26725 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26726 msgid ", Inset: "
26727 msgstr ", Vložka: "
26728
26729 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26730 msgid ", Cell: "
26731 msgstr ", Bunka: "
26732
26733 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26734 msgid ", Position: "
26735 msgstr ", Pozícia: "
26736
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26741 "not been pasted."
26742 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26743
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26748 "not been pasted."
26749 msgstr ""
26750 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26751
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26753 msgid "Uncodable content"
26754 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26755
26756 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26760 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26761 msgstr ""
26762 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26763 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26764
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26766 msgid "Unknown branch"
26767 msgstr "Neznáma vetva"
26768
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26770 msgid "&Don't Add"
26771 msgstr "&Nepridať"
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26774 #, c-format
26775 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26776 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26777
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26779 msgid "Layout Not Found"
26780 msgstr "Schéma Nenájdená"
26781
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26783 #, c-format
26784 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26785 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26786
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26791 "%3$s'."
26792 msgstr ""
26793 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26794 "%3$s'."
26795
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26797 msgid "Undefined flex inset"
26798 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26799
26800 #: src/Exporter.cpp:45
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "The file %1$s already exists.\n"
26804 "\n"
26805 "Do you want to overwrite that file?"
26806 msgstr ""
26807 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26808 "\n"
26809 "Chcete tento súbor prepísať?"
26810
26811 #: src/Exporter.cpp:48
26812 msgid "Overwrite file?"
26813 msgstr "Prepísať súbor?"
26814
26815 #: src/Exporter.cpp:50
26816 msgid "&Keep file"
26817 msgstr "Súbor &držať"
26818
26819 #: src/Exporter.cpp:51
26820 msgid "Overwrite &all"
26821 msgstr "Prepísať &všetko"
26822
26823 #: src/Exporter.cpp:51
26824 msgid "&Cancel export"
26825 msgstr "&Zrušiť export"
26826
26827 #: src/Exporter.cpp:97
26828 msgid "Couldn't copy file"
26829 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26830
26831 #: src/Exporter.cpp:98
26832 #, c-format
26833 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26834 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26835
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 msgid "Roman"
26839 msgstr "Serifové"
26840
26841 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26843 msgid "Sans Serif"
26844 msgstr "Bezserifové"
26845
26846 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26848 msgid "Typewriter"
26849 msgstr "Strojopis"
26850
26851 #: src/Font.cpp:60
26852 msgid "Symbol"
26853 msgstr "Symbol"
26854
26855 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26856 #: src/Font.cpp:77
26857 msgid "Inherit"
26858 msgstr "Zdedené"
26859
26860 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26861 msgid "Medium"
26862 msgstr "Stredné"
26863
26864 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26865 msgid "Upright"
26866 msgstr "Vzpriamený"
26867
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26869 msgid "Italic"
26870 msgstr "Kurzíva (italic)"
26871
26872 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26873 msgid "Slanted"
26874 msgstr "Sklonený"
26875
26876 #: src/Font.cpp:68
26877 msgid "Smallcaps"
26878 msgstr "Kapitálky"
26879
26880 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26881 msgid "Increase"
26882 msgstr "Zväčšiť"
26883
26884 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26885 msgid "Decrease"
26886 msgstr "Zmenšiť"
26887
26888 #: src/Font.cpp:77
26889 msgid "Toggle"
26890 msgstr "Prepnúť"
26891
26892 #: src/Font.cpp:163
26893 #, c-format
26894 msgid "Emphasis %1$s, "
26895 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:166
26898 #, c-format
26899 msgid "Underline %1$s, "
26900 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26901
26902 #: src/Font.cpp:169
26903 #, c-format
26904 msgid "Strike out %1$s, "
26905 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26906
26907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26908 msgid "Strike-through text"
26909 msgstr "Preškrtnutý text"
26910
26911 #: src/Font.cpp:172
26912 #, c-format
26913 msgid "Cross out %1$s, "
26914 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:175
26917 #, c-format
26918 msgid "Double underline %1$s, "
26919 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:178
26922 #, c-format
26923 msgid "Wavy underline %1$s, "
26924 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:181
26927 #, c-format
26928 msgid "Noun %1$s, "
26929 msgstr "Meno %1$s, "
26930
26931 #: src/Font.cpp:195
26932 #, c-format
26933 msgid "Language: %1$s, "
26934 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26935
26936 #: src/Font.cpp:198
26937 #, c-format
26938 msgid "Number %1$s"
26939 msgstr "Číslo %1$s"
26940
26941 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26942 msgid "Cannot view file"
26943 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26944
26945 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26946 #, c-format
26947 msgid "File does not exist: %1$s"
26948 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26949
26950 #: src/Format.cpp:682
26951 #, c-format
26952 msgid "No information for viewing %1$s"
26953 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26954
26955 #: src/Format.cpp:692
26956 #, c-format
26957 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26958 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26959
26960 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26961 msgid "Cannot edit file"
26962 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26963
26964 #: src/Format.cpp:751
26965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26966 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26967
26968 #: src/Format.cpp:764
26969 #, c-format
26970 msgid "No information for editing %1$s"
26971 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26972
26973 #: src/Format.cpp:775
26974 #, c-format
26975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26976 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26977
26978 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26979 msgid "Could not find bind file"
26980 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26981
26982 #: src/KeyMap.cpp:230
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "Unable to find the bind file\n"
26986 "%1$s.\n"
26987 "Please check your installation."
26988 msgstr ""
26989 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26990 "%1$s.\n"
26991 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26992
26993 #: src/KeyMap.cpp:237
26994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26995 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26996
26997 #: src/KeyMap.cpp:238
26998 msgid ""
26999 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27000 "Please check your installation."
27001 msgstr ""
27002 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27003 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27004
27005 #: src/KeyMap.cpp:245
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "Unable to find the bind file\n"
27009 "%1$s.\n"
27010 "Falling back to default."
27011 msgstr ""
27012 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27013 "%1$s.\n"
27014 "Ustupujem na štandard."
27015
27016 #: src/KeySequence.cpp:181
27017 msgid "   options: "
27018 msgstr "   voľby: "
27019
27020 #: src/LaTeX.cpp:58
27021 #, c-format
27022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27023 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27024
27025 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27026 msgid "Running Index Processor."
27027 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27028
27029 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27030 msgid "Running BibTeX."
27031 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27032
27033 #: src/LaTeX.cpp:514
27034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27035 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27036
27037 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27038 msgid "BibTeX error: "
27039 msgstr "BibTeX chyba: "
27040
27041 #: src/LaTeX.cpp:1413
27042 msgid "Biber error: "
27043 msgstr "Biber chyba: "
27044
27045 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27046 msgid "Font not available"
27047 msgstr "Font nie je dostupný"
27048
27049 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27053 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27054 msgstr ""
27055 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27056 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27057
27058 #: src/LyX.cpp:148
27059 msgid "Could not read configuration file"
27060 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:149
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "Error while reading the configuration file\n"
27066 "%1$s.\n"
27067 "Please check your installation."
27068 msgstr ""
27069 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27070 "%1$s.\n"
27071 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27072
27073 #: src/LyX.cpp:402
27074 msgid "The following files could not be loaded:"
27075 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:443
27078 #, c-format
27079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27080 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:445
27083 msgid "Cannot remove temporary directory"
27084 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:450
27087 #, c-format
27088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27089 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:480
27092 #, c-format
27093 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27094 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27095
27096 #: src/LyX.cpp:497
27097 msgid "Missing filename for this operation."
27098 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27099
27100 #: src/LyX.cpp:552
27101 #, c-format
27102 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27103 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:599
27106 msgid "No textclass is found"
27107 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:600
27110 msgid ""
27111 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27112 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27113 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27114 msgstr ""
27115 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27116 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27117 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27118
27119 #: src/LyX.cpp:604
27120 msgid "&Reconfigure"
27121 msgstr "&Rekonfigurácia"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:605
27124 msgid "&Without LaTeX"
27125 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27128 msgid "&Continue"
27129 msgstr "&Pokračovať"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:709
27132 msgid ""
27133 "SIGHUP signal caught!\n"
27134 "Bye."
27135 msgstr ""
27136 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27137 "Ahoj."
27138
27139 #: src/LyX.cpp:713
27140 msgid ""
27141 "SIGFPE signal caught!\n"
27142 "Bye."
27143 msgstr ""
27144 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27145 "Ahoj."
27146
27147 #: src/LyX.cpp:716
27148 msgid ""
27149 "SIGSEGV signal caught!\n"
27150 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27151 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27152 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27153 "Bye."
27154 msgstr ""
27155 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27156 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27157 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27158 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27159 "Ahoj."
27160
27161 #: src/LyX.cpp:732
27162 msgid "LyX crashed!"
27163 msgstr "LyX havaroval!"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:766
27166 msgid "LyX: "
27167 msgstr "LyX: "
27168
27169 #: src/LyX.cpp:1015
27170 msgid "Could not create temporary directory"
27171 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1016
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "Could not create a temporary directory in\n"
27177 "\"%1$s\"\n"
27178 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27179 msgstr ""
27180 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27181 "\"%1$s\"\n"
27182 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1080
27185 msgid "Missing user LyX directory"
27186 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1081
27189 #, c-format
27190 msgid ""
27191 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27192 "It is needed to keep your own configuration."
27193 msgstr ""
27194 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27195 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1086
27198 msgid "&Create directory"
27199 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1087
27202 msgid "&Exit LyX"
27203 msgstr "&Ukončiť LyX"
27204
27205 #: src/LyX.cpp:1088
27206 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27207 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1092
27210 #, c-format
27211 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27212 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1097
27215 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27216 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1170
27219 msgid "List of supported debug flags:"
27220 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1174
27223 #, c-format
27224 msgid "Setting debug level to %1$s"
27225 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1185
27228 msgid ""
27229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27230 "Command line switches (case sensitive):\n"
27231 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27232 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27233 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27234 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27236 "                  select the features to debug.\n"
27237 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27238 "\t-x [--execute] command\n"
27239 "                  where command is a lyx command.\n"
27240 "\t-e [--export] fmt\n"
27241 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27242 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27243 "Name\n"
27244 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27245 "name\n"
27246 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27247 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27248 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27249 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27250 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27251 "                  and filename is the destination filename.\n"
27252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27253 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27254 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27255 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27256 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27257 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27258 "files,\n"
27259 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27260 "export.\n"
27261 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27262 "consumed.\n"
27263 "\t--ignore-error-message which\n"
27264 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27265 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27266 "values:\n"
27267 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27268 "\t-n [--no-remote]\n"
27269 "                  open documents in a new instance\n"
27270 "\t-r [--remote]\n"
27271 "                  open documents in an already running instance\n"
27272 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27273 "\t-v [--verbose]\n"
27274 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27275 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27276 "\t-version  summarize version and build info\n"
27277 "Check the LyX man page for more details."
27278 msgstr ""
27279 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27280 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27281 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27282 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27283 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27284 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27285 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27286 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27287 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27288 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27289 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27290 "\t-e [--export] fmt\n"
27291 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27292 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27293 "Súborov -> Skratka\n"
27294 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27295 "formátu\n"
27296 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27297 "'default'.\n"
27298 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27299 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27300 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27301 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27302 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27304 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27305 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27306 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27307 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27308 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27309 "                    dávkového exportu.\n"
27310 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27311 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27312 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27313 "skonzumované.\n"
27314 "\t--ignore-error-message čo\n"
27315 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27316 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27317 "hodnoty:\n"
27318 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27319 "\t-n [--no-remote]\n"
27320 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27321 "\t-r [--remote]\n"
27322 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27323 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27324 "\t-v [--verbose]\n"
27325 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27326 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27327 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27328 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27331 msgid "  Git commit hash "
27332 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27333
27334 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27335 msgid "No system directory"
27336 msgstr "Nemám systémový adresár"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1250
27339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27340 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1261
27343 msgid "No user directory"
27344 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1262
27347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27348 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27349
27350 #: src/LyX.cpp:1273
27351 msgid "Incomplete command"
27352 msgstr "Neúplný príkaz"
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1274
27355 msgid "Missing command string after --execute switch"
27356 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1285
27359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27360 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1290
27363 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27364 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1303
27367 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27368 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:1316
27371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27372 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27373
27374 #: src/LyX.cpp:1321
27375 msgid "Missing filename for --import"
27376 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3056
27379 msgid ""
27380 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27381 "legal words?"
27382 msgstr ""
27383 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27384 "správne slová?"
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3060
27387 msgid ""
27388 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27389 "document."
27390 msgstr ""
27391 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3068
27394 msgid ""
27395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27396 "automatically by what you type."
27397 msgstr ""
27398 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27399 "tým, čo píšete."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3072
27402 msgid ""
27403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27404 "class change."
27405 msgstr ""
27406 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27407 "zmene triedy."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3076
27410 msgid ""
27411 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27412 msgstr ""
27413 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27414 "automatického ukladania."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3083
27417 msgid ""
27418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27419 "the backup file in the same directory as the original file."
27420 msgstr ""
27421 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27422 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3087
27425 msgid ""
27426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27428 msgstr ""
27429 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27430 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3091
27433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27434 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3095
27437 msgid ""
27438 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27439 "its global and local bind/ directories."
27440 msgstr ""
27441 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27442 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3099
27445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27446 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3103
27449 msgid ""
27450 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27451 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27452 msgstr ""
27453 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27454 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3110
27457 msgid ""
27458 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27459 "undesired effects."
27460 msgstr ""
27461 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27462 "efektov. "
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3114
27465 msgid ""
27466 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27467 "prevent undesired effects."
27468 msgstr ""
27469 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27470 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3121
27473 msgid ""
27474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27476 msgstr ""
27477 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27478 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3129
27481 msgid ""
27482 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27483 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27484 "the top of the screen"
27485 msgstr ""
27486 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27487 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3133
27490 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27491 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3137
27494 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27495 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3141
27498 msgid ""
27499 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27500 "inside."
27501 msgstr ""
27502 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27503 "vnútri."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3146
27506 #, no-c-format
27507 msgid ""
27508 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27509 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27510 msgstr ""
27511 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27512 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3150
27515 msgid ""
27516 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27517 "look in its global and local commands/ directories."
27518 msgstr ""
27519 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27520 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3154
27523 msgid ""
27524 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27525 msgstr ""
27526 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3158
27529 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27530 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3162
27533 msgid ""
27534 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27535 "shown after the change has been made.)"
27536 msgstr ""
27537 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27538 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3166
27541 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27542 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3170
27545 msgid ""
27546 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27547 "LyX was started from."
27548 msgstr ""
27549 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27550 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3174
27553 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27554 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3178
27557 msgid ""
27558 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27559 "value selects the directory LyX was started from."
27560 msgstr ""
27561 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27562 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3189
27565 msgid ""
27566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27569 msgstr ""
27570 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27571 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3193
27575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27576 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3197
27579 msgid ""
27580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27582 msgstr ""
27583 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27584 "od volieb pre generáciu registru."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3201
27587 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27588 msgstr ""
27589 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3210
27592 msgid ""
27593 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27594 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27595 msgstr ""
27596 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27597 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27598 "americkej klávesnici."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3214
27601 msgid ""
27602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27603 "document."
27604 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3218
27607 msgid ""
27608 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27609 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3222
27612 msgid ""
27613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27615 "name of the second language."
27616 msgstr ""
27617 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27618 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3226
27621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27622 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3230
27625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27626 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3234
27629 msgid ""
27630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27631 "\\documentclass."
27632 msgstr ""
27633 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3238
27636 msgid ""
27637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27638 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27639 msgstr ""
27640 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27641 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3242
27644 msgid ""
27645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27646 "document is the default language."
27647 msgstr ""
27648 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27649 "jazyk."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3246
27652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27653 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3250
27656 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27657 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3254
27660 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27661 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3258
27664 msgid ""
27665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27666 "of the document."
27667 msgstr ""
27668 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3262
27671 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27672 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3266
27675 msgid "The completion popup delay."
27676 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3270
27679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27680 msgstr ""
27681 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3274
27684 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27685 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3278
27688 msgid ""
27689 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27690 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3282
27693 msgid ""
27694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27695 "available."
27696 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3286
27699 msgid "The inline completion delay."
27700 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3290
27703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27704 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3294
27707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27708 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3298
27711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27712 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3302
27715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27716 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3306
27719 #, c-format
27720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27721 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3311
27724 msgid ""
27725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27726 "variable.\n"
27727 "Use the OS native format."
27728 msgstr ""
27729 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27730 "adresármi.\n"
27731 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3317
27734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27735 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3321
27738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27739 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3325
27742 msgid "Scale the preview size to suit."
27743 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3329
27746 msgid "The option to print out in landscape."
27747 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3333
27750 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27751 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3337
27754 msgid "The option to specify paper type."
27755 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3341
27758 msgid ""
27759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27760 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3345
27763 msgid ""
27764 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27765 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27766 msgstr ""
27767 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27768 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27769 "zrobiť(ask)."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3349
27772 msgid ""
27773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27774 "wrong, override the setting here."
27775 msgstr ""
27776 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27777 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3355
27780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27781 msgstr ""
27782 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3364
27785 msgid ""
27786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27789 msgstr ""
27790 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27791 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27792 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3368
27795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27796 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3373
27799 #, no-c-format
27800 msgid ""
27801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27802 "roughly the same size as on paper."
27803 msgstr ""
27804 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27805 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3377
27808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27809 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3381
27812 msgid ""
27813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27814 "\".out\". Only for advanced users."
27815 msgstr ""
27816 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27817 "pokročilých užívateľov."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3388
27820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27821 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3392
27824 msgid ""
27825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27826 "when you quit LyX."
27827 msgstr ""
27828 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27829 "pri skončení LyXu."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3396
27832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27833 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3400
27836 msgid ""
27837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27838 "value selects the directory LyX was started from."
27839 msgstr ""
27840 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27841 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3410
27844 msgid ""
27845 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27846 "environment variable.\n"
27847 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27848 msgstr ""
27849 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27850 "ostatnými adresármi.\n"
27851 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27852 "operačný systém."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3417
27855 msgid ""
27856 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27857 "will look in its global and local ui/ directories."
27858 msgstr ""
27859 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27860 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3427
27863 msgid ""
27864 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27865 "selection."
27866 msgstr ""
27867 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27868 "okna a výber."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3431
27871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27872 msgstr ""
27873 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3435
27876 msgid ""
27877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27878 msgstr ""
27879 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27880 "Mac-u a Windows."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3439
27883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27884 msgstr ""
27885 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27886 "použite \"-paper\")"
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:49
27889 #, c-format
27890 msgid "%1$s lock"
27891 msgstr "%1$s blokovaný"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:111
27894 #, c-format
27895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27896 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27897
27898 #: src/LyXVC.cpp:113
27899 msgid "Retrieve from version control?"
27900 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:114
27903 msgid "&Retrieve"
27904 msgstr "Získ&ať"
27905
27906 #: src/LyXVC.cpp:148
27907 msgid "Document not saved"
27908 msgstr "Dokument nie je uložený"
27909
27910 #: src/LyXVC.cpp:149
27911 msgid "You must save the document before it can be registered."
27912 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:185
27915 msgid "LyX VC: Initial description"
27916 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27917
27918 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27919 msgid "(no initial description)"
27920 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27921
27922 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27923 msgid "LyX VC: Log message"
27924 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27927 #: src/LyXVC.cpp:242
27928 msgid "(no log message)"
27929 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27930
27931 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27932 msgid "LyX VC: Log Message"
27933 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:298
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27939 "changes.\n"
27940 "\n"
27941 "Do you want to revert to the older version?"
27942 msgstr ""
27943 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27944 "zmien.\n"
27945 "\n"
27946 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27947
27948 #: src/LyXVC.cpp:303
27949 msgid "Revert to stored version of document?"
27950 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27951
27952 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27953 msgid "&Revert"
27954 msgstr "&Vrátiť"
27955
27956 #: src/Paragraph.cpp:2026
27957 msgid "Senseless with this layout!"
27958 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27959
27960 #: src/Paragraph.cpp:2087
27961 msgid "Alignment not permitted"
27962 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27965 msgid "Alignment of Contents"
27966 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27967
27968 #: src/Paragraph.cpp:2088
27969 msgid ""
27970 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27971 "Setting to default."
27972 msgstr ""
27973 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27974 "Prepnuté na štandardné."
27975
27976 #: src/Text.cpp:420
27977 msgid "Unknown Inset"
27978 msgstr "Neznáma vložka"
27979
27980 #: src/Text.cpp:533
27981 msgid "Change tracking author index missing"
27982 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27983
27984 #: src/Text.cpp:534
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27988 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27989 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27990 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27991 msgstr ""
27992 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27993 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27994 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27995 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27996
27997 #: src/Text.cpp:550
27998 msgid "Unknown token"
27999 msgstr "Neznámy token"
28000
28001 #: src/Text.cpp:921
28002 msgid ""
28003 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28004 "Tutorial."
28005 msgstr ""
28006 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28007 "Príručku(tutorial)."
28008
28009 #: src/Text.cpp:930
28010 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28011 msgstr ""
28012 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28013
28014 #: src/Text.cpp:941
28015 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28016 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28017
28018 #: src/Text.cpp:1904
28019 msgid "[Change Tracking] "
28020 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28021
28022 #: src/Text.cpp:1912
28023 #, c-format
28024 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28025 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28026
28027 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28028 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28029 #, c-format
28030 msgid "Font: %1$s"
28031 msgstr "Písmo: %1$s"
28032
28033 #: src/Text.cpp:1927
28034 #, c-format
28035 msgid ", Depth: %1$d"
28036 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28037
28038 #: src/Text.cpp:1933
28039 msgid ", Spacing: "
28040 msgstr ", Rozstup: "
28041
28042 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28043 msgid "OneHalf"
28044 msgstr "Polovičný"
28045
28046 #: src/Text.cpp:1945
28047 msgid "Other ("
28048 msgstr "Iné ("
28049
28050 #: src/Text.cpp:1957
28051 msgid ", Paragraph: "
28052 msgstr ", Odstavec: "
28053
28054 #: src/Text.cpp:1958
28055 msgid ", Id: "
28056 msgstr ", Id: "
28057
28058 #: src/Text.cpp:1965
28059 msgid ", Char: 0x"
28060 msgstr ", Znak: 0x"
28061
28062 #: src/Text.cpp:1967
28063 msgid ", Boundary: "
28064 msgstr ", Okraj: "
28065
28066 #: src/Text2.cpp:409
28067 msgid "No font change defined."
28068 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28069
28070 #: src/Text3.cpp:194
28071 msgid "Math editor mode"
28072 msgstr "Režim matematického editoru"
28073
28074 #: src/Text3.cpp:196
28075 msgid "No valid math formula"
28076 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28077
28078 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28079 msgid "Already in regular expression mode"
28080 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28081
28082 #: src/Text3.cpp:217
28083 msgid "Regexp editor mode"
28084 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28085
28086 #: src/Text3.cpp:1545
28087 msgid "Layout "
28088 msgstr "Schéma "
28089
28090 #: src/Text3.cpp:1546
28091 msgid " not known"
28092 msgstr " neznámy"
28093
28094 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28095 msgid "Missing argument"
28096 msgstr "Chýbajúci parameter"
28097
28098 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28099 msgid "Character set"
28100 msgstr "Znaková sada"
28101
28102 #: src/Text3.cpp:2549
28103 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28104 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28105
28106 #: src/Text3.cpp:2550
28107 msgid ""
28108 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28109 "The thesaurus is not functional.\n"
28110 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28111 "instructions."
28112 msgstr ""
28113 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28114 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28115 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28116 "nastavenia."
28117
28118 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28119 msgid "Paragraph layout set"
28120 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:141
28123 msgid "Plain Layout"
28124 msgstr "Prostý Formát"
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:892
28127 msgid "Missing File"
28128 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28129
28130 #: src/TextClass.cpp:893
28131 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28132 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28133
28134 #: src/TextClass.cpp:896
28135 msgid "Corrupt File"
28136 msgstr "Skazený Súbor"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:897
28139 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28140 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:1681
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "The module %1$s has been requested by\n"
28146 "this document but has not been found in the list of\n"
28147 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28148 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28149 msgstr ""
28150 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28151 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28152 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28153 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28154
28155 #: src/TextClass.cpp:1686
28156 msgid "Module not available"
28157 msgstr "Modul nie je dostupný"
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:1692
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28163 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28164 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28165 "Missing prerequisites:\n"
28166 "\t%2$s\n"
28167 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28168 msgstr ""
28169 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28170 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28171 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28172 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28173 "\t%2$s\n"
28174 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28175
28176 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28177 msgid "Package not available"
28178 msgstr "Balík nie je dostupný"
28179
28180 #: src/TextClass.cpp:1704
28181 #, c-format
28182 msgid "Error reading module %1$s\n"
28183 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28184
28185 #: src/TextClass.cpp:1716
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28189 "this document but has not been found in the list of\n"
28190 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28191 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28192 msgstr ""
28193 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28194 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28195 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28196 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28197
28198 #: src/TextClass.cpp:1721
28199 msgid "Cite Engine not available"
28200 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28201
28202 #: src/TextClass.cpp:1727
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28206 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28207 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28208 "Missing prerequisites:\n"
28209 "\t%2$s\n"
28210 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28211 msgstr ""
28212 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28213 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28214 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28215 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28216 "\t%2$s\n"
28217 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28218
28219 #: src/TextClass.cpp:1739
28220 #, c-format
28221 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28222 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28223
28224 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28226 msgid "unknown type!"
