1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-06 11:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-06 09:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
983 msgstr "Všetky políčka"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1027 msgstr "Formátovanie"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Farby Písma"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Hlavný text:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Bý&valí Dokument"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1310 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1415 msgid "A&pply to current session only"
1416 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1450 msgid "Clip to &bounding box"
1451 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1455 msgid "&Left bottom:"
1456 msgstr "Vľavo &dole:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1465 msgstr "Vpravo &hore:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1513 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hľadať len celé slová"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "C&elé slová"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1555 msgstr "Nas&tavenia"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1574 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1575 "hlavnému dokumentu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "H&lavný dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Vš&etky príručky"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1598 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "&Ignorovať formát"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1609 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "Vr&ch strany"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&Spodok strany"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1666 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1669 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1677 msgid "&Default family:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1693 msgid "&LaTeX font encoding:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "&Bezserifové:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1720 msgstr "M&ierka (%):"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1725 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "S&trojopisné:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1738 msgstr "Mi&erka (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1743 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1748 msgstr "&Matematika:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1751 msgid "Select the math typeface"
1752 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1771 msgid "Use old style instead of lining figures"
1772 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1775 msgid "Use &old style figures"
1776 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1780 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1783 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1787 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1788 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1792 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1793 "box prevents that."
1795 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1796 "políčka sa tomu zabráni."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1812 msgstr "Veľkosť výstupu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1821 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1834 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Grafiku otáčať"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1856 msgstr "S&tredobod:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Uhol (stupne):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1876 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1877 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 msgid "Clip to c&oordinates"
1881 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1895 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1896 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1898 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1899 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX voľby:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1915 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1916 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Skupina obrázkov"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1953 msgstr "Režim konceptu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1957 msgstr "Režim ko&nceptu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Vzor Výplne:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2042 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2046 msgid "Specify the link target"
2047 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2054 msgid "Link to the web or to every other target"
2055 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2062 msgid "Link to an email address"
2063 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2070 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2071 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2074 msgid "Link to a file"
2075 msgstr "Odkaz na súbor"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2082 msgid "File name to include"
2083 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2099 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2103 msgid "Program Listing"
2104 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2107 msgid "Edit the file"
2108 msgstr "Upraviť súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2116 msgstr "&Zvýraznenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2123 msgid "Underlining of text"
2124 msgstr "Podčiarknutie textu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Parameteri výpisu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2168 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2169 "want to enter LaTeX code."
2171 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Dostupné Registre:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2186 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2190 msgid "Index Generation"
2191 msgstr "Generácia Registrov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2199 msgid "Define program options of the selected processor."
2200 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2204 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2207 msgid "&Use multiple indexes"
2208 msgstr "Použiť &viac registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2211 msgid "&New:[[index]]"
2212 msgstr "&Nový register:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2218 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Odstrániť označený register"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Premenovať označený register"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Typ informácie:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Meno informácie:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "O&kamžite Použiť"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2284 msgstr "Nová vložka"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokálna schéma…"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Nastavenie Triedy"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2303 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2304 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2307 msgid "&Predefined:"
2308 msgstr "Pred&definované:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2312 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2315 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2316 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2323 msgid "&Graphics driver:"
2324 msgstr "&Ovládač grafik:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2327 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2328 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2331 msgid "Select de&fault master document"
2332 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2336 msgstr "&Hlavný dokument:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2339 msgid "Enter the name of the default master document"
2340 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2343 msgid "&Suppress default date on front page"
2344 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2347 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2348 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2351 msgid "&Quote style:"
2352 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2355 msgid "Language pa&ckage:"
2356 msgstr "Jazykový balí&k:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2360 msgid "Select which language package LyX should use"
2361 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2366 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2368 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2375 msgid "Lan&guage default"
2376 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2384 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2385 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2386 "have been inserted with."
2388 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2389 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2392 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2393 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2397 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2400 msgid "Value of the vertical line offset."
2401 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2404 msgid "Value of the line width."
2405 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2412 msgid "Value of the line thickness."
2413 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2416 msgid "Input here the listings parameters"
2417 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2421 msgid "Feedback window"
2422 msgstr "Okno pre odozvu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2425 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2426 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2429 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2430 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2435 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2440 msgid "&Main Settings"
2441 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2445 msgstr "Umiestnenie"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2448 msgid "Check for inline listings"
2449 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2452 msgid "&Inline listing"
2453 msgstr "&Vložený výpis"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2456 msgid "Check for floating listings"
2457 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2461 msgstr "P&lávajúci objekt"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2465 msgstr "&Umiestnenie:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2469 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2472 msgid "Line numbering"
2473 msgstr "Číslovanie riadkov"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2480 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2481 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2488 msgid "S&trikethrough:"
2489 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2492 msgid "Difference between two numbered lines"
2493 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2497 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2500 msgid "Choose the font size for line numbers"
2501 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2510 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2513 msgid "The content's base font size"
2514 msgstr "Základná veľkosť písma"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2517 msgid "Font Famil&y:"
2518 msgstr "Rodi&na písma:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2521 msgid "Font Properties"
2522 msgstr "Vlastnosti Písma"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2568 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2569 #: lib/layouts/landscape.module:15
2573 #: lib/layouts/landscape.module:25
2574 msgid "Landscape (Floating)"
2575 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2577 #: lib/layouts/landscape.module:28
2578 msgid "Landscape (floating)"
2579 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2582 msgid "Select the programming language"
2583 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2590 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2591 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2598 msgid "Fi&rst line:"
2599 msgstr "Prvý r&iadok:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2602 msgid "The first line to be printed"
2603 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2607 msgstr "Kon&cový riadok:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2610 msgid "The last line to be printed"
2611 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2618 msgid "More Parameters"
2619 msgstr "Ďalšie parametre"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2622 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2624 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2627 msgid "Document-specific layout information"
2629 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2630 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2638 msgid "Errors reported in terminal."
2639 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2643 msgstr "Konvertovať"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2646 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2647 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2651 msgstr "&Typ Protokolu:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2654 msgid "Update the display"
2655 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2660 msgstr "&Aktualizovať"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2663 msgid "&Open Containing Directory"
2664 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2679 msgid "Jump to the next error message."
2680 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2684 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2687 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2688 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2691 msgid "&Default margins"
2692 msgstr "Š&tandardné okraje"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2712 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2715 msgid "Head &height:"
2716 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2720 msgstr "&Medzera k päte:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2723 msgid "&Column sep:"
2724 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2727 msgid "Master Document Output"
2728 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2731 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2732 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2735 msgid "Include only &selected children"
2736 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2740 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2743 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2744 "(predlžuje kompiláciu)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2747 msgid "&Maintain counters and references"
2748 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2751 msgid "Include all subdocuments in the output"
2752 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2755 msgid "&Include all children"
2756 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2762 msgid "Number of rows"
2763 msgstr "Počet riadkov"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2774 msgid "Number of columns"
2775 msgstr "Počet stĺpcov"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2785 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2788 msgid "Vertical alignment"
2789 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2793 msgstr "&Vertikálne:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2797 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2800 msgid "&Horizontal:"
2801 msgstr "&Horizontálne:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2808 msgid "decoration type / matrix border"
2809 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2812 msgid "All packages:"
2813 msgstr "Všetky balíky:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2816 msgid "Load A&utomatically"
2817 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2820 msgid "Load Alwa&ys"
2821 msgstr "Vžd&y Použiť"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2824 msgid "Do &Not Load"
2825 msgstr "&Nepoužívať"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2829 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2832 msgid "Indent &Formulas"
2833 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2836 msgid "Size of the indentation"
2837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2840 msgid "Formula numbering side:"
2841 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2844 msgid "Side where formulas are numbered"
2845 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2866 msgid "Nomenclature"
2867 msgstr "Nomenklatúra"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2874 msgid "Des&cription:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2879 msgstr "&Triediť ako:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2883 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2884 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2886 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2887 "vkladáte LaTeX kód."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2894 msgid "LyX internal only"
2895 msgstr "Len LyX- interné"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2899 msgstr "Zá&pis LyXu"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2902 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2903 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2910 msgid "Print as grey text"
2911 msgstr "Tlač ako šedý text"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2918 msgid "&List in Table of Contents"
2919 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2923 msgstr "Čís&lovanie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2926 msgid "Output Format"
2927 msgstr "Výstupný formát"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2931 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2934 msgid "De&fault output format:"
2935 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2943 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2944 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2945 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2946 "in collaborative settings and with version control systems."
2948 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2949 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2950 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2951 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2955 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2962 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2966 msgid "&Allow running external programs"
2967 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2972 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "V&lastné makro:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "XHTML Voľby"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3034 msgid "Write CSS to File"
3035 msgstr "Píš CSS do súboru"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3038 msgid "&Use hyperref support"
3039 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3046 msgid "Header Information"
3047 msgstr "Informácia v hlavičke"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3067 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3069 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3070 "príslušných prostredí v dokumente"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3073 msgid "Automatically fi&ll header"
3074 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3078 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3081 msgid "Load in &fullscreen mode"
3082 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3086 msgstr "H&yperlinky"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3089 msgid "Allows link text to break across lines."
3090 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3093 msgid "B&reak links over lines"
3094 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3097 msgid "No &frames around links"
3098 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3101 msgid "C&olor links"
3102 msgstr "&Farebné odkazy"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3105 msgid "Bibliographical backreferences"
3106 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3109 msgid "B&ackreferences:"
3110 msgstr "Spät&né referencie:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3117 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3118 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3121 msgid "&Numbered bookmarks"
3122 msgstr "Očí&slované záložky"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3125 msgid "&Open bookmark tree"
3126 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3129 msgid "Number of levels"
3130 msgstr "Počet úrovní"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3133 msgid "Additional O&ptions"
3134 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3137 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3141 msgid "Paper Format"
3142 msgstr "Formát Stránky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3150 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3152 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3155 msgid "&Orientation:"
3156 msgstr "&Orientácia:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3169 msgstr "Formát Stránky"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3172 msgid "Page &style:"
3173 msgstr "Štýl &stránky:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3176 msgid "Style used for the page header and footer"
3177 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3180 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3181 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3184 msgid "&Two-sided document"
3185 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3189 msgstr "Šírka návestie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3193 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3194 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3197 msgid "Lo&ngest label"
3198 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3210 msgid "Single[[strikethrough]]"
3213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3214 msgid "Single[[underlining]]"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3244 msgid "&Indent Paragraph"
3245 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3270 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3273 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3274 "Nastaveniach Dokumentu."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "Použiť farby &systému"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3314 msgstr "Vo vzorcoch"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3323 msgid "Automatic in&line completion"
3324 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3327 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3331 msgid "Automatic p&opup"
3332 msgstr "Automatická p&onuka"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3335 msgid "Autoco&rrection"
3336 msgstr "Automatická &korektúra"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Automatická &ponuka"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3365 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3382 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3394 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3395 "nepohne za túto dobu."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3416 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgstr "&Konvertor:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "&Z formátu:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgstr "&Do formátu:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 msgstr "&Modifikovať"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3497 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3498 "'needauth' voľbou."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgstr "Bez matematiky"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 msgid "&Mark end of paragraphs"
3535 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Riadenie Sedenia"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3551 msgid "Restore cursor &positions"
3552 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3555 msgid "&Load opened files from last session"
3556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3559 msgid "&Clear all session information"
3560 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3580 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3581 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3582 "state (compressed or uncompressed)."
3584 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3585 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3586 "či nekomprimované)."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3590 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3591 "current LyX session, not permanently."
3593 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3594 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3597 msgid "&Save new documents compressed by default"
3598 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3602 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3603 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3606 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3607 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 msgid "Save the &document directory path"
3611 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3614 msgid "Windows && Work Area"
3615 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3618 msgid "Open documents in &tabs"
3619 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3623 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3624 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3626 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3627 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Zavrieť dokument"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Skryť dokument"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3670 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3671 "kontrolovaná automaticky."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3674 msgid "Cursor width (&pixels):"
3675 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Skryť &posuvník"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "Formát d&okumentu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "&Krátke meno:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3786 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3794 msgstr "P&rehliadač:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3798 msgstr "Ko&pír. skript:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3802 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3804 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3807 msgid "Default Output Formats"
3808 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3811 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3812 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3816 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3817 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3819 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3820 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3823 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3824 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3827 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3828 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3831 msgid "With &TeX fonts:"
3832 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3851 msgid "Your E-mail address"
3852 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3859 msgid "Use &keyboard map"
3860 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3869 msgstr "P&rechádzať…"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3873 msgstr "S&ekundárna:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3877 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3878 "time LyX is launched."
3880 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3881 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3884 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3885 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3892 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3893 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3897 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3898 "speed it up, low values slow it down."
3900 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3901 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3904 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3913 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3914 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3917 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3949 msgid "Language &package:"
3950 msgstr "Jazykový &balík:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3957 msgstr "Automaticky"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3961 msgid "Always Babel"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3966 msgid "None[[language package]]"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3970 msgid "Command s&tart:"
3971 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3982 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3983 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3986 msgid "Default decimal &separator:"
3987 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3998 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3999 "(k jazykovému balíku)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4010 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4015 msgstr "Automatický &začiatok"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4027 msgstr "Automatický &koniec"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4054 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4055 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4058 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4060 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4067 msgid "BibTeX command and options"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4072 msgid "Processor for &Japanese:"
4073 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4080 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4081 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4085 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4088 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4089 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4092 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4093 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4096 msgid "CheckTeX start options and flags"
4097 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4100 msgid "&CheckTeX command:"
4101 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4104 msgid "&Nomenclature command:"
4105 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4109 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4110 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4111 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4113 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4114 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4115 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4118 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4119 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4122 msgid "Set class options to default on class change"
4123 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4126 msgid "R&eset class options when document class changes"
4127 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4130 msgid "Forward Search"
4131 msgstr "Dopredu Hľadať"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4134 msgid "DV&I command:"
4135 msgstr "DV&I príkaz:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4138 msgid "&PDF command:"
4139 msgstr "PD&F príkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4142 msgid "Dvips Options"
4143 msgstr "Dvips Voľby"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "T&yp papiera:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4158 msgid "Other Options"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4162 msgid "Output &line length:"
4163 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4167 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4168 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4169 "paragraphs are separated by a blank line."
4171 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4172 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4173 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4176 msgid "&Date format:"
4177 msgstr "F&ormát dátumu:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4180 msgid "Date format for strftime output"
4181 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4184 msgid "&Overwrite on export:"
4185 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4188 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4190 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4193 msgid "Ask permission"
4194 msgstr "Pýtať o súhlas"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4197 msgid "Main file only"
4198 msgstr "Len hlavný súbor"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4202 msgstr "Všetky súbory"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4206 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4207 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4208 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4209 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4210 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4211 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4213 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4214 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4215 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4216 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4217 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4218 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4221 msgid "&PATH prefix:"
4222 msgstr "P&refix cesty:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4226 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4227 "variable. Use the OS native format."
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4230 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4233 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4234 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4238 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4239 "environment variable. Use the OS native format."