28227 msgstr "neznámy typ!"
28228
28229 #: src/TocBackend.cpp:263
28230 #, c-format
28231 msgid "Index Entries (%1$s)"
28232 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28233
28234 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28235 msgid "Table of Contents"
28236 msgstr "Obsah"
28237
28238 #: src/TocBackend.cpp:280
28239 msgid "Changes"
28240 msgstr "Zmeny"
28241
28242 #: src/TocBackend.cpp:281
28243 msgid "Senseless"
28244 msgstr "Nezmyselné"
28245
28246 #: src/TocBackend.cpp:282
28247 msgid "Citations"
28248 msgstr "Citácie"
28249
28250 #: src/TocBackend.cpp:283
28251 msgid "Labels and References"
28252 msgstr "Značky a Referencie"
28253
28254 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28255 msgid "Child Documents"
28256 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28257
28258 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28259 msgid "Graphics"
28260 msgstr "Grafika"
28261
28262 #: src/TocBackend.cpp:287
28263 msgid "Equations"
28264 msgstr "Rovnice"
28265
28266 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28267 msgid "External Material"
28268 msgstr "Externý materiál"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:290
28271 msgid "Nomenclature Entries"
28272 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28275 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28276 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28277 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28279 msgid "Revision control error."
28280 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:64
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "Some problem occurred while running the command:\n"
28286 "'%1$s'."
28287 msgstr ""
28288 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28289 "'%1$s'."
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:636
28292 msgid "Up-to-date"
28293 msgstr "Aktuálne"
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:638
28296 msgid "Locally Modified"
28297 msgstr "Lokálne Modifikované"
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:640
28300 msgid "Locally Added"
28301 msgstr "Lokálne Pridané"
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:642
28304 msgid "Needs Merge"
28305 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:644
28308 msgid "Needs Checkout"
28309 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:646
28312 msgid "No CVS file"
28313 msgstr "Bez CVS-súboru"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:648
28316 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28317 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:874
28320 msgid ""
28321 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28322 "You have to update from repository first or revert your changes."
28323 msgstr ""
28324 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28325 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:879
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "Bad status when checking in changes.\n"
28331 "\n"
28332 "'%1$s'\n"
28333 "\n"
28334 msgstr ""
28335 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28336 "\n"
28337 "'%1$s'\n"
28338 "\n"
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "Error when updating from repository.\n"
28344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28345 "'%1$s'.\n"
28346 "\n"
28347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28348 msgstr ""
28349 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28350 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28351 "'%1$s'.\n"
28352 "\n"
28353 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:962
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "There were detected changes in the working directory:\n"
28359 "%1$s\n"
28360 "\n"
28361 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28362 "revert back to the repository version."
28363 msgstr ""
28364 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28365 "%1$s\n"
28366 "\n"
28367 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28368 "verziu."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28371 #: src/VCBackend.cpp:1531
28372 msgid "Changes detected"
28373 msgstr "Našli sa zmeny"
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28376 msgid "&Abort"
28377 msgstr "Z&rušiť"
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28380 msgid "View &Log ..."
28381 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:987
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28388 "'%2$s'.\n"
28389 "\n"
28390 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28391 msgstr ""
28392 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28393 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28394 "'%2$s'.\n"
28395 "\n"
28396 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1046
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "The document %1$s is not in repository.\n"
28402 "You have to check in the first revision before you can revert."
28403 msgstr ""
28404 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28405 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:1054
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28411 "The status '%2$s' is unexpected."
28412 msgstr ""
28413 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28414 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28417 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28418 msgid "Error: Could not generate logfile."
28419 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28422 msgid ""
28423 "Error when committing to repository.\n"
28424 "You have to manually resolve the problem.\n"
28425 "LyX will reopen the document after you press OK."
28426 msgstr ""
28427 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28428 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28429 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1457
28432 msgid ""
28433 "Error while acquiring write lock.\n"
28434 "Another user is most probably editing\n"
28435 "the current document now!\n"
28436 "Also check the access to the repository."
28437 msgstr ""
28438 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28439 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28440 "edituje súčasný dokument!\n"
28441 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1463
28444 msgid ""
28445 "Error while releasing write lock.\n"
28446 "Check the access to the repository."
28447 msgstr ""
28448 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28449 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:1522
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "There were detected changes in the working directory:\n"
28455 "%1$s\n"
28456 "\n"
28457 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28458 "preferred.\n"
28459 "\n"
28460 "Continue?"
28461 msgstr ""
28462 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28463 "%1$s\n"
28464 "\n"
28465 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28466 "\n"
28467 "Pokračovať?"
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28471 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28472 msgid "&Yes"
28473 msgstr "Án&o"
28474
28475 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28477 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28478 msgid "&No"
28479 msgstr "&Nie"
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:1591
28482 msgid "SVN File Locking"
28483 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28486 msgid "Locking property unset."
28487 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28490 msgid "Locking property set."
28491 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28492
28493 #: src/VCBackend.cpp:1593
28494 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28495 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28496
28497 #: src/VSpace.cpp:162
28498 msgid "Default skip"
28499 msgstr "Štd. riadkovanie"
28500
28501 #: src/VSpace.cpp:165
28502 msgid "Small skip"
28503 msgstr "Malá"
28504
28505 #: src/VSpace.cpp:168
28506 msgid "Medium skip"
28507 msgstr "Stredná"
28508
28509 #: src/VSpace.cpp:171
28510 msgid "Big skip"
28511 msgstr "Veľká"
28512
28513 #: src/VSpace.cpp:174
28514 msgid "Vertical fill"
28515 msgstr "Variabilné"
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:181
28518 msgid "protected"
28519 msgstr "chránená"
28520
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28525 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28526 msgstr ""
28527 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28528 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28529
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28531 msgid "Reload saved document?"
28532 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28533
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28535 msgid "Yes, &Reload"
28536 msgstr "Áno, &načítať"
28537
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28539 msgid "No, &Keep Changes"
28540 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28541
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28543 #, c-format
28544 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28545 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28546
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28548 msgid "File not readable!"
28549 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28555 "\n"
28556 "Do you want to create a new document?"
28557 msgstr ""
28558 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28559 "\n"
28560 "Chcete vytvoriť nový ?"
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28563 msgid "Create new document?"
28564 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28567 msgid "&Create"
28568 msgstr "&Vytvoriť"
28569
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The specified document template\n"
28574 "%1$s\n"
28575 "could not be read."
28576 msgstr ""
28577 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28578 "%1$s\n"
28579 "sa nedá čítať."
28580
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28582 msgid "Could not read template"
28583 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28586 msgid "Standard[[Bullets]]"
28587 msgstr "Štandardné"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28590 msgid "Maths"
28591 msgstr "Matematické"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28594 msgid "Dings 1"
28595 msgstr "Dings 1"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28598 msgid "Dings 2"
28599 msgstr "Dings 2"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28602 msgid "Dings 3"
28603 msgstr "Dings 3"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28606 msgid "Dings 4"
28607 msgstr "Dings 4"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28610 msgid "Unavailable:"
28611 msgstr "Nedostupné:"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28614 #, c-format
28615 msgid "Unavailable: %1$s"
28616 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28619 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28620 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28621 msgid "Uncategorized"
28622 msgstr "Nie kategorizované"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28625 msgid "Directories"
28626 msgstr "Adresári"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28629 msgid "File"
28630 msgstr "Súbor"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28633 msgid "Master document"
28634 msgstr "Hlavný dokument"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28637 msgid "Open files"
28638 msgstr "Otvorené súbory"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28641 msgid "Manuals"
28642 msgstr "Manuály"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28648 "Continue searching from the beginning?"
28649 msgstr ""
28650 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28651 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28657 "Continue searching from the end?"
28658 msgstr ""
28659 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28660 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28663 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28664 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28667 msgid "Advanced search cancelled by user"
28668 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28671 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28672 msgid "Wrap search?"
28673 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28676 msgid "Nothing to search"
28677 msgstr "Nie je čo hľadať"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28680 msgid "No open document(s) in which to search"
28681 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28684 msgid "Advanced Find and Replace"
28685 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28688 msgid "Float Settings"
28689 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28693 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28696 msgid ""
28697 "Please install correctly to estimate the great\n"
28698 "amount of work other people have done for the LyX project."
28699 msgstr ""
28700 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28701 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28705 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28709 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28712 msgid ""
28713 "Please install correctly to see what has changed\n"
28714 "for this version of LyX."
28715 msgstr ""
28716 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28717 "pre túto verziu LyXu."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28721 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28727 "1995--%1$s LyX Team"
28728 msgstr ""
28729 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28730 "1995-%1$s LyX Team"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28733 msgid ""
28734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28735 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28736 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28737 "any later version."
28738 msgstr ""
28739 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28740 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28741 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28742 "ďalšej verzie."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28745 msgid ""
28746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28753 msgstr ""
28754 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28755 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28756 "ÚČEL.\n"
28757 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28758 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28759 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28760 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28761 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28764 msgid "not released yet"
28765 msgstr "ešte neuvoľnené"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "LyX Version %1$s\n"
28771 "(%2$s)"
28772 msgstr ""
28773 "LyX verzia %1$s\n"
28774 "(%2$s)"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28777 msgid "Built from git commit hash "
28778 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28781 msgid "Library directory: "
28782 msgstr "Adresár systému: "
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28785 msgid "User directory: "
28786 msgstr "Adresár užívateľa: "
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28789 #, c-format
28790 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28791 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28794 #, c-format
28795 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28796 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28799 msgid "About LyX"
28800 msgstr "O programe LyX"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28805 #, c-format
28806 msgid "LyX: %1$s"
28807 msgstr "LyX: %1$s"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28810 msgid "About %1"
28811 msgstr "O %1"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28814 msgid "Preferences"
28815 msgstr "Preferencie"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28818 msgid "Reconfigure"
28819 msgstr "Rekonfigurácia"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28822 msgid "Quit %1"
28823 msgstr "Opustiť %1"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28826 msgid "Nothing to do"
28827 msgstr "Nie je čo robiť"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28830 msgid "Unknown action"
28831 msgstr "Neznáma akcia"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28834 msgid "Command not handled"
28835 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28838 msgid "Command disabled"
28839 msgstr "Príkaz blokovaný"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28842 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28843 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28846 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28847 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28850 msgid "Wrong focus!"
28851 msgstr "Chybný fókus!"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28854 msgid "Running configure..."
28855 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28858 msgid "Reloading configuration..."
28859 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28862 msgid "System reconfiguration failed"
28863 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28866 msgid ""
28867 "The system reconfiguration has failed.\n"
28868 "Default textclass is used but LyX may\n"
28869 "not be able to work properly.\n"
28870 "Please reconfigure again if needed."
28871 msgstr ""
28872 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28873 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28874 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28875 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28878 msgid "System reconfigured"
28879 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28882 msgid ""
28883 "The system has been reconfigured.\n"
28884 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28885 "updated document class specifications."
28886 msgstr ""
28887 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28888 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28889 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28892 msgid "Exiting."
28893 msgstr "Končím."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28896 #, c-format
28897 msgid "Opening help file %1$s..."
28898 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28902 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28905 #, c-format
28906 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28907 msgstr ""
28908 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28909 "nedá predefinovať"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28912 #, c-format
28913 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28914 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28917 #, c-format
28918 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28919 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28922 #, c-format
28923 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28924 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28927 msgid "Unable to save document defaults"
28928 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28932 msgid "Unknown function."
28933 msgstr "Neznáma funkcia."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28936 msgid "The current document was closed."
28937 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28940 msgid ""
28941 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28942 "documents and exit.\n"
28943 "\n"
28944 "Exception: "
28945 msgstr ""
28946 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28947 "skončiť.\n"
28948 "\n"
28949 "Výnimka: "
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28953 msgid "Software exception Detected"
28954 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28957 msgid ""
28958 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28959 "unsaved documents and exit."
28960 msgstr ""
28961 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28962 "dokumenty a skončiť."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28966 msgid "Could not find UI definition file"
28967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "Error while reading the included file\n"
28973 "%1$s\n"
28974 "Please check your installation."
28975 msgstr ""
28976 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28977 "%1$s.\n"
28978 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28981 msgid "Could not find default UI file"
28982 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28985 msgid ""
28986 "LyX could not find the default UI file!\n"
28987 "Please check your installation."
28988 msgstr ""
28989 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28990 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "Error while reading the configuration file\n"
28996 "%1$s\n"
28997 "Falling back to default.\n"
28998 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28999 "check which User Interface file you are using."
29000 msgstr ""
29001 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29002 "%1$s.\n"
29003 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29004 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29005 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29008 msgid "Bibliography Item Settings"
29009 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29012 msgid "BibTeX Bibliography"
29013 msgstr "BibTeX bibliografia"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29016 msgid ""
29017 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29018 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29019 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29020 "this is the place you should store it."
29021 msgstr ""
29022 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29023 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29024 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29025 "chcete použiť. "
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29028 msgid "Biblatex Bibliography"
29029 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29032 msgid "all reference units"
29033 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29042 msgid "D&ocuments"
29043 msgstr "D&okumenty"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29046 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29047 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29050 msgid "Select a BibTeX database to add"
29051 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29054 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29055 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29058 msgid "Select a BibTeX style"
29059 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29062 msgid "No frame"
29063 msgstr "Bez rámu"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29066 msgid "Simple rectangular frame"
29067 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29070 msgid "Oval frame, thin"
29071 msgstr "Oválny tenký rám"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29074 msgid "Oval frame, thick"
29075 msgstr "Oválny tučný rám"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29078 msgid "Drop shadow"
29079 msgstr "S tieňom"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29082 msgid "Shaded background"
29083 msgstr "Pozadie tieňované"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29086 msgid "Double rectangular frame"
29087 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29090 msgid "Depth"
29091 msgstr "Hĺbka"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29094 msgid "Total Height"
29095 msgstr "Celková Výška"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29099 msgid "Makebox"
29100 msgstr "Makebox"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29103 msgid "Box Settings"
29104 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29105
29106 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29107 msgid "Box Settings...|S"
29108 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29111 msgid "Branch Settings"
29112 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29115 msgid "Branch"
29116 msgstr "Vetva"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29119 msgid "Activated"
29120 msgstr "Aktivovaná"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29123 msgid "Filename Suffix"
29124 msgstr "Sufix Súboru"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29132 msgid "Yes"
29133 msgstr "Áno"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29142 msgid "No"
29143 msgstr "Nie"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29146 msgid "Enter new branch name"
29147 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29153 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29154 msgstr ""
29155 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29156 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29159 msgid "&Merge"
29160 msgstr "Z&lúčiť"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29163 msgid "Renaming failed"
29164 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29167 msgid "The branch could not be renamed."
29168 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29171 msgid "Merge Changes"
29172 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29175 msgid ""
29176 "Changed by %1\n"
29177 "\n"
29178 msgstr ""
29179 "Zmenené od %1\n"
29180 "\n"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29183 msgid "Change made on %1\n"
29184 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29191 msgid "No change"
29192 msgstr "Bez zmeny"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29195 msgid "Small Caps"
29196 msgstr "Malé kapitálky"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29199 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29200 msgid "Clear text"
29201 msgstr "Text vyprázdniť"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29204 msgid "All avail. citations"
29205 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29208 msgid "Regular e&xpression"
29209 msgstr "Re&gulárny výraz"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29212 msgid "Case se&nsitive"
29213 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29216 msgid "Search as you &type"
29217 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29220 msgid "General text befo&re:"
29221 msgstr "Všeobecný text pred:"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29224 msgid "General &text after:"
29225 msgstr "Všeobecný text po:"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29228 msgid ""
29229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29230 "individual items, double-click on the respective entry above."
29231 msgstr ""
29232 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29233 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29236 msgid ""
29237 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29238 "items, double-click on the respective entry above."
29239 msgstr ""
29240 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29241 "pridá text za príslušnou položkou. "
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29244 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29245 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29248 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29249 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29252 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29253 msgstr ""
29254 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29257 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29258 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29261 msgid "Keys"
29262 msgstr "Kľúče"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29265 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29266 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29269 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29270 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29273 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29277 msgid ""
29278 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29279 msgstr ""
29280 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29283 msgid "Text before"
29284 msgstr "Text pred"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29287 msgid "Cite key"
29288 msgstr "Heslo citácie"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29291 msgid "Text after"
29292 msgstr "Text za"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29295 msgid "LinkBack PDF"
29296 msgstr "LinkBack PDF"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29299 msgid "JPEG"
29300 msgstr "JPEG"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29303 msgid "pasted"
29304 msgstr "vlepené"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29307 #, c-format
29308 msgid "%1$s Files"
29309 msgstr "%1$s súborov"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29312 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29313 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29319 msgid "Canceled."
29320 msgstr "Zrušené."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29323 msgid "Overwrite external file?"
29324 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29327 #, c-format
29328 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29329 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29332 msgid "List of previous commands"
29333 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29336 msgid "Next command"
29337 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29340 msgid "Compare LyX files"
29341 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29344 msgid "Select document"
29345 msgstr "Vybrať dokument"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29351 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29354 msgid "Error while comparing documents."
29355 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29358 msgid "Aborted"
29359 msgstr "Zrušené"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29362 msgid "Finished"
29363 msgstr "Dokončené"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29366 msgid "Aborting process..."
29367 msgstr "Prerušujem proces…"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29370 msgid "differences"
29371 msgstr "rozdiely"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29374 msgid "Compare different revisions"
29375 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29378 msgid "big[[delimiter size]]"
29379 msgstr "big"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29382 msgid "Big[[delimiter size]]"
29383 msgstr "Big"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29386 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29387 msgstr "bigg"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29390 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29391 msgstr "Bigg"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29394 msgid "Math Delimiter"
29395 msgstr "Mat. oddeľovač"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29401 msgid "(None)"
29402 msgstr "(Žiadne)"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29405 msgid "Variable"
29406 msgstr "Variabilná"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29409 msgid "Module not found!"
29410 msgstr "Modul nenájdený!"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29413 msgid "Press button to check validity..."
29414 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29417 msgid "Layout is valid!"
29418 msgstr "Schéma je platná!"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29421 msgid "Layout is invalid!"
29422 msgstr "Schéma je neplatná!"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29425 msgid "Conversion to current format impossible!"
29426 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29429 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29430 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29433 msgid "Convert to current format"
29434 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29437 msgid "Document Settings"
29438 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29442 msgid "Child Document"
29443 msgstr "Dokument Potomka"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29446 msgid "Include to Output"
29447 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29450 msgid "10"
29451 msgstr "10"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29454 msgid "11"
29455 msgstr "11"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29458 msgid "12"
29459 msgstr "12"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29462 msgid ""
29463 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29464 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29465 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29468 msgid "empty"
29469 msgstr "prázdny"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29472 msgid "plain"
29473 msgstr "prostý"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29476 msgid "headings"
29477 msgstr "s nadpismi"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29480 msgid "fancy"
29481 msgstr "pestrý"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29484 msgid "US letter"
29485 msgstr "US list"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29488 msgid "US legal"
29489 msgstr "US právna listina"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29492 msgid "US executive"
29493 msgstr "US exekutíva"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29496 msgid "A0"
29497 msgstr "A0"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29500 msgid "A1"
29501 msgstr "A1"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29504 msgid "A2"
29505 msgstr "A2"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29508 msgid "A3"
29509 msgstr "A3"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29512 msgid "A4"
29513 msgstr "A4"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29516 msgid "A5"
29517 msgstr "A5"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29520 msgid "A6"
29521 msgstr "A6"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29524 msgid "B0"
29525 msgstr "B0"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29528 msgid "B1"
29529 msgstr "B1"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29532 msgid "B2"
29533 msgstr "B2"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29536 msgid "B3"
29537 msgstr "B3"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29540 msgid "B4"
29541 msgstr "B4"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29544 msgid "B5"
29545 msgstr "B5"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29548 msgid "B6"
29549 msgstr "B6"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29552 msgid "C0"
29553 msgstr "C0"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29556 msgid "C1"
29557 msgstr "C1"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29560 msgid "C2"
29561 msgstr "C2"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29564 msgid "C3"
29565 msgstr "C3"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29568 msgid "C4"
29569 msgstr "C4"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29572 msgid "C5"
29573 msgstr "C5"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29576 msgid "C6"
29577 msgstr "C6"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29580 msgid "JIS B0"
29581 msgstr "JIS B0"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29584 msgid "JIS B1"
29585 msgstr "JIS B1"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29588 msgid "JIS B2"
29589 msgstr "JIS B2"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29592 msgid "JIS B3"
29593 msgstr "JIS B3"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29596 msgid "JIS B4"
29597 msgstr "JIS B4"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29600 msgid "JIS B5"
29601 msgstr "JIS B5"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29604 msgid "JIS B6"
29605 msgstr "JIS B6"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29608 msgid "Language Default (no inputenc)"
29609 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29612 msgid "Numbered"
29613 msgstr "Číslované"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29616 msgid "Appears in TOC"
29617 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29620 msgid "Package"
29621 msgstr "Balík"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29624 msgid "Load automatically"
29625 msgstr "Použiť automaticky"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29628 msgid "Load always"
29629 msgstr "Vždy použiť"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29632 msgid "Do not load"
29633 msgstr "Nepoužívať"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29636 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29637 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29640 #, c-format
29641 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29642 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29645 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29646 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29649 #, c-format
29650 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29651 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29655 #, c-format
29656 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29657 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29660 #, c-format
29661 msgid ""
29662 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29663 "all required packages (%2$s) installed."
29664 msgstr ""
29665 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29666 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29671 msgstr ""
29672 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29675 msgid "Document Class"
29676 msgstr "Trieda dokumentu"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29679 msgid "Document Default"
29680 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29683 msgid "Modules"
29684 msgstr "Moduly"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29687 msgid "Local Layout"
29688 msgstr "Lokálny Formát"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29691 msgid "Text Layout"
29692 msgstr "Formát textu"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29695 msgid "Page Margins"
29696 msgstr "Okraje Stránky"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29699 msgid "Colors"
29700 msgstr "Farby"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29703 msgid "Numbering & TOC"
29704 msgstr "Číslovanie & TOC"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29707 msgid "Indexes"
29708 msgstr "Registre"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29711 msgid "PDF Properties"
29712 msgstr "PDF Vlastnosti"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29715 msgid "Math Options"
29716 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29719 msgid "Bullets"
29720 msgstr "Odrážky"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29723 msgid "Formats[[output]]"
29724 msgstr "Výstupné Formáty"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29727 msgid "LaTeX Preamble"
29728 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29732 msgid "&Default..."
29733 msgstr "Štan&dard…"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29740 msgid " (not installed)"
29741 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29744 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29745 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29748 msgid " (not available)"
29749 msgstr " (nedostupný)"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29752 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29753 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29757 msgid "Class Default"
29758 msgstr "Triedny Štandard"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29761 msgid "Lay&outs"
29762 msgstr "F&ormáty"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29766 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29770 msgid "Local layout file"
29771 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29774 msgid ""
29775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29776 "file, not one in the system or user directory.\n"
29777 "Your document will not work with this layout if you\n"
29778 "move the layout file to a different directory."
29779 msgstr ""
29780 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29781 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29782 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29783 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29786 msgid "&Set Layout"
29787 msgstr "&Nastaviť Formát"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29790 msgid "Unable to read local layout file."
29791 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29794 msgid "This is a local layout file."
29795 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29798 msgid "Select master document"
29799 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29802 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29803 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29808 msgid "Unapplied changes"
29809 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29814 msgid ""
29815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29817 msgstr ""
29818 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29819 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29824 msgid "&Dismiss"
29825 msgstr "&Zamietnuť"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29829 msgid "Unable to set document class."
29830 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29833 msgid "Basic numerical"
29834 msgstr "Základný číselný"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29837 msgid "Author-year"
29838 msgstr "Autor-rok"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29841 msgid "Author-number"
29842 msgstr "Autor-číslo"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29845 #, c-format
29846 msgid "%1$s and %2$s"
29847 msgstr "%1$s a %2$s"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29850 #, c-format
29851 msgid "%1$s, %2$s"
29852 msgstr "%1$s, %2$s"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29855 #, c-format
29856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29857 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29860 #, c-format
29861 msgid "%1$s (unavailable)"
29862 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29865 msgid "Module provided by document class."
29866 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29869 #, c-format
29870 msgid "Category: %1$s."
29871 msgstr "Kategória: %1$s."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29874 #, c-format
29875 msgid "Package(s) required: %1$s."
29876 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29879 msgid "or"
29880 msgstr "alebo"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29883 #, c-format
29884 msgid "Modules required: %1$s."
29885 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29888 #, c-format
29889 msgid "Modules excluded: %1$s."
29890 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29893 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29894 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29897 msgid "per part"
29898 msgstr "každú časť"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29901 msgid "per chapter"
29902 msgstr "každú kapitolu"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29905 msgid "per section"
29906 msgstr "každú sekciu"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29909 msgid "per subsection"
29910 msgstr "každú podsekciu"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29913 msgid "per child document"
29914 msgstr "každý podriadený dokument"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29917 msgid "[No options predefined]"
29918 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29922 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29925 msgid "&Use Hyperref Support"
29926 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29929 msgid "Can't set layout!"
29930 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29933 #, c-format
29934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29935 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29938 msgid "Not Found"
29939 msgstr "Nenájdený"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29942 msgid "Assigned master does not include this file"
29943 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "You must include this file in the document\n"
29949 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29950 "feature."
29951 msgstr ""
29952 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29953 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29956 msgid "Could not load master"
29957 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "The master document '%1$s'\n"
29963 "could not be loaded."
29964 msgstr ""
29965 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29966 "nie je možné nahrať."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29969 msgid "(Module name: %1)"
29970 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29973 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29974 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29977 msgid "Literate"
29978 msgstr "Literárne"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29981 msgid "Error List"
29982 msgstr "Listina chýb"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29985 #, c-format
29986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29987 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29990 msgid "Top left"
29991 msgstr "Vľavo hore"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29994 msgid "Bottom left"
29995 msgstr "Vľavo dole"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29998 msgid "Baseline left"
29999 msgstr "Základná linka vľavo"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30002 msgid "Top center"
30003 msgstr "Hore stred"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30006 msgid "Bottom center"
30007 msgstr "Dolu stred"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30010 msgid "Baseline center"
30011 msgstr "Základná linka stred"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30014 msgid "Top right"
30015 msgstr "Hore vpravo"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30018 msgid "Bottom right"
30019 msgstr "Vpravo dole"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30022 msgid "Baseline right"
30023 msgstr "Základná linka vpravo"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30026 msgid "Scale%"
30027 msgstr "Mierka%"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30030 msgid "Select external file"
30031 msgstr "Vyberte externý súbor"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30034 msgid "automatically"
30035 msgstr "Automaticky"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30038 msgid "Dissolve previous group?"
30039 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30042 #, c-format
30043 msgid ""
30044 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30045 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30046 "because this graphic was its only member.\n"
30047 "How do you want to proceed?"
30048 msgstr ""
30049 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30050 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30051 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30052 "Ako chcete pokračovať?"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30055 #, c-format
30056 msgid "Stick with group '%1$s'"
30057 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30060 #, c-format
30061 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30062 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30065 #, c-format
30066 msgid ""
30067 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30068 "the group will be dissolved,\n"
30069 "because this graphic was its only member.\n"
30070 "How do you want to proceed?"
30071 msgstr ""
30072 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30073 "skupina bude zrušená,\n"
30074 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30075 "Ako chcete pokračovať?"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30078 #, c-format
30079 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30080 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30083 msgid "Enter unique group name:"
30084 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30087 msgid "Group already defined!"
30088 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30091 #, c-format
30092 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30093 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30096 msgid "Set max. &width:"
30097 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30100 msgid "Set max. &height:"
30101 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30104 msgid "Maximal width of image in output"
30105 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30108 msgid "Maximal height of image in output"
30109 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30112 msgid "bp"
30113 msgstr "bp"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30116 msgid "cm"
30117 msgstr "cm"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30120 msgid "mm"
30121 msgstr "mm"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30124 msgid "in[[unit of measure]]"
30125 msgstr "in"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30128 msgid "Select graphics file"
30129 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30132 msgid "&Clipart"
30133 msgstr "&Klipart"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30137 msgid "Interword Space"
30138 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30142 msgid "Thin Space"
30143 msgstr "Úzka medzera"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30146 msgid "Medium Space"
30147 msgstr "Stredná Medzera"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30150 msgid "Thick Space"
30151 msgstr "Tučná medzera"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30155 msgid "Negative Thin Space"
30156 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30160 msgid "Negative Medium Space"
30161 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30165 msgid "Negative Thick Space"
30166 msgstr "Záporná tučná medzera"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30169 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30170 msgstr "0.5 em"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30173 msgid "Quad (1 em)"
30174 msgstr "1 em"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30177 msgid "Double Quad (2 em)"
30178 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30182 msgid "Horizontal Fill"
30183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30186 msgid "Visible Space"
30187 msgstr "Viditeľná Medzera"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30190 msgid ""
30191 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30192 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30193 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30194 msgstr ""
30195 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30196 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30197 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30200 msgid "Horizontal Space Settings"
30201 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30204 msgid "Hyperlink Settings"
30205 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30210 msgid ""
30211 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30212 msgstr ""
30213 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30216 msgid "Select document to include"
30217 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30220 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30221 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30224 msgid "Index Entry Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30228 msgid "Label Color"
30229 msgstr "Farba značky"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30232 msgid "Cannot remove standard index"
30233 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30236 msgid "The default index cannot be removed."
30237 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30240 msgid "Enter new index name"
30241 msgstr "Vložte názov nového registra"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30245 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30248 msgid "unknown"
30249 msgstr "neznáme"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30252 msgid "shortcut"
30253 msgstr "skratka"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30256 msgid "shortcuts"
30257 msgstr "skratky"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30260 msgid "lyxrc"
30261 msgstr "lyxrc"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30264 msgid "package"
30265 msgstr "balík"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30268 msgid "textclass"
30269 msgstr "trieda textu"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30272 msgid "menu"
30273 msgstr "menu"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30276 msgid "icon"
30277 msgstr "ikona"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30280 msgid "buffer"
30281 msgstr "zásobník"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30284 msgid "lyxinfo"
30285 msgstr "lyxinfo"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30288 msgid "Info Inset Settings"
30289 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30292 msgid "Shift-"
30293 msgstr "Shift-"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30296 msgid "Control-"
30297 msgstr "Ctrl-"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30300 msgid "Option-"
30301 msgstr "Voľba-"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30304 msgid "Command-"
30305 msgstr "Príkaz-"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30308 msgid "Label Settings"
30309 msgstr "Nastavenia Návestia"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30312 msgid "Line Settings"
30313 msgstr "Nastavenia Riadku"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30316 msgid "No language"
30317 msgstr "Žiadny jazyk"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30320 msgid "Program Listing Settings"
30321 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30324 msgid "No dialect"
30325 msgstr "Žiadny dialekt"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30328 msgid "LaTeX Log"
30329 msgstr "LaTeX Protokol"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30332 msgid "Biber"
30333 msgstr "Biber"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30336 msgid "LyX2LyX"
30337 msgstr "LyX2LyX"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30340 msgid "Literate Programming Build Log"
30341 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30344 msgid "lyx2lyx Error Log"
30345 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30348 msgid "Version Control Log"
30349 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30352 msgid "Log file not found."
30353 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30356 msgid "No literate programming build log file found."
30357 msgstr ""
30358 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30361 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30362 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30365 msgid "No version control log file found."
30366 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30369 msgid "[x]"
30370 msgstr "[x]"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30373 msgid "(x)"
30374 msgstr "(x)"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30377 msgid "{x}"
30378 msgstr "{x}"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30381 msgid "|x|"
30382 msgstr "|x|"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30385 msgid "||x||"
30386 msgstr "||x||"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30389 msgid "bmatrix"
30390 msgstr "bmatrix"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30393 msgid "pmatrix"
30394 msgstr "pmatrix"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30397 msgid "Bmatrix"
30398 msgstr "Bmatrix"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30401 msgid "vmatrix"
30402 msgstr "vmatrix"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30405 msgid "Vmatrix"
30406 msgstr "Vmatrix"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30409 msgid "Math Matrix"
30410 msgstr "Matematická matica"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30413 msgid "Nomenclature Settings"
30414 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30417 msgid "Note Settings"
30418 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30421 msgid "Paragraph Settings"
30422 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30425 msgid ""
30426 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30427 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30428 "\n"
30429 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30430 "the items is used."
30431 msgstr ""
30432 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30433 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30434 "\n"
30435 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30436 "návestím všetkých použitých položiek."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30439 msgid "Phantom Settings"
30440 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30443 msgid "&System files"
30444 msgstr "&Systémové súbory"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30447 msgid "&User files"
30448 msgstr "Po&už. súbory"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30451 msgid "Look & Feel"
30452 msgstr "Vzhľad"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30455 msgid "Language Settings"
30456 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30459 msgid "File Handling"
30460 msgstr "Obsluha súborov"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30463 msgid "Keyboard/Mouse"
30464 msgstr "Klávesnica/Myš"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30467 msgid "Input Completion"
30468 msgstr "Doplňovanie"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30471 msgid "C&ommand:"
30472 msgstr "Príkaz:"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30476 msgid "Co&mmand:"
30477 msgstr "Prí&kaz:"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30480 msgid "Screen Fonts"
30481 msgstr "Písma Obrazovky"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30484 msgid "Paths"
30485 msgstr "Cesty"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30488 msgid "Select directory for example files"
30489 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30492 msgid "Select a document templates directory"
30493 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30496 msgid "Select a temporary directory"
30497 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30500 msgid "Select a backups directory"
30501 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30504 msgid "Select a document directory"
30505 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30509 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30512 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30513 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30517 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30521 msgid "Spellchecker"
30522 msgstr "Kontrola pravopisu"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30525 msgid "Native"
30526 msgstr "Apple-Spell"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30529 msgid "Aspell"
30530 msgstr "Aspell"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30533 msgid "Enchant"
30534 msgstr "Enchant"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30537 msgid "Hunspell"
30538 msgstr "Hunspell"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30541 msgid "Converters"
30542 msgstr "Konvertory"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30545 msgid "SECURITY WARNING!"
30546 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30549 msgid ""
30550 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30551 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30552 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30553 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30554 msgstr ""
30555 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30556 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30557 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30558 "odpoveď je NIE!"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30561 msgid "File Formats"
30562 msgstr "Formáty Súborov"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30565 msgid "Format in use"
30566 msgstr "Formát v použití"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30569 msgid ""
30570 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30571 "converter. Please remove the converter first."
30572 msgstr ""
30573 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30574 "konvertor."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30578 msgstr ""
30579 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30582 msgid "LyX needs to be restarted!"
30583 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30586 msgid ""
30587 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30588 "restart."
30589 msgstr ""
30590 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30593 msgid "User Interface"
30594 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30597 msgid "Classic"
30598 msgstr "Klasické"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30601 msgid "Oxygen"
30602 msgstr "Oxygen"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30605 msgid "Document Handling"
30606 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30609 msgid "Control"
30610 msgstr "Kontrola"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30613 msgid "Shortcuts"
30614 msgstr "Skratky"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30617 msgid "Function"
30618 msgstr "Funkcia"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30621 msgid "Shortcut"
30622 msgstr "Skratka"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30625 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30626 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30629 msgid "Mathematical Symbols"
30630 msgstr "Matematické symboly"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30633 msgid "Document and Window"
30634 msgstr "Dokument a Okno"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30637 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30638 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30641 msgid "System and Miscellaneous"
30642 msgstr "Systém a Rôzne"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30645 msgid "Res&tore"
30646 msgstr "O&bnoviť"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30650 msgid "Failed to create shortcut"
30651 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30654 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30655 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30658 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30659 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30662 msgid "Invalid or empty key sequence"
30663 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30666 #, c-format
30667 msgid ""
30668 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30669 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30670 msgstr ""
30671 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30672 "%2$s\n"
30673 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30676 msgid "Redefine shortcut?"
30677 msgstr "Obnoviť skratku?"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30680 msgid "&Redefine"
30681 msgstr "&Obnoviť"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30685 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30688 msgid "Identity"
30689 msgstr "Vaša identita"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30692 msgid "Choose bind file"
30693 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30697 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30700 msgid "Choose UI file"
30701 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30705 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30708 msgid "Choose keyboard map"
30709 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30713 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30716 msgid "Longest label width"
30717 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30720 msgid "Nomenclature List Settings"
30721 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30724 msgid "Index Settings"
30725 msgstr "Nastavenia Registra"
30726
30727 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30728 msgid "Index Settings...|S"
30729 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30732 msgid "<All indexes>"
30733 msgstr "<Všetky registre>"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30736 msgid "Progress/Debug Messages"
30737 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30740 msgid "Debug Level"
30741 msgstr "Stupeň Ladenia"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30744 msgid "Set"
30745 msgstr "Nastaviť"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30748 msgid "Cross-reference"
30749 msgstr "Krížová referencia"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30752 msgid "All available labels"
30753 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30756 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30757 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30760 msgid "By Occurrence"
30761 msgstr "Podľa Výskytu"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30764 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30765 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30768 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30769 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30772 msgid "&Go Back"
30773 msgstr "Choď s&päť"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30776 msgid "Jump back to the original cursor location"
30777 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30780 msgid "<No prefix>"
30781 msgstr "<Bez prefixu>"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30784 msgid "Find and Replace"
30785 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30788 msgid "Export or Send Document"
30789 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30792 msgid "Show File"
30793 msgstr "Zobraziť súbor"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30796 msgid "Error -> Cannot load file!"
30797 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30800 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30801 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30804 msgid ""
30805 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30806 "beginning?"
30807 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30810 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30811 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30814 msgid "Basic Latin"
30815 msgstr "Základná Latinka"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30818 msgid "Latin-1 Supplement"
30819 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30822 msgid "Latin Extended-A"
30823 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30826 msgid "Latin Extended-B"
30827 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30830 msgid "IPA Extensions"
30831 msgstr "IPA Rozšírenia"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30834 msgid "Spacing Modifier Letters"
30835 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30838 msgid "Combining Diacritical Marks"
30839 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30842 msgid "Cyrillic"
30843 msgstr "Cyrilika"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30846 msgid "Arabic"
30847 msgstr "Arabsky"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30850 msgid "Devanagari"
30851 msgstr "Devanagari"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30854 msgid "Bengali"
30855 msgstr "Bengálsky"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30858 msgid "Gurmukhi"
30859 msgstr "Gurmukhi"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30862 msgid "Gujarati"
30863 msgstr "Gujarati"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30866 msgid "Oriya"
30867 msgstr "Oriya"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30870 msgid "Malayalam"
30871 msgstr "Malayalam"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30874 msgid "Hangul Jamo"
30875 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30878 msgid "Phonetic Extensions"
30879 msgstr "Fonetické extenzie"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30882 msgid "Latin Extended Additional"
30883 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30886 msgid "Greek Extended"
30887 msgstr "Grécke rozšírené"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30890 msgid "General Punctuation"
30891 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30894 msgid "Superscripts and Subscripts"
30895 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30898 msgid "Currency Symbols"
30899 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30903 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30906 msgid "Letterlike Symbols"
30907 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30910 msgid "Number Forms"
30911 msgstr "Číselné znaky"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30914 msgid "Mathematical Operators"
30915 msgstr "Matematické operátory"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30918 msgid "Miscellaneous Technical"
30919 msgstr "Rôzne technické"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30922 msgid "Control Pictures"
30923 msgstr "Kontrolné znaky"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30926 msgid "Optical Character Recognition"
30927 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30931 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30934 msgid "Box Drawing"
30935 msgstr "Výkres Rámiku"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30938 msgid "Block Elements"
30939 msgstr "Blokové Elementy"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30942 msgid "Geometric Shapes"
30943 msgstr "Geometrické tvary"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30946 msgid "Miscellaneous Symbols"
30947 msgstr "Rôzne symboly"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30950 msgid "Dingbats"
30951 msgstr "Dingbats"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30955 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30959 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30962 msgid "Hiragana"
30963 msgstr "Hiragana"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30966 msgid "Katakana"
30967 msgstr "Katakana"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30970 msgid "Bopomofo"
30971 msgstr "Bopomofo"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30975 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30978 msgid "Kanbun"
30979 msgstr "Kanbun"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30983 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30986 msgid "CJK Compatibility"
30987 msgstr "CJK kompatibilita"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30990 msgid "CJK Unified Ideographs"
30991 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30994 msgid "Hangul Syllables"
30995 msgstr "Kórejské slabiky"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30998 msgid "High Surrogates"
30999 msgstr "Surogáty horné"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31002 msgid "Private Use High Surrogates"
31003 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31006 msgid "Low Surrogates"
31007 msgstr "Surogáty dolné"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31010 msgid "Private Use Area"
31011 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31015 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31019 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31023 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31026 msgid "Combining Half Marks"
31027 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31030 msgid "CJK Compatibility Forms"
31031 msgstr "CJK kompat. formy"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31034 msgid "Small Form Variants"
31035 msgstr "Varianty malých foriem"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31039 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31043 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31046 msgid "Linear B Syllabary"
31047 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31050 msgid "Linear B Ideograms"
31051 msgstr "Linear B Ideogramy"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31054 msgid "Aegean Numbers"
31055 msgstr "Egejské Čísla"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31058 msgid "Ancient Greek Numbers"
31059 msgstr "Starogrécke čísla"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31062 msgid "Old Italic"
31063 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31066 msgid "Gothic"
31067 msgstr "Gótske"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31070 msgid "Ugaritic"
31071 msgstr "Ugaritské"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31074 msgid "Old Persian"
31075 msgstr "Staroperské"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31078 msgid "Deseret"
31079 msgstr "Mormónska abeceda"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31082 msgid "Shavian"
31083 msgstr "Shavská abeceda"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31086 msgid "Osmanya"
31087 msgstr "Osmanya"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31090 msgid "Cypriot Syllabary"
31091 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31094 msgid "Kharoshthi"
31095 msgstr "Kharoshthi"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31099 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31102 msgid "Musical Symbols"
31103 msgstr "Hudobné symboly"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31107 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31111 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31115 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31119 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31123 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31126 msgid "Tags"
31127 msgstr "Označenia"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31130 msgid "Variation Selectors Supplement"
31131 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31135 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31139 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31143 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31146 msgid "Symbols"
31147 msgstr "Symboly"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31150 msgid "Tabular Settings"
31151 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31154 msgid "Insert Table"
31155 msgstr "Vložiť tabuľku"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31158 msgid "TeX Information"
31159 msgstr "TeX informácia"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31162 msgid "No thesaurus available for this language!"
31163 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31166 msgid "Outline"
31167 msgstr "Osnova"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31170 msgid "auto"
31171 msgstr "auto"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31175 msgid "off"
31176 msgstr "vypnuté"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31179 #, c-format
31180 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31181 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31184 msgid "movable"
31185 msgstr "pohyblivá"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31188 msgid "immovable"
31189 msgstr "pevná"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31192 msgid "Vertical Space Settings"
31193 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31196 msgid "version "
31197 msgstr "verzia "
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31200 msgid "unknown version"
31201 msgstr "neznáma verzia"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31204 msgid ""
31205 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31206 "Right click to change."
31207 msgstr ""
31208 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31209 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31212 #, c-format
31213 msgid "Successful export to format: %1$s"
31214 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31217 #, c-format
31218 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31219 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31222 #, c-format
31223 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31224 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31227 #, c-format
31228 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31229 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31232 msgid "Exit LyX"
31233 msgstr "Ukončiť LyX"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31237 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31240 #, c-format
31241 msgid "%1$s (modified externally)"
31242 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31245 msgid "Welcome to LyX!"
31246 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31249 msgid "Automatic save done."
31250 msgstr "Automatický úklad hotový."
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31253 msgid "Automatic save failed!"
31254 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31257 msgid "Command not allowed without any document open"
31258 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31261 #, c-format
31262 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31263 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31266 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31267 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31270 msgid "Select template file"
31271 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31274 msgid "&Templates"
31275 msgstr "Š&ablóny"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31278 msgid "Document not loaded."
31279 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31282 msgid "Select document to open"
31283 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31287 msgid "&Examples"
31288 msgstr "&Príklady"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "The directory in the given path\n"
31294 "%1$s\n"
31295 "does not exist."
31296 msgstr ""
31297 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31298 "%1$s\n"
31299 "neexistuje."
31300
31301 #: src/Buffer.cpp:4366
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "The directory path to the document\n"
31305 "%1$s\n"
31306 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31307 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31308 msgstr ""
31309 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31310 "%1$s\n"
31311 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31312 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31315 #, c-format
31316 msgid "Opening document %1$s..."
31317 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31320 #, c-format
31321 msgid "Document %1$s opened."
31322 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31325 msgid "Version control detected."
31326 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31329 #, c-format
31330 msgid "Could not open document %1$s"
31331 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31334 msgid "Couldn't import file"
31335 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31338 #, c-format
31339 msgid "No information for importing the format %1$s."
31340 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31343 #, c-format
31344 msgid "Select %1$s file to import"
31345 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31351 "Aborting import."
31352 msgstr ""
31353 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31354 "Ruším import."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "The document %1$s already exists.\n"
31361 "\n"
31362 "Do you want to overwrite that document?"
31363 msgstr ""
31364 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31365 "\n"
31366 "Chcete ho prepísať ?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31370 msgid "Overwrite document?"
31371 msgstr "Prepísať dokument?"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31374 #, c-format
31375 msgid "Importing %1$s..."
31376 msgstr "Importujem %1$s…"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31379 msgid "imported."
31380 msgstr "importované."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31383 msgid "file not imported!"
31384 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31387 msgid "newfile"
31388 msgstr "novýsúbor"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31391 msgid "Select LyX document to insert"
31392 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31395 msgid "Choose a filename to save document as"
31396 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "The file\n"
31402 "%1$s\n"
31403 "is already open in your current session.\n"
31404 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31405 "Do you want to choose a new filename?"
31406 msgstr ""
31407 "Súbor\n"
31408 "%1$s\n"
31409 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31410 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31411 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31414 msgid "Chosen File Already Open"
31415 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31420 msgid "&Rename"
31421 msgstr "&Premenovať"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31424 #, c-format
31425 msgid ""
31426 "The document %1$s is already registered.\n"
31427 "\n"
31428 "Do you want to choose a new name?"
31429 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31432 msgid "Rename document?"
31433 msgstr "Premenovať dokument?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31436 msgid "Copy document?"
31437 msgstr "Kopírovať dokument?"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31440 msgid "&Copy"
31441 msgstr "&Kopírovať"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31444 msgid "Choose a filename to export the document as"
31445 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31448 msgid "Guess from extension (*.*)"
31449 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "The document %1$s could not be saved.\n"
31455 "\n"
31456 "Do you want to rename the document and try again?"
31457 msgstr ""
31458 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31459 "\n"
31460 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31463 msgid "Rename and save?"
31464 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31467 msgid "&Retry"
31468 msgstr "Z&opakuj"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31471 #, c-format
31472 msgid ""
31473 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31474 "Would you like to close or hide the document?\n"
31475 "\n"
31476 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31477 "the menu: View->Hidden->...\n"
31478 "\n"
31479 "To remove this question, set your preference in:\n"
31480 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31481 msgstr ""
31482 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31483 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31484 "\n"
31485 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31486 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31487 "\n"
31488 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31489 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31492 msgid "Close or hide document?"
31493 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31496 msgid "&Hide"
31497 msgstr "&Skryť"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31500 msgid "Close document"
31501 msgstr "Zavrieť dokument"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31504 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31505 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31508 #, c-format
31509 msgid ""
31510 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31511 "\n"
31512 "Do you want to save the document?"
31513 msgstr ""
31514 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31515 "\n"
31516 "Chcete ho uložiť ?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31519 msgid "Save new document?"
31520 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31526 "\n"
31527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31528 msgstr ""
31529 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31530 "\n"
31531 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31537 "\n"
31538 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31539 msgstr ""
31540 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31541 "\n"
31542 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31545 msgid "Save changed document?"
31546 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31549 msgid "Save document?"
31550 msgstr "Uložiť dokument?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31553 msgid "&Discard"
31554 msgstr "Zah&odiť"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31560 "\n"
31561 "Do you want to save the document?"
31562 msgstr ""
31563 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31564 "\n"
31565 "Chcete ho uložiť ?"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31568 #, c-format
31569 msgid ""
31570 "Document \n"
31571 "%1$s\n"
31572 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31573 msgstr ""
31574 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31575 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31578 msgid "Reload externally changed document?"
31579 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31582 msgid "Document could not be checked in."
31583 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31586 msgid "Error when setting the locking property."
31587 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31590 msgid "Directory is not accessible."
31591 msgstr "Adresár je neprístupný."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31594 #, c-format
31595 msgid "Opening child document %1$s..."