4241 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4242 "miestny formát pre daný operačný systém."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4253 msgstr "Prechádzať…"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4256 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4257 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4260 msgid "&Temporary directory:"
4261 msgstr "P&omocný adresár:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4264 msgid "Ly&XServer pipe:"
4265 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4268 msgid "&Backup directory:"
4269 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4272 msgid "&Example files:"
4273 msgstr "&Príkladné súbory:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4276 msgid "&Document templates:"
4277 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4280 msgid "&Working directory:"
4281 msgstr "Pra&covný adresár:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4284 msgid "H&unspell dictionaries:"
4285 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4288 msgid "Sans Seri&f:"
4289 msgstr "&Bezserifové:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4292 msgid "T&ypewriter:"
4293 msgstr "S&trojopisné:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4300 msgid "Default &zoom %:"
4301 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4305 msgstr "Veľkosti písiem"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4317 msgstr "N&ajväčšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4329 msgstr "Najme&nšie:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4355 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4358 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4359 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4367 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4370 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4371 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4374 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4375 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4378 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4379 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4382 msgid "&Spellchecker engine:"
4383 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4386 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4387 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4390 msgid "Accept compound &words"
4391 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4394 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4395 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4398 msgid "S&pellcheck continuously"
4399 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4402 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4403 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4406 msgid "&Escape characters:"
4407 msgstr "V&ynechať znaky:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4410 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4411 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4414 msgid "Al&ternative language:"
4415 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4418 msgid "General Look && Feel"
4419 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4422 msgid "&User interface file:"
4423 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4427 msgstr "Sada &ikon:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4431 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4432 "save the preferences and restart LyX."
4434 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4435 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4438 msgid "Use icons from system's &theme"
4439 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4442 msgid "Context Help"
4443 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4447 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4448 "the main work area of an edited document"
4449 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4452 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4453 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4460 msgid "&Maximum last files:"
4461 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4469 msgid "Nomenclature settings"
4470 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4474 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4475 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4478 msgid "&List Indentation:"
4479 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4482 msgid "Custom &Width:"
4483 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4486 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4488 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4491 msgid "Avai&lable indexes:"
4492 msgstr "Do&stupné registre:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4495 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4500 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4502 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4506 msgstr "&Pod-register"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4510 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4511 "code in index names."
4513 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4524 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4525 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4528 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4529 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4532 msgid "&Clear automatically"
4533 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4536 msgid "Debug messages"
4537 msgstr "Ladiace hlásenia"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4540 msgid "Display no debug messages"
4541 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4548 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4549 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4556 msgid "Display all debug messages"
4557 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4564 msgid "Display statusbar messages?"
4565 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4568 msgid "&Statusbar messages"
4569 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4572 msgid "&In[[buffer]]:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4576 msgid "Filter case-sensitively"
4577 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4580 msgid "Case Sensiti&ve"
4581 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4584 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4585 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4592 msgid "Sorting of the list of available labels"
4593 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4596 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4597 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4604 msgid "Available &Labels:"
4605 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4608 msgid "Sele&cted Label:"
4609 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4612 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4613 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4616 msgid "Jump to the selected label"
4617 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4620 msgid "&Go to Label"
4621 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4624 msgid "Reference For&mat:"
4625 msgstr "Š&týl Referencie:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4628 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4629 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4633 msgstr "<referencia>"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4636 msgid "(<reference>)"
4637 msgstr "(<referencia>)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4644 msgid "on page <page>"
4645 msgstr "na strane <strana>"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4648 msgid "<reference> on page <page>"
4649 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4653 msgid "Formatted reference"
4654 msgstr "Formátovaná referencia"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4657 msgid "Textual reference"
4658 msgstr "Textová referencia"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4665 msgid "Update the label list"
4666 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4670 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4673 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4674 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4686 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4687 "references, and only if you are using refstyle.)"
4689 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4690 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4694 msgstr "Veľké písmená"
4696 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4697 msgid "Capitalize|C"
4698 msgstr "Prvé Veľké|V"
4700 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4701 msgid "Capitalize|p"
4702 msgstr "Prvé Veľké|P"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4710 msgstr "Bez Prefixu"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportné formáty:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovať skratku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4746 msgstr "Zm&azať znak"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4770 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznáme slovo:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Aktuálne slovo"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4795 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4828 msgstr "Ig&norovať všade"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4839 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4844 msgstr "&Kategória:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&braziť všetky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Aktuálna bunka:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4872 msgstr "Nastavenie riadku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4880 msgstr "&Viac-riadkové"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavenie bunky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "uhol rotácie"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4969 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4972 msgid "Merge cells of different columns"
4973 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4976 msgid "Mu<icolumn"
4977 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4980 msgid "LaTe&X argument:"
4981 msgstr "LaTe&X argument:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4984 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4985 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4988 msgid "Custom insets"
4989 msgstr "Vlastné vložky"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4997 msgstr "Nastaviť Okraje"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5000 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5005 msgstr "Všetky Okraje"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5016 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5020 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5022 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5030 msgid "Use default (grid-like) border style"
5031 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5035 msgstr "Štandardn&ý"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5038 msgid "Additional Space"
5039 msgstr "Dodatočná medzera"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5042 msgid "T&op of row:"
5043 msgstr "Vr&ch riadku:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5046 msgid "Botto&m of row:"
5047 msgstr "S&podok riadku:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5050 msgid "Bet&ween rows:"
5051 msgstr "&Medzi riadkami:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5054 msgid "&Multi-page table"
5055 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5058 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5059 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5062 msgid "&Use multi-page table"
5063 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5066 msgid "Row settings"
5067 msgstr "Nastavenia riadku"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5074 msgid "Border above"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5078 msgid "Border below"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5090 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5091 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5115 msgid "First header:"
5116 msgstr "Prvá hlavička:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5119 msgid "This row is the header of the first page"
5120 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5123 msgid "Don't output the first header"
5124 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5136 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5137 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5140 msgid "Last footer:"
5141 msgstr "Posledná päta:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5144 msgid "This row is the footer of the last page"
5145 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5148 msgid "Don't output the last footer"
5149 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5156 msgid "Set a page break on the current row"
5157 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5160 msgid "Page &break on current row"
5161 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5164 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5165 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5168 msgid "Multi-page table alignment"
5169 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5172 msgid "Close this dialog"
5173 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5176 msgid "Rebuild the file lists"
5177 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5181 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5183 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5187 msgstr "&Prehliadnuť"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5190 msgid "Selected classes or styles"
5191 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5194 msgid "LaTeX classes"
5195 msgstr "LaTeX triedy"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5198 msgid "LaTeX styles"
5199 msgstr "LaTeX štýly"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5202 msgid "BibTeX styles"
5203 msgstr "BibTeX štýly"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5206 msgid "BibTeX databases"
5207 msgstr "BibTeX databázy"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5210 msgid "Biblatex bibliography styles"
5211 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5214 msgid "Biblatex citation styles"
5215 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5218 msgid "Toggles view of the file list"
5219 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5223 msgstr "Zobraziť &cestu"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5226 msgid "Paragraph Separation"
5227 msgstr "Delenie Odstavcov"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5230 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5231 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5234 msgid "&Indentation:"
5235 msgstr "&Odsadzovanie:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5238 msgid "&Vertical space:"
5239 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5242 msgid "Size of the vertical space"
5243 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5250 msgid "&Line spacing:"
5251 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5254 msgid "Spacing type"
5255 msgstr "Typ rozstupu"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5258 msgid "Number of lines"
5259 msgstr "Počet riadkov"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5262 msgid "Format text into two columns"
5263 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5266 msgid "Two-&column document"
5267 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5271 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5272 "justified in the output)"
5273 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5276 msgid "Use &justification in LyX work area"
5277 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5280 msgid "Language of the thesaurus"
5281 msgstr "Jazyk tezauru"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5285 msgstr "Zápis v registre"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5292 msgid "Word to look up"
5293 msgstr "Hľadané slovo"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5301 msgid "The selected entry"
5302 msgstr "Ten zvolený záznam"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5309 msgid "Replace the entry with the selection"
5310 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5313 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5314 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5321 msgid "Enter string to filter contents"
5322 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5327 "tables, and others)"
5329 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5333 msgid "Update navigation tree"
5334 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5351 msgid "Move selected item down by one"
5352 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5355 msgid "Move selected item up by one"
5356 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5364 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5372 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5375 msgid "LyX: Enter text"
5376 msgstr "LyX: Vložiť text"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5379 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5380 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5396 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5400 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5404 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgstr "Variabilná medzera"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Len Preambulu"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5450 msgstr "Opäť &načítať"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "Použiť počet riadkov"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5466 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr "použiť presah"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "Hodnota presahu"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Základné (BibTeX)"
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5509 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5510 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5523 msgid "Add to bibliography only."
5524 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5533 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5541 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5546 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5547 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5548 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5549 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5550 "Bibliography processor is advised."
5552 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5553 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5554 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5555 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5556 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5561 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5571 msgid "bibliography entry"
5572 msgstr "zápis do bibliografie"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5576 msgid "Full bibliography entry."
5577 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5582 msgstr "Automaticky citovať"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5587 msgstr "Automaticky"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "Vnútiť plný titul"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5597 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5606 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5608 msgstr "Horný index"
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5616 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5617 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5618 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5619 "bibliography processor is advised."
5621 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5622 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5623 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5627 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5631 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5632 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5635 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5636 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5640 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5641 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5642 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5644 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5645 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5646 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5649 msgid "Bibliography entry."
5650 msgstr "Zápis do bibliografie."
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5658 msgstr "krátky titul"
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5661 msgid "Natbib (BibTeX)"
5662 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5666 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5667 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5668 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5669 "names, shortened and full author lists, and more."
5671 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5672 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5673 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5674 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5677 msgid "American Economic Association (AEA)"
5678 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5682 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5683 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5686 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5687 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5690 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5691 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5692 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5697 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5698 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5701 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5705 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5706 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5707 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5714 msgstr "KrátkyTitul"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5723 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5726 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5734 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5758 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5762 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5763 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5769 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5780 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5784 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5786 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5807 msgstr "VstupnáČasť"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5810 msgid "Publication Month"
5811 msgstr "Publikačný Mesiac"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5814 msgid "Publication Month:"
5815 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5818 msgid "Publication Year"
5819 msgstr "Publikačný Rok"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5822 msgid "Publication Year:"
5823 msgstr "Publikačný Rok:"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5826 msgid "Publication Volume"
5827 msgstr "Publikačný Diel"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5830 msgid "Publication Volume:"
5831 msgstr "Publikačný Diel:"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5834 msgid "Publication Issue"
5835 msgstr "Publikačný Výdaj"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5838 msgid "Publication Issue:"
5839 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5845 # Journal of Economic Literature (JEL)
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5852 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5854 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5861 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5862 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5866 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5868 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5874 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5879 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5880 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5882 #: lib/layouts/spie.layout:49
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5888 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5895 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5897 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5906 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5909 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5913 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5914 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 msgstr "Poznámka Obrázka"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6025 msgid "Text properties"
6026 msgstr "Vlastnosti textu"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Prípad \\thecase."
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6420 msgstr "Pripomienka"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Štandard v Titule"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6512 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transactions"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6581 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6582 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6591 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6597 msgid "IEEE membership"
6598 msgstr "IEEE členstvo"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6602 msgstr "Malé písmená"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6606 msgstr "malé písmená"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6615 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6618 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6620 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6624 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Skratka Autora|k"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6645 msgstr "Meno Autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6649 msgstr "Meno autora"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Príslušenstvo autora"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6661 msgstr "Značka Autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6665 msgstr "Značka autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Poznámka"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "Text za Titulom"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "NadpisNaStrane"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6681 msgstr "Ľavá Strana"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6690 msgstr "OznačenieOboch"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publikačná ID"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Pojmov---"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Začiatok odstavca"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6710 msgstr "Prvé Písmeno"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6745 msgstr "ZáverečnáČasť"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6749 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:327
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6766 msgstr "Krátky Titul"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6795 msgid "Bibliography"
6796 msgstr "Bibliografia"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6824 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Meno autora"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Životopis bez fotky"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6901 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6902 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6903 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6904 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6905 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6910 msgstr "V Preambule"
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6959 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6960 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6963 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6993 msgstr "Viac Gigantický"
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7001 msgstr "Najviac Gigantický"
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7006 msgstr "Gigantický Kúsok"
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7011 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7016 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7040 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7049 msgstr "Korešpodencia na:"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7053 msgstr "Poďakovania."
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7111 msgstr "Podpodsekcia"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "znak inštitútu"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Znak Inštitútu"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Ciele vašej práce"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Výsledky vašej práce"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Poďakovania"
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7233 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7291 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7296 msgstr "Príslušenstvo"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Poďakovania]"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7344 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7352 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7359 msgid "Place&ment Settings:"
7360 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7368 msgstr "MatematickéListiny"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7380 msgstr "ReferencieTabuľky"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7383 msgid "References. ---"
7384 msgstr "Referencie. ---"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "KomentárTabuľky"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7392 msgstr "Poznámka. ---"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7396 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7400 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7412 msgstr "PopisObrázka"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7428 msgstr "Zariadenie:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7432 msgstr "Meno objektu"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Rozpoznané meno"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7452 msgstr "Množina dát:"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7476 msgstr "Referencie-"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7483 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7484 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7487 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7492 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7500 msgid "Short Title|S"
7501 msgstr "Krátky Titul|K"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7504 msgid "Short title which will appear in the running header"
7505 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7509 msgstr "Krátke meno"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7512 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7513 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7516 msgid "Alt Affiliation"
7517 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7520 msgid "Also Affiliation"
7521 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7525 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7547 msgid "Abbreviations"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7551 msgid "Abbreviations:"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7563 msgid "List of Schemes"
7564 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7575 msgid "List of Charts"
7576 msgstr "Zoznam Diagramov"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7579 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7583 msgid "Graph[[mathematical]]"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7587 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7588 msgstr "Zoznam Grafov"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7591 msgid "SupplementalInfo"
7592 msgstr "PodpornáInformácia"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7595 msgid "Supporting Information Available"
7596 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7600 msgstr "Záznam v obsahu"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7603 msgid "Graphical TOC Entry"
7604 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7608 msgstr "BibPoznámka"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7612 msgstr "bibpoznámka"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7623 #: lib/languages:793
7627 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7628 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7629 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7631 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7637 msgid "General terms:"
7638 msgstr "Obecné pojmy:"
7640 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7641 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7642 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7644 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7646 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7647 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7671 msgid "Journal's Short Name: "
7672 msgstr "Skratka Žurnála: "
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7675 msgid "ACM Conference"
7676 msgstr "ACM Konferencia"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7687 msgid "Conference Name: "
7688 msgstr "Meno Konferencie: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7692 msgstr "Krátky titul"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7695 msgid "Email address: "
7696 msgstr "E-mail adresa: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7707 msgid "Affiliation: "
7708 msgstr "Príslušenstvo: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7711 msgid "Additional Affiliation"
7712 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7715 msgid "Additional Affiliation: "
7716 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7723 msgid "Position on Page"
7724 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7727 #: lib/layouts/paper.layout:163
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7736 msgid "Street Address"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7761 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7768 msgid "Title Note: "
7769 msgstr "Poznámka Titul: "
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7772 msgid "SubtitleNote"
7773 msgstr "SubtitleNote"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7776 msgid "Subtitle Note: "
7777 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7805 msgstr "ACM Article"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7828 msgid "ACM Art Seq Num"
7829 msgstr "ACM Art Seq Num"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7832 msgid "Article Sequential Number: "
7833 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID"
7837 msgstr "ACM Submission ID"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7840 msgid "Submission ID: "
7841 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7863 # Definition of Improvement
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7870 msgstr "ACM Badge R"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7873 msgid "ACM Badge R: "
7874 msgstr "ACM Odznak R: "
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7878 msgstr "ACM Badge L"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7881 msgid "ACM Badge L: "
7882 msgstr "ACM Odznak L: "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7889 msgid "Start Page: "
7890 msgstr "Počiatočná Strana: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7905 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7906 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7909 msgid "CCS Description"
7910 msgstr "CCS Description"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7913 msgid "Significance"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7917 msgid "Computing Classification Scheme: "
7918 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7921 msgid "Set Copyright"
7922 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7925 msgid "Set Copyright: "
7926 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7929 msgid "Copyright Year"
7930 msgstr "Autorské Práva Rok"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7933 msgid "Copyright Year: "
7934 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7937 msgid "Teaser Figure"
7938 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7956 msgid "ShortAuthors"
7957 msgstr "ShortAuthors"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7960 msgid "Short authors: "
7961 msgstr "Skratka autorov: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7965 msgstr "Bočný panel"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7969 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7972 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7973 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7982 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7983 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7988 msgid "List of Tables"
7989 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7995 msgid "Definitions & Theorems"
7996 msgstr "Definície & Teorémy"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8003 msgid "Additional Theorem Text"
8004 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8011 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8012 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8018 msgid "Theorem \\thetheorem."