31596 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31599 #, c-format
31600 msgid "No buffer for file: %1$s."
31601 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31604 msgid "Inverse Search Failed"
31605 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31608 msgid ""
31609 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31610 "You may need to update the viewed document."
31611 msgstr ""
31612 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31613 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31616 msgid "Export Error"
31617 msgstr "Chyba pri Exporte"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31620 msgid "Error cloning the Buffer."
31621 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31624 msgid "Exporting ..."
31625 msgstr "Exportujem …"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31628 msgid "Previewing ..."
31629 msgstr "Predbežný náhľad …"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31632 msgid "Document not loaded"
31633 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31636 msgid "Select file to insert"
31637 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31640 msgid "All Files (*)"
31641 msgstr "Všetky súbory (*)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31647 "on disk of the document %1$s?"
31648 msgstr ""
31649 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31650 "dokumentu %1$s?"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31656 "version of the document %1$s?"
31657 msgstr ""
31658 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31659 "%1$s ?"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31662 msgid "Revert to saved document?"
31663 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31666 msgid "Saving all documents..."
31667 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31670 msgid "All documents saved."
31671 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31674 msgid "Developer mode is now enabled."
31675 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31678 msgid "Developer mode is now disabled."
31679 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31682 msgid "Toolbars unlocked."
31683 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31686 msgid "Toolbars locked."
31687 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31690 #, c-format
31691 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31692 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31695 #, c-format
31696 msgid "%1$s unknown command!"
31697 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31700 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31701 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31704 msgid "Please, preview the document first."
31705 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31708 msgid "Couldn't proceed."
31709 msgstr "Nemôžem postupovať."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31712 msgid "Disable Shell Escape"
31713 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31717 msgid "Code Preview"
31718 msgstr "Náhľad Kódu"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31721 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31722 msgstr "%1 Náhľad"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31725 msgid "Close File"
31726 msgstr "Zavrieť Súbor"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31729 msgid "%1 (read only)"
31730 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31733 msgid "%1 (modified externally)"
31734 msgstr "%1 (externe upravený)"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31737 msgid "Hide tab"
31738 msgstr "Kartu skryť"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31741 msgid "Close tab"
31742 msgstr "Kartu zavrieť"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31745 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31746 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31749 msgid "Wrap Float Settings"
31750 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31753 msgid "Click to detach"
31754 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31757 #, c-format
31758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31759 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31762 msgid "Find"
31763 msgstr "Hľadať"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31766 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31767 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31770 #, c-format
31771 msgid "%1$s (unknown)"
31772 msgstr "%1$s (neznámy)"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31775 msgid "More...|M"
31776 msgstr "Viac…"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31779 msgid "No Group"
31780 msgstr "Žiadna skupina"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31783 msgid "More Spelling Suggestions"
31784 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31787 msgid "Add to personal dictionary|n"
31788 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31791 msgid "Ignore all|I"
31792 msgstr "Ignorovať všade|g"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31795 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31796 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31799 msgid "Language|L"
31800 msgstr "Jazyk|J"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31803 msgid "More Languages ...|M"
31804 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31807 msgid "Hidden|H"
31808 msgstr "Skryté|y"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31811 msgid "<No Documents Open>"
31812 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31815 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31816 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31819 msgid "View (Other Formats)|F"
31820 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31823 msgid "Update (Other Formats)|p"
31824 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31827 #, c-format
31828 msgid "View [%1$s]|V"
31829 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31832 #, c-format
31833 msgid "Update [%1$s]|U"
31834 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31837 msgid "No Custom Insets Defined!"
31838 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31841 msgid "(No Document Open)"
31842 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31845 msgid "Master Document"
31846 msgstr "Hlavný dokument"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31849 msgid "Other Lists"
31850 msgstr "Iné Listiny"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31853 msgid "(Empty Table of Contents)"
31854 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31857 msgid "Open Outliner..."
31858 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31861 msgid "Other Toolbars"
31862 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31865 msgid "No Branches Set for Document!"
31866 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31869 msgid "Index List|I"
31870 msgstr "Register|R"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31873 msgid "Index Entry|d"
31874 msgstr "Heslo Registra|e"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31877 #, c-format
31878 msgid "Index: %1$s"
31879 msgstr "Register(%1$s)"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31882 #, c-format
31883 msgid "Index Entry (%1$s)"
31884 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31887 msgid "No Citation in Scope!"
31888 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31892 msgid "No citations selected!"
31893 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31896 msgid "All authors|h"
31897 msgstr "Každý autor|K"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31900 msgid "Force upper case|u"
31901 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31904 #, c-format
31905 msgid "Caption (%1$s)"
31906 msgstr "Popis (%1$s)"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31909 msgid "No Quote in Scope!"
31910 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31914 #, c-format
31915 msgid "%1$s (dynamic)"
31916 msgstr "%1$s (dynamická)"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31919 #, c-format
31920 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31921 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31924 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31925 msgstr "dynamické"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31928 msgid "static[[Quotes]]"
31929 msgstr "nemenné"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31932 #, c-format
31933 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31934 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31937 #, c-format
31938 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31939 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31942 #, c-format
31943 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31944 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31947 msgid "Change Style|y"
31948 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31951 #, c-format
31952 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31953 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31956 #, c-format
31957 msgid "Separated %1$s Above"
31958 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31962 #, c-format
31963 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31964 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31968 #, c-format
31969 msgid "Separated %1$s Below"
31970 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31973 #, c-format
31974 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31975 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31978 #, c-format
31979 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31980 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31983 #, c-format
31984 msgid "Export [%1$s]|E"
31985 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31988 msgid "No Action Defined!"
31989 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31992 msgid "Search"
31993 msgstr "Hľadať"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31996 #, c-format
31997 msgid "Export %1$s"
31998 msgstr "Exportovať %1$s"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32001 #, c-format
32002 msgid "Import %1$s"
32003 msgstr "Importovať %1$s"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32006 #, c-format
32007 msgid "Update %1$s"
32008 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32011 #, c-format
32012 msgid "View %1$s"
32013 msgstr "Zobraziť %1$s"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32016 msgid "space"
32017 msgstr "medzera"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32020 msgid ""
32021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32022 "characters:\n"
32023 msgstr ""
32024 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32025 "týchto znakov:\n"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32028 msgid "Could not update TeX information"
32029 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32032 #, c-format
32033 msgid "The script `%1$s' failed."
32034 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32035
32036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32037 msgid "All Files "
32038 msgstr "Všetky súbory "
32039
32040 #: src/insets/Inset.cpp:89
32041 msgid "Bibliography Entry"
32042 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32043
32044 #: src/insets/Inset.cpp:95
32045 msgid "Float"
32046 msgstr "Plávajúci objekt"
32047
32048 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32049 msgid "Box"
32050 msgstr "Rámik"
32051
32052 #: src/insets/Inset.cpp:115
32053 msgid "Horizontal Space"
32054 msgstr "Horizontálna Medzera"
32055
32056 #: src/insets/Inset.cpp:164
32057 msgid "Horizontal Math Space"
32058 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32059
32060 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32061 msgid "Unknown Argument"
32062 msgstr "Neznámy argument"
32063
32064 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32065 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32066 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32067
32068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32069 msgid "Keys must be unique!"
32070 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32071
32072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32073 #, c-format
32074 msgid ""
32075 "The key %1$s already exists,\n"
32076 "it will be changed to %2$s."
32077 msgstr ""
32078 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32079 "bude zmenený na %2$s."
32080
32081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32082 #, c-format
32083 msgid ""
32084 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32085 "If you proceed, all of them will be opened."
32086 msgstr ""
32087 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32088 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32089
32090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32091 msgid "Open Databases?"
32092 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32093
32094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32095 msgid "&Proceed"
32096 msgstr "&Pokračovať"
32097
32098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32099 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32100 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32101
32102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32103 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32104 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32105
32106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32107 msgid "Databases:"
32108 msgstr "Databázy:"
32109
32110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32111 msgid "Style File:"
32112 msgstr "Súbor so štýlom:"
32113
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32115 msgid "Lists:"
32116 msgstr "Obsahuje:"
32117
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32119 msgid "included in TOC"
32120 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32121
32122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32123 msgid ""
32124 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32125 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32126 "document'"
32127 msgstr ""
32128 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32129 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32130 "dokumente "
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32133 msgid "Options: "
32134 msgstr "Možnosti: "
32135
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32137 msgid ""
32138 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32139 "BibTeX will be unable to find it."
32140 msgstr ""
32141 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32142 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32143
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32145 msgid "simple frame"
32146 msgstr "jednoduchý rám"
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32149 msgid "frameless"
32150 msgstr "Bez rámu"
32151
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32153 msgid "simple frame, page breaks"
32154 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32155
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32157 msgid "oval, thin"
32158 msgstr "oválny, tenký"
32159
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32161 msgid "oval, thick"
32162 msgstr "oválny, tučný"
32163
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32165 msgid "drop shadow"
32166 msgstr "s tieňom"
32167
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32169 msgid "shaded background"
32170 msgstr "pozadie tieňované"
32171
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32173 msgid "double frame"
32174 msgstr "dvojitý rám"
32175
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32177 #, c-format
32178 msgid "%1$s (%2$s)"
32179 msgstr "%1$s (%2$s)"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32182 #, c-format
32183 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32184 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32185
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32187 msgid "active"
32188 msgstr "aktívna"
32189
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32192 msgid "non-active"
32193 msgstr "ne-aktívna"
32194
32195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32196 #, c-format
32197 msgid "master %1$s, child %2$s"
32198 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32199
32200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "Branch Name: %1$s\n"
32204 "Branch Status: %2$s\n"
32205 "Inset Status: %3$s"
32206 msgstr ""
32207 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32208 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32209 "Štatus Vložky: %3$s "
32210
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32212 msgid "Branch: "
32213 msgstr "Vetva: "
32214
32215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32216 msgid "Branch (child): "
32217 msgstr "Vetva (potomok): "
32218
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32220 msgid "Branch (master): "
32221 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32222
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32224 msgid "Branch (undefined): "
32225 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32226
32227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32228 msgid "Branch state changes in master document"
32229 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32230
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32232 #, c-format
32233 msgid ""
32234 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32235 "sure to save the master."
32236 msgstr ""
32237 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32238 "dokument."
32239
32240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32241 #, c-format
32242 msgid "Sub-%1$s"
32243 msgstr "Pod-%1$s"
32244
32245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32246 msgid "No bibliography defined!"
32247 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32248
32249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32250 #, c-format
32251 msgid "+ %1$d more entries."
32252 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32253
32254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32255 msgid "LaTeX Command: "
32256 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32257
32258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32259 msgid "InsetCommand Error: "
32260 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32261
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32263 msgid "Incompatible command name."
32264 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32265
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32267 msgid "InsetCommandParams Error: "
32268 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32269
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32271 msgid "InsetCommandParams: "
32272 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32273
32274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32275 msgid "Unknown parameter name: "
32276 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32277
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32280 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32281
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32283 msgid "Uncodable characters"
32284 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32285
32286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32291 "%2$s."
32292 msgstr ""
32293 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32294 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32295 "%2$s."
32296
32297 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "The following converter was killed by the user.\n"
32301 " %1$s\n"
32302 msgstr ""
32303 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32304 "  %1$s\n"
32305
32306 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32307 #, c-format
32308 msgid "External template %1$s is not installed"
32309 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32310
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32312 #, c-format
32313 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32314 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32315
32316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32317 msgid "float"
32318 msgstr "plávajúci objekt"
32319
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32321 msgid "float: "
32322 msgstr "plávajúci objekt: "
32323
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32325 msgid "subfloat: "
32326 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32327
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32329 msgid " (sideways)"
32330 msgstr " (na bok)"
32331
32332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32334 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32335
32336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32337 #, c-format
32338 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32339 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32340
32341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32342 msgid "footnote"
32343 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32344
32345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "Could not copy the file\n"
32349 "%1$s\n"
32350 "into the temporary directory."
32351 msgstr ""
32352 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32353 "%1$s\n"
32354 "do pomocného adresára."
32355
32356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32357 #, c-format
32358 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32359 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32360
32361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32362 #, c-format
32363 msgid "Graphics file: %1$s"
32364 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32365
32366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32367 msgid "Hyperlink: "
32368 msgstr "Hyperlinka: "
32369
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32371 msgid "www"
32372 msgstr "www"
32373
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32375 msgid "email"
32376 msgstr "e-mail"
32377
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32379 msgid "file"
32380 msgstr "súbor"
32381
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32383 #, c-format
32384 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32385 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32386
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32388 msgid "Verbatim Input"
32389 msgstr "Doslovný vstup"
32390
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32392 msgid "Verbatim Input*"
32393 msgstr "Doslovný vstup*"
32394
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32396 msgid "Include (excluded)"
32397 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32400 msgid "Unknown"
32401 msgstr "Neznáme"
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32405 msgid "Recursive input"
32406 msgstr "Rekurzívny vstup"
32407
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32410 #, c-format
32411 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32412 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32413
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "Could not load included file\n"
32418 "`%1$s'\n"
32419 "Please, check whether it actually exists."
32420 msgstr ""
32421 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32422 "`%1$s'\n"
32423 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32427 msgid "Error: "
32428 msgstr "Chyba: "
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "Included file `%1$s'\n"
32434 "has textclass `%2$s'\n"
32435 "while parent file has textclass `%3$s'."
32436 msgstr ""
32437 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32438 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32439 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32442 msgid "Different textclasses"
32443 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "Included file `%1$s'\n"
32449 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32450 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32451 msgstr ""
32452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32453 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32454 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32457 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32458 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32459
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "Included file `%1$s'\n"
32464 "uses module `%2$s'\n"
32465 "which is not used in parent file."
32466 msgstr ""
32467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32468 "používa modul `%2$s',\n"
32469 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32470
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32472 msgid "Module not found"
32473 msgstr "Modul nenájdený"
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32476 #, c-format
32477 msgid ""
32478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32479 " LaTeX export is probably incomplete."
32480 msgstr ""
32481 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32482 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32483
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32485 msgid "Unsupported Inclusion"
32486 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32492 "Offending file:\n"
32493 "%1$s"
32494 msgstr ""
32495 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32496 "Problematický súbor:\n"
32497 "%1$s"
32498
32499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32500 msgid "Index sorting failed"
32501 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32502
32503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32507 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32508 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32509 "explained in the User Guide."
32510 msgstr ""
32511 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32512 "so záznamom '%1$s'.\n"
32513 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32514 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32515
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32517 msgid "Index Entry"
32518 msgstr "Zápis v Registre"
32519
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32521 msgid "Unknown index type!"
32522 msgstr "Neznámy typ registra!"
32523
32524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32525 msgid "All indexes"
32526 msgstr "Všetky registre"
32527
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32529 msgid "subindex"
32530 msgstr "Pod-register"
32531
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32533 #, c-format
32534 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32535 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32536
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32538 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32539 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32540
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32543 msgid "undefined"
32544 msgstr "nedefinované"
32545
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32547 msgid "yes"
32548 msgstr "áno"
32549
32550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32551 msgid "no"
32552 msgstr "nie"
32553
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32555 msgid "No version control"
32556 msgstr "Bez kontroly verzií"
32557
32558 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32559 msgid "Label names must be unique!"
32560 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32561
32562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "The label %1$s already exists,\n"
32566 "it will be changed to %2$s."
32567 msgstr ""
32568 "Značka %1$s už existuje,\n"
32569 "bude premenované na %2$s."
32570
32571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32572 msgid "DUPLICATE: "
32573 msgstr "DUPLIKÁT: "
32574
32575 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32576 msgid "Horizontal line"
32577 msgstr "Horizontálna línia"
32578
32579 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32580 msgid "no more lstline delimiters available"
32581 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32582
32583 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32584 msgid "Running out of delimiters"
32585 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32586
32587 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32588 msgid ""
32589 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32590 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32591 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32592 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32593 "must investigate!"
32594 msgstr ""
32595 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32596 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32597 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32598 "pre oddeľovač.\n"
32599 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32600
32601 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32602 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32603 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32604
32605 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "The following characters in one of the program listings are\n"
32609 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32610 "%1$s.\n"
32611 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32612 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32613 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32614 "might help."
32615 msgstr ""
32616 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32617 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32618 "%1$s.\n"
32619 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32620 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32621 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32622 "sa to možno zlepší."
32623
32624 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32625 #, c-format
32626 msgid ""
32627 "The following characters in one of the program listings are\n"
32628 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32629 "%1$s."
32630 msgstr ""
32631 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32632 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32633 "%1$s."
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32636 msgid "A value is expected."
32637 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32646 msgid "Unbalanced braces!"
32647 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32650 msgid "Please specify true or false."
32651 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32654 msgid "Only true or false is allowed."
32655 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32658 msgid "Please specify an integer value."
32659 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32662 msgid "An integer is expected."
32663 msgstr "Očakáva sa číslo."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32666 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32667 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32670 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32671 msgstr "Neplatná dĺžka."
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32674 #, c-format
32675 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32676 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32679 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32680 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32683 #, c-format
32684 msgid "Please specify one of %1$s."
32685 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32688 #, c-format
32689 msgid "Try one of %1$s."
32690 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32693 #, c-format
32694 msgid "I guess you mean %1$s."
32695 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32698 #, c-format
32699 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32700 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32703 #, c-format
32704 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32705 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32708 msgid ""
32709 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32710 msgstr ""
32711 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32712 "spôsob"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32715 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32716 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32719 msgid ""
32720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32721 "trblTRBL"
32722 msgstr ""
32723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32724 "podmnožinu z trblTRBL"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32727 msgid ""
32728 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32729 "right, bottom left and top left corner."
32730 msgstr ""
32731 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32732 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32735 msgid "Previously defined color name as a string"
32736 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32739 msgid "Enter something like \\color{white}"
32740 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32744 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32748 msgid "auto, last or a number"
32749 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32753 msgid ""
32754 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32755 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32756 "defining a listing inset)"
32757 msgstr ""
32758 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32759 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32760 "definícii výpisu programu)"
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32764 msgid ""
32765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32767 "a listing inset)"
32768 msgstr ""
32769 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32770 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32771 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32774 msgid "default: _minted-<jobname>"
32775 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32778 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32779 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32782 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32783 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32786 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32787 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32790 msgid "A latex name such as \\small"
32791 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32794 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32795 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32798 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32799 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32802 msgid ""
32803 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32804 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32805 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32806 msgstr ""
32807 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32808 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32809 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32812 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32813 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32816 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32817 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32820 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32821 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32824 msgid "For PHP only"
32825 msgstr "Len pre PHP"
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32828 msgid "The style used by Pygments"
32829 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32832 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32833 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32837 msgid "Enables latex code in comments"
32838 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32842 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32845 #, c-format
32846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32847 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32850 #, c-format
32851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32852 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32855 #, c-format
32856 msgid "Parameter %1$s: "
32857 msgstr "Parameter %1$s: "
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32860 #, c-format
32861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32862 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32865 #, c-format
32866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32867 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32868
32869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32870 msgid "New Page"
32871 msgstr "Nová stránka"
32872
32873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32874 msgid "Page Break"
32875 msgstr "Zalomenie strany"
32876
32877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32878 msgid "Clear Page"
32879 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32880
32881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32882 msgid "Clear Double Page"
32883 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32884
32885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32886 msgid "Nom: "
32887 msgstr "Nom: "
32888
32889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32890 msgid "Nomenclature Symbol: "
32891 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32892
32893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32894 msgid "Description: "
32895 msgstr "Opis: "
32896
32897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32898 msgid "Sorting: "
32899 msgstr "Triedenie: "
32900
32901 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32902 msgid "note"
32903 msgstr "poznámka"
32904
32905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32906 msgid "Phantom"
32907 msgstr "Fantóm"
32908
32909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32910 msgid "HPhantom"
32911 msgstr "HFantóm"
32912
32913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32914 msgid "VPhantom"
32915 msgstr "VFantóm"
32916
32917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32918 msgid "phantom"
32919 msgstr "fantóm"
32920
32921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32922 msgid "hphantom"
32923 msgstr "hfantóm"
32924
32925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32926 msgid "vphantom"
32927 msgstr "vfantóm"
32928
32929 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32930 #, c-format
32931 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32932 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32933
32934 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32935 #, c-format
32936 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32937 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32938
32939 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32940 #, c-format
32941 msgid "%1$stext"
32942 msgstr "%1$stext"
32943
32944 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32945 #, c-format
32946 msgid "text%1$s"
32947 msgstr "text%1$s"
32948
32949 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32950 msgid "BROKEN: "
32951 msgstr "NEPLATNÝ: "
32952
32953 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32954 msgid "Ref: "
32955 msgstr "Ref: "
32956
32957 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32958 msgid "Equation"
32959 msgstr "Rovnica"
32960
32961 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32962 msgid "EqRef: "
32963 msgstr "EqRef: "
32964
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32966 msgid "Page Number"
32967 msgstr "Číslo strany"
32968
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32970 msgid "Page: "
32971 msgstr "Strana: "
32972
32973 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32974 msgid "Textual Page Number"
32975 msgstr "Textové číslo strany"
32976
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32978 msgid "TextPage: "
32979 msgstr "TextStrana: "
32980
32981 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32982 msgid "Standard+Textual Page"
32983 msgstr "Štandard+Textová strana"
32984
32985 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32986 msgid "Ref+Text: "
32987 msgstr "Ref+Text: "
32988
32989 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32990 msgid "Formatted"
32991 msgstr "Formátované"
32992
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32994 msgid "Format: "
32995 msgstr "Formát: "
32996
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32998 msgid "Reference to Name"
32999 msgstr "Referencia na Meno"
33000
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33002 msgid "NameRef: "
33003 msgstr "MenoRef: "
33004
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33006 msgid "Label Only"
33007 msgstr "Len Heslo"
33008
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33010 msgid "Label: "
33011 msgstr "Heslo: "
33012
33013 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33014 msgid "subscript"
33015 msgstr "dolný index"
33016
33017 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33018 msgid "superscript"
33019 msgstr "horný index"
33020
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33022 msgid "Protected Space"
33023 msgstr "Chránená Medzera"
33024
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33026 msgid "Quad Space"
33027 msgstr "Quad medzera"
33028
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33030 msgid "Double Quad Space"
33031 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33032
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33034 msgid "Enspace"
33035 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33036
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33038 msgid "Enskip"
33039 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33040
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33042 msgid "Protected Horizontal Fill"
33043 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33044
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33046 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33047 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33048
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33050 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33051 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33052
33053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33056
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33060
33061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33064
33065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33068
33069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33070 #, c-format
33071 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33072 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33073
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33075 #, c-format
33076 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33077 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33078
33079 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33080 msgid "Unknown TOC type"
33081 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33082
33083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33084 msgid "Selections not supported."
33085 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33086
33087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33088 msgid "Multi-column in current or destination column."
33089 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33090
33091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33092 msgid "Multi-row in current or destination row."
33093 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33094
33095 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33096 msgid "Selection size should match clipboard content."
33097 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33098
33099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33100 msgid "wrap: "
33101 msgstr "obtekanie: "
33102
33103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33104 msgid "wrap"
33105 msgstr "obtekanie"
33106
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33108 msgid "Not shown."
33109 msgstr "Neukázané."
33110
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33112 msgid "Loading..."
33113 msgstr "Načítavam…"
33114
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33116 msgid "Converting to loadable format..."
33117 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33118
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33120 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33121 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33122
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33124 msgid "Scaling etc..."
33125 msgstr "Zmena mierky atď…"
33126
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33128 msgid "Ready to display"
33129 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33130
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33132 msgid "No file found!"
33133 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33134
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33136 msgid "Error converting to loadable format"
33137 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33138
33139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33140 msgid "Error loading file into memory"
33141 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33142
33143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33144 msgid "Error generating the pixmap"
33145 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33146
33147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33148 msgid "No image"
33149 msgstr "Bez obrázku"
33150
33151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33152 msgid "Preview loading"
33153 msgstr "Nahranie náhľadu"
33154
33155 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33156 msgid "Preview ready"
33157 msgstr "Náhľad prichystaný"
33158
33159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33160 msgid "Preview failed"
33161 msgstr "Náhľad zlyhal"
33162
33163 #: src/lengthcommon.cpp:41
33164 msgid "cc[[unit of measure]]"
33165 msgstr "cc"
33166
33167 #: src/lengthcommon.cpp:41
33168 msgid "dd"
33169 msgstr "dd"
33170
33171 #: src/lengthcommon.cpp:41
33172 msgid "em"
33173 msgstr "em"
33174
33175 #: src/lengthcommon.cpp:42
33176 msgid "ex"
33177 msgstr "ex"
33178
33179 #: src/lengthcommon.cpp:42
33180 msgid "mu[[unit of measure]]"
33181 msgstr "mu"
33182
33183 #: src/lengthcommon.cpp:42
33184 msgid "pc"
33185 msgstr "pc"
33186
33187 #: src/lengthcommon.cpp:43
33188 msgid "pt"
33189 msgstr "pt"
33190
33191 #: src/lengthcommon.cpp:43
33192 msgid "sp"
33193 msgstr "sp"
33194
33195 #: src/lengthcommon.cpp:43
33196 msgid "Text Width %"
33197 msgstr "Šírka textu %"
33198
33199 #: src/lengthcommon.cpp:44
33200 msgid "Column Width %"
33201 msgstr "Šírka stĺpca %"
33202
33203 #: src/lengthcommon.cpp:44
33204 msgid "Page Width %"
33205 msgstr "Šírka Stránky %"
33206
33207 #: src/lengthcommon.cpp:44
33208 msgid "Line Width %"
33209 msgstr "Šírka Riadku %"
33210
33211 #: src/lengthcommon.cpp:45
33212 msgid "Text Height %"
33213 msgstr "Výška textu %"
33214
33215 #: src/lengthcommon.cpp:45
33216 msgid "Page Height %"
33217 msgstr "Výška Stránky %"
33218
33219 #: src/lengthcommon.cpp:45
33220 msgid "Line Distance %"
33221 msgstr "Odstup Riadku %"
33222
33223 #: src/lyxfind.cpp:128
33224 msgid "Search error"
33225 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33226
33227 #: src/lyxfind.cpp:128
33228 msgid "Search string is empty"
33229 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33230
33231 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33232 msgid ""
33233 "End of file reached while searching forward.\n"
33234 "Continue searching from the beginning?"
33235 msgstr ""
33236 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33237 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33238
33239 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33240 msgid ""
33241 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33242 "Continue searching from the end?"
33243 msgstr ""
33244 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33245 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33246
33247 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33248 msgid "String not found."
33249 msgstr "Reťazec nenájdený."
33250
33251 #: src/lyxfind.cpp:400
33252 msgid "String found."
33253 msgstr "Reťazec nájdený."
33254
33255 #: src/lyxfind.cpp:402
33256 msgid "String has been replaced."
33257 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33258
33259 #: src/lyxfind.cpp:405
33260 #, c-format
33261 msgid "%1$d strings have been replaced."
33262 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33263
33264 #: src/lyxfind.cpp:1535
33265 msgid "Invalid regular expression!"
33266 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33267
33268 #: src/lyxfind.cpp:1540
33269 msgid "Match not found!"
33270 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33271
33272 #: src/lyxfind.cpp:1544
33273 msgid "Match found!"
33274 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33277 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33278 #, c-format
33279 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33280 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33281
33282 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33283 #, c-format
33284 msgid "Box: %1$s"
33285 msgstr "Rámik: %1$s"
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33288 #, c-format
33289 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33290 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33293 #, c-format
33294 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33295 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33298 #, c-format
33299 msgid "Color: %1$s"
33300 msgstr "Farba: %1$s"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33303 #, c-format
33304 msgid "Decoration: %1$s"
33305 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33308 #, c-format
33309 msgid "Environment: %1$s"
33310 msgstr "Prostredie: %1$s"
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33313 msgid "Cursor not in table"
33314 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33317 msgid "Only one row"
33318 msgstr "Len jeden riadok"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33321 msgid "Only one column"
33322 msgstr "Len jeden stĺpec"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33325 msgid "No hline to delete"
33326 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33329 msgid "No vline to delete"
33330 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33333 #, c-format
33334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33335 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33338 #, c-format
33339 msgid "Type: %1$s"
33340 msgstr "Typ: %1$s"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33343 msgid "Bad math environment"
33344 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33347 msgid ""
33348 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33349 "Change the math formula type and try again."
33350 msgstr ""
33351 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33352 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33355 msgid "No number"
33356 msgstr "Bez čísla"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33359 #, c-format
33360 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33361 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33364 #, c-format
33365 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33366 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33369 #, c-format
33370 msgid "Macro: %1$s"
33371 msgstr "Makro: %1$s"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33374 msgid "optional"
33375 msgstr "voliteľné"
33376
33377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33378 msgid "math macro"
33379 msgstr "mat. makro"
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33382 #, c-format
33383 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33384 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33387 #, c-format
33388 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33389 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33390
33391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33393 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33394 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33397 msgid "create new math text environment ($...$)"
33398 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33399
33400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33401 msgid "entered math text mode (textrm)"
33402 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33405 msgid "Regular expression editor mode"
33406 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33409 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33410 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33413 msgid "Standard[[mathref]]"
33414 msgstr "Štandardné"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33417 msgid "PrettyRef"
33418 msgstr "PeknýOdkaz"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33421 msgid "FormatRef: "
33422 msgstr "FormatRef: "
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33425 #, c-format
33426 msgid "Size: %1$s"
33427 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33430 #, c-format
33431 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33432 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33433
33434 #: src/output.cpp:37
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "Could not open the specified document\n"
33438 "%1$s."
33439 msgstr ""
33440 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33441 "%1$s."
33442
33443 #: src/output_latex.cpp:1422
33444 msgid "Error in latexParagraphs"
33445 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33446
33447 #: src/output_latex.cpp:1423
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33451 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33452 msgstr ""
33453 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33454 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33455
33456 #: src/output_plaintext.cpp:144
33457 msgid "Abstract: "
33458 msgstr "Súhrn: "
33459
33460 #: src/output_plaintext.cpp:156
33461 msgid "References: "
33462 msgstr "Referencie: "
33463
33464 #: src/support/Package.cpp:169
33465 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33466 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33467
33468 #: src/support/Package.cpp:173
33469 msgid "Done!"
33470 msgstr "Hotovo!"
33471
33472 #: src/support/Package.cpp:528
33473 msgid "LyX binary not found"
33474 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33475
33476 #: src/support/Package.cpp:529
33477 #, c-format
33478 msgid ""
33479 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33480 msgstr ""
33481 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33482 "%1$s"
33483
33484 #: src/support/Package.cpp:648
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33488 "\t%1$s\n"
33489 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33490 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33491 msgstr ""
33492 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33493 "\t%1$s\n"
33494 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33495 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33496
33497 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33498 msgid "File not found"
33499 msgstr "Súbor nenájdený"
33500
33501 #: src/support/Package.cpp:718
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "Invalid %1$s switch.\n"
33505 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33506 msgstr ""
33507 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33508 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33509
33510 #: src/support/Package.cpp:745
33511 #, c-format
33512 msgid ""
33513 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33514 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33515 msgstr ""
33516 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33517 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33518
33519 #: src/support/Package.cpp:769
33520 #, c-format
33521 msgid ""
33522 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33523 "%2$s is not a directory."
33524 msgstr ""
33525 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33526 "%2$s nie je adresár."
33527
33528 #: src/support/Package.cpp:771
33529 msgid "Directory not found"
33530 msgstr "Adresár nenájdený"
33531
33532 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33533 #, c-format
33534 msgid ""
33535 "The command\n"
33536 "%1$s\n"
33537 "has not yet completed.\n"
33538 "\n"
33539 "Do you want to stop it?"
33540 msgstr ""
33541 "Príkaz\n"
33542 "%1$s\n"
33543 "ešte nedokončil.\n"
33544 "\n"
33545 "Chcete ho zastaviť ?"
33546
33547 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33548 msgid "Stop command?"
33549 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33550
33551 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33552 msgid "&Stop it"
33553 msgstr "Za&staviť"
33554
33555 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33556 msgid "Let it &run"
33557 msgstr "Nech &beží ďalej"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:41
33560 msgid "No debugging messages"
33561 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:42
33564 msgid "General information"
33565 msgstr "Všeobecné informácie"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:43
33568 msgid "Program initialisation"
33569 msgstr "Inicializácia programu"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:44
33572 msgid "Keyboard events handling"
33573 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:45
33576 msgid "GUI handling"
33577 msgstr "Spravovanie GUI"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:46
33580 msgid "Lyxlex grammar parser"
33581 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:47
33584 msgid "Configuration files reading"
33585 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:48
33588 msgid "Custom keyboard definition"
33589 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33590
33591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33592 msgid "Custom text styles"
33593 msgstr "Vlastné štýly textu|V"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:49
33596 msgid "LaTeX generation/execution"
33597 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:50
33600 msgid "Math editor"
33601 msgstr "Editor matematiky"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:51
33604 msgid "Font handling"
33605 msgstr "Manipulácia s písmom"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:52
33608 msgid "Textclass files reading"
33609 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:53
33612 msgid "Version control"
33613 msgstr "Správa verzií"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:54
33616 msgid "External control interface"
33617 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:55
33620 msgid "Undo/Redo mechanism"
33621 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:56
33624 msgid "User commands"
33625 msgstr "Používateľské príkazy"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:57
33628 msgid "The LyX Lexer"
33629 msgstr "LyX Lexer"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:58
33632 msgid "Dependency information"
33633 msgstr "Informácie o závislostiach"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:59
33636 msgid "LyX Insets"
33637 msgstr "LyX vložky"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:60
33640 msgid "Files used by LyX"
33641 msgstr "Súbory používané LyXom"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:61
33644 msgid "Workarea events"
33645 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:62
33648 msgid "Clipboard handling"
33649 msgstr "Obsluha schránky"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:63
33652 msgid "Graphics conversion and loading"
33653 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:64
33656 msgid "Change tracking"
33657 msgstr "Sledovať zmeny"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:65
33660 msgid "External template/inset messages"
33661 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:66
33664 msgid "RowPainter profiling"
33665 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:67
33668 msgid "Scrolling debugging"
33669 msgstr "ladenie rolovania"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:68
33672 msgid "Math macros"
33673 msgstr "mat. makrá"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:69
33676 msgid "RTL/Bidi"
33677 msgstr "RTL/Bidi"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:70
33680 msgid "Locale/Internationalisation"
33681 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:71
33684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33685 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:72
33688 msgid "Find and replace mechanism"
33689 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:73
33692 msgid "Developers' general debug messages"
33693 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:74
33696 msgid "All debugging messages"
33697 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:153
33700 #, c-format
33701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33702 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33703
33704 #: src/support/lassert.cpp:60
33705 #, c-format
33706 msgid ""
33707 "Assertion %1$s violated in\n"
33708 "file: %2$s, line: %3$s"
33709 msgstr ""
33710 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33711 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33712
33713 #: src/support/lassert.cpp:70
33714 msgid ""
33715 "It should be safe to continue, but you\n"
33716 "may wish to save your work and restart LyX."
33717 msgstr ""
33718 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33719 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33720
33721 #: src/support/lassert.cpp:73
33722 msgid "Warning!"
33723 msgstr "Varovanie!"
33724
33725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33726 msgid "Wavy"
33727 msgstr "Vlnovka"
33728
33729 #: src/support/lassert.cpp:80
33730 msgid ""
33731 "There has been an error with this document.\n"
33732 "LyX will attempt to close it safely."
33733 msgstr ""
33734 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33735 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33736
33737 #: src/support/lassert.cpp:83
33738 msgid "Buffer Error!"
33739 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33740
33741 #: src/support/lassert.cpp:90
33742 msgid ""
33743 "LyX has encountered an application error\n"
33744 "and will now shut down."
33745 msgstr ""
33746 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33747 "a ukončí prevádzku."
33748
33749 #: src/support/lassert.cpp:93
33750 msgid "Fatal Exception!"
33751 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33752
33753 #: src/support/os_win32.cpp:504
33754 msgid "System file not found"
33755 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33756
33757 #: src/support/os_win32.cpp:505
33758 msgid ""
33759 "Unable to load shfolder.dll\n"
33760 "Please install."
33761 msgstr ""
33762 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33763 "Prosím inštalujte."
33764
33765 #: src/support/os_win32.cpp:510
33766 msgid "System function not found"
33767 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33768
33769 #: src/support/os_win32.cpp:511
33770 msgid ""
33771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33772 "Don't know how to proceed. Sorry."
33773 msgstr ""
33774 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33775 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33776
33777 #: src/support/userinfo.cpp:45
33778 msgid "Unknown user"
33779 msgstr "Neznámy používateľ"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Class Defaults"
33783 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33784
33785 #~ msgid "Class default"
33786 #~ msgstr "Triedny štandard"
33787
33788 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33789 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33790
33791 #~ msgid "Capitalize|a"
33792 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33793
33794 #~ msgid "Float Placement"
33795 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33796
33797 #~ msgid "Use &default placement"
33798 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33799
33800 #~ msgid "Character Styles"
33801 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33802
33803 #~ msgid "Text Style|x"
33804 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33805
33806 #~ msgid "Text Style|T"
33807 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33808
33809 #~ msgid "Apply last"
33810 #~ msgstr "Použiť posledné"
33811
33812 #~ msgid "Text style"
33813 #~ msgstr "Štýl textu"
33814
33815 #~ msgid "Text Style"
33816 #~ msgstr "Štýl Textu"
33817
33818 #~ msgid "Other font settings"
33819 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33820
33821 #~ msgid "No color"
33822 #~ msgstr "Bez farby"
33823
33824 #~ msgid "&Misc:"
33825 #~ msgstr "Rô&zne:"
33826
33827 #~ msgid "&Toggle all"
33828 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33829
33830 #~ msgid "Always Toggled"
33831 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33832
33833 #~ msgid "Cross out"
33834 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33835
33836 #~ msgid "Double underbar"
33837 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33838
33839 #~ msgid "Never Toggled"
33840 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33841
33842 #~ msgid "Strike out"
33843 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33844
33845 #~ msgid "Underbar"
33846 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33847
33848 #~ msgid "Wavy underbar"
33849 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33850
33851 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33852 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33853
33854 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33855 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33856
33857 #~ msgid "Nothing to index!"
33858 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33859
33860 #~ msgid ""
33861 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33862 #~ "fontenc)"
33863 #~ msgstr ""
33864 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33865 #~ "fontenc)"
33866
33867 #~ msgid "None (no fontenc)"
33868 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33869
33870 #~ msgid ""
33871 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33872 #~ "recommended for non-English languages."
33873 #~ msgstr ""
33874 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33875 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33876
33877 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33878 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33879
33880 #~ msgid "C&aption:"
33881 #~ msgstr "Pop&is:"
33882
33883 #~ msgid "La&bel:"
33884 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33885
33886 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33887 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33888
33889 #~ msgid "for this version of LyX."
33890 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33891
33892 #~ msgid " et al."
33893 #~ msgstr " a kol."
33894
33895 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33896 #~ msgstr ", "
33897
33898 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33899 #~ msgstr ", a "
33900
33901 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33902 #~ msgstr " a "
33903
33904 #~ msgid "pp."
33905 #~ msgstr "str."
33906
33907 #~ msgid "ed."
33908 #~ msgstr "vyd."
33909
33910 #~ msgid "vol."
33911 #~ msgstr "diel"
33912
33913 #~ msgid "no."
33914 #~ msgstr "č."
33915
33916 #~ msgid "in"
33917 #~ msgstr "v"
33918
33919 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33920 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33921
33922 #~ msgid "Use &minted"
33923 #~ msgstr "Použiť minted"
33924
33925 #~ msgid "Number floats by chapter"
33926 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33927
33928 #~ msgid "Number floats by section"
33929 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33930
33931 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33932 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33933
33934 #~ msgid "Minted Source Code"
33935 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33936
33937 #~ msgid ""
33938 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33939 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33940 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33941 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33942 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33943 #~ "\n"
33944 #~ "Example options:\n"
33945 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33946 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33947 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33948 #~ "\n"
33949 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33950 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33951 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33952 #~ "for further options and details.\n"
33953 #~ msgstr ""
33954 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33955 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33956 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33957 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33958 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33959 #~ "\n"
33960 #~ "Príkladné voľby:\n"
33961 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33962 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33963 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33964 #~ "\n"
33965 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33966 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33967 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33968 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33969
33970 #~ msgid ""
33971 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33972 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33973 #~ "language not offered there."
33974 #~ msgstr ""
33975 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33976 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33977 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33978
33979 #~ msgid ""
33980 #~ "An Inkscape figure.\n"
33981 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33982 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33983 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33984 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33985 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33986 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33987 #~ msgstr ""
33988 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33989 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33990 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33991 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33992 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33993 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33994
33995 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33996 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33997
33998 #~ msgid "Two-column table"
33999 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34000
34001 #~ msgid "Two-column figure"
34002 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34003
34004 #~ msgid "&Zoom %:"
34005 #~ msgstr "&Lupa %:"
34006
34007 #~ msgid "Number formulas:"
34008 #~ msgstr "Číselné znaky"
34009
34010 #~ msgid "Before"
34011 #~ msgstr "Pred"
34012
34013 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34014 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34015
34016 #~ msgid "Missing included file"
34017 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34018
34019 #~ msgid "Included in TOC"
34020 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34021
34022 #~ msgid "Styles"
34023 #~ msgstr "Štýly"
34024
34025 #~ msgid "&Key:"
34026 #~ msgstr "&Kľúč:"
34027
34028 #~ msgid "&Email"
34029 #~ msgstr "&E-mail"
34030
34031 #~ msgid "&File"
34032 #~ msgstr "&Súbor"
34033
34034 #~ msgid "&Description:"
34035 #~ msgstr "O&pis:"
34036
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34039 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34040 #~ "%1$s."
34041 #~ msgstr ""
34042 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34043 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34044 #~ "%1$s."
34045
34046 #~ msgid ""
34047 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34048 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34049 #~ "%1$s."
34050 #~ msgstr ""
34051 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34052 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34053 #~ "%1$s."
34054
34055 #~ msgid ""
34056 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34057 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34058 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34059 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34060 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34061 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34062 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34063 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34064 #~ "for some features."
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34067 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34068 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34069 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34070 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34071 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34072 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34073 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34074
34075 #~ msgid "External material"
34076 #~ msgstr "Externý materiál"
34077
34078 #~ msgid "Sty&le engine:"
34079 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34080
34081 #~ msgid "BibTex"
34082 #~ msgstr "BibTeX"
34083
34084 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34085 #~ msgstr "&Generátor:"
34086
34087 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34088 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34089
34090 #~ msgid "&Default (numerical)"
34091 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34092
34093 #~ msgid ""
34094 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34095 #~ "parameters in document class options."
34096 #~ msgstr ""
34097 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34098 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34099
34100 #~ msgid "Natbib &style:"
34101 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34102
34103 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34104 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34105
34106 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34107 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34108
34109 #~ msgid "Databa&ses"
34110 #~ msgstr "&Databázy"
34111
34112 #~ msgid "Default (basic)"
34113 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34114
34115 #~ msgid "Citation engine"
34116 #~ msgstr "Správa citácie"
34117
34118 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34119 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34120
34121 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34122 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34123
34124 #~ msgid "&Size:"
34125 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34126
34127 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34128 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34129
34130 #~ msgid "Single Quote|S"
34131 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34132
34133 #~ msgid "``text''"
34134 #~ msgstr "“text”"
34135
34136 #~ msgid "''text''"
34137 #~ msgstr "”text”"
34138
34139 #~ msgid ",,text``"
34140 #~ msgstr "„text“"
34141
34142 #~ msgid ",,text''"
34143 #~ msgstr "„text”"
34144
34145 #~ msgid "<<text>>"
34146 #~ msgstr "«text»"
34147
34148 #~ msgid ">>text<<"
34149 #~ msgstr "»text«"
34150
34151 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34152 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34153
34154 #~ msgid ""
34155 #~ "\n"
34156 #~ "\n"
34157 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34158 #~ "\n"
34159 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34160 #~ msgstr ""
34161 #~ "\n"
34162 #~ "\n"
34163 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34164 #~ "\n"
34165 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34166 #~ "DOKUMENTU! "
34167
34168 #~ msgid "Character: "
34169 #~ msgstr "Znak: "
34170
34171 #~ msgid "Code Point: "
34172 #~ msgstr "Kódový bod: "
34173
34174 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34175 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34176
34177 #~ msgid "frame of button"
34178 #~ msgstr "rám tlačidla"
34179
34180 #~ msgid "Global Default"
34181 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34182
34183 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34184 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34185
34186 #~ msgid ""
34187 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34188 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34189 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34190 #~ "Notes:\n"
34191 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34192 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34193 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34196 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34197 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34198 #~ "Poznámky:\n"
34199 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34200 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34201 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34202 #~ "automaticky. "
34203
34204 #~ msgid "Example:"
34205 #~ msgstr "Príklad:"
34206
34207 #~ msgid "Examples:"
34208 #~ msgstr "Príklady:"
34209
34210 #~ msgid "Subexample:"
34211 #~ msgstr "Podpríklad:"
34212
34213 #~ msgid "Source Pane|S"
34214 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34215
34216 #~ msgid "LaTeX Source"
34217 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34218
34219 #~ msgid "DocBook Source"
34220 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34221
34222 #~ msgid "Literate Source"
34223 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34224
34225 #~ msgid "La&bels in:"
34226 #~ msgstr "&Značky v:"
34227
34228 #~ msgid "&References"
34229 #~ msgstr "&Referencie"
34230
34231 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34232 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34233
34234 #~ msgid ""
34235 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34236 #~ "sensitive option is checked)"
34237 #~ msgstr ""
34238 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34239 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34240
34241 #~ msgid "&Sort"
34242 #~ msgstr "&Triediť"
34243
34244 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34245 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34246
34247 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34248 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34249
34250 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34251 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34252
34253 #~ msgid "Jump back"
34254 #~ msgstr "Skok späť"
34255
34256 #~ msgid "Jump to label"
34257 #~ msgstr "Skok na značku"
34258
34259 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34260 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34261
34262 #~ msgid "Text to place before citation"
34263 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34264
34265 #~ msgid "Text to place after citation"
34266 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34267
34268 #~ msgid "Force upper case in citation"
34269 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34270
34271 #~ msgid "List all authors"
34272 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34273
34274 #~ msgid "Filter available"
34275 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34276
34277 #~ msgid "Enter the text to search for"
34278 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34279
34280 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34281 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34282
34283 #~ msgid "&Search Citation"
34284 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34285
34286 #~ msgid "Searc&h:"
34287 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34288
34289 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34290 #~ msgstr ""
34291 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34292
34293 #~ msgid "&Search"
34294 #~ msgstr "Hľada&j"
34295
34296 #~ msgid "Search &field:"
34297 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34298
34299 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34300 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34301
34302 #~ msgid "For&matting"
34303 #~ msgstr "&Formátovanie"
34304
34305 #~ msgid "&Full author list"
34306 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34307
34308 #~ msgid " (version control, locking)"
34309 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34310
34311 #~ msgid " (version control)"
34312 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34313
34314 #~ msgid " (changed)"
34315 #~ msgstr " (zmenený)"
34316
34317 #~ msgid " (read only)"
34318 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34319
34320 #~ msgid "Export failure"
34321 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34322
34323 #~ msgid "Format"
34324 #~ msgstr "Formát"
34325
34326 #~ msgid "Conversion Failed!"
34327 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34328
34329 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34330 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34331
34332 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34333 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34334
34335 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34336 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34340 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34341 #~ "Use the OS native format."
34342 #~ msgstr ""
34343 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34344 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34345 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34346
34347 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34348 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34349
34350 #~ msgid "Plain text (image)"
34351 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34352
34353 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34354 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "Today's date.\n"
34358 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Dnešné dátum.\n"
34361 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34362
34363 #~ msgid "date (output)"
34364 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34365
34366 #~ msgid "date command"
34367 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34368
34369 #~ msgid "Undef: "
34370 #~ msgstr "Nie def: "
34371
34372 #~ msgid "Change: "
34373 #~ msgstr "Zmena: "
34374
34375 #~ msgid " at "
34376 #~ msgstr " na "
34377
34378 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34379 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34380
34381 #~ msgid "Author running head"
34382 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34383
34384 #~ msgid "Author running head:"
34385 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34386
34387 #~ msgid "Title running head"
34388 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34389
34390 #~ msgid "Title running head:"
34391 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34392
34393 #~ msgid "Keypoints"
34394 #~ msgstr "Klúčové body"
34395
34396 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34397 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34398
34399 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34400 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34401
34402 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34403 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34404
34405 #~ msgid "DVI-PS Options"
34406 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34407
34408 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34409 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34410
34411 #~ msgid "Normal Table|g"
34412 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34413
34414 #~ msgid "Default Style|m"
34415 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34416
34417 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34418 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34419
34420 #~ msgid "&Longtable"
34421 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34422
34423 #~ msgid "Breakable Table|g"
34424 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34425
34426 #~ msgid "Longtable|g"
34427 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34428
34429 #~ msgid "Align|i"
34430 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34431
34432 #~ msgid "Top Line|n"
34433 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34434
34435 #~ msgid "Bottom Line|i"
34436 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34437
34438 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34439 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34440
34441 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34442 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34443
34444 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34445 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34446
34447 #~ msgid "Open Navigator..."