8019 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8023 msgid "Corollary \\thetheorem."
8024 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8039 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8043 msgid "Definition \\thetheorem."
8044 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8056 msgid "Print version only"
8057 msgstr "Len tlač verzie"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8061 msgstr "Len Obrazovka"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8064 msgid "Screen version only"
8065 msgstr "Len verzia obrazovky"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8068 msgid "Anonymous Suppression"
8069 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8072 msgid "Non anonymous only"
8073 msgstr "Len ne-anonymné"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8079 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8081 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8085 msgid "Acknowledgments"
8086 msgstr "Poďakovania"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8089 msgid "Grant Sponsor"
8090 msgstr "Priznať Sponzora"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8094 msgstr "ID Sponzora"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8097 msgid "Grant Number"
8098 msgstr "Číslo Priznania"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8101 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8102 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8105 msgid "TOG online ID"
8106 msgstr "TOG Totožnosť online"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8110 msgstr "Totožnosť Online:"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8117 msgid "Volume number:"
8118 msgstr "Číslo dielu:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8125 msgid "Article number:"
8126 msgstr "Číslo článku:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8129 msgid "Set copyright"
8130 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8133 msgid "Copyright type:"
8134 msgstr "Typ autorských práv:"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8137 msgid "Copyright year"
8138 msgstr "Autorské práva rok"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8141 msgid "Year of copyright:"
8142 msgstr "Rok autorských práv:"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8145 msgid "Conference info"
8146 msgstr "Info konferencie"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Info konferencie:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8153 msgid "Conference name"
8154 msgstr "Meno konferencie"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8170 msgid "Article DOI:"
8171 msgstr "DOI článku:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8174 msgid "TOG article DOI"
8175 msgstr "TOG článok DOI"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8187 msgid "Keyword list"
8188 msgstr "Listina hesiel"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8192 msgid "Concept list"
8193 msgstr "Listina konceptov"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8197 msgid "Print copyright"
8198 msgstr "Tlač autorských práv"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8205 msgid "Teaser image:"
8206 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8209 msgid "CR categories"
8210 msgstr "CR kategórie"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8213 msgid "CR Categories:"
8214 msgstr "CR kategórie:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8222 msgstr "CR kategória"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8229 msgid "Number of the category"
8230 msgstr "Číslo kategórie"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8236 msgstr "Podkategória"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8240 msgstr "Tretia úroveň"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8243 msgid "Third-level of the category"
8244 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8248 msgstr "KrátkeCitovanie"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8252 msgstr "Krátke citovanie"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8255 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8260 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8261 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8264 msgid "TOG project URL"
8265 msgstr "TOG projekt URL"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8268 msgid "Project URL:"
8269 msgstr "URL projektu:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8272 msgid "TOG video URL"
8273 msgstr "TOG video URL"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8280 msgid "TOG data URL"
8281 msgstr "TOG data URL"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8288 msgid "TOG code URL"
8289 msgstr "TOG code URL"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8295 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8296 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8297 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8300 msgid "Articles (DocBook)"
8301 msgstr "Články (DocBook)"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8315 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8322 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8337 msgid "Citation-number"
8338 msgstr "ČísloCitácie"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8341 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8358 msgid "Issue-number"
8359 msgstr "Číslo vydania"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8363 msgstr "Deň vydania"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8366 msgid "Issue-months"
8367 msgstr "Mesiac vydania"
8369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8372 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8383 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8389 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8390 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8395 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8403 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8405 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8406 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8407 msgid "Subparagraph"
8408 msgstr "Pododstavec"
8410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8411 msgid "Subsubparagraph"
8412 msgstr "Podpododstavec"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8419 msgid "-- Header --"
8420 msgstr "--Hlavička--"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8423 msgid "Special-section"
8424 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8427 msgid "Special-section:"
8428 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8435 msgid "AGU-journal:"
8436 msgstr "AGU-žurnál:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8439 msgid "Citation-number:"
8440 msgstr "Číslo citácie:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8452 msgstr "AGU-vydanie"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8456 msgstr "AGU-vydanie:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8460 msgstr "Autorské práva:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8464 msgstr "Pojmy indexu"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8467 msgid "Index-terms..."
8468 msgstr "Pojmy indexu…"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8472 msgstr "Pojem indexu"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8476 msgstr "Pojem indexu:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8480 msgstr "Krížny pojem"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8484 msgstr "Krížny pojem:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8488 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8490 msgid "Affiliation:"
8491 msgstr "Príslušenstvo:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8494 msgid "Supplementary"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8498 msgid "Supplementary..."
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8503 msgstr "Dodatočná poznámka"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8506 msgid "Sup-mat-note:"
8507 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8511 msgstr "Citát (iný)"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8515 msgstr "Citát (iný):"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8524 #: lib/layouts/egs.layout:436
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8536 msgstr "Revidované:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8539 #: lib/layouts/egs.layout:445
8541 msgstr "Akceptované"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8544 #: lib/layouts/egs.layout:458
8546 msgstr "Akceptované:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8550 msgstr "Identifikačný riadok"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8554 msgstr "Identifikačný riadok:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8558 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8562 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8565 msgid "Published-online:"
8566 msgstr "Vydané-online:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8577 msgid "Posting-order"
8578 msgstr "PoradieOdoslania"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8581 msgid "Posting-order:"
8582 msgstr "Poradie odoslania:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8586 msgstr "AGU-stránky"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8590 msgstr "AGU-stránky:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8624 msgstr "Skupina dát:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8647 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8648 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8660 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8679 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8681 #: lib/layouts/agums.layout:3
8682 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8683 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8686 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8694 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8697 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8707 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8709 msgstr "Hlavička Vľavo"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8712 #: lib/layouts/foils.layout:195
8713 msgid "Left Header:"
8714 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8717 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8718 msgid "Right Header"
8719 msgstr "Hlavička Vpravo"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8722 #: lib/layouts/foils.layout:203
8723 msgid "Right Header:"
8724 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8744 msgstr "AutorovaAdresa"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8747 msgid "Author Address:"
8748 msgstr "Autorova Adresa:"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8752 msgstr "TlačováPoznámka"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8755 msgid "Slug Comment:"
8756 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8760 msgstr "Vyobrazenia"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8764 msgstr "Plano-tabuľky"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8768 msgstr "Vyobrazenie"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8772 msgstr "Plano-tabuľka"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8777 #: src/insets/Inset.cpp:101
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8787 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8793 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8794 msgid "Affiliation Mark"
8795 msgstr "Značka Príslušenstva"
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8799 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8801 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8802 msgid "Author affiliation:"
8803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8806 msgid "Acknowledgments."
8807 msgstr "Poďakovania."
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8811 msgstr "Algorithm2e"
8813 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8815 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8816 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8819 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8820 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8824 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8826 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8830 msgid "List of Algorithms"
8831 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8838 msgid "SpecialSection"
8839 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8842 msgid "SpecialSection*"
8843 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8853 msgstr "Neočíslované"
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8857 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8858 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8859 msgid "Subsubsection*"
8860 msgstr "Podpodsekcia*"
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8867 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8868 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8869 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8870 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8871 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8878 msgid "Chapter Exercises"
8879 msgstr "Kapitola Úlohy"
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8882 msgid "Short title which appears in the running headers"
8883 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8906 msgid "Current Address"
8907 msgstr "Súčasná Adresa"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8910 msgid "Current address:"
8911 msgstr "Súčasná adresa:"
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8914 msgid "E-mail address:"
8915 msgstr "E-mail adresa:"
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8923 msgid "Key words and phrases:"
8924 msgstr "Heslá a zvraty:"
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8935 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8941 msgstr "Prekladateľ"
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8945 msgstr "Prekladateľ:"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "TematickáOblasť"
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8953 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:54
8961 msgstr "HlavičkaVpravo"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:63
8964 msgid "Right header:"
8965 msgstr "Hlavička vpravo:"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8971 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8972 msgid "Short title:"
8973 msgstr "Krátky titul:"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8977 msgstr "DvajaAutori"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8980 msgid "ThreeAuthors"
8981 msgstr "TrajaAutori"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8985 msgstr "ŠtyriaAutori"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8988 msgid "TwoAffiliations"
8989 msgstr "DvePríslušenstva"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8992 msgid "ThreeAffiliations"
8993 msgstr "TriPríslušenstva"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8996 msgid "FourAffiliations"
8997 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9000 msgid "Acknowledgements:"
9001 msgstr "Poďakovania:"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9007 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9011 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9016 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9020 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9024 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9028 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9033 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9037 msgid "Custom Item|s"
9038 msgstr "Vlastná Položka|V"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9047 msgid "A customized item string"
9048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9052 msgstr "Vložené číslovanie"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9057 msgid "(\\alph{enumii})"
9058 msgstr "(\\alph{enumii})"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9070 msgstr "ŠesťAutorov"
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9074 msgstr "ĽaváHlavička"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9077 msgid "Left header:"
9078 msgstr "Hlavička vľavo:"
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9081 msgid "FiveAffiliations"
9082 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9085 msgid "SixAffiliations"
9086 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9115 msgid "Author Note:"
9116 msgstr "Poznámka Autor:"
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9130 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9131 msgid "Arabic Article"
9132 msgstr "Arabský Článok"
9134 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9136 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9138 #: lib/layouts/article.layout:3
9139 msgid "Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9143 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9153 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9155 msgid "Presentations"
9156 msgstr "Prezentácie"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9165 msgid "Overlay Specifications|v"
9166 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9170 msgid "Overlay specifications for this list"
9171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9176 msgid "Item Overlay Specifications"
9177 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9192 msgid "Overlay specifications for this item"
9193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9196 msgid "Mini Template"
9197 msgstr "Mini šablóna"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9204 msgid "Longest label|s"
9205 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9215 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9219 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9221 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9239 msgid "Mode Specification|S"
9240 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9248 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9254 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9257 msgid "Section \\arabic{section}"
9258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9263 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9268 msgid "\\Alph{section}"
9269 msgstr "\\Alph{section}"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9285 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9291 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9292 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9318 msgid "Overlay specifications for this frame"
9319 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9322 msgid "Default Overlay Specifications"
9323 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9326 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9331 msgid "Frame Options"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9337 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9338 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9339 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9340 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9341 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9347 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9348 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9355 msgid "Enter the frame title here"
9356 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9363 msgid "Frame (plain)"
9364 msgstr "Rám (prostý)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9367 msgid "FragileFrame"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9371 msgid "Frame (fragile)"
9372 msgstr "Rám (krehký)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9385 msgid "Repeat frame with label"
9386 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9402 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9403 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9406 msgid "Short Frame Title|S"
9407 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9410 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9411 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9414 msgid "FrameSubtitle"
9415 msgstr "RámPodTitul"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9430 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9433 msgid "Column Options"
9434 msgstr "Voľby Stĺpec"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9437 msgid "Column options (see beamer manual)"
9438 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9441 msgid "Column Placement Options"
9442 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9445 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9446 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9449 msgid "ColumnsCenterAligned"
9450 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9453 msgid "Columns (center aligned)"
9454 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9457 msgid "ColumnsTopAligned"
9458 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9461 msgid "Columns (top aligned)"
9462 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9475 msgid "Pause number"
9476 msgstr "Číslo pauzy"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9480 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9488 msgstr "Pretlačenie"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9491 msgid "Overprint Area Width"
9492 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9496 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9498 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9513 msgid "Overlay Area Width"
9514 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9517 msgid "The width of the overlay area"
9518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9521 msgid "Overlay Area Height"
9522 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9530 msgid "The height of the overlay area"
9531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9539 msgid "Uncovered on slides"
9540 msgstr "Odhalené na fóliách"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9548 msgid "Only on slides"
9549 msgstr "Len na fóliách"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9564 msgid "Action Specification|S"
9565 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9569 msgstr "Titul Bloku"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9572 msgid "Enter the block title here"
9573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9576 msgid "ExampleBlock"
9577 msgstr "Príkladný Blok"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9580 msgid "Example Block:"
9581 msgstr "Príkladný Blok:"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9585 msgstr "Výstražný Blok"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9588 msgid "Alert Block:"
9589 msgstr "Výstražný Blok:"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9595 msgstr "Titulovanie"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9602 msgid "Title (Plain Frame)"
9603 msgstr "Titul (prostý rám)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9606 msgid "Short Subtitle|S"
9607 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9614 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9618 msgid "Short Institute|S"
9619 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9622 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9626 msgid "InstituteMark"
9627 msgstr "Znak Inštitútu"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9630 msgid "Short Date|S"
9631 msgstr "Krátky Dátum|K"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9634 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9638 msgid "TitleGraphic"
9639 msgstr "TitulGrafiky"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9642 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9648 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9651 msgstr "Citát (krátky)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9669 msgid "Action Specifications|S"
9670 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9682 msgid "Definitions."
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9726 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9731 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9737 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9740 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9746 msgstr "Zvýraznenie"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9765 msgstr "Viditeľný text"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9773 msgstr "Alternatíva"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9776 msgid "Default Text"
9777 msgstr "Štandardný Text"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9780 msgid "Enter the default text here"
9781 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9785 msgstr "Beamer Poznámka"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9788 msgid "Note Options"
9789 msgstr "Voľby Poznámky"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9792 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9793 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9797 msgstr "MódPreČlánok"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9804 msgid "PresentationMode"
9805 msgstr "PrezentačnýMód"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9808 msgid "Presentation"
9809 msgstr "Prezentácia"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9812 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9817 msgid "Beamerposter"
9818 msgstr "Beamer-plagát"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9821 msgid "Multilingual Captions"
9822 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9826 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9827 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9829 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9830 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9833 msgid "Caption setup"
9834 msgstr "Popis nastavenie"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9838 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9840 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9844 msgid "Caption setup:"
9845 msgstr "Popis nastavenie:"
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9849 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9853 msgstr "dvojjazyčne"
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9856 msgid "Main Language Short Title"
9857 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9860 msgid "Short title for the main(document) language"
9861 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9864 msgid "Main Language Text"
9865 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9868 msgid "Text in the main(document) language"
9869 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9872 msgid "Second Language Short Title"
9873 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9876 msgid "Short title for the second language"
9877 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9879 #: lib/layouts/book.layout:3
9880 msgid "Book (Standard Class)"
9881 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:2
9887 #: lib/layouts/braille.module:6
9889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9892 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9893 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9895 #: lib/layouts/braille.module:22
9896 msgid "Braille (default)"
9897 msgstr "Braille (štandard)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9903 #: lib/layouts/braille.module:45
9904 msgid "Braille (textsize)"
9905 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:68
9908 msgid "Braille (dots on)"
9909 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:83
9912 msgid "Braille_dots_on"
9913 msgstr "Braille_bodky_zap"
9915 #: lib/layouts/braille.module:92
9916 msgid "Braille (dots off)"
9917 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9919 #: lib/layouts/braille.module:107
9920 msgid "Braille_dots_off"
9921 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9923 #: lib/layouts/braille.module:116
9924 msgid "Braille (mirror on)"
9925 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9927 #: lib/layouts/braille.module:131
9928 msgid "Braille_mirror_on"
9929 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9931 #: lib/layouts/braille.module:140
9932 msgid "Braille (mirror off)"
9933 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:155
9936 msgid "Braille_mirror_off"
9937 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9939 #: lib/layouts/braille.module:163
9941 msgstr "BrailleRámik"
9943 #: lib/layouts/braille.module:167
9945 msgstr "Braille rámik"
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9961 msgstr "Rozprávanie"
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9968 msgid "ACT \\arabic{act}"
9969 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9976 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9977 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9985 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9992 msgid "Parenthetical"
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10009 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10010 msgid "Right Address"
10011 msgstr "Adresa vpravo"
10013 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10014 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10017 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10018 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10021 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10022 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10025 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10026 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10027 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10029 #: lib/layouts/changebars.module:2
10030 msgid "Change bars"
10031 msgstr "Značky zmien"
10033 #: lib/layouts/changebars.module:7
10035 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10036 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10038 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10039 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10041 #: lib/layouts/chess.layout:3
10045 #: lib/layouts/chess.layout:36
10047 msgstr "HlavnýVariant"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:43
10051 msgstr "Hlavný variant:"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:62
10057 #: lib/layouts/chess.layout:66
10061 #: lib/layouts/chess.layout:72
10062 msgid "SubVariation"
10063 msgstr "Podvariácia"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:75
10066 msgid "Subvariation:"
10067 msgstr "Podvariácia:"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:81
10070 msgid "SubVariation2"
10071 msgstr "Podvariácia2"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:84
10074 msgid "Subvariation(2):"
10075 msgstr "Podvariácia(2):"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:90
10078 msgid "SubVariation3"
10079 msgstr "Podvariácia3"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:93
10082 msgid "Subvariation(3):"
10083 msgstr "Podvariácia(3):"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:99
10086 msgid "SubVariation4"
10087 msgstr "Podvariácia4"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:102
10090 msgid "Subvariation(4):"
10091 msgstr "Podvariácia(4):"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:108
10094 msgid "SubVariation5"
10095 msgstr "Podvariácia5"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:111
10098 msgid "Subvariation(5):"
10099 msgstr "Podvariácia(5):"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:118
10105 #: lib/layouts/chess.layout:123
10107 msgstr "SkryťŤahy:"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:128
10111 msgstr "Šachovnica"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:132
10114 msgid "[chessboard]"
10115 msgstr "[šachovnica]"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:141
10118 msgid "BoardCentered"
10119 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:146
10122 msgid "[centered board]"
10123 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:156
10127 msgstr "HlavnýNámet"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:161
10130 msgid "Highlights:"
10131 msgstr "Hlavný Námet:"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:176
10137 #: lib/layouts/chess.layout:181
10141 #: lib/layouts/chess.layout:187
10145 #: lib/layouts/chess.layout:192
10146 msgid "KnightMove:"
10149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10150 msgid "Springer cl2emult"
10151 msgstr "Springer cl2emult"
10153 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10154 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10155 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10157 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10158 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10159 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10161 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10162 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10163 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10166 msgid "Custom Header/Footerlines"
10167 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10171 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10172 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10173 "Page Layout to 'fancy'!"
10175 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10176 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10177 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10180 msgid "Header/Footer"
10181 msgstr "Hlavička/Päta"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10184 msgid "Even Header"
10185 msgstr "Párna Hlavička"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10188 msgid "Alternative text for the even header"
10189 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10192 msgid "Center Header"
10193 msgstr "Hlavička Stred"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10196 msgid "Center Header:"
10197 msgstr "Hlavička Stred:"
10199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10200 msgid "Center float contents"
10201 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10204 msgid "Left Footer"
10205 msgstr "Päta Vľavo"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10208 msgid "Left Footer:"
10209 msgstr "Päta Vľavo:"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10212 msgid "Center Footer"
10213 msgstr "Päta Stred"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10216 msgid "Center Footer:"
10217 msgstr "Päta Stred:"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10220 msgid "Right Footer"
10221 msgstr "Päta Vpravo"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10224 msgid "Right Footer:"
10225 msgstr "Päta Vpravo:"
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10233 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10237 msgstr "VeľkéKlávesy"
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10244 msgid "GuiMenuItem"
10245 msgstr "Položka v GuiMenu"
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10249 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10265 msgid "Subparagraph*"
10266 msgstr "Pododstavec*"
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10269 msgid "Authorgroup"
10270 msgstr "SkupinaAutorov"
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10273 msgid "RevisionHistory"
10274 msgstr "RevíznaHistória"
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10277 msgid "Revision History"
10278 msgstr "Revízna História"
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10285 msgid "RevisionRemark"
10286 msgstr "RevíznaPripomienka"
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10290 msgstr "KrstnéMeno"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10297 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10308 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10317 msgstr "Text listu"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10327 msgid "Postal Data"
10328 msgstr "Doručovacie údaje"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10333 msgid "Send To Address"
10334 msgstr "Adresa prijímateľa"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10340 msgstr "Adresa odosielateľa"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10343 msgid "Sender Address:"
10344 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10347 msgid "Return address"
10348 msgstr "Návratná adresa"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10352 msgid "Backaddress:"
10353 msgstr "Návratná adresa:"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10356 msgid "Postal comment"
10357 msgstr "Doručovací údaj"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10360 msgid "Postal Remark:"
10361 msgstr "Doručovací údaj:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10365 msgstr "Zaobchádzanie"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10369 msgstr "Zaobchádzanie:"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10375 msgstr "Vaše číslo"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10380 msgstr "Vaše číslo:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10386 msgstr "Moje číslo"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10391 msgstr "Naše číslo:"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10427 msgstr "Doplňujúce údaje"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10430 msgid "Bottom text:"
10431 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10439 msgstr "Predvoľba:"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10442 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10458 msgstr "Umiestnenie"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10463 msgstr "Umiestnenie:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10481 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10489 msgstr "Oslovenie:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10498 msgstr "Záverečný pozdrav"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10504 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10507 msgid "Signature|S"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10511 msgid "Here you can insert a signature scan"
10512 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10544 msgid "Post Scriptum:"
10545 msgstr "Postskriptum:"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10548 msgid "SenderAddress"
10549 msgstr "Adresa odosielateľa"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10553 msgid "Backaddress"
10554 msgstr "Návratná-Adresa"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10557 msgid "RetourAdresse"
10558 msgstr "Návratná-Adresa"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10562 msgstr "Adresa prijímateľa"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10565 msgid "Postvermerk"
10566 msgstr "Doručovací údaj"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10574 msgstr "Vaše číslo"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10582 msgid "IhrSchreiben"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10586 msgid "MeinZeichen"
10587 msgstr "Moje číslo"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10590 msgid "Unterschrift"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10635 msgstr "Text listu"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10664 msgid "DocBook Book (SGML)"
10665 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10669 msgid "Books (DocBook)"
10670 msgstr "Knihy (DocBook)"
10672 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10673 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10674 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10677 msgid "DocBook Section (SGML)"
10678 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10680 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10681 msgid "DocBook Article (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10684 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10685 msgid "Inderscience A4 Journals"
10686 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10688 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10689 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10690 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10693 msgid "Econometrica"
10694 msgstr "Econometrica"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10698 msgstr "Hlavička: Titul"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10701 msgid "Running Title:"
10702 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10706 msgstr "Hlavička: Autor"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10709 msgid "Running Author:"
10710 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10713 msgid "Address Option"
10714 msgstr "Voľba Adresa"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10717 msgid "Optional argument for the address"
10718 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10721 msgid "E-Mail Option"
10722 msgstr "Voľba E-mail"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10725 msgid "Optional argument for the e-mail"
10726 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10734 msgid "Web Address"
10735 msgstr "Web Adresa"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10738 msgid "Web address:"
10739 msgstr "Web-adresa:"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10742 msgid "Authors Block"
10743 msgstr "Blok Autorov"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10746 msgid "Authors Block:"
10747 msgstr "Blok Autorov:"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10750 msgid "Thanks Text"
10751 msgstr "Vďaka Text"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10754 msgid "Thanks \\theThanks:"
10755 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10758 msgid "Thanks Reference"
10759 msgstr "Referencia na Vďaku"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10763 msgstr "Referencia na Vďaku"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10766 msgid "Internet Address Reference"
10767 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10770 msgid "Internet Addess Ref"
10771 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10774 msgid "Corresponding Author"
10775 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10778 msgid "Name (First Name)"
10779 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10783 msgstr "Krstné Meno"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10786 msgid "Name (Surname)"
10787 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10790 msgid "By Same Author (bib)"
10791 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10795 msgstr "od rovnakého autora"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:3
10798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10803 msgstr "00.00.0000"
10805 #: lib/layouts/egs.layout:289
10806 msgid "LaTeX Title"
10807 msgstr "LaTeX Titul"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10813 #: lib/layouts/egs.layout:333
10815 msgstr "Príslušenstvo"
10817 #: lib/layouts/egs.layout:368
10821 #: lib/layouts/egs.layout:377
10823 msgstr "číslo-manuskriptu"
10825 #: lib/layouts/egs.layout:391
10827 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10829 #: lib/layouts/egs.layout:401
10830 msgid "FirstAuthor"
10831 msgstr "Prvý autor"
10833 #: lib/layouts/egs.layout:414
10834 msgid "1st_author_surname:"
10835 msgstr "1. autor priezvisko:"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:467
10839 msgstr "Vyrovnania"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:480
10842 msgid "reprint_reqs_to:"
10843 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10846 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10847 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10850 msgid "Author Option"
10851 msgstr "Voľba Autor"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10854 msgid "Optional argument for the author"
10855 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10858 msgid "Author Address"
10859 msgstr "Adresa Autora"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10862 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10863 msgid "Author Email"
10864 msgstr "E-mail Autora"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10872 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10874 msgstr "URL Autora"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10877 msgid "Thanks Option"
10878 msgstr "Voľba Vďaky"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10881 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10882 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10942 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10945 msgid "Case \\arabic{case}"
10946 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10953 msgid "BeginFrontmatter"
10954 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10957 msgid "Begin frontmatter"
10958 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10961 msgid "EndFrontmatter"
10962 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10965 msgid "End frontmatter"
10966 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10969 msgid "Titlenotemark"
10970 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10973 msgid "Titlenote mark"
10974 msgstr "Značka titul poznámky"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10977 msgid "Title footnote"
10978 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10981 msgid "Footnote Label"
10982 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10985 msgid "Label you refer to in the title"
10986 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10989 msgid "Title footnote:"
10990 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10993 msgid "Author Label"
10994 msgstr "Návestie Autora"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10997 msgid "Label you will reference in the address"
10998 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11002 msgstr "Značka autora"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11005 msgid "Author footnote"
11006 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11009 msgid "Author footnote:"
11010 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11013 msgid "Author Footnote Label"
11014 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11017 msgid "Label you refer to for an author"
11018 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11021 msgid "CorAuthormark"
11022 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11025 msgid "CorAuthor mark"
11026 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11029 msgid "Corresponding author"
11030 msgstr "Korešpondujúci autor"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11033 msgid "Corresponding author text:"
11034 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11037 msgid "Address Label"
11038 msgstr "Návestie Adresy"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11041 msgid "Label of the author you refer to"
11042 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11049 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11050 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11054 msgstr "Koncová poznámka"
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11058 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11059 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11061 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11062 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11064 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11066 msgstr "Koncová poznámka ##"
11068 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11070 msgstr "koncová poznámka"
11072 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11073 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11074 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11076 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11081 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11082 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11089 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11090 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11095 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11096 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11100 msgid "Itemize Options"
11101 msgstr "Parametre pre položky"
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11106 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11107 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11110 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11111 msgid "Enumerate Options"
11112 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11114 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11115 msgid "Description Options"
11116 msgstr "Parametre pre opis"
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11120 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11122 msgstr "Etiketovanie"
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11125 msgid "Enumerate-Resume"
11126 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11129 msgid "Number Equations by Section"
11130 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11137 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11145 msgid "Europass CV (2013)"
11146 msgstr "Europass CV (2013)"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11150 msgid "Curricula Vitae"
11151 msgstr "Životopisy"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11155 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11158 msgid "Name (footer):"
11159 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11166 msgid "Mobile phone number"
11167 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11172 msgstr "Domáca stránka"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11176 msgstr "Domáca stránka:"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11179 msgid "InstantMessaging"
11180 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11183 msgid "Instant Messaging:"
11184 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11188 msgstr "Typ Odosielania:"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11191 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11192 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11196 msgstr "Dátum narodenia"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11199 msgid "Date of birth:"
11200 msgstr "Dátum narodenia:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11203 msgid "Nationality"
11204 msgstr "Štátna príslušnosť"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11207 msgid "Nationality:"
11208 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11219 msgid "BeforePicture"
11220 msgstr "PredObrázkom"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11223 msgid "Space before picture:"
11224 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11235 msgid "Resize photo to this width"
11236 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11239 msgid "AfterPicture"
11240 msgstr "ZaObrázkom"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11243 msgid "Space after picture:"
11244 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11248 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11249 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11250 msgid "Vertical Space"
11251 msgstr "Vertikálna Medzera"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11255 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11256 msgid "Additional vertical space"
11257 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11265 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11266 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11275 msgstr "PoložkováVložka"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11279 msgstr "Podpoložky"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11283 msgstr "TitulnáPoložka"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11286 msgid "Title item:"
11287 msgstr "Titulná položka:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11291 msgstr "TitulÚroveň"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11294 msgid "Title level:"
11295 msgstr "Úroveň titulu:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11298 msgid "Text (right side)"
11299 msgstr "Text (pravá strana)"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11303 msgstr "ModráPoložka"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11307 msgstr "Modrá položka:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11310 msgid "BlueItemInset"
11311 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11314 msgid "Blue subitems"
11315 msgstr "Modré podpoložky"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11319 msgstr "VeľkáPoložka"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11323 msgstr "Veľká Položka:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11327 msgstr "Ecv-položky"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11330 msgid "MotherTongue"
11331 msgstr "MaterinskýJazyk"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11334 msgid "Mother Tongue:"
11335 msgstr "Materinský Jazyk:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11339 msgstr "ČeloJazyka"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11342 msgid "Language Header:"
11343 msgstr "Čelo Jazyka:"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11350 msgid "Name of the language"
11351 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11358 msgid "Level how good you think you can listen"
11359 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11366 msgid "Level how good you think you can read"
11367 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11370 msgid "Interaction"
11371 msgstr "Interakcia"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11374 msgid "Level how good you think you can conversate"
11375 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11382 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11383 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11386 msgid "LastLanguage"
11387 msgstr "PoslednýJazyk"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11390 msgid "Last Language:"
11391 msgstr "Posledný Jazyk:"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11395 msgstr "PätaJazyka"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11398 msgid "Language Footer:"
11399 msgstr "Päta Jazyka:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11407 msgstr "Úprava Skončila"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11410 msgid "End Editing Externally...|e"
11411 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11426 msgid "Footer name:"
11427 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11438 msgid "Size the photo is resized to"
11439 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11446 msgid "The title as it appears in the header"
11447 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11450 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11451 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11454 msgid "BulletedItem"
11455 msgstr "OdrážkováPoložka"
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11458 msgid "Bulleted Item:"
11459 msgstr "Odrážková Položka:"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11466 msgid "Begin of CV"
11467 msgstr "Začiatok životopisu"
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11470 msgid "PersonalInfo"
11471 msgstr "OsobnéÚdaje"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11474 msgid "Personal Info"
11475 msgstr "Osobné Údaje"
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11478 msgid "VerticalSpace"
11479 msgstr "VertikálnaMedzera"
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11482 msgid "Vertical space"
11483 msgstr "Vertikálna medzera"
11485 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11486 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11489 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11490 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11493 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11494 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11495 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11497 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11498 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11499 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11502 msgid "Number Figures by Section"
11503 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11505 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11507 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11508 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11510 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11511 "pri 'Obrázok 2.1'."