34448 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34449
34450 #~ msgid ""
34451 #~ "A bitmap file.\n"
34452 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34453 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34454 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34455 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34456 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34459 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34460 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34461 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34462
34463 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34464 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34465
34466 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34467 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34468
34469 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34470 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34471
34472 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34473 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34474
34475 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34476 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34477
34478 #~ msgid ""
34479 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34480 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34481 #~ msgstr ""
34482 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34483 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34484
34485 #~ msgid "Print document failed"
34486 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34487
34488 #~ msgid "Printer Command Options"
34489 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34490
34491 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34492 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34493
34494 #~ msgid "File ex&tension:"
34495 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34496
34497 #~ msgid "Option used to print to a file."
34498 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34499
34500 #~ msgid "Print to &file:"
34501 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34502
34503 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34504 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34505
34506 #~ msgid "Set &printer:"
34507 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34508
34509 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34510 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34511
34512 #~ msgid "Spool &printer:"
34513 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34514
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34517 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34518
34519 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34520 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34521
34522 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34523 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34524
34525 #~ msgid "Re&verse pages:"
34526 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34527
34528 #~ msgid "&Number of copies:"
34529 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34530
34531 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34532 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34533
34534 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34535 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34536
34537 #~ msgid "Co&llated:"
34538 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34539
34540 #~ msgid "Pa&ge range:"
34541 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34542
34543 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34544 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34545
34546 #~ msgid "&Odd pages:"
34547 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34548
34549 #~ msgid "&Even pages:"
34550 #~ msgstr "&Párne strany:"
34551
34552 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34553 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34554
34555 #~ msgid "E&xtra options:"
34556 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34557
34558 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34559 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34560
34561 #~ msgid ""
34562 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34563 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34564 #~ "your printers."
34565 #~ msgstr ""
34566 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34567 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34568
34569 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34570 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34571
34572 #~ msgid "Name of the default printer"
34573 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34574
34575 #~ msgid "Default &printer:"
34576 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34577
34578 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34579 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34580
34581 #~ msgid "Pages"
34582 #~ msgstr "Strany"
34583
34584 #~ msgid "Page number to print from"
34585 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34586
34587 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34588 #~ msgstr "&Do strany:"
34589
34590 #~ msgid "Page number to print to"
34591 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34592
34593 #~ msgid "Print all pages"
34594 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34595
34596 #~ msgid "Fro&m"
34597 #~ msgstr "&Od"
34598
34599 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34600 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34601
34602 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34603 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34604
34605 #~ msgid "Print in reverse order"
34606 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34607
34608 #~ msgid "Re&verse order"
34609 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34610
34611 #~ msgid "Copie&s"
34612 #~ msgstr "Kóp&ie"
34613
34614 #~ msgid "Number of copies"
34615 #~ msgstr "Počet kópií"
34616
34617 #~ msgid "Collate copies"
34618 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34619
34620 #~ msgid "&Collate"
34621 #~ msgstr "&Usporiadať"
34622
34623 #~ msgid "&Print"
34624 #~ msgstr "&Tlač"
34625
34626 #~ msgid "Print Destination"
34627 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34628
34629 #~ msgid "Send output to the printer"
34630 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34631
34632 #~ msgid "P&rinter:"
34633 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34634
34635 #~ msgid "Send output to the given printer"
34636 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34637
34638 #~ msgid "Send output to a file"
34639 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34640
34641 #~ msgid "Print...|P"
34642 #~ msgstr "Tlač...|T"
34643
34644 #~ msgid "Print document"
34645 #~ msgstr "Tlač dokument"
34646
34647 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34648 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34649
34650 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34651 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34652
34653 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34654 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34655
34656 #~ msgid "Error running external commands."
34657 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34658
34659 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34660 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34661
34662 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34663 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34664
34665 #~ msgid ""
34666 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34667 #~ "environment variable PRINTER."
34668 #~ msgstr ""
34669 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34670 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34671
34672 #~ msgid "The option to print only even pages."
34673 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34674
34675 #~ msgid ""
34676 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34677 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34678 #~ msgstr ""
34679 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34680 #~ "súboru."
34681
34682 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34683 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34684
34685 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34686 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34687
34688 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34689 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34690
34691 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34692 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34693
34694 #~ msgid ""
34695 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34696 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34697 #~ "and arguments."
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34700 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34701
34702 #~ msgid ""
34703 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34704 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34707 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34708
34709 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34710 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34711
34712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34713 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34714
34715 #~ msgid ""
34716 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34717 #~ "command."
34718 #~ msgstr ""
34719 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34720 #~ "tlač."
34721
34722 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34723 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34724
34725 #~ msgid "Printer"
34726 #~ msgstr "Tlačiareň"
34727
34728 #~ msgid "Print Document"
34729 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34730
34731 #~ msgid "Print to file"
34732 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34733
34734 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34735 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34736
34737 #~ msgid "Standard Code"
34738 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34739
34740 #~ msgid "Black"
34741 #~ msgstr "Čierna"
34742
34743 #~ msgid "Blue"
34744 #~ msgstr "Modrá"
34745
34746 #~ msgid "Brown"
34747 #~ msgstr "Hnedá"
34748
34749 #~ msgid "Cyan"
34750 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34751
34752 #~ msgid "Darkgray"
34753 #~ msgstr "Tmavošedá"
34754
34755 #~ msgid "Gray"
34756 #~ msgstr "Šedá"
34757
34758 #~ msgid "Green"
34759 #~ msgstr "Zelená"
34760
34761 #~ msgid "Lightgray"
34762 #~ msgstr "Svetlošedá"
34763
34764 #~ msgid "Lime"
34765 #~ msgstr "Svetlozelená"
34766
34767 #~ msgid "Magenta"
34768 #~ msgstr "Purpurová"
34769
34770 #~ msgid "Olive"
34771 #~ msgstr "Olivová"
34772
34773 #~ msgid "Orange"
34774 #~ msgstr "Oranžová"
34775
34776 #~ msgid "Pink"
34777 #~ msgstr "Ružová"
34778
34779 #~ msgid "Purple"
34780 #~ msgstr "Nachová"
34781
34782 #~ msgid "Red"
34783 #~ msgstr "Červená"
34784
34785 #~ msgid "Teal"
34786 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34787
34788 #~ msgid "Violet"
34789 #~ msgstr "Fialová"
34790
34791 #~ msgid "White"
34792 #~ msgstr "Biela"
34793
34794 #~ msgid "Yellow"
34795 #~ msgstr "Žltá"
34796
34797 #~ msgid "Unknown document class"
34798 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34799
34800 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34801 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34802
34803 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34804 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34805
34806 #~ msgid "Included File Invalid"
34807 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34808
34809 #~ msgid ""
34810 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34811 #~ "  %1$s\n"
34812 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34813 #~ msgstr ""
34814 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34815 #~ "  %1$s\n"
34816 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34817
34818 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34819 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34820
34821 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34822 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34823
34824 #~ msgid "Lists"
34825 #~ msgstr "Listiny"
34826
34827 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34828 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34829
34830 #~ msgid "Document &class"
34831 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34832
34833 #~ msgid "Forward search"
34834 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34835
34836 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34837 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34838
34839 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34840 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34841
34842 #~ msgid "Scaling"
34843 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34844
34845 #~ msgid "&Vertical factor:"
34846 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34847
34848 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34849 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34850
34851 #~ msgid "Rotation"
34852 #~ msgstr "Notácia"
34853
34854 #~ msgid "&Rotation:"
34855 #~ msgstr "Notácia"
34856
34857 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34858 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34859
34860 #~ msgid "TeX Code|X"
34861 #~ msgstr "TeX Kód"
34862
34863 #~ msgid ""
34864 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34865 #~ msgstr ""
34866 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34867 #~ "Arabčinu)."
34868
34869 #~ msgid "Enable &RTL support"
34870 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34871
34872 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34873 #~ msgstr ""
34874 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34875 #~ "pre text na obrazovke."
34876
34877 #~ msgid "text here"
34878 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34879
34880 #~ msgid ""
34881 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34882 #~ "  %1$s.\n"
34883 #~ "Even %2$s exists!"
34884 #~ msgstr ""
34885 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34886 #~ "  %1$s.\n"
34887 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34888
34889 #~ msgid "Separator"
34890 #~ msgstr "Oddeľovač"
34891
34892 #~ msgid "--Separator--"
34893 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34894
34895 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34896 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34897
34898 #~ msgid "EndOfSlide"
34899 #~ msgstr "KoniecFólie"
34900
34901 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34902 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34903
34904 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34905 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34906
34907 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34908 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34909
34910 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34911 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34912
34913 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34914 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34915
34916 #~ msgid "Sco&pe"
34917 #~ msgstr "Rozsah"
34918
34919 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34920 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34921
34922 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34923 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34924
34925 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34926 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34927
34928 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34929 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34930
34931 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34932 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34933
34934 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34935 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34936
34937 #~ msgid "Split Environment|l"
34938 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34939
34940 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34941 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34942
34943 #~ msgid "&Down"
34944 #~ msgstr "Nado&l"
34945
34946 #~ msgid "report (R Journal)"
34947 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34948
34949 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34950 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34951
34952 #~ msgid "Alternative theorem string"
34953 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34954
34955 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34956 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34957
34958 #~ msgid "Default Format"
34959 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34960
34961 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34962 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34963
34964 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34965 #~ msgstr "sk"
34966
34967 #~ msgid "Multilingual captions"
34968 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34969
34970 #~ msgid "Scrap"
34971 #~ msgstr "Odpad"
34972
34973 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34974 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34975
34976 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34977 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34978
34979 #~ msgid "End Multiple Columns"
34980 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34981
34982 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34983 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34984
34985 #~ msgid "Key Words."
34986 #~ msgstr "Heslá."
34987
34988 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34989 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34990
34991 #~ msgid "Buffer error"
34992 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34993
34994 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34995 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34996
34997 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34998 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34999
35000 #~ msgid "Invalid cursor!"
35001 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35002
35003 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35004 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35005
35006 #~ msgid "Invalid position."
35007 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35008
35009 #~ msgid "Invalid position"
35010 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35011
35012 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35013 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35014
35015 #~ msgid "Application error."
35016 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35017
35018 #~ msgid "No Gui Application."
35019 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35020
35021 #~ msgid "Package not initialized."
35022 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35023
35024 #~ msgid "Memory problem"
35025 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35026
35027 #~ msgid "&First:"
35028 #~ msgstr "&Prvá:"
35029
35030 #~ msgid "Missing filename after format"
35031 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35032
35033 #~ msgid "List of Graphics"
35034 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35035
35036 #~ msgid "List of Equations"
35037 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35038
35039 #~ msgid "List of Footnotes"
35040 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35041
35042 #~ msgid "List of Index Entries"
35043 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35044
35045 #~ msgid "List of Marginal notes"
35046 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35047
35048 #~ msgid "List of Notes"
35049 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35050
35051 #~ msgid "List of Citations"
35052 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35053
35054 #~ msgid "List of Branches"
35055 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35056
35057 #~ msgid "List of Changes"
35058 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35059
35060 #~ msgid "elsewhere"
35061 #~ msgstr "inde"
35062
35063 #~ msgid "BeginFrame"
35064 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35065
35066 #~ msgid "Deprecated Styles"
35067 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35068
35069 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35070 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35071
35072 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35073 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35074
35075 #~ msgid "EndFrame"
35076 #~ msgstr "KoniecRámu"
35077
35078 #~ msgid "Automatic help"
35079 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35080
35081 #~ msgid "Session"
35082 #~ msgstr "Sedenie"
35083
35084 #~ msgid "Documents"
35085 #~ msgstr "Dokumenty"
35086
35087 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35088 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35089
35090 #~ msgid "Use ams&math package"
35091 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35092
35093 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35094 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35095
35096 #~ msgid "Use amssymb package"
35097 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35098
35099 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35100 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35101
35102 #~ msgid "Use cancel package"
35103 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35104
35105 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35106 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35107
35108 #~ msgid ""
35109 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35110 #~ "for en- and em-dashes"
35111 #~ msgstr ""
35112 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35113 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35114
35115 #~ msgid "Use &esint package"
35116 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35117
35118 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35119 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35120
35121 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35122 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35123
35124 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35125 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35126
35127 #~ msgid "Use mathtools package"
35128 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35129
35130 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35131 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35132
35133 #~ msgid "Use mh&chem package"
35134 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35135
35136 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35137 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35138
35139 #~ msgid "Use stackrel package"
35140 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35141
35142 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35143 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35144
35145 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35146 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35147
35148 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35149 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35150
35151 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35152 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35153
35154 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35155 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35156
35157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35158 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35159
35160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35161 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35162
35163 #~ msgid "Close Section"
35164 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35168 #~ "actually to print."
35169 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35170
35171 #~ msgid "Maintext"
35172 #~ msgstr "Hlavný text"
35173
35174 #~ msgid "institute mark"
35175 #~ msgstr "znak inštitútu"
35176
35177 #~ msgid "Make letter title"
35178 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35179
35180 #~ msgid "Settings...|s"
35181 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35182
35183 #~ msgid "Initial Option"
35184 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35185
35186 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35187 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35188
35189 #~ msgid "Settings...|g"
35190 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35191
35192 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35193 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35194
35195 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35196 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35197
35198 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35199 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35200
35201 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35202 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35203
35204 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35205 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35206
35207 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35208 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35209
35210 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35211 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35212
35213 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35214 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35215
35216 #~ msgid "AMS arrows"
35217 #~ msgstr "AMS šípky"
35218
35219 #~ msgid "AMS relations"
35220 #~ msgstr "AMS relácie"
35221
35222 #~ msgid "AMS operators"
35223 #~ msgstr "AMS operátory"
35224
35225 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35226 #~ msgstr "AMS rôzne"
35227
35228 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35229 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35230
35231 #~ msgid "AMS Arrows"
35232 #~ msgstr "AMS Šípky"
35233
35234 #~ msgid "AMS Relations"
35235 #~ msgstr "AMS Relácie"
35236
35237 #~ msgid "AMS Operators"
35238 #~ msgstr "AMS Operátory"
35239
35240 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35241 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35242
35243 #~ msgid "Caption: "
35244 #~ msgstr "Popis: "
35245
35246 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35247 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35248
35249 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35250 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35251
35252 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35253 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35254
35255 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35256 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35257
35258 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35259 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35260
35261 #~ msgid "Fig. ---"
35262 #~ msgstr "Obr. ---"
35263
35264 #~ msgid "CenteredCaption"
35265 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35266
35267 #~ msgid "Senseless!"
35268 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35269
35270 #~ msgid "Table Caption"
35271 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35272
35273 #~ msgid "Captionabove"
35274 #~ msgstr "Popis hore"
35275
35276 #~ msgid "Captionbelow"
35277 #~ msgstr "Popis dole"
35278
35279 #~ msgid "Multilingual caption:"
35280 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35281
35282 #~ msgid "article (APA6)"
35283 #~ msgstr "článok (APA6)"
35284
35285 #~ msgid "Block:  "
35286 #~ msgstr "Blok:"
35287
35288 #~ msgid "Mini template for this List"
35289 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35290
35291 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35292 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35293
35294 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35295 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35296
35297 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35298 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35299
35300 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35301 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35302
35303 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35304 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35305
35306 #~ msgid "Noweb Article"
35307 #~ msgstr "Noweb článok"
35308
35309 #~ msgid "Noweb Book"
35310 #~ msgstr "Noweb kniha"
35311
35312 #~ msgid "Noweb Report"
35313 #~ msgstr "Noweb referát"
35314
35315 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35316 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35317
35318 #~ msgid "Footnote Option"
35319 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35320
35321 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35322 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35323
35324 #~ msgid "Optional argument for author"
35325 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35326
35327 #~ msgid "RomanList Option"
35328 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35329
35330 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35331 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35332
35333 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35334 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35335
35336 #~ msgid "Columns Options"
35337 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35338
35339 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35340 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35341
35342 #~ msgid "Institute mark"
35343 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35344
35345 #~ msgid "Appendix Title"
35346 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35347
35348 #~ msgid "Biography Photo"
35349 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35350
35351 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35352 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35353
35354 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35355 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35356
35357 #~ msgid "Entry Option"
35358 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35359
35360 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35361 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35362
35363 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35364 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35365
35366 #~ msgid "Space"
35367 #~ msgstr "Medzera"
35368
35369 #~ msgid "Space:"
35370 #~ msgstr "Medzera:"
35371
35372 #~ msgid "Special"
35373 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35374
35375 #~ msgid "Computer:"
35376 #~ msgstr "Počítač:"
35377
35378 # Napríklad krátky titul
35379 #~ msgid "opt"
35380 #~ msgstr "argument"
35381
35382 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35383 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35384
35385 #~ msgid "Braille Manual|B"
35386 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35387
35388 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35389 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35390
35391 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35392 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35393
35394 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35395 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35396
35397 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35398 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35399
35400 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35401 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35402
35403 #~ msgid "View Outline|u"
35404 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35405
35406 #~ msgid ""
35407 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35408 #~ msgstr ""
35409 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35410 #~ "aktívnom okne"
35411
35412 #~ msgid ""
35413 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35414 #~ "window: "
35415 #~ msgstr ""
35416 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35417 #~ "okne: "
35418
35419 #~ msgid ""
35420 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35421 #~ "active window: "
35422 #~ msgstr ""
35423 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35424 #~ "aktívnom okne: "
35425
35426 #~ msgid ""
35427 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35428 #~ msgstr ""
35429 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35430 #~ "okne: "
35431
35432 #~ msgid "%1$s%2$s"
35433 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35434
35435 #~ msgid " (unknown)"
35436 #~ msgstr " (neznáme)"
35437
35438 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35439 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35440
35441 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35442 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35443
35444 #~ msgid "Table w&idth:"
35445 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35446
35447 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35448 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35449
35450 #~ msgid "Rotate table"
35451 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35452
35453 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35454 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35455
35456 #~ msgid "Rotate cell"
35457 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35458
35459 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35460 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35461
35462 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35463 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35464
35465 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35466 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35467
35468 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35469 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35470
35471 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35472 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35473
35474 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35475 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35476
35477 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35478 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35479
35480 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35481 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35482
35483 #~ msgid "Example \\theexample"
35484 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35485
35486 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35487 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35488
35489 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35490 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35491
35492 #~ msgid "Remark \\theremark"
35493 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35494
35495 #~ msgid "Case \\thecase"
35496 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35497
35498 #~ msgid "Question \\thequestion"
35499 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35500
35501 #~ msgid "Note \\thenote"
35502 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35503
35504 #~ msgid "&Output Format:"
35505 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35506
35507 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35508 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35509
35510 #~ msgid "Specify the default paper size."
35511 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35512
35513 #~ msgid "&New:"
35514 #~ msgstr "&Nové:"
35515
35516 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35517 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35518
35519 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35520 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35521
35522 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35523 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35524
35525 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35526 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35527
35528 #~ msgid "HTML|H"
35529 #~ msgstr "HTML"
35530
35531 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35532 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35533
35534 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35535 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35536
35537 #~ msgid "branch"
35538 #~ msgstr "vetva"
35539
35540 #~ msgid ""
35541 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35542 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35543 #~ msgstr ""
35544 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35545 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35546
35547 #~ msgid "at Address"
35548 #~ msgstr "na Adrese"
35549
35550 #~ msgid "at address"
35551 #~ msgstr "na adrese"
35552
35553 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35554 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35555
35556 #~ msgid "MiniTOC"
35557 #~ msgstr "Mini obsah"
35558
35559 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35560 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35561
35562 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35563 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35564
35565 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35566 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35567
35568 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35569 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35570
35571 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35572 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35573
35574 #~ msgid "Claim "
35575 #~ msgstr "Nárok "
35576
35577 #~ msgid "Preface:"
35578 #~ msgstr "Predslov:"
35579
35580 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35581 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35582
35583 #~ msgid "Step"
35584 #~ msgstr "Krok"
35585
35586 #~ msgid "Step \\thestep."
35587 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35588
35589 #~ msgid "Appendices Section"
35590 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35591
35592 #~ msgid "--- Appendices ---"
35593 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35594
35595 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35596 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35597
35598 #~ msgid ""
35599 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35600 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35601 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35602 #~ msgstr ""
35603 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35604 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35605 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35606
35607 #~ msgid "List of %1$s"
35608 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35609
35610 #~ msgid "Layout|L"
35611 #~ msgstr "Schéma"
35612
35613 #~ msgid "Documents|D"
35614 #~ msgstr "Dokumenty"
35615
35616 #~ msgid "New from Template...|T"
35617 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35618
35619 #~ msgid "Revert|R"
35620 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35621
35622 #~ msgid "Custom...|C"
35623 #~ msgstr "Vlastné..."
35624
35625 #~ msgid "Redo|d"
35626 #~ msgstr "Opakovať|O"
35627
35628 #~ msgid "Cut|C"
35629 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35630
35631 #~ msgid "Paste|a"
35632 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35633
35634 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35635 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35636
35637 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35638 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35639
35640 #~ msgid "Tabular|T"
35641 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35642
35643 #~ msgid "Thesaurus..."
35644 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35645
35646 #~ msgid "Statistics...|i"
35647 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35648
35649 #~ msgid "Change Tracking|g"
35650 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35651
35652 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35653 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35654
35655 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35656 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35657
35658 #~ msgid "Line Bottom|B"
35659 #~ msgstr "Čiara dole"
35660
35661 #~ msgid "Line Left|L"
35662 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35663
35664 #~ msgid "Line Right|R"
35665 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35666
35667 #~ msgid "Delete Row|w"
35668 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35669
35670 #~ msgid "Copy Row"
35671 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35672
35673 #~ msgid "Swap Rows"
35674 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35675
35676 #~ msgid "Delete Column|D"
35677 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35678
35679 #~ msgid "Copy Column"
35680 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35681
35682 #~ msgid "Swap Columns"
35683 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35684
35685 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35686 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35687
35688 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35689 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35690
35691 #~ msgid "Alignment|A"
35692 #~ msgstr "Zarovnanie"
35693
35694 #~ msgid "Add Row|R"
35695 #~ msgstr "Pridať riadok"
35696
35697 #~ msgid "Add Column|C"
35698 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35699
35700 #~ msgid "Maple, simplify"
35701 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35702
35703 #~ msgid "Maple, factor"
35704 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35705
35706 #~ msgid "Maple, evalm"
35707 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35708
35709 #~ msgid "Maple, evalf"
35710 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35711
35712 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35713 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35714
35715 #~ msgid "Align Environment|A"
35716 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35717
35718 #~ msgid "AlignAt Environment"
35719 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35720
35721 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35722 #~ msgstr "Falign prostredie"
35723
35724 #~ msgid "Multline Environment"
35725 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35726
35727 #~ msgid "Special Character|S"
35728 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35729
35730 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35731 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35732
35733 #~ msgid "Index Entry|I"
35734 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35735
35736 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35737 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35738
35739 #~ msgid "TeX Code|T"
35740 #~ msgstr "TeX Kód"
35741
35742 #~ msgid "Minipage|p"
35743 #~ msgstr "Minipage"
35744
35745 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35746 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35747
35748 #~ msgid "Floats|a"
35749 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35750
35751 #~ msgid "Include File...|d"
35752 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35753
35754 #~ msgid "Insert File|e"
35755 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35756
35757 #~ msgid "External Material...|x"
35758 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35759
35760 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35761 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35762
35763 #~ msgid "Protected Space|r"
35764 #~ msgstr "Chránená medzera"
35765
35766 #~ msgid "Vertical Space..."
35767 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35768
35769 #~ msgid "Line Break|L"
35770 #~ msgstr "Zlom riadku"
35771
35772 #~ msgid "Protected Dash|D"
35773 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35774
35775 #~ msgid "Single Quote|Q"
35776 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35777
35778 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35779 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35780
35781 #~ msgid "Horizontal Line"
35782 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35783
35784 #~ msgid "Font Change|o"
35785 #~ msgstr "Zmena písma"
35786
35787 #~ msgid "Math Normal Font"
35788 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35789
35790 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35791 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35792
35793 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35794 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35795
35796 #~ msgid "Math Roman Family"
35797 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35798
35799 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35800 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35801
35802 #~ msgid "Math Bold Series"
35803 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35804
35805 #~ msgid "Text Normal Font"
35806 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35807
35808 #~ msgid "Floatflt Figure"
35809 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35810
35811 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35812 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35813
35814 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35815 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35816
35817 #~ msgid "Character...|C"
35818 #~ msgstr "Znak..."
35819
35820 #~ msgid "Paragraph...|P"
35821 #~ msgstr "Odstavec..."