11513 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11517 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11519 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11520 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11521 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11523 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11524 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11525 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11529 msgstr "Upraviť LaTeX"
11531 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11533 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11534 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11535 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11536 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11537 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11538 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11539 "newer LaTeX distributions."
11541 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11542 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11543 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11544 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11545 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11546 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11548 #: lib/layouts/fixme.module:2
11552 #: lib/layouts/fixme.module:11
11554 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11555 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11556 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11557 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11558 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11559 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11560 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11561 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11563 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11564 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11565 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11566 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11567 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11568 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11569 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11570 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11572 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11576 #: lib/layouts/fixme.module:23
11577 msgid "List of FIXMEs"
11578 msgstr "Súpis FIXMEs"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:37
11581 msgid "[List of FIXMEs]"
11582 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:53
11586 msgstr "Fixme Poznámka"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11589 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11590 msgid "Fixme Note Options|s"
11591 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11594 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11595 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11596 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:74
11599 msgid "Fixme Warning"
11600 msgstr "Fixme Varovanie"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:76
11606 #: lib/layouts/fixme.module:80
11607 msgid "Fixme Error"
11608 msgstr "Fixme Chyba"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11617 #: lib/layouts/fixme.module:86
11618 msgid "Fixme Fatal"
11619 msgstr "Fixme Fatálny"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:88
11625 #: lib/layouts/fixme.module:97
11626 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11627 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:99
11630 msgid "Fixme (Targeted)"
11631 msgstr "Fixme (Plánované)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:109
11634 msgid "Fixme Note|x"
11635 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:111
11638 msgid "Insert the FIXME note here"
11639 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:116
11642 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:118
11646 msgid "Warning (Targeted)"
11647 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:122
11650 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:124
11654 msgid "Error (Targeted)"
11655 msgstr "Chyba (Plánované)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:128
11658 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:130
11662 msgid "Fatal (Targeted)"
11663 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:139
11666 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11667 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:141
11670 msgid "Fixme (Multipar)"
11671 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11674 msgid "Fixme Summary"
11675 msgstr "Fixme Súhrn"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11678 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11679 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:159
11682 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11683 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:161
11686 msgid "Warning (Multipar)"
11687 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:165
11690 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11691 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:167
11694 msgid "Error (Multipar)"
11695 msgstr "Chyba (Multipar)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:171
11698 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:173
11702 msgid "Fatal (Multipar)"
11703 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:182
11706 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11707 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:184
11710 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11711 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:200
11714 msgid "Annotated Text"
11715 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:202
11718 msgid "Annotated Text|x"
11719 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:203
11722 msgid "Insert the text to annotate here"
11723 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:208
11726 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11727 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:210
11730 msgid "Warning (MP Targ.)"
11731 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:214
11734 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:216
11738 msgid "Error (MP Targ.)"
11739 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:220
11742 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11743 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:222
11746 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11747 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:232
11751 msgstr "FxPoznámka"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:236
11755 msgstr "FxPoznámka*"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:240
11759 msgstr "FxVarovanie"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:244
11763 msgstr "FxVarovanie*"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:248
11769 #: lib/layouts/fixme.module:252
11773 #: lib/layouts/fixme.module:256
11777 #: lib/layouts/fixme.module:260
11779 msgstr "FxFatálny*"
11781 #: lib/layouts/foils.layout:3
11785 #: lib/layouts/foils.layout:44
11787 msgstr "Hlava fólie"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:64
11790 msgid "ShortFoilhead"
11791 msgstr "Hlava fólie krátko"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:70
11794 msgid "Rotatefoilhead"
11795 msgstr "Hlava fólie otočená"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:76
11798 msgid "ShortRotatefoilhead"
11799 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:85
11803 msgstr "HáčikováListina"
11805 #: lib/layouts/foils.layout:101
11809 #: lib/layouts/foils.layout:105
11811 msgstr "KrížováListina"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:121
11817 #: lib/layouts/foils.layout:165
11821 #: lib/layouts/foils.layout:174
11823 msgstr "Moje Logo:"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:183
11826 msgid "Restriction"
11827 msgstr "Obmedzenie"
11829 #: lib/layouts/foils.layout:187
11830 msgid "Restriction:"
11831 msgstr "Obmedzenie:"
11833 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11836 msgstr "Teoréma #."
11838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11839 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11843 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11844 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11845 msgid "Corollary #."
11846 msgstr "Korolár #."
11848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11849 msgid "Proposition #."
11850 msgstr "Tvrdenie #."
11852 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11853 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11854 msgid "Definition #."
11855 msgstr "Definícia #."
11857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11862 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11867 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11872 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11874 msgid "Proposition*"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11878 msgid "Proposition."
11881 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11883 msgid "Definition*"
11884 msgstr "Definícia*"
11886 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11887 msgid "Foot to End"
11888 msgstr "Pätky na koncové"
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11893 "code where you want the endnotes to appear."
11895 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11896 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11899 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11900 msgid "French Letter (frletter)"
11901 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11904 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11905 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11909 msgstr "Text listu:"
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11932 msgid "ReturnAddress"
11933 msgstr "Návratná adresa"
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11936 msgid "ReturnAddress:"
11937 msgstr "Návratná adresa:"
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11940 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11942 msgstr "Moje číslo:"
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11945 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11947 msgstr "Vaše číslo:"
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11999 msgstr "Kód banky:"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12002 msgid "BankAccount"
12003 msgstr "BankovýÚčet"
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12006 msgid "BankAccount:"
12007 msgstr "Bankový účet:"
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12011 msgid "PostalComment"
12012 msgstr "Doručovací údaj"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12015 msgid "PostalComment:"
12016 msgstr "Doručovací údaj:"
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12027 msgid "G-Brief (V. 2)"
12028 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12032 msgstr "Meno Riadok A"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12036 msgstr "Meno Riadok A:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12040 msgstr "Meno Riadok B"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12044 msgstr "Meno Riadok B:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12048 msgstr "Meno Riadok C"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12052 msgstr "Meno Riadok C:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12056 msgstr "Meno Riadok D"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12060 msgstr "Meno Riadok D:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12064 msgstr "Meno Riadok E"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12068 msgstr "Meno Riadok E:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12072 msgstr "Meno Riadok F"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12076 msgstr "Meno Riadok F:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12080 msgstr "Meno Riadok G"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12084 msgstr "Meno Riadok G:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12087 msgid "AddressRowA"
12088 msgstr "Adresa Riadok A"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12091 msgid "AddressRowA:"
12092 msgstr "Adresa Riadok A:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12095 msgid "AddressRowB"
12096 msgstr "Adresa Riadok B"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12099 msgid "AddressRowB:"
12100 msgstr "Adresa Riadok B:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12103 msgid "AddressRowC"
12104 msgstr "Adresa Riadok C"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12107 msgid "AddressRowC:"
12108 msgstr "Adresa Riadok C:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12111 msgid "AddressRowD"
12112 msgstr "Adresa Riadok D"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12115 msgid "AddressRowD:"
12116 msgstr "Adresa Riadok D:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12119 msgid "AddressRowE"
12120 msgstr "Adresa Riadok E"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12123 msgid "AddressRowE:"
12124 msgstr "Adresa Riadok E:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12127 msgid "AddressRowF"
12128 msgstr "Adresa Riadok F"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12131 msgid "AddressRowF:"
12132 msgstr "Adresa Riadok F:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12135 msgid "TelephoneRowA"
12136 msgstr "Telefón Riadok A"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12139 msgid "TelephoneRowA:"
12140 msgstr "Telefón Riadok A:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12143 msgid "TelephoneRowB"
12144 msgstr "Telefón Riadok B"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12147 msgid "TelephoneRowB:"
12148 msgstr "Telefón Riadok B:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12151 msgid "TelephoneRowC"
12152 msgstr "Telefón Riadok C"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12155 msgid "TelephoneRowC:"
12156 msgstr "Telefón Riadok C:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12159 msgid "TelephoneRowD"
12160 msgstr "Telefón Riadok D"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12163 msgid "TelephoneRowD:"
12164 msgstr "Telefón Riadok D:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12167 msgid "TelephoneRowE"
12168 msgstr "Telefón Riadok E"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12171 msgid "TelephoneRowE:"
12172 msgstr "Telefón Riadok E:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12175 msgid "TelephoneRowF"
12176 msgstr "Telefón Riadok F"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12179 msgid "TelephoneRowF:"
12180 msgstr "Telefón Riadok F:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12183 msgid "InternetRowA"
12184 msgstr "Internet Riadok A"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12187 msgid "InternetRowA:"
12188 msgstr "Internet Riadok A:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12191 msgid "InternetRowB"
12192 msgstr "Internet Riadok B"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12195 msgid "InternetRowB:"
12196 msgstr "Internet Riadok B:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12199 msgid "InternetRowC"
12200 msgstr "Internet Riadok C"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12203 msgid "InternetRowC:"
12204 msgstr "Internet Riadok C:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12207 msgid "InternetRowD"
12208 msgstr "Internet Riadok D"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12211 msgid "InternetRowD:"
12212 msgstr "Internet Riadok D:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12215 msgid "InternetRowE"
12216 msgstr "Internet Riadok E"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12219 msgid "InternetRowE:"
12220 msgstr "Internet Riadok E:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12223 msgid "InternetRowF"
12224 msgstr "Internet Riadok F"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12227 msgid "InternetRowF:"
12228 msgstr "Internet Riadok F:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12232 msgstr "Banka Riadok A"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12236 msgstr "Banka Riadok A:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12240 msgstr "Banka Riadok B"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12244 msgstr "Banka Riadok B:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12248 msgstr "Banka Riadok C"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12252 msgstr "Banka Riadok C:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12256 msgstr "Banka Riadok D"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12260 msgstr "Banka Riadok D:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12264 msgstr "Banka Riadok E"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12268 msgstr "Banka Riadok E:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12272 msgstr "Banka Riadok F"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12276 msgstr "Banka Riadok F:"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12279 msgid "GraphicBoxes"
12280 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12283 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12284 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12288 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12292 msgstr "RozmerovýRámček"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12299 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12300 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12307 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12308 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12312 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12315 msgid "Width of the box"
12316 msgstr "Šírka Rámčeku"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12319 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12320 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12324 msgstr "OtáčajúciRámček"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12331 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12332 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12339 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12340 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12342 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12344 msgstr "Visiaci Odstavec"
12346 #: lib/layouts/hanging.module:6
12348 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12349 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12352 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12353 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12356 msgid "Hebrew Article"
12357 msgstr "Hebrejský Článok"
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12365 msgstr "Pripomienky"
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12369 msgstr "Pripomienky #."
12371 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12377 msgid "Hebrew Letter"
12378 msgstr "Hebrejský list"
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12394 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12406 msgstr "Pokračovanie"
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12409 msgid "(continuing)"
12410 msgstr "(pokračujem)"
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12417 msgid "TITLE OVER:"
12418 msgstr "TITUL NAD:"
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12422 msgstr "PREPÍNANIE"
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12425 msgid "INTERCUT WITH:"
12426 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12430 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12437 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12438 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12442 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12443 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12444 "in LyX's examples folder."
12446 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12447 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12448 "adresári príkladov."
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12455 msgid "H-P statement"
12456 msgstr "H-P inštrukcia"
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12459 msgid "Statement Text"
12460 msgstr "Inštrukčný Text"
12462 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12463 msgid "Text for statements that require some information"
12464 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12467 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12468 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12471 msgid "Author Names"
12472 msgstr "Mená Autorov"
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12475 msgid "Author names that will appear in the header line"
12476 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12489 msgid "Classification Codes"
12490 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12493 msgid "TableCaption"
12494 msgstr "Popis tabuľky"
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12497 msgid "Table caption"
12498 msgstr "Popis tabuľky"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12502 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12505 msgid "Cite reference"
12506 msgstr "Referencia na citáciu"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12510 msgstr "BodováListina"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12514 msgstr "RýmskaListina"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12517 msgid "Numbering Scheme"
12518 msgstr "Schéma Číslovania"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12522 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12525 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12531 msgid "Corollary \\thecorollary."
12532 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12537 msgid "Lemma \\thelemma."
12538 msgstr "Lemma \\thelemma."
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12543 msgid "Proposition \\theproposition."
12544 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12572 msgid "Question \\thequestion."
12573 msgstr "Otázka \\thequestion."
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12577 msgid "Claim \\theclaim."
12578 msgstr "Nárok \\theclaim."
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12584 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12588 msgstr "Téza(prop)"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12592 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12595 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12596 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12602 #: lib/layouts/initials.module:2
12606 #: lib/layouts/initials.module:6
12608 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12609 "manual for a detailed description."
12611 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12612 "detailné vysvetlenie."
12614 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12615 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12616 #: lib/layouts/initials.module:39
12620 #: lib/layouts/initials.module:35
12621 msgid "Option(s) for the initial"
12622 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12624 #: lib/layouts/initials.module:40
12625 msgid "Initial letter(s)"
12626 msgstr "Iniciálne litery"
12628 #: lib/layouts/initials.module:44
12629 msgid "Rest of Initial"
12630 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12632 #: lib/layouts/initials.module:45
12633 msgid "Rest of initial word or text"
12634 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12637 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12638 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12641 msgid "Short title that will appear in header line"
12642 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12677 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12685 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12692 msgid "submit to paper:"
12693 msgstr "podať do spisu:"
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12696 msgid "Bibliography (plain)"
12697 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12700 msgid "Bibliography heading"
12701 msgstr "Nadpis bibliografie"
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12705 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12721 msgstr "POĎAKOVANIA"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12724 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12725 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12728 msgid "\\thesection."
12729 msgstr "\\thesection."
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12732 msgid "\\thesection"
12733 msgstr "\\thesection"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12736 msgid "\\thesubsection."
12737 msgstr "\\thesubsection."
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12740 msgid "\\thesubsubsection."
12741 msgstr "\\thesubsubsection."
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12744 msgid "Main Author"
12745 msgstr "Hlavný Autor"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12749 msgid "Affiliation Key"
12750 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12753 msgid "Affiliation key of the author"
12754 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12759 msgstr "Krstné meno"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12763 msgstr "Spolu Autor"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12767 msgstr "Spolu-autor"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12770 msgid "Affiliation key of the co-author"
12771 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12774 msgid "Short Author"
12775 msgstr "Skratka Autora"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12778 msgid "Short author:"
12779 msgstr "Skratka autora:"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12782 msgid "Affiliation key"
12783 msgstr "Heslo príslušenstva"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12795 msgstr "Životopis:"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12798 msgid "PDB reference"
12799 msgstr "PDB referencia"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12802 msgid "PDB reference:"
12803 msgstr "PDBreferencia:"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12806 msgid "Optional name"
12807 msgstr "Voliteľný názov"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12810 msgid "NDB reference"
12811 msgstr "NDB referencia"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12814 msgid "NDB reference:"
12815 msgstr "NDB referencia:"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12821 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12822 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12823 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12826 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12827 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12830 msgid "Alternative Affiliation"
12831 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12834 msgid "Affiliation Prefix"
12835 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12838 msgid "A prefix like 'Also at '"
12839 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12842 msgid "PACS numbers:"
12843 msgstr "PACS-čísla:"
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12846 msgid "Preprint number"
12847 msgstr "Predtlač číslo"
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12850 msgid "Preprint number:"
12851 msgstr "Predtlač číslo:"
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12854 msgid "Online citation"
12855 msgstr "Online citát"
12857 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12858 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12859 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12861 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12862 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12863 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12865 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12866 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12867 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12869 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12870 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12871 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12873 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12874 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12875 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12877 #: lib/layouts/jss.layout:3
12878 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12881 #: lib/layouts/jss.layout:107
12882 msgid "Plain Keywords"
12883 msgstr "Prosté Heslá"
12885 #: lib/layouts/jss.layout:110
12886 msgid "Plain Keywords:"
12887 msgstr "Prosté Heslá:"
12889 #: lib/layouts/jss.layout:113
12890 msgid "Plain Title"
12891 msgstr "Prostý Titul"
12893 #: lib/layouts/jss.layout:116
12894 msgid "Plain Title:"
12895 msgstr "Prostý Titul:"
12897 #: lib/layouts/jss.layout:122
12898 msgid "Short Title:"
12899 msgstr "Krátky Titul:"
12901 #: lib/layouts/jss.layout:125
12902 msgid "Plain Author"
12903 msgstr "Prostý Autor"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:128
12906 msgid "Plain Author:"
12907 msgstr "Prostý Autor:"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:131
12913 #: lib/layouts/jss.layout:133
12917 #: lib/layouts/jss.layout:156
12921 #: lib/layouts/jss.layout:158
12925 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12929 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12931 msgstr "Odrezok Kódu"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12935 msgstr "Vstupný Kód"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12938 msgid "Code Output"
12939 msgstr "Výstupný Kód"
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12946 msgid "AddressForOffprints"
12947 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12950 msgid "Address for Offprints:"
12951 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12954 msgid "RunningTitle"
12955 msgstr "StĺpecNadpis"
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12958 msgid "Running title:"
12959 msgstr "titul v hlavičke:"
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12962 msgid "RunningAuthor"
12963 msgstr "StĺpecAutor"
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12966 msgid "Running author:"
12967 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12969 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12970 msgid "Rnw (knitr)"
12971 msgstr "Rnw (knitr)"
12973 #: lib/layouts/knitr.module:6
12975 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12976 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12977 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12979 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12980 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12981 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12982 "http://yihui.name/knitr"
12984 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12985 #: lib/layouts/sweave.module:6
12989 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12990 msgid "Sweave Options"
12991 msgstr "Voľby Sweave"
12993 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12994 msgid "Sweave opts"
12995 msgstr "Sweave voľby"
12997 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12998 msgid "S/R expression"
13001 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13005 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13006 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13007 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13009 #: lib/layouts/letter.layout:3
13010 msgid "Letter (Standard Class)"
13011 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13014 msgid "French Letter (lettre)"
13015 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13018 msgid "NoTelephone"
13019 msgstr "BezTelefónu"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13029 msgstr "Bez Miesta"
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13034 msgstr "Bez Dátumu"
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13037 msgid "Post Scriptum"
13038 msgstr "Postskriptum"
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13041 msgid "EndOfMessage"
13042 msgstr "KoniecSprávy"
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13046 msgstr "KoniecSúboru"
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13070 msgstr "Bez Telefónu"
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13073 msgid "EndOfMessage."
13074 msgstr "KoniecSprávy."
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13078 msgstr "KoniecSúboru."
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13085 msgid "LilyPond Book"
13086 msgstr "LilyPond Kniha"
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13090 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13091 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13093 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13094 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13101 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13102 msgid "LilyPond Options"
13103 msgstr "LilyPond Voľby"
13105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13110 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13114 msgid "Linguistics"
13115 msgstr "Lingvistika"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13119 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13120 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13123 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13124 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13125 "linguistics.lyx v príkladoch."
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13128 msgid "(\\arabic{example})"
13129 msgstr "(\\arabic{example})"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13132 msgid "(\\arabic{examplei})"
13133 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13137 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13140 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13141 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13148 msgid "Numbered Example (multiline)"
13149 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13153 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13156 msgid "Custom Numbering|s"
13157 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13160 msgid "Customize the numeration"
13161 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13164 msgid "Customize...|C"
13165 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13169 msgstr "Podpríklad"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13176 msgid "Translation"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13180 msgid "Glosse Translation|s"
13181 msgstr "Preklad Glosy|k"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13184 msgid "Add a translation for the glosse"
13185 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13192 msgid "Structure Tree"
13193 msgstr "Stromová Štruktúra"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13224 msgid "GroupGlossedWords"
13225 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13236 msgid "List of Tableaux"
13237 msgstr "Zoznam Tablov"
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13241 msgstr "Odrezok ##"
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13244 msgid "Literate programming"
13245 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13247 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13252 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13253 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13256 msgid "Running LaTeX Title"
13257 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13261 msgstr "Obsah Titul"
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13265 msgstr "Obsah Titul:"
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13268 msgid "Author Running"
13269 msgstr "Stĺpec autor"
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13272 msgid "Author Running:"
13273 msgstr "Stĺpec autor:"
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13277 msgstr "Obsah Autor"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13280 msgid "TOC Author:"
13281 msgstr "Obsah Autor:"
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13293 msgid "Class &Default"
13294 msgstr "&Triedny Štandard"
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13297 msgid "Conjecture #."
13298 msgstr "Hypotéza #."
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13302 msgstr "Príklad #."
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13305 msgid "Exercise #."
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13310 msgstr "Poznámka #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13314 msgstr "Problém #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13323 msgid "Property #."
13324 msgstr "Vlastnosť #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13327 msgid "Question #."
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13332 msgstr "Pripomienka #."
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13335 msgid "Solution #."
13336 msgstr "Riešenie #."
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13339 msgid "Logical Markup"
13340 msgstr "Logické značkovanie"
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13347 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13348 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13352 msgstr "Štýly znakov"
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13368 msgstr "Silný dôraz"
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13372 msgstr "silný dôraz"
13374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13387 msgid "Short Title (TOC)|S"
13388 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13391 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13392 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13398 msgid "Short Title (Header)"
13399 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13402 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13403 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13406 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13407 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13410 msgid "The section as it appears in the running headers"
13411 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13414 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13415 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13418 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13419 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13422 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13423 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13426 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13427 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13430 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13431 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13434 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13435 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13438 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13442 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13443 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13446 msgid "Chapterprecis"
13447 msgstr "KapitolaSúhrn"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13454 msgid "Epigraph Source|S"
13455 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13462 msgid "The source/author of this epigraph"
13463 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13467 msgstr "TitulBásne"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13470 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13471 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13474 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13475 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13479 msgstr "TitulBásne*"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13486 msgid "Minimalistic"
13487 msgstr "Minimalistické"
13489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13490 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13492 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13507 msgid "Style Options"
13508 msgstr "Voľby pre Štýl"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13511 msgid "Options for the CV style"
13512 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13519 msgid "CV Color Scheme:"
13520 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13527 msgid "CV Icon Set:"
13528 msgstr "Sada CV Ikon:"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13531 msgid "CVColumnWidth"
13532 msgstr "CVColumnWidth"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13535 msgid "Column Width:"
13536 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13539 msgid "PDF Page Mode"
13540 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13543 msgid "PDF Page Mode:"
13544 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13548 msgstr "Krstné meno"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13552 msgstr "Priezvisko"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13555 msgid "Family Name:"
13556 msgstr "Priezvisko:"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13563 msgid "Optional address line"
13564 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13572 msgstr "Typ Telefónu"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13575 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13576 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13584 msgstr "Soc. sieť:"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13587 msgid "Name of the social network"
13588 msgstr "Názov sociálnej siete"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13595 msgid "Extra Info:"
13596 msgstr "Prídavná informácia:"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13600 msgstr "Fotografia:"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13603 msgid "Height the photo is resized to"
13604 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13611 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13612 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13615 msgid "EmptySection"
13616 msgstr "PrázdnaSekcia"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13619 msgid "Empty Section"
13620 msgstr "Prázdna Sekcia"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13623 msgid "CloseSection"
13624 msgstr "ZavriSekciu"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13631 msgid "Optional width"
13632 msgstr "Voliteľná šírka"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13635 msgid "Header content"
13636 msgstr "Obsah hlavičky"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13655 msgid "ItemWithComment"
13656 msgstr "PrvokSKomentárom"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13659 msgid "Item with Comment:"
13660 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13668 msgstr "ZáznamVListine"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13672 msgstr "Záznam v listine:"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13676 msgstr "Dvojitá položka"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13679 msgid "Double Item:"
13680 msgstr "Dvojitá položka:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13683 msgid "Left Summary"
13684 msgstr "Ľavý Súhrn"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13687 msgid "Left summary"
13688 msgstr "Ľavý súhrn"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13699 msgid "Left-align float contents"
13700 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13703 msgid "Right Summary"
13704 msgstr "Pravý Súhrn"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13707 msgid "Right summary"
13708 msgstr "Pravý súhrn"
13710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13711 msgid "Right-align float contents"
13712 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13715 msgid "DoubleListItem"
13716 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13719 msgid "Double[[underlining]]"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13723 msgid "Double List Item:"
13724 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13728 msgstr "Prvý Záznam"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13732 msgstr "Prvý záznam"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13739 msgid "MakeCVtitle"
13740 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13743 msgid "Make CV Title"
13744 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13747 msgid "MakeLetterTitle"
13748 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13751 msgid "Make Letter Title"
13752 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13755 msgid "MakeLetterClosing"
13756 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13759 msgid "Close Letter"
13760 msgstr "Záver listu"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13767 msgid "Company Name"
13768 msgstr "Meno Firmy"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13771 msgid "Company name"
13772 msgstr "Meno firmy"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13779 msgid "Alternative Name"
13780 msgstr "Alternatívne Meno"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13783 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13784 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13790 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13791 msgid "Multiple Columns"
13792 msgstr "Viac Stĺpcové"
13794 #: lib/layouts/multicol.module:7
13796 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13797 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13798 "detailed description of multiple columns."
13800 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13801 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13802 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13804 #: lib/layouts/multicol.module:19
13805 msgid "Number of Columns"
13806 msgstr "Počet Stĺpcov"
13808 #: lib/layouts/multicol.module:20
13809 msgid "Insert the number of columns here"
13810 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13812 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13813 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13817 #: lib/layouts/multicol.module:27
13818 msgid "An optional preface"
13819 msgstr "Voliteľný predslov"
13821 #: lib/layouts/multicol.module:30
13822 msgid "Space Before Page Break"
13823 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13825 #: lib/layouts/multicol.module:31
13827 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13830 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13831 "strane mohlo začať"
13833 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13834 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13835 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13837 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13838 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13839 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13841 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13842 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13843 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13845 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13849 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13851 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13852 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13853 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13855 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13856 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13857 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13859 #: lib/layouts/noweb.module:2
13863 #: lib/layouts/noweb.module:5
13864 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13865 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13867 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13868 msgid "\\arabic{section}"
13869 msgstr "\\arabic{section}"
13871 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13872 msgid "\\arabic{chapter}"
13873 msgstr "\\arabic{chapter}"
13875 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13876 msgid "\\Alph{chapter}"
13877 msgstr "\\Alph{chapter}"
13879 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13880 msgid "\\arabic{footnote}"
13881 msgstr "\\arabic{footnote}"
13883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13884 msgid "\\Roman{section}."
13885 msgstr "\\Roman{section}."
13887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13888 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13889 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13892 msgid "\\Alph{subsection}."
13893 msgstr "\\Alph{subsection}."
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13896 msgid "\\arabic{subsection}."
13897 msgstr "\\arabic{subsection}."
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13900 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13901 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13904 msgid "\\alph{subsubsection}."
13905 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13908 msgid "\\alph{paragraph}."
13909 msgstr "\\alph{paragraph}."
13911 #: lib/layouts/paper.layout:3
13912 msgid "Paper (Standard Class)"
13913 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13915 #: lib/layouts/paper.layout:151
13919 #: lib/layouts/paralist.module:2
13920 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13921 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:9
13925 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13926 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13927 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13928 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13929 "extended to use a similar optional argument."
13931 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13932 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13933 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13934 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13935 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13937 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13938 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13939 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13940 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13941 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13942 #: lib/layouts/paralist.module:133
13943 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13944 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13946 #: lib/layouts/paralist.module:47
13947 msgid "AsParagraphItem"
13948 msgstr "AsParagraphItem"
13950 #: lib/layouts/paralist.module:51
13951 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13952 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13954 #: lib/layouts/paralist.module:56
13955 msgid "InParagraphItem"
13956 msgstr "InParagraphItem"
13958 #: lib/layouts/paralist.module:60
13959 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13960 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:65
13963 msgid "CompactItem"
13964 msgstr "CompactItem"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:72
13967 msgid "Compact Itemize Options"
13968 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:77
13971 msgid "AsParagraphEnum"
13972 msgstr "AsParagraphEnum"
13974 #: lib/layouts/paralist.module:81
13975 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13976 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13978 #: lib/layouts/paralist.module:86
13979 msgid "InParagraphEnum"
13980 msgstr "InParagraphEnum"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:90
13983 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13984 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:95
13987 msgid "CompactEnum"
13988 msgstr "CompactEnum"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:102
13991 msgid "Compact Enumerate Options"
13992 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:107
13995 msgid "AsParagraphDescr"
13996 msgstr "AsParagraphDescr"
13998 #: lib/layouts/paralist.module:111
13999 msgid "As Paragraph Description Options"
14000 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:116
14003 msgid "InParagraphDescr"
14004 msgstr "InParagraphDescr"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:120
14007 msgid "In Paragraph Description Options"
14008 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:125
14011 msgid "CompactDescr"
14012 msgstr "CompactDescr"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:132
14015 msgid "Compact Description Options"
14016 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14019 msgid "PDF Comments"
14020 msgstr "PDF Komentáre"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14024 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14025 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14026 "and the package documentation for details."