35822
35823 #~ msgid "Document...|D"
35824 #~ msgstr "Dokument...|D"
35825
35826 #~ msgid "Tabular...|T"
35827 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35828
35829 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35830 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35831
35832 #~ msgid "Noun Style|N"
35833 #~ msgstr "Štýl Meno"
35834
35835 #~ msgid "Bold Style|B"
35836 #~ msgstr "Tučný štýl"
35837
35838 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35839 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35840
35841 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35842 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35843
35844 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35845 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35846
35847 #~ msgid "Update|U"
35848 #~ msgstr "Aktualizovať"
35849
35850 #~ msgid "TeX Information|X"
35851 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35852
35853 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35854 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35855
35856 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35857 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35858
35859 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35860 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35861
35862 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35863 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35864
35865 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35866 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35867
35868 #~ msgid "Extended Features|E"
35869 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35870
35871 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35872 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35873
35874 #~ msgid "Preferences..."
35875 #~ msgstr "Preferencie..."
35876
35877 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35878 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35879
35880 #~ msgid "Quit LyX"
35881 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35882
35883 #~ msgid "%1$d words checked."
35884 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35885
35886 #~ msgid "One word checked."
35887 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35888
35889 #~ msgid "Spelling check completed"
35890 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35891
35892 #~ msgid "Basi&c"
35893 #~ msgstr "Základné"
35894
35895 #~ msgid "&Command:"
35896 #~ msgstr "Príkaz:"
35897
35898 #~ msgid "Search text is empty!"
35899 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35900
35901 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35902 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35903
35904 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35905 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35906
35907 #~ msgid ""
35908 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35909 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35910 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35911 #~ msgstr ""
35912 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35913 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35914 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35915
35916 #~ msgid "Affilation:"
35917 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35918
35919 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35920 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35921
35922 #~ msgid "greyedout"
35923 #~ msgstr "zosivelé"
35924
35925 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35926 #~ msgstr "Poznámka"
35927
35928 #~ msgid "&Use Defaults"
35929 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35930
35931 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35932 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35933
35934 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35935 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35936
35937 #~ msgid "Open Target...|O"
35938 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35939
35940 #~ msgid "misspelled marking"
35941 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35942
35943 #~ msgid ""
35944 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35945 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35946 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35947 #~ "%[[, %pages%]]}."
35948 #~ msgstr ""
35949 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35950 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35951 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35952 #~ "%strany%]]}."
35953
35954 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35955 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35956
35957 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35958 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35959
35960 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35961 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35962
35963 #~ msgid ""
35964 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35965 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35966 #~ msgstr ""
35967 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35968 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35969
35970 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35971 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35972
35973 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35974 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35975
35976 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35977 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35978
35979 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35980 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35981
35982 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35983 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35984
35985 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35986 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35987
35988 #~ msgid "Use &XeTeX"
35989 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35990
35991 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35992 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35993
35994 #~ msgid "&Use babel"
35995 #~ msgstr "Použiť babel"
35996
35997 #~ msgid "Flex:Institute"
35998 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35999
36000 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36001 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36002
36003 #~ msgid "scheme"
36004 #~ msgstr "náčrtok"
36005
36006 #~ msgid "chart"
36007 #~ msgstr "nákres"
36008
36009 #~ msgid "graph"
36010 #~ msgstr "grafika"
36011
36012 #~ msgid "Flex:Alert"
36013 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36014
36015 #~ msgid "Flex:Structure"
36016 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36017
36018 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36019 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36020
36021 #~ msgid "Flex:Firstname"
36022 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36023
36024 #~ msgid "Flex:Fname"
36025 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36026
36027 #~ msgid "Flex:Surname"
36028 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36029
36030 #~ msgid "Flex:Filename"
36031 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36032
36033 #~ msgid "Flex:Literal"
36034 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36035
36036 #~ msgid "Flex:Emph"
36037 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36038
36039 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36040 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36041
36042 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36043 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36044
36045 #~ msgid "Flex:Day"
36046 #~ msgstr "Flex:Deň"
36047
36048 #~ msgid "Flex:Month"
36049 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36050
36051 #~ msgid "Flex:Year"
36052 #~ msgstr "Flex:Rok"
36053
36054 #~ msgid "Flex:ISSN"
36055 #~ msgstr "Flex:SSN"
36056
36057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36058 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36059
36060 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36061 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36062
36063 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36064 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36065
36066 #~ msgid "Flex:Code"
36067 #~ msgstr "Flex:Kód"
36068
36069 #~ msgid "Flex:Keyword"
36070 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36071
36072 #~ msgid "Flex:Street"
36073 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36074
36075 #~ msgid "Flex:City"
36076 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36077
36078 #~ msgid "Flex:State"
36079 #~ msgstr "Flex:Štát"
36080
36081 #~ msgid "Flex:Postcode"
36082 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36083
36084 #~ msgid "Flex:Country"
36085 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36086
36087 #~ msgid "Flex:Directory"
36088 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36089
36090 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36091 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36092
36093 #~ msgid "Note:Note"
36094 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36095
36096 #~ msgid "Note:Greyedout"
36097 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36098
36099 #~ msgid "Box:Shaded"
36100 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36101
36102 #~ msgid "Wrap"
36103 #~ msgstr "Obtekanie"
36104
36105 #~ msgid "Info:shortcut"
36106 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36107
36108 #~ msgid "Info:shortcuts"
36109 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36110
36111 #~ msgid "Flex:Endnote"
36112 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36113
36114 #~ msgid "Flex:Initial"
36115 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36116
36117 #~ msgid "Flex:Expression"
36118 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36119
36120 #~ msgid "Flex:Concepts"
36121 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36122
36123 #~ msgid "Flex:Meaning"
36124 #~ msgstr "Flex: Význam"
36125
36126 #~ msgid "Flex:Noun"
36127 #~ msgstr "Flex:Meno"
36128
36129 #~ msgid "Flex:Strong"
36130 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36131
36132 #~ msgid "Noweb literate programming"
36133 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36134
36135 #~ msgid "Norsk"
36136 #~ msgstr "Nórsky"
36137
36138 #~ msgid "Nynorsk"
36139 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36140
36141 #~ msgid "file[[scope]]"
36142 #~ msgstr "súboru"
36143
36144 #~ msgid "master document[[scope]]"
36145 #~ msgstr "hlavný dokument"
36146
36147 #~ msgid "open files[[scope]]"
36148 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36149
36150 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36151 #~ msgstr "príručiek"
36152
36153 #~ msgid "Keywordsr"
36154 #~ msgstr "Heslá"
36155
36156 #~ msgid "A&vailable indices:"
36157 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36158
36159 #~ msgid "ACM Article: "
36160 #~ msgstr "ACM Článok: "
36161
36162 #~ msgid "ACM Month: "
36163 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36164
36165 #~ msgid "ACM Number: "
36166 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36167
36168 #~ msgid "ACM Price: "
36169 #~ msgstr "ACM Cena: "
36170
36171 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36172 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36173
36174 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36175 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36176
36177 #~ msgid "Successful "
36178 #~ msgstr "Úspešne "
36179
36180 #~ msgid "Error "
36181 #~ msgstr "Chyba "
36182
36183 #~ msgid "All indices"
36184 #~ msgstr "Všetky indexy"
36185
36186 #~ msgid "&Ok"
36187 #~ msgstr "OK"
36188
36189 #~ msgid "Cust&om:"
36190 #~ msgstr "Vlastné:"
36191
36192 #~ msgid ""
36193 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36194 #~ "lyx2lyx script."
36195 #~ msgstr ""
36196 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36197
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "The specified document\n"
36200 #~ "%1$s\n"
36201 #~ "could not be read."
36202 #~ msgstr ""
36203 #~ "Požadovaný dokument\n"
36204 #~ "%1$s\n"
36205 #~ "sa nedal čítať."
36206
36207 #~ msgid "Could not read document"
36208 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36209
36210 #~ msgid "Cannot view URL"
36211 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36212
36213 #~ msgid "Hyperlink"
36214 #~ msgstr "Hyperlinka"
36215
36216 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36217 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36218
36219 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36220 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36221
36222 #~ msgid "Height:"
36223 #~ msgstr "Výška:"
36224
36225 #~ msgid "Value of the line height."
36226 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36227
36228 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36229 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36230
36231 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36232 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36233
36234 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36235 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36236
36237 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36238 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36239
36240 #~ msgid "Element:Firstname"
36241 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36242
36243 #~ msgid "Element:Fname"
36244 #~ msgstr "Element:KMeno"
36245
36246 #~ msgid "Element:Filename"
36247 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36248
36249 #~ msgid "Element:Citation-number"
36250 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36251
36252 #~ msgid "Element:SS-Title"
36253 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36254
36255 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36256 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36257
36258 #~ msgid "Element:Postcode"
36259 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36260
36261 #~ msgid "Element:Directory"
36262 #~ msgstr "Element: Adresár"
36263
36264 #~ msgid "CharStyle"
36265 #~ msgstr "Štýl znaku"
36266
36267 #~ msgid "Custom:Endnote"
36268 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36269
36270 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36271 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36272
36273 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36274 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36275
36276 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36277 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36278
36279 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36280 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36281
36282 #~ msgid "CharStyle:Code"
36283 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36284
36285 #~ msgid "Glossary term"
36286 #~ msgstr "Glosse"
36287
36288 #~ msgid "Middle|d"
36289 #~ msgstr "Stredné"
36290
36291 #~ msgid "caption frame"
36292 #~ msgstr "popisok (rám)"
36293
36294 #~ msgid "top/bottom line"
36295 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36296
36297 #~ msgid "Decimal point:"
36298 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36299
36300 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36301 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36302
36303 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36304 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36305
36306 #~ msgid "Screen &DPI:"
36307 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36308
36309 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36310 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36311
36312 #~ msgid "Publisher ID"
36313 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36314
36315 #~ msgid "TheoremTemplate"
36316 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36317
36318 #~ msgid "Theorem #:"
36319 #~ msgstr "Teoréma #:"
36320
36321 #~ msgid "Proposition #:"
36322 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36323
36324 #~ msgid "Conjecture #:"
36325 #~ msgstr "Dohad #:"
36326
36327 #~ msgid "Criterion #:"
36328 #~ msgstr "Kritérium #:"
36329
36330 #~ msgid "Fact #:"
36331 #~ msgstr "Fakt #:"
36332
36333 #~ msgid "Definition #:"
36334 #~ msgstr "Definícia #:"
36335
36336 #~ msgid "Example #:"
36337 #~ msgstr "Príklad #:"
36338
36339 #~ msgid "Condition #:"
36340 #~ msgstr "Podmienka #:"
36341
36342 #~ msgid "Problem #:"
36343 #~ msgstr "Problém #:"
36344
36345 #~ msgid "Exercise #:"
36346 #~ msgstr "Úloha #:"
36347
36348 #~ msgid "Remark #:"
36349 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36350
36351 #~ msgid "Claim #:"
36352 #~ msgstr "Nárok #:"
36353
36354 #~ msgid "Note #:"
36355 #~ msgstr "Poznámka #:"
36356
36357 #~ msgid "Notation #:"
36358 #~ msgstr "Notácia #:"
36359
36360 #~ msgid "Case #:"
36361 #~ msgstr "Prípad #:"
36362
36363 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36364 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36365
36366 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36367 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36368
36369 #~ msgid "Overwrite all files?"
36370 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36371
36372 #~ msgid "Continue &asking"
36373 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36374
36375 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36376 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36377
36378 #~ msgid "Thin space"
36379 #~ msgstr "Úzka medzera"
36380
36381 #~ msgid "Medium space"
36382 #~ msgstr "Stredná medzera"
36383
36384 #~ msgid "Thick space"
36385 #~ msgstr "Tučná medzera"
36386
36387 #~ msgid "Negative thin space"
36388 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36389
36390 #~ msgid "Negative medium space"
36391 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36392
36393 #~ msgid "Negative thick space"
36394 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36395
36396 #~ msgid "Inter-word space"
36397 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36398
36399 #~ msgid "Date format"
36400 #~ msgstr "Formát dátumu"
36401
36402 #~ msgid "Unknown buffer info"
36403 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36404
36405 #~ msgid "QQuad Space"
36406 #~ msgstr "QQuad medzera"
36407
36408 #~ msgid "Preview\t"
36409 #~ msgstr "Náhľad\t"
36410
36411 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36412 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36413
36414 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36415 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36416
36417 #~ msgid "&Replace with..."
36418 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36419
36420 #~ msgid "Ne&xt"
36421 #~ msgstr "Ďalší"
36422
36423 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36424 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36425
36426 #~ msgid "Pre&vious"
36427 #~ msgstr "Predošlí"
36428
36429 #~ msgid "&Keep case"
36430 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36431
36432 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36433 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36434
36435 #~ msgid "&Find..."
36436 #~ msgstr "Nájsť..."
36437
36438 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36439 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36440
36441 #~ msgid "&Next"
36442 #~ msgstr "Ďalší"
36443
36444 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36445 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36446
36447 #~ msgid "&Previous"
36448 #~ msgstr "&Predošlí"
36449
36450 #~ msgid "Ch. "
36451 #~ msgstr "Kap. "
36452
36453 #~ msgid ""
36454 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36455 #~ "%1$s.layout,\n"
36456 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36457 #~ "class or style file required by it is not\n"
36458 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36459 #~ "for more information.\n"
36460 #~ msgstr ""
36461 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36462 #~ "%1$s.layout,\n"
36463 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36464 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36465 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36466 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36467
36468 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36469 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36470
36471 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36472 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36473
36474 #~ msgid "Any &word"
36475 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36476
36477 #~ msgid ""
36478 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36479 #~ "%2$s"
36480 #~ msgstr ""
36481 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36482 #~ "%2$s"
36483
36484 #~ msgid "&Dummy"
36485 #~ msgstr "&Atrapa"
36486
36487 #~ msgid "F&ind:"
36488 #~ msgstr "&Nájsť:"
36489
36490 #~ msgid "The Enter key works, too"
36491 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36492
36493 #~ msgid "The delete key works, too"
36494 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36495
36496 #~ msgid "D&elete"
36497 #~ msgstr "Z&mazať"
36498
36499 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36500 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36501
36502 #~ msgid "&BibTeX command:"
36503 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36504
36505 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36506 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36507
36508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36509 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36510
36511 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36512 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36513
36514 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36515 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36516
36517 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36518 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36519
36520 #~ msgid "Use input encod&ing"
36521 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36522
36523 #~ msgid "Jump to the label"
36524 #~ msgstr "Skok na značku"
36525
36526 #~ msgid "Merge cells"
36527 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36528
36529 #~ msgid "Strasse"
36530 #~ msgstr "Ulica"
36531
36532 #~ msgid "Land"
36533 #~ msgstr "Štát"
36534
36535 #~ msgid "BLZ"
36536 #~ msgstr "Kód banky"
36537
36538 #~ msgid "Konto"
36539 #~ msgstr "Účet"
36540
36541 #~ msgid "Insert|n"
36542 #~ msgstr "Vložiť"
36543
36544 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36545 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36546
36547 #~ msgid "View DVI"
36548 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36549
36550 #~ msgid "Update DVI"
36551 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36552
36553 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36554 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36555
36556 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36557 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36558
36559 #~ msgid "View PostScript"
36560 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36561
36562 #~ msgid "Update PostScript"
36563 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36564
36565 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36566 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36567
36568 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36569 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36570
36571 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36572 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36573
36574 #~ msgid ""
36575 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36576 #~ "You may not have the right languages installed."
36577 #~ msgstr ""
36578 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36579 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36580
36581 #~ msgid ""
36582 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36583 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36584 #~ msgstr ""
36585 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36586 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36587
36588 #~ msgid ""
36589 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36590 #~ "`%2$s'."
36591 #~ msgstr ""
36592 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36593 #~ "`%2$s'."
36594
36595 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36596 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36597
36598 #~ msgid ""
36599 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36600 #~ "encoding `%2$s'."
36601 #~ msgstr ""
36602 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36603 #~ "%2$s'."
36604
36605 #~ msgid ""
36606 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36607 #~ "encoding `%2$s'."
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36610 #~ "%2$s'."
36611
36612 #~ msgid ""
36613 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36614 #~ msgstr ""
36615 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36616 #~ "\"."
36617
36618 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36619 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36623 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36624 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36625 #~ msgstr ""
36626 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36627 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36628 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36629
36630 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36631 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36632
36633 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36634 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36635
36636 #~ msgid ""
36637 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36638 #~ "\n"
36639 #~ "%1$s."
36640 #~ msgstr ""
36641 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36642 #~ "\n"
36643 #~ "%1$s."
36644
36645 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36646 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36647
36648 #~ msgid ""
36649 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36650 #~ msgstr ""
36651 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36652 #~ "'?'."
36653
36654 #~ msgid "Length"
36655 #~ msgstr "Dĺžka"
36656
36657 #~ msgid "TeX Code Settings"
36658 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36659
36660 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36661 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36662
36663 #~ msgid "pspell (library)"
36664 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36665
36666 #~ msgid "aspell (library)"
36667 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36668
36669 #~ msgid "Spellchecker error"
36670 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36671
36672 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36673 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36674
36675 #~ msgid ""
36676 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36677 #~ "Maybe it has been killed."
36678 #~ msgstr ""
36679 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36680 #~ "Možno bol zabitý."
36681
36682 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36683 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36684
36685 #~ msgid "No Table of contents"
36686 #~ msgstr "Bez obsahu"
36687
36688 #~ msgid "Opened inset"
36689 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36690
36691 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36692 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36693
36694 #~ msgid ""
36695 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36696 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36697 #~ "%1$s."
36698 #~ msgstr ""
36699 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36700 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36701 #~ "%1$s."
36702
36703 #~ msgid "Opened Box Inset"
36704 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36705
36706 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36707 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36708
36709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36710 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36711
36712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36713 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36714
36715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36716 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36717
36718 #~ msgid "Opened Float Inset"
36719 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36720
36721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36722 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36723
36724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36725 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36726
36727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36728 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36729
36730 #~ msgid "Opened Note Inset"
36731 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36732
36733 #~ msgid "Opened table"
36734 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36735
36736 #~ msgid "Opened Text Inset"
36737 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36738
36739 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36740 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36741
36742 #~ msgid "Anschrift:"
36743 #~ msgstr "Adresa:"
36744
36745 #~ msgid "Briefkopf:"
36746 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36747
36748 #~ msgid "Zusatz:"
36749 #~ msgstr "Prídavok:"
36750
36751 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36752 #~ msgstr "Vaše značky:"
36753
36754 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36755 #~ msgstr "Naše značky:"
36756
36757 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36758 #~ msgstr "Referenta:"
36759
36760 #~ msgid "Unterschrift:"
36761 #~ msgstr "Podpis:"
36762
36763 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36764 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36765
36766 #~ msgid "Vorwahl:"
36767 #~ msgstr "Predvoľba:"
36768
36769 #~ msgid "Telefon:"
36770 #~ msgstr "Telefón:"
36771
36772 #~ msgid "Ort:"
36773 #~ msgstr "Miesto:"
36774
36775 #~ msgid "Datum:"
36776 #~ msgstr "Dátum:"
36777
36778 #~ msgid "Betreff:"
36779 #~ msgstr "Predmet:"
36780
36781 #~ msgid "Anrede:"
36782 #~ msgstr "Oslovenie:"
36783
36784 #~ msgid "Gruss:"
36785 #~ msgstr "Pozdrav:"
36786
36787 #~ msgid "Anlage(n):"
36788 #~ msgstr "Prílohy:"
36789
36790 #~ msgid "Verteiler:"
36791 #~ msgstr "NaVedomie:"
36792
36793 #~ msgid "Strasse:"
36794 #~ msgstr "Ulica:"
36795
36796 #~ msgid "Land:"
36797 #~ msgstr "Štát:"
36798
36799 #~ msgid "RetourAdresse:"
36800 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36801
36802 #~ msgid "MeinZeichen:"
36803 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36804
36805 #~ msgid "IhrZeichen:"
36806 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36807
36808 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36809 #~ msgstr "VášList:"
36810
36811 #~ msgid "BLZ:"
36812 #~ msgstr "Kód banky:"
36813
36814 #~ msgid "Konto:"
36815 #~ msgstr "Účet:"
36816
36817 #~ msgid "Adresse:"
36818 #~ msgstr "Adresa:"
36819
36820 #~ msgid "Anlagen:"
36821 #~ msgstr "Prílohy:"
36822
36823 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36824 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36825
36826 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36827 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36828
36829 #~ msgid "No file open!"
36830 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36831
36832 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36833 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36834
36835 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36836 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36837
36838 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36839 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36840
36841 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36842 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36843
36844 #~ msgid "Toggle Label|L"
36845 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36846
36847 #~ msgid "B&rowse..."
36848 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36849
36850 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36851 #~ msgstr "Počet kópií"
36852
36853 #~ msgid "Ne&w"
36854 #~ msgstr "No&vý"
36855
36856 #~ msgid "Grou&p Name:"
36857 #~ msgstr "Me&no:"
36858
36859 #~ msgid "&Postscript driver:"
36860 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36861
36862 #~ msgid "Append Parameter"
36863 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36864
36865 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36866 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36867
36868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36869 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36870
36871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36872 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36873
36874 #~ msgid "figure"
36875 #~ msgstr "Obrázok"
36876
36877 #~ msgid "algorithm"
36878 #~ msgstr "Algoritmus"
36879
36880 #~ msgid "tableau"
36881 #~ msgstr "Tabuľka"
36882
36883 #~ msgid "keywords"
36884 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36885
36886 #~ msgid "FAQ|F"
36887 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36888
36889 #~ msgid "Table of Contents|a"
36890 #~ msgstr "Obsah|O"
36891
36892 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36893 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36894
36895 #~ msgid "Austrian"
36896 #~ msgstr "Rakúsky"
36897
36898 #~ msgid "Author Note: "
36899 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36900
36901 #~ msgid "British"
36902 #~ msgstr "Britsky"
36903
36904 #~ msgid "Canadian"
36905 #~ msgstr "Kanadsky"
36906
36907 #~ msgid "Reference\t"
36908 #~ msgstr "Referencia"
36909
36910 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36911 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36912
36913 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36914 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36915
36916 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36917 #~ msgstr "Návratová adresa"
36918
36919 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36920 #~ msgstr "K&onvertor:"
36921
36922 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36923 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36924
36925 #~ msgid "LaTeX default"
36926 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36927
36928 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36929 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36930
36931 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36932 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36933
36934 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36935 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36936
36937 #~ msgid "Class not found"
36938 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36939
36940 #~ msgid "Changed Layout"
36941 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36942
36943 #~ msgid "Unknown layout"
36944 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36945
36946 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36947 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36948
36949 #~ msgid "Display image in LyX"
36950 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36951
36952 #~ msgid "Screen display"
36953 #~ msgstr "Obrazovka"
36954
36955 #~ msgid "Monochrome"
36956 #~ msgstr "Monochromaticky"
36957
36958 #~ msgid "Grayscale"
36959 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36960
36961 #~ msgid "&Display:"
36962 #~ msgstr "&Displej:"
36963
36964 #~ msgid "Sca&le:"
36965 #~ msgstr "&Mierka:"
36966
36967 #~ msgid "Scr&een Display:"
36968 #~ msgstr "Obrazovka"
36969
36970 #~ msgid "Do not display"
36971 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36972
36973 #~ msgid "Unknown Info: "
36974 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36975
36976 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36977 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36978
36979 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36980 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36981
36982 #~ msgid "<- C&lear"
36983 #~ msgstr "&Zmazať"
36984
36985 #~ msgid "A&pply"
36986 #~ msgstr "&Použiť"
36987
36988 #~ msgid "Add"
36989 #~ msgstr "&Pridať"
36990
36991 #~ msgid "Remove"
36992 #~ msgstr "&Odstrániť"
36993
36994 #~ msgid "E&mbed"
36995 #~ msgstr "Prvé_meno"
36996
36997 #~ msgid "Edit the file externally"
36998 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36999
37000 #~ msgid "&Edit File..."
37001 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37002
37003 #~ msgid "LyX View"
37004 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37005
37006 #~ msgid "&Clipping"
37007 #~ msgstr "&Orezanie"
37008
37009 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37010 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37011
37012 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37013 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37014
37015 #~ msgid "Clear"
37016 #~ msgstr "&Zmazať"
37017
37018 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37019 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37020
37021 #~ msgid " writing embedded files."
37022 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37023
37024 #~ msgid " could not write embedded files!"