14028 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14029 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14030 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14033 msgid "Define Avatar"
14034 msgstr "Definovať Avatár"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14037 msgid "PDF-comment"
14038 msgstr "PDF Komentár"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14041 msgid "PDF-comment avatar:"
14042 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14045 msgid "Name of the Avatar"
14046 msgstr "Názov Avatára"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14049 msgid "Define PDF-Comment Style"
14050 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14053 msgid "PDF-comment style:"
14054 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14057 msgid "Name of the style"
14058 msgstr "Názov štýlu"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14061 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14062 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14065 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14066 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14069 msgid "Name of the list style"
14070 msgstr "Názov štýlu listiny"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14073 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14074 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14077 msgid "PDF-comment list style:"
14078 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14081 msgid "PDF-Comment-Setup"
14082 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14085 msgid "PDF (Setup)"
14086 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14089 msgid "PDF-Comment setup options"
14090 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14098 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14099 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14102 msgid "PDF-Annotation"
14103 msgstr "PDF-Anotácie"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14110 msgid "PDFComment Options"
14111 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14114 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14115 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14122 msgid "PDF (Margin)"
14123 msgstr "PDF (Okraj)"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14127 msgstr "PDF-Prirážka"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14130 msgid "PDF (Markup)"
14131 msgstr "PDF (Prirážka)"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14134 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14135 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14138 msgid "PDF-Freetext"
14139 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14142 msgid "PDF (Freetext)"
14143 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14150 msgid "PDF (Square)"
14151 msgstr "PDF (Kocka)"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14158 msgid "PDF (Circle)"
14159 msgstr "PDF (Kruh)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14163 msgstr "PDF-Čiarka"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14167 msgstr "PDF (Čiarka)"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14170 msgid "PDF-Sideline"
14171 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14174 msgid "PDF (Sideline)"
14175 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14178 msgid "Insert the comment here"
14179 msgstr "Vložte sem komentár"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14183 msgstr "PDF-Odpoveď"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14186 msgid "PDF (Reply)"
14187 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14190 msgid "PDF-Tooltip"
14191 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14194 msgid "PDF (Tooltip)"
14195 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14198 msgid "Tooltip Text"
14199 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14203 msgstr "PomocnýNávrh"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14206 msgid "Insert the tooltip text here"
14207 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14210 msgid "List of PDF Comments"
14211 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14214 msgid "[List of PDF Comments]"
14215 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14218 msgid "List Options|s"
14219 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14222 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14223 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14231 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14232 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14233 "documentation of hyperref for details."
14235 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14236 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14237 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14240 msgid "Begin PDF Form"
14241 msgstr "Začiatok PDF Form"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14248 msgid "PDF Form Parameters"
14249 msgstr "PDF Form parametre"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14256 msgid "Insert PDF form parameters here"
14257 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14260 msgid "End PDF Form"
14261 msgstr "Koniec PDF form"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14264 msgid "PDF Link Setup"
14265 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14268 msgid "PDF link setup"
14269 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14273 msgstr "TextovéPole"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14277 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14288 msgid "Insert the label here"
14289 msgstr "Vložte sem návestie"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14296 msgid "SubmitButton"
14297 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14300 msgid "ResetButton"
14301 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14308 msgid "The name of the PDF action"
14309 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14312 msgid "Text Field Style"
14313 msgstr "Štýl Textového Pola"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14316 msgid "Default text field style"
14317 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14320 msgid "Submit Button Style"
14321 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14324 msgid "Default submit button style"
14325 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14328 msgid "Push Button Style"
14329 msgstr "Štýl Tlačidla"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14332 msgid "Default push button style"
14333 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14336 msgid "Check Box Style"
14337 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14340 msgid "Default check box style"
14341 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14344 msgid "Reset Button Style"
14345 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14348 msgid "Default reset button style"
14349 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14352 msgid "List Box Style"
14353 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14356 msgid "Default list box style"
14357 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14360 msgid "Combo Box Style"
14361 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14364 msgid "Default combo box style"
14365 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14368 msgid "Popdown Box Style"
14369 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14372 msgid "Default popdown box style"
14373 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14376 msgid "Radio Box Style"
14377 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14380 msgid "Default radio box style"
14381 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14390 msgstr "TitulnáFólia"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14394 #: lib/layouts/slides.layout:3
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14399 msgid "Slide Option"
14400 msgstr "Voľba Fólia"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14403 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14404 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14408 msgstr "KoniecFólie"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14416 msgstr "ŠirokáFólia"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14420 msgstr "PrázdnaFólia"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14423 msgid "Empty slide:"
14424 msgstr "Prázdna fólia:"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14427 msgid "Section Option"
14428 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14431 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14432 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14435 msgid "Itemize Type"
14436 msgstr "Typ Položky"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14439 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14440 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14443 msgid "ItemizeType1"
14444 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14447 msgid "Enumerate Type"
14448 msgstr "Typ číslovania"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14451 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14455 msgid "EnumerateType1"
14456 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14463 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14467 msgid "Left Column"
14468 msgstr "ľavý Stĺpec"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14471 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14472 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14476 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14480 msgstr "Na fóliách"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14483 msgid "Overlay Specification|S"
14484 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14487 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14488 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14492 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14496 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14498 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14499 msgid "Recipe Book"
14502 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14503 msgid "\\thechapter"
14504 msgstr "\\thechapter"
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14515 msgid "Ingredients"
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14519 msgid "Ingredients Header"
14520 msgstr "Hlavička Prísady"
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14523 msgid "Specify an optional ingredients header"
14524 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14527 msgid "Ingredients:"
14530 #: lib/layouts/report.layout:3
14531 msgid "Report (Standard Class)"
14532 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14534 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14535 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14536 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14539 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14540 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14543 msgid "Affiliation (alternate)"
14544 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14547 msgid "Affiliation (alternate):"
14548 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14551 msgid "Alternate Affiliation Option"
14552 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14555 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14556 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14559 msgid "Affiliation (none)"
14560 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14563 msgid "No affiliation"
14564 msgstr "Bez príslušenstva"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14567 msgid "Electronic Address:"
14568 msgstr "Elektronická Adresa:"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14571 msgid "Electronic Address Option|s"
14572 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14575 msgid "Optional argument to the email command"
14576 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14579 msgid "Author URL Option"
14580 msgstr "Voľba URL Autora"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14583 msgid "Optional argument to the homepage command"
14584 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14587 msgid "Collaboration"
14588 msgstr "Spolupráca"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14591 msgid "Collaboration:"
14592 msgstr "Spolupráca:"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14599 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14600 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14603 msgid "acknowledgments"
14604 msgstr "poďakovania"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14607 msgid "Ruled Table"
14608 msgstr "Pevná Tabuľka"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14617 msgstr "Obrátiť Stránku"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14621 msgstr "Široký Text"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14628 msgid "List of Videos"
14629 msgstr "Zoznam Videí"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14637 msgstr "Plávajúci odkaz"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14641 msgstr "Plávajúci odkaz"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14644 msgid "lowercase text"
14645 msgstr "text v malých písmenách"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14648 msgid "Online cite"
14649 msgstr "Online citovať"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14652 msgid "online cite"
14653 msgstr "online citovať"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14656 msgid "Text behind"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14660 msgid "text behind the cite"
14661 msgstr "Text za citovaním"
14663 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14664 msgid "REVTeX (V. 4)"
14665 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14667 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14668 msgid "AltAffiliation"
14669 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14671 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14672 msgid "PACS number:"
14673 msgstr "PACS-číslo:"
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14676 msgid "Risk and Safety Statements"
14677 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14679 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14681 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14682 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14683 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14685 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14686 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14687 "statements.lyx v adresári príkladov."
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14698 msgid "Safety phrase"
14699 msgstr "Poistný zvrat"
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14702 msgid "Phrase Text"
14703 msgstr "Zvrat: Text"
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14706 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14707 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14715 msgstr "Sci-plagát"
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14719 msgstr "Konferencia"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14727 msgstr "Ľavé logo:"
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14731 msgstr "Veľkosť Loga"
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14734 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14735 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14742 msgid "Right logo:"
14743 msgstr "Pravé logo:"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14746 msgid "Caption Width"
14747 msgstr "Šírka Popisu"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14750 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14751 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14754 msgid "KOMA-Script Article"
14755 msgstr "KOMA-Script Článok"
14757 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14758 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14759 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Book"
14763 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14765 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14766 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14767 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14770 msgid "\\alph{enumii})"
14771 msgstr "\\alph{enumii})"
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14775 msgstr "Časť (zoznam)"
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14779 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14784 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14788 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14792 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14796 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14800 msgstr "Minisekcia"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14804 msgstr "Vydavatelia"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14807 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14808 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14814 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14817 msgid "Uppertitleback"
14818 msgstr "HornýTitulVzadu"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14821 msgid "Lowertitleback"
14822 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14826 msgstr "Extra titulok"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14849 msgid "Dictum Author"
14850 msgstr "Autor výroku"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14853 msgid "The author of this dictum"
14854 msgstr "Autor tohto výroku"
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14857 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14858 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14877 msgid "Specialmail"
14878 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14881 msgid "Specialmail:"
14882 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14890 msgstr "Vaše číslo"
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14897 msgid "Your letter of:"
14898 msgstr "Váš dopis od:"
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14902 msgstr "Moje číslo"
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14909 msgid "Customer no.:"
14910 msgstr "Zákazník č.:"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14917 msgid "Invoice no.:"
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14921 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14922 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14925 msgid "NextAddress"
14926 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14929 msgid "Next Address:"
14930 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14933 msgid "Sender Name:"
14934 msgstr "Meno odosielateľa:"
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14937 msgid "Sender Phone:"
14938 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14941 msgid "Sender Fax:"
14942 msgstr "Fax odosielateľa:"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14945 msgid "Sender E-Mail:"
14946 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14949 msgid "Sender URL:"
14950 msgstr "URL odosielateľa:"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14962 msgstr "KoniecDopisu"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14965 msgid "End of letter"
14966 msgstr "Koniec dopisu"
14968 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14969 msgid "KOMA-Script Report"
14970 msgstr "KOMA-Script referát"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14973 msgid "Section Boxes"
14974 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14978 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14980 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14984 msgstr "SekciaRámik"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14987 msgid "Section Box"
14988 msgstr "Sekcia Rámik"
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14991 msgid "Section Box Width|S"
14992 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15003 msgid "Section Box Heading"
15004 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15007 msgid "Insert the section box header here"
15008 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15011 msgid "SubsectionBox"
15012 msgstr "PodsekciaRámik"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15015 msgid "Subsection Box"
15016 msgstr "Podsekcia Rámik"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15019 msgid "SubsubsectionBox"
15020 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15023 msgid "Subsubsection Box"
15024 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15031 msgid "LandscapeSlide"
15032 msgstr "FóliaNaŠírku"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15035 msgid "Landscape Slide"
15036 msgstr "Fólia na Šírku"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15039 msgid "PortraitSlide"
15040 msgstr "FóliaNaVýšku"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15043 msgid "Portrait Slide"
15044 msgstr "Fólia na Výšku"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15047 msgid "SlideHeading"
15048 msgstr "NadpisFólie"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15051 msgid "SlideSubHeading"
15052 msgstr "PodnadpisFólie"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15055 msgid "ListOfSlides"
15056 msgstr "ZoznamFólií"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15059 msgid "List of Slides"
15060 msgstr "Zoznam Fólií"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15063 msgid "SlideContents"
15064 msgstr "ObsahFólie"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15067 msgid "Slide Contents"
15068 msgstr "Obsah Fólie"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15071 msgid "ProgressContents"
15072 msgstr "ObsahPokroku"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15075 msgid "Progress Contents"
15076 msgstr "Obsah Pokroku"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15079 msgid "Landscape Slide:"
15080 msgstr "Fólia na šírku:"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15083 msgid "Portrait Slide:"
15084 msgstr "Fólia na výšku:"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15092 msgstr "Listina/Obsah"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15095 msgid "[List Of Slides]"
15096 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15099 msgid "[Slide Contents]"
15100 msgstr "[Obsah fólie]"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15103 msgid "[Progress Contents]"
15104 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15107 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15108 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15111 msgid "Custom Text Styles|S"
15112 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15116 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15117 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15118 "standard Paragraph Shapes'."
15120 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15121 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15122 "štandardné Tvary Odstavca'."
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15126 msgstr "CD návestie"
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15129 msgid "ShapedParagraphs"
15130 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15166 msgstr "Kvapka nadol"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15170 msgstr "Kvapka nahor"
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15177 msgid "Triangle up"
15178 msgstr "Trojuholník nahor"
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15181 msgid "Triangle down"
15182 msgstr "Trojuholník nadol"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15185 msgid "Triangle left"
15186 msgstr "Trojuholník doľava"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15189 msgid "Triangle right"
15190 msgstr "Trojuholník doprava"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15194 msgstr "parametertvaru"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15197 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15198 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15201 msgid "Shape specification"
15202 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15205 msgid "Specification of the shape"
15206 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15210 msgstr "ParameterTvaru"
15212 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15213 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15214 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15218 msgid "Conjecture*"
15221 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15226 msgstr "Algoritmus*"
15228 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15233 msgid "The title as it appears in the running headers"
15234 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15237 msgid "AMS subject classifications:"
15238 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15241 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15242 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15245 msgid "Name of the conference"
15246 msgstr "Meno konferencie"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15249 msgid "Conference:"
15250 msgstr "Konferencia:"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15253 msgid "CopyrightYear"
15254 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15257 msgid "Copyright year:"
15258 msgstr "Autorské práva rok:"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15261 msgid "Copyrightdata"
15262 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15265 msgid "Copyright data:"
15266 msgstr "Autorské práva dáta:"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15269 msgid "TitleBanner"
15270 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15273 msgid "Title banner:"
15274 msgstr "Titul záhlavia:"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15277 msgid "PreprintFooter"
15278 msgstr "PredtlačPäty"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15281 msgid "Preprint footer:"
15282 msgstr "Predtlač päta:"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15285 msgid "Digital Object Identifier:"
15286 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15289 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15290 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15300 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15305 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15306 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15308 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15309 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15310 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15312 #: lib/layouts/slides.layout:107
15314 msgstr "Nová Fólia:"
15316 #: lib/layouts/slides.layout:129
15320 #: lib/layouts/slides.layout:144
15321 msgid "New Overlay:"
15322 msgstr "Nové Prekrytie:"
15324 #: lib/layouts/slides.layout:184
15326 msgstr "Nová poznámka:"
15328 #: lib/layouts/slides.layout:209
15329 msgid "InvisibleText"
15330 msgstr "Neviditeľný text"
15332 #: lib/layouts/slides.layout:216
15333 msgid "<Invisible Text Follows>"
15334 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15336 #: lib/layouts/slides.layout:233
15337 msgid "VisibleText"
15338 msgstr "Viditeľný text"
15340 #: lib/layouts/slides.layout:240
15341 msgid "<Visible Text Follows>"
15342 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15344 #: lib/layouts/spie.layout:3
15345 msgid "SPIE Proceedings"
15346 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15348 #: lib/layouts/spie.layout:56
15350 msgstr "Autori-Info"
15352 #: lib/layouts/spie.layout:68
15353 msgid "Authorinfo:"
15354 msgstr "Autori-Info:"
15356 #: lib/layouts/spie.layout:96
15357 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15358 msgstr "POĎAKOVANIA"
15360 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15362 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15365 msgid "\\Roman{part}"
15366 msgstr "\\Roman{part}"
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15369 msgid "Part \\Roman{part}"
15370 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15374 msgstr "Kapitola ##"
15376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15382 msgid "Paragraph ##"
15383 msgstr "Odstavec ##"
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15386 msgid "\\arabic{enumi}."