37025 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37026
37027 #~ msgid "Failed to extract file"
37028 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37029
37030 #~ msgid "Copy file failure"
37031 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37032
37033 #~ msgid "Failed to embed file"
37034 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37035
37036 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37037 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37038
37039 #~ msgid "Sync file failure"
37040 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37041
37042 #~ msgid "Packing all files"
37043 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37044
37045 #~ msgid "Failed to write file"
37046 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37047
37048 #~ msgid "Save failure"
37049 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37050
37051 #~ msgid "Extra embedded file"
37052 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37053
37054 #~ msgid "Plain Text"
37055 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37056
37057 #~ msgid "Enspace|E"
37058 #~ msgstr "&Nahradiť"
37059
37060 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37061 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37062
37063 #~ msgid "Properties...|P"
37064 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37065
37066 #~ msgid "New Line|e"
37067 #~ msgstr "ako riadky|r"
37068
37069 #~ msgid "Line Break|B"
37070 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37071
37072 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37073 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37074
37075 #~ msgid "Links"
37076 #~ msgstr "Zoznam"
37077
37078 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37079 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37080
37081 #~ msgid "Swap Columns|w"
37082 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37083
37084 #~ msgid "true"
37085 #~ msgstr "Ulica"
37086
37087 #~ msgid "false"
37088 #~ msgstr "Zavrieť"
37089
37090 #~ msgid "&float"
37091 #~ msgstr "objekt:"
37092
37093 #~ msgid "S&ubfigure"
37094 #~ msgstr "Podo&brázok"
37095
37096 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37097 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37098
37099 #~ msgid "Ca&ption:"
37100 #~ msgstr "Po&pisok:"
37101
37102 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37103 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37104
37105 #~ msgid "&Shaded"
37106 #~ msgstr "&Uložiť"
37107
37108 #~ msgid "Paper Size"
37109 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37110
37111 #~ msgid "&Colors"
37112 #~ msgstr "&Farby"
37113
37114 #~ msgid "&File formats"
37115 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37116
37117 #~ msgid "&GUI name:"
37118 #~ msgstr "&GUI názov"
37119
37120 #~ msgid "External Applications"
37121 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37122
37123 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37124 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37125
37126 #~ msgid "Save/restore window position"
37127 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37128
37129 #~ msgid " every"
37130 #~ msgstr " každých"
37131
37132 #~ msgid "&URL:"
37133 #~ msgstr "&URL"
37134
37135 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37136 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37137
37138 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37139 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37140
37141 #~ msgid "Default (outer)"
37142 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37143
37144 #~ msgid "Outer"
37145 #~ msgstr "Vonkajší"
37146
37147 #~ msgid "&Units:"
37148 #~ msgstr "&Jednotky:"
37149
37150 #~ msgid "Bahasa"
37151 #~ msgstr "Bahasky"
37152
37153 #~ msgid "Magyar"
37154 #~ msgstr "Maďarsky"
37155
37156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37157 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37158
37159 #~ msgid "Framed|F"
37160 #~ msgstr "Parametre"
37161
37162 #~ msgid "Shaded|S"
37163 #~ msgstr "&Tvar:"
37164
37165 #~ msgid "Insert URL"
37166 #~ msgstr "Vložiť URL"
37167
37168 #~ msgid "Can't load document class"
37169 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37170
37171 #~ msgid ""
37172 #~ "The document could not be converted\n"
37173 #~ "into the document class %1$s."
37174 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37175
37176 #~ msgid "&Switch to document"
37177 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37178
37179 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37180 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37181
37182 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37183 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37184
37185 #~ msgid "Copiers"
37186 #~ msgstr "Kópie"
37187
37188 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37189 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37190
37191 #~ msgid "Boxed"
37192 #~ msgstr "Tučné"
37193
37194 #~ msgid "Doublebox"
37195 #~ msgstr "Dvojité"
37196
37197 #~ msgid "Unknown inset name: "
37198 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37199
37200 #~ msgid "Program Listing "
37201 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37202
37203 #~ msgid "Framed"
37204 #~ msgstr "Parametre"
37205
37206 #~ msgid "%1$d words in selection."
37207 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37208
37209 #~ msgid "%1$d words in document."
37210 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37211
37212 #~ msgid "One word in selection."
37213 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37214
37215 #~ msgid "One word in document."
37216 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37217
37218 #~ msgid "Count words"
37219 #~ msgstr "Počet slov"
37220
37221 #~ msgid "Encoding error"
37222 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37223
37224 #~ msgid "Placeholders"
37225 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37226
37227 #~ msgid "Case."
37228 #~ msgstr "Vložiť"
37229
37230 #~ msgid "&Load"
37231 #~ msgstr "&Načítať"
37232
37233 #~ msgid "Printer &name:"
37234 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37235
37236 #~ msgid "Columns "
37237 #~ msgstr "Stĺpce"
37238
37239 #~ msgid "Conjecture "
37240 #~ msgstr "Dohad"
37241
37242 #~ msgid "Part "
37243 #~ msgstr "Časť"
37244
37245 #~ msgid "overprint "
37246 #~ msgstr "Predtlač"
37247
37248 #~ msgid "overlayarea"
37249 #~ msgstr "Prekrytie"
37250
37251 #~ msgid "Corollary_"
37252 #~ msgstr "Ľutujem."
37253
37254 #~ msgid "Definition. "
37255 #~ msgstr "Definícia"
37256
37257 #~ msgid "Example. "
37258 #~ msgstr "Príklad"
37259
37260 #~ msgid "Fact. "
37261 #~ msgstr "Fakt"
37262
37263 #~ msgid "Proof. "
37264 #~ msgstr "Dôkaz"
37265
37266 #~ msgid "note: "
37267 #~ msgstr "poznámka"
37268
37269 #~ msgid "&Extended Chars"
37270 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37271
37272 #~ msgid "default"
37273 #~ msgstr "štandardné"
37274
37275 #~ msgid "common"
37276 #~ msgstr "Komentár"
37277
37278 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37279 #~ msgstr "Obsah"
37280
37281 #~ msgid "Toc"
37282 #~ msgstr "Námet"
37283
37284 #~ msgid "Table of Contents|T"
37285 #~ msgstr "Obsah|O"
37286
37287 #~ msgid "OK"
37288 #~ msgstr "&OK"
37289
37290 #~ msgid "Chinese"
37291 #~ msgstr "Kópie"
37292
37293 #~ msgid "Upper"
37294 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37295
37296 #~ msgid "Table of contents"
37297 #~ msgstr "Obsah"
37298
37299 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37300 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37301
37302 #~ msgid "block "
37303 #~ msgstr "Do bloku"
37304
37305 #~ msgid "Corollary.  "
37306 #~ msgstr "Ľutujem."
37307
37308 #~ msgid "&Caption"
37309 #~ msgstr "Názov"
37310
37311 #~ msgid "&Label"
37312 #~ msgstr "&Označenie:"
37313
37314 #~ msgid "A Label for the caption"
37315 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37316
37317 #~ msgid "<- P&romote"
37318 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37319
37320 #~ msgid "D&own"
37321 #~ msgstr "Hotovo"
37322
37323 #~ msgid "Upd&ate"
37324 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37325
37326 #~ msgid "SubSection"
37327 #~ msgstr "Pododdiel"
37328
37329 #~ msgid ""
37330 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37331 #~ "font change."
37332 #~ msgstr ""
37333 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37334 #~ "definovanie zmeny písma."
37335
37336 #~ msgid "Unknown toc list"
37337 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37338
37339 #~ msgid "Insert glossary entry"
37340 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37341
37342 #~ msgid "Glo"
37343 #~ msgstr "&Globálne"
37344
37345 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37346 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37347
37348 #~ msgid "&Detach panel"
37349 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37350
37351 #~ msgid "Insert spacing"
37352 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37353
37354 #~ msgid "Set limits style"
37355 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37356
37357 #~ msgid "Set math font"
37358 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37359
37360 #~ msgid "Math Panel|l"
37361 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37362
37363 #~ msgid "Math Panel|P"
37364 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37365
37366 #~ msgid "Show math panel"
37367 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37368
37369 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37370 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37371
37372 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37373 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37374
37375 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37376 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37377
37378 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37379 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37380
37381 #~ msgid "Insert math delimiters"
37382 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37383
37384 #~ msgid "Alig&nment:"
37385 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37386
37387 #~ msgid "&From:"
37388 #~ msgstr "&Z:"
37389
37390 #~ msgid "&Converters"
37391 #~ msgstr "&Konvertory"
37392
37393 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37394 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37395
37396 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37397 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37398
37399 #~ msgid "#*"
37400 #~ msgstr "*"
37401
37402 #~ msgid "PrettyRef: "
37403 #~ msgstr "PeknáRef: "
37404
37405 #~ msgid "Opening child document "
37406 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37407
37408 #~ msgid "Special Insets|S"
37409 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37410
37411 #~ msgid "Insets|n"
37412 #~ msgstr "Vložiť|I"
37413
37414 #~ msgid "S&econd:"
37415 #~ msgstr "&Druhá:"
37416
37417 #~ msgid "String not found!"
37418 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37419
37420 #~ msgid ""
37421 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37422 #~ "restart LyX."
37423 #~ msgstr ""
37424 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37425 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37426
37427 #~ msgid ""
37428 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37429 #~ "safely."
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37432
37433 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37434 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37435
37436 #~ msgid "Headings &style:"
37437 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37438
37439 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37440 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37441
37442 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37443 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37444
37445 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37446 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37447
37448 #~ msgid ""
37449 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37450 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37451 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37452 #~ "description of multiple columns."
37453 #~ msgstr ""
37454 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37455 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37456 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37457 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37458
37459 #~ msgid "&Icon Set:"
37460 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37461
37462 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37463 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37464
37465 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37466 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37467
37468 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37469 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37470
37471 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37472 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37473
37474 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37475 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37476
37477 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37478 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37479
37480 #~ msgid ""
37481 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37482 #~ "Continue searching from the end?"
37483 #~ msgstr ""
37484 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37485 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37486
37487 #~ msgid "&Keep Changes"
37488 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37489
37490 #~ msgid "Visible Space|i"
37491 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37495 #~ "%2$s\n"
37496 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37497 #~ msgstr ""
37498 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37499 #~ "%2$s\n"
37500 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37501
37502 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37503 #~ msgstr "Rámik"
37504
37505 #~ msgid ""
37506 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37507 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37508 #~ "details."
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37511 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37512
37513 #~ msgid "Bibliography generation"
37514 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37515
37516 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37517 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37518
37519 #~ msgid "Font colors"
37520 #~ msgstr "Farby písma"
37521
37522 #~ msgid "Background colors"
37523 #~ msgstr "Farby pozadia"
37524
37525 #~ msgid "&Base Size:"
37526 #~ msgstr ""
37527 #~ "&Základná\n"
37528 #~ "veľkosť:"
37529
37530 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37531 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37532
37533 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37534 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37535
37536 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37537 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37538
37539 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37540 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37541
37542 #~ msgid ""
37543 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37544 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37547 #~ "Nastaveniach povolený."
37548
37549 #~ msgid "Index generation"
37550 #~ msgstr "Generácia registrov"
37551
37552 #~ msgid "Class options"
37553 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37554
37555 #~ msgid "&Quote Style:"
37556 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37557
37558 #~ msgid "Language &Default"
37559 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37560
37561 #~ msgid "&Default Margins"
37562 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37563
37564 #~ msgid "&Column Sep:"
37565 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37566
37567 #~ msgid "Load a&utomatically"
37568 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37569
37570 #~ msgid "Load alwa&ys"
37571 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37572
37573 #~ msgid ""
37574 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37575 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37576 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37577 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37578 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37579 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37580 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37581 #~ msgstr ""
37582 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37583 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37584 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37585 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37586 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37587 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37588 #~ "fixltx2e obsoletný."
37589
37590 #~ msgid "Do &not load"
37591 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37592
37593 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37594 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37595
37596 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37597 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37598
37599 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37600 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37601
37602 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37603 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37604
37605 #~ msgid "Additional o&ptions"
37606 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37607
37608 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37609 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37610
37611 #~ msgid "Display &Graphics"
37612 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37613
37614 #~ msgid "Instant &Preview:"
37615 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37616
37617 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37618 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37619
37620 #~ msgid "Session handling"
37621 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37622
37623 #~ msgid "Backup && saving"
37624 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37625
37626 #~ msgid "Windows && work area"
37627 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37628
37629 #~ msgid "S&hort Name:"
37630 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37631
37632 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37633 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37634
37635 #~ msgid "Right-to-left language support"
37636 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37637
37638 #~ msgid "Context help"
37639 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37640
37641 #~ msgid "An empty output file was generated."
37642 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37643
37644 #~ msgid "&Master's perspective"
37645 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37646
37647 #~ msgid ""
37648 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37649 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37650 #~ "details."
37651 #~ msgstr ""
37652 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37653 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37654
37655 #~ msgid "PDF form parameters"
37656 #~ msgstr "PDF form parametre"
37657
37658 #~ msgid "the name of the PDF action"
37659 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37660
37661 #~ msgid "Supported box types"
37662 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37663
37664 #~ msgid ""
37665 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37666 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37667 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37668 #~ "keep the layout file in the document directory."
37669 #~ msgstr ""
37670 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37671 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37672 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37673 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37674
37675 #~ msgid "Shadow size:"
37676 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37677
37678 #~ msgid "Box separation:"
37679 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37680
37681 #~ msgid "Line thickness:"
37682 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37683
37684 #~ msgid "Background:"
37685 #~ msgstr "Pozadie:"
37686
37687 #~ msgid "Frame:"
37688 #~ msgstr "Rám:"
37689
37690 #~ msgid "Type and size"
37691 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37692
37693 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37694 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37695
37696 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37697 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37698
37699 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37700 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37701
37702 #~ msgid "Compressed|m"
37703 #~ msgstr "Komprimované|m"
37704
37705 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37706 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37707
37708 #~ msgid ""
37709 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37710 #~ "the 'Short Title' inset."
37711 #~ msgstr ""
37712 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37713 #~ "Titul'."
37714
37715 #~ msgid "Text a&fter:"
37716 #~ msgstr "Te&xt za:"
37717
37718 #~ msgid "Full aut&hor list"
37719 #~ msgstr "Každý a&utor"
37720
37721 #~ msgid "Search Citation"
37722 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37723
37724 #~ msgid "Search field:"
37725 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37726
37727 #~ msgid "Entry types:"
37728 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37729
37730 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37731 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37732
37733 #~ msgid "<No Document Open>"
37734 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37735
37736 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37737 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37738
37739 #~ msgid "Colored boxes|C"
37740 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37741
37742 #~ msgid "&Multicolumn"
37743 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37744
37745 #~ msgid "&Use long table"
37746 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37747
37748 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37749 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37750
37751 #~ msgid "Longtable alignment"
37752 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37753
37754 #~ msgid ""
37755 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37756 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37757 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37758 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37759 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37760 #~ msgstr ""
37761 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37762 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37763 #~ "poriadku.\n"
37764 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37765 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37766 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37767
37768 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37769 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37770
37771 #~ msgid "Change tracking error"
37772 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37773
37774 #~ msgid ""
37775 #~ "Change by %1\n"
37776 #~ "\n"
37777 #~ msgstr ""
37778 #~ "Zmenil %1\n"
37779 #~ "\n"
37780
37781 #~ msgid "Change made at %1\n"
37782 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37786 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37787 #~ msgstr ""
37788 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37789 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37790
37791 #~ msgid "NameRef:"
37792 #~ msgstr "MenoRef:"
37793
37794 #~ msgid "Branch (child only): "
37795 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37796
37797 #~ msgid "Branch (master only): "
37798 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37799
37800 #~ msgid ""
37801 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37802 #~ "format by default.\n"
37803 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37804 #~ "or uncompressed)."
37805 #~ msgstr ""
37806 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37807 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37808 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37812 #~ "document.\n"
37813 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37814 #~ "files."
37815 #~ msgstr ""
37816 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37817 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37818 #~ "súbory."
37819
37820 #~ msgid ""
37821 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37822 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37825 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37826 #~ "vlastnosť)"
37827
37828 #~ msgid ""
37829 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37830 #~ "files.\n"
37831 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37832 #~ "configure time.\n"
37833 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37834 #~ msgstr ""
37835 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37836 #~ "Cygwin.\n"
37837 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37838 #~ "konfigurácie.\n"
37839 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37840
37841 #~ msgid ""
37842 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37843 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37844 #~ msgstr ""
37845 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37846 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37847
37848 #~ msgid ""
37849 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37850 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37851 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37852 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37853 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37854 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37855 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37858 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37859 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37860 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37861 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37862 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37863 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37864
37865 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37866 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37870 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37871 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37872 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37873 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37874 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37875 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37876 #~ "                  select the features to debug.\n"
37877 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37878 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37879 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37880 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37881 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37882 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37883 #~ "Name\n"
37884 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37885 #~ "name\n"
37886 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37887 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37888 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37889 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37890 #~ "export),\n"
37891 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37892 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37893 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37894 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37895 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37896 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37897 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37898 #~ "files,\n"
37899 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37900 #~ "export.\n"
37901 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37902 #~ "consumed.\n"
37903 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37904 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37905 #~ "\t-r [--remote]\n"
37906 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37907 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37908 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37909 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37910 #~ "Check the LyX man page for more details."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37913 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37914 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37915 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37916 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37917 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37918 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37919 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37920 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37921 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37922 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37923 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37924 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37925 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37926 #~ "Súborov->Skratka\n"
37927 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37928 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37929 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37930 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37931 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37932 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37933 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37934 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37935 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37936 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37937 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37938 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37939 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37940 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37941 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37942 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37943 #~ "skonzumované.\n"
37944 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37945 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37946 #~ "\t-r [--remote]\n"
37947 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37948 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37949 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37950 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37951 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37952
37953 #~ msgid ""
37954 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37955 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37956 #~ msgstr ""
37957 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37958 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37959
37960 #~ msgid "S&elected Citations:"
37961 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37962
37963 #~ msgid ""
37964 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37965 #~ msgstr ""
37966 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37967 #~ "hľadanie začalo"
37968
37969 #~ msgid "Force u&pper case"
37970 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37971
37972 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37973 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37974
37975 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37976 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37977
37978 #~ msgid ""
37979 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37980 #~ "You need to update the viewed document."
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37983 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37984
37985 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37986 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37990 #~ "undesired effects."
37991 #~ msgstr ""
37992 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37993 #~ "nežiadúcich efektov. "
37994
37995 #~ msgid "Small-sized icons"
37996 #~ msgstr "Malé ikony"
37997
37998 #~ msgid "Normal-sized icons"
37999 #~ msgstr "Normálne ikony"
38000
38001 #~ msgid "Big-sized icons"
38002 #~ msgstr "Veľké ikony"
38003
38004 #~ msgid "Huge-sized icons"
38005 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38006
38007 #~ msgid "Giant-sized icons"
38008 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38009
38010 #~ msgid ""
38011 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38012 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38013 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38014 #~ "execution of these converters,\n"
38015 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38016 #~ ">Forbid needauth converters."
38017 #~ msgstr ""
38018 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38019 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38020 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38021 #~ "odblokovať,\n"
38022 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38023 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38024
38025 #~ msgid ""
38026 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38027 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38028 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38029 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38030 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38031 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38032 #~ msgstr ""
38033 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38034 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38035 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38036 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38037 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38038
38039 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38040 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38041
38042 #~ msgid ""
38043 #~ "\n"
38044 #~ "\n"
38045 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38046 #~ "converters, please, go to\n"
38047 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38048 #~ "needauth converters."
38049 #~ msgstr ""
38050 #~ "\n"
38051 #~ "\n"
38052 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38053 #~ "choďte na\n"
38054 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38055 #~ "overovacie konvertory. "
38056
38057 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38058 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38059
38060 #~ msgid "Do &NOT run"
38061 #~ msgstr "&Nespustiť"
38062
38063 #~ msgid ""
38064 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38065 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38066 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38067 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38068 #~ msgstr ""
38069 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38070 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38071 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38072 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38073 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38074
38075 #~ msgid "Language &default"
38076 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38077
38078 #~ msgid "&Other:"
38079 #~ msgstr "&Iné:"
38080
38081 #~ msgid "Language pac&kage:"
38082 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38083
38084 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38085 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38086
38087 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38088 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38089
38090 #~ msgid "Default st&yle:"
38091 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38092
38093 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38094 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38095
38096 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38097 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38098
38099 #~ msgid ""
38100 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38101 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38102 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38103 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38104 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38105 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38106 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38107 #~ "                  select the features to debug.\n"
38108 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38109 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38110 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38111 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38112 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38113 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38114 #~ "Name\n"
38115 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38116 #~ "name\n"
38117 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38118 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38119 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38120 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38121 #~ "export),\n"
38122 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38123 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38124 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38125 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38126 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38127 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38128 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38129 #~ "files,\n"
38130 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38131 #~ "export.\n"
38132 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38133 #~ "consumed.\n"
38134 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38135 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38136 #~ "\t-r [--remote]\n"
38137 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38138 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38139 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38140 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38141 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38142 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38143 #~ "Check the LyX man page for more details."
38144 #~ msgstr ""
38145 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38146 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38147 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38148 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38149 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38150 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38151 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38152 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38153 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38154 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38155 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38156 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38157 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38158 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38159 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38160 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38161 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38162 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38163 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38164 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38165 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38166 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38167 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38168 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38169 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38170 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38171 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38172 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38173 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38174 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38175 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38176 #~ "skonzumované.\n"
38177 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38178 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38179 #~ "\t-r [--remote]\n"
38180 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38181 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38182 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38183 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38184 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38185 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38186 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38187
38188 #~ msgid "Numerical"
38189 #~ msgstr "Číselný"
38190
38191 #~ msgid ""
38192 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38193 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38194 #~ msgstr ""
38195 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38196 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38197
38198 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38199 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38200
38201 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38202 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38203
38204 #~ msgid ""
38205 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38206 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38207 #~ "get more information."
38208 #~ msgstr ""
38209 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38210 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38211
38212 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38213 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38214
38215 #~ msgid "Text &before:"
38216 #~ msgstr "&Text pred:"
38217
38218 #~ msgid ""
38219 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38220 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38221 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38222 #~ msgstr ""
38223 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38224 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38225 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38226 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38227
38228 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38229 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38230
38231 #~ msgid "Smash \\smash"
38232 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38233
38234 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38235 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38236
38237 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38238 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38239
38240 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38241 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38242
38243 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38244 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38245
38246 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38247 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38248
38249 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38250 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38251
38252 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38253 #~ msgstr ""
38254 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38255
38256 #~ msgid ""
38257 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38258 #~ "supports this."
38259 #~ msgstr ""
38260 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38261 #~ "podporuje."
38262
38263 #~ msgid ""
38264 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38265 #~ "current style supports this."
38266 #~ msgstr ""
38267 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38268 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38269
38270 #~ msgid ""
38271 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38272 #~ "style supports this."
38273 #~ msgstr ""
38274 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38275 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38276
38277 #~ msgid ""
38278 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38279 #~ "dashes"
38280 #~ msgstr ""
38281 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38282
38283 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38284 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38285
38286 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38287 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38288
38289 #~ msgid "Strikeout"
38290 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38291
38292 #~ msgid ""
38293 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38294 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38295 #~ "provides a paragraph style."
38296 #~ msgstr ""
38297 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38298 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38299 #~ "tento modul štýl odstavca."
38300
38301 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38302 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38303
38304 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38305 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38306
38307 #~ msgid "ACM Volume: "
38308 #~ msgstr "ACM Diel: "
38309
38310 #~ msgid "ACM Year: "
38311 #~ msgstr "ACM Rok: "
38312
38313 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38314 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38315
38316 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38317 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38318
38319 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38320 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38321
38322 #~ msgid ""
38323 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38324 #~ "brewed algorithm floats."
38325 #~ msgstr ""
38326 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38327 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38328
38329 #~ msgid ""
38330 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38331 #~ "disk of the document %1$s?"
38332 #~ msgstr ""
38333 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38334 #~ "dokumentu %1$s?"
38335
38336 #~ msgid ""
38337 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38338 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38339 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38340 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38341 #~ "document.</p>"
38342 #~ msgstr ""
38343 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38344 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38345 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38346 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38347 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38348 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38349
38350 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38351 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38352
38353 #~ msgid "Insert right side scripts"
38354 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38355
38356 #~ msgid "Insert left side scripts"
38357 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38358
38359 #~ msgid "Insert side scripts"
38360 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38361
38362 #~ msgid "Mo&re parameters"
38363 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38364
38365 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38366 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38367
38368 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38369 #~ msgstr ""
38370 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38371
38372 #~ msgid ""
38373 #~ "The running converter\n"
38374 #~ " %1$s\n"
38375 #~ "was killed by the user."
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Beh konverzie\n"
38378 #~ " %1$s\n"
38379 #~ "bol prerušený užívateľom."
38380
38381 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38382 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38383
38384 #~ msgid "&Family:"
38385 #~ msgstr "&Rodina:"
38386
38387 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38388 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38389
38390 #~ msgid "Text Style|S"
38391 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38392
38393 #~ msgid "Box Settings...|x"
38394 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38395
38396 #~ msgid "Index Settings...|x"
38397 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38398
38399 #~ msgid "Customized...|C"
38400 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38401
38402 #~ msgid "Float Type:"
38403 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38404
38405 #~ msgid "&Rotate sideways"
38406 #~ msgstr "Otočiť &bokom"