15387 msgstr "\\arabic{enumi}."
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15390 msgid "\\roman{enumiii}."
15391 msgstr "\\roman{enumiii}."
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15394 msgid "\\Alph{enumiv}."
15395 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15398 msgid "Equation ##"
15399 msgstr "Rovnica ##"
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15402 msgid "Footnote ##"
15403 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15406 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15407 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15409 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15413 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15414 msgid "Margin Figures"
15415 msgstr "Krajné Obrázky"
15417 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15418 msgid "Margin Tables"
15419 msgstr "Krajné tabuľky"
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15422 msgid "Marginal notes"
15423 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15427 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15438 msgid "Index Entries"
15439 msgstr "Heslá Registier"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15458 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15463 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15464 msgstr "Zoznam Výpisov"
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15468 msgid "List of Listings"
15469 msgstr "Zoznam Výpisov"
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15472 msgid "Listings[[inset]]"
15473 msgstr "Nastavenie výpisov"
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15485 msgstr "beznávestné"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15492 msgid "see equation[[nomencl]]"
15493 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15496 msgid "page[[nomencl]]"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15500 msgid "Nomenclature[[output]]"
15501 msgstr "Nomenklatúra"
15503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15508 msgid "Part \\thepart"
15509 msgstr "Časť \\thepart"
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15512 msgid "Chapter \\thechapter"
15513 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15516 msgid "Appendix \\thechapter"
15517 msgstr "Príloha \\thechapter"
15519 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15520 #: lib/layouts/subequations.module:13
15521 msgid "Subequations"
15522 msgstr "Pod-rovnice"
15524 #: lib/layouts/subequations.module:5
15526 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15527 "subequations.lyx example file."
15529 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15530 "subequations.lyx."
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15533 msgid "Front Matter"
15534 msgstr "Vstupná Časť"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15537 msgid "--- Front Matter ---"
15538 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15541 msgid "Main Matter"
15542 msgstr "Hlavná Časť"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15545 msgid "--- Main Matter ---"
15546 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15549 msgid "Back Matter"
15550 msgstr "Záverečná Časť"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15553 msgid "--- Back Matter ---"
15554 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15557 msgid "PartBacktext"
15558 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15562 msgstr "Časť Titul"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15565 msgid "Title of this part"
15566 msgstr "Titul tejto časti"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15569 msgid "ChapSubtitle"
15570 msgstr "KapPodtitul"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15581 msgid "Run-in headings"
15582 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15585 msgid "Sub-run-in headings"
15586 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15597 msgid "Author data:"
15598 msgstr "Autor dáta:"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15602 msgstr "Obsah titul:"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15605 msgid "TOC author:"
15606 msgstr "Obsah autor:"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15609 msgid "Running Title"
15610 msgstr "Titul v Hlavičke"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15613 msgid "Running Author"
15614 msgstr "Autor v Hlavičke"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15617 msgid "Running Chapter"
15618 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15621 msgid "Running chapter:"
15622 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15625 msgid "Running Section"
15626 msgstr "SekciaVHlavičke"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15629 msgid "Running section:"
15630 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15637 msgid "Abstract* (not printed)"
15638 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15646 msgid "Alternative name"
15647 msgstr "Alternatívne meno"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15650 msgid "Longest Description Label"
15651 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15654 msgid "Longest description label"
15655 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15663 msgstr "Sv šedý rámec"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15667 msgstr "Dôkaz(QED)"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15670 msgid "Proof(smartQED)"
15671 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15675 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15680 msgstr "Hlavičková poznámka"
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15684 msgid "Headnote (optional):"
15685 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15688 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15693 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15699 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15700 msgid "Institute #"
15701 msgstr "Inštitút #"
15703 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15704 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15705 msgid "Corr Author:"
15706 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15708 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15709 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15713 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15714 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15719 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15720 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15727 msgid "Mathematics Subject Classification"
15728 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15735 msgid "CR Subject Classification"
15736 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15739 msgid "Solution \\thesolution"
15740 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15742 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15743 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15744 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15746 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15747 msgid "Springer SV Mono"
15748 msgstr "Springer SV Mono"
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15751 msgid "Springer SV Mult"
15752 msgstr "Springer SV Mult"
15754 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15763 msgid "Contributors"
15764 msgstr "Prispievatelia"
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15767 msgid "List of Contributors"
15768 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15771 msgid "Contributor List"
15772 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15781 msgid "For editors"
15782 msgstr "Pre vydavateľov"
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15785 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15786 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15788 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15792 #: lib/layouts/sweave.module:6
15794 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15795 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15797 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15798 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15799 "príkladný súbor sweave.lyx."
15801 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15802 msgid "Sweave Input File"
15803 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15806 msgid "Number Tables by Section"
15807 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15811 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15812 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15814 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15815 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15817 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15818 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15819 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15821 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15822 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15823 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15826 msgid "Fancy Colored Boxes"
15827 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15831 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15832 "the tcolorbox documentation for details."
15834 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15835 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15839 msgstr "Farebný Rámik"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15842 msgid "Color Box Options"
15843 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15846 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15847 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15850 msgid "Dynamic Color Box"
15851 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15854 msgid "Color Box (Dynamic)"
15855 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15858 msgid "Fit Color Box"
15859 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15862 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15863 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15866 msgid "Raster Color Box"
15867 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15870 msgid "Subtitle Options"
15871 msgstr "Podtitulové Voľby"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15874 msgid "Insert the options here"
15875 msgstr "Vložte sem voľby"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15878 msgid "Color Box Separator"
15879 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15882 msgid "Color Boxes"
15883 msgstr "Farebné Rámiky"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15890 msgid "Color Box Line"
15891 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15894 msgid "Color Box Setup"
15895 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15898 msgid "New Color Box Type"
15899 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15902 msgid "New Box Options"
15903 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15906 msgid "Options for the new box type (optional)"
15907 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15910 msgid "Name of the new box type"
15911 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15918 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15919 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15922 msgid "Default Value"
15923 msgstr "Predvolená Hodnota"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15926 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15927 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15930 msgid "Custom Color Box 1"
15931 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15934 msgid "More Color Box Options"
15935 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15938 msgid "Insert more color box options here"
15939 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15942 msgid "Custom Color Box 2"
15943 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15946 msgid "Custom Color Box 3"
15947 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15950 msgid "Custom Color Box 4"
15951 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15954 msgid "Custom Color Box 5"
15955 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15959 msgid "Fact \\thefact."
15960 msgstr "Fakt \\thefact."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15964 msgid "Definition \\thedefinition."
15965 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15969 msgid "Example \\theexample."
15970 msgstr "Príklad \\theexample."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15974 msgid "Problem \\theproblem."
15975 msgstr "Problém \\theproblem."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15979 msgid "Exercise \\theexercise."
15980 msgstr "Úloha \\theexercise."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15983 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15984 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15997 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15998 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15999 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16000 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16001 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16002 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16003 "podľa …)' modulu."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16006 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16007 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16010 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16011 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16014 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16015 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16018 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16019 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16022 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16023 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16026 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16027 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16030 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16031 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16034 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16035 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16038 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16039 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16042 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16043 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16046 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16047 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16050 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16051 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16054 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16055 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16058 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16059 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16063 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16064 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16065 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16066 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16067 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16068 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16069 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16071 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16072 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16073 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16074 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16075 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16076 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16087 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16088 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16089 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16090 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16092 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16093 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16094 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16095 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16096 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16097 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16098 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16101 msgid "Criterion \\thecriterion."
16102 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16108 msgstr "Kritérium*"
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16114 msgstr "Kritérium."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16117 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16118 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16124 msgstr "Algoritmus."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16127 msgid "Axiom \\theaxiom."
16128 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16143 msgid "Condition \\thecondition."
16144 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16150 msgstr "Podmienka*"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16156 msgstr "Podmienka."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16160 msgid "Note \\thenote."
16161 msgstr "Poznámka \\thenote."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16176 msgid "Notation \\thenotation."
16177 msgstr "Notácia \\thenotation."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16192 msgid "Summary \\thesummary."
16193 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16208 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16209 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16214 msgid "Acknowledgement*"
16215 msgstr "Poďakovanie*"
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16218 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16219 msgstr "Záver \\theconclusion."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16224 msgid "Conclusion*"
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16230 msgid "Conclusion."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16249 msgstr "Predpoklad"
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16252 msgid "Assumption \\theassumption."
16253 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16258 msgid "Assumption*"
16259 msgstr "Predpoklad*"
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16264 msgid "Assumption."
16265 msgstr "Predpoklad."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16281 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16289 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16290 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16291 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16292 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16294 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16295 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16296 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16297 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16298 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16299 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16300 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16301 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16304 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16305 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16308 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16309 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16312 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16313 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16316 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16317 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16320 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16321 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16324 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16325 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16328 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16329 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16332 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16333 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16336 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16337 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16340 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16341 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16344 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16345 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16349 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16356 "in both numbered and non-numbered forms."
16358 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16359 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16360 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16361 "(číslované/neočíslované)."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16371 msgid "Criterion \\thetheorem."
16372 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16376 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16379 msgid "Axiom \\thetheorem."
16380 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16383 msgid "Condition \\thetheorem."
16384 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16387 msgid "Note \\thetheorem."
16388 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16391 msgid "Notation \\thetheorem."
16392 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16395 msgid "Summary \\thetheorem."
16396 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16399 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16400 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16403 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16404 msgstr "Záver \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16407 msgid "Assumption \\thetheorem."
16408 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16411 msgid "Question \\thetheorem."
16412 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16415 msgid "Fact \\thetheorem."
16416 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16419 msgid "Problem \\thetheorem."
16420 msgstr "Problém \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16423 msgid "Exercise \\thetheorem."
16424 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16427 msgid "Solution \\thetheorem."
16428 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16431 msgid "Remark \\thetheorem."
16432 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16435 msgid "Claim \\thetheorem."
16436 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16439 msgid "Theorems (AMS)"
16440 msgstr "Teorémy (AMS)"
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16449 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16450 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16451 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16452 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16456 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16468 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16469 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16470 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16471 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16472 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16473 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16476 msgid "Case \\arabic{casei}."
16477 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16480 msgid "Case \\roman{caseii}."
16481 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16484 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16485 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16488 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16489 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16493 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16503 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16504 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16505 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16506 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16507 "na začiatku každej kapitoly."
16509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16510 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16511 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16515 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16516 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16517 "chapter environment."
16519 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16520 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16521 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16523 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16524 msgid "Named Theorems"
16525 msgstr "Menované Teorémy"
16527 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16529 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16530 "'Additional Theorem Text' argument."
16532 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16535 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16536 msgid "Named Theorem"
16537 msgstr "Menovaný Teorém"
16539 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16540 msgid "Named Theorem."
16541 msgstr "Menovaný Teorém."
16543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16561 msgstr "Pripomienka*"
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16568 msgid "Alternative proof string"
16569 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16573 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16584 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16585 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16586 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16587 "na začiatku každej sekcie."
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16591 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16595 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16598 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16602 msgid "Conjecture."
16605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16623 msgstr "Pripomienka."
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16626 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16627 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16631 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16632 "using the extended AMS machinery."
16634 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16641 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16647 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16648 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16649 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16654 msgstr "Meno/Titul"
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16657 msgid "Alternative optional name or title"
16658 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16661 msgid "Prop \\theprop."
16662 msgstr "Téza \\theprop."
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16670 msgstr "\\theprob."
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16677 msgid "# [number of Prob]"
16678 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16681 msgid "Label of Problem"
16682 msgstr "Návestie Problému"
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16685 msgid "Label of the corresponding problem"
16686 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16689 msgid "Property \\theproperty."
16690 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16694 msgstr "TODO Poznámky"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16698 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16699 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16700 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16701 "suppresses the output of TODO notes."
16703 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16704 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16705 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16713 msgid "List of TODOs"
16714 msgstr "Zoznam TODOs"
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16717 msgid "[List of TODOs]"
16718 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16721 msgid "List of TODOs Heading|s"
16722 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16725 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16726 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16729 msgid "TODO Note (Margin)"
16730 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16733 msgid "TODO (Margin)"
16734 msgstr "TODO (Okraj)"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16737 msgid "TODO Note Options|s"
16738 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16741 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16742 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16745 msgid "TODO Note (inline)"
16746 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16749 msgid "TODO (Inline)"
16750 msgstr "TODO (v Texte)"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16753 msgid "Missing Figure"
16754 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16757 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16758 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16761 msgid "Todo[Inline]"
16762 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16765 msgid "Todo[margin]"
16766 msgstr "Todo[okraj]"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16769 msgid "MissingFigure"
16770 msgstr "ChybiaciObrázok"
16772 #: lib/layouts/treport.layout:3
16773 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16774 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16778 msgstr "Tufte Kniha"
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16782 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16786 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16790 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16794 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16798 msgstr "Nová Úvaha"
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16801 msgid "new thought"
16802 msgstr "nová úvaha"
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16822 msgstr "Celá Šírka"
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16825 msgid "MarginTable"
16826 msgstr "Krajná tabuľka"
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16829 msgid "MarginFigure"
16830 msgstr "KrajnýObrázok"
16832 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16833 msgid "Tufte Handout"
16834 msgstr "Tufte Handout"
16836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16840 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16841 msgid "Variable-width Minipages"
16842 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16844 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16846 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16847 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16848 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16849 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16850 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16852 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16853 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16854 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16855 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16858 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16859 msgid "Minipage (Var. Width)"
16860 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16862 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16863 msgid "Minipage (var.)"
16864 msgstr "Minipage (var.)"
16866 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16867 msgid "Vert. Adjustment"
16868 msgstr "Vert. Úprava"
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16871 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16872 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16876 msgstr "Max. Šírka"
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16879 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16880 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16882 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16883 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16887 #: lib/languages:121
16889 msgstr "Afrikánsky"
16891 #: lib/languages:129
16895 #: lib/languages:138
16896 msgid "English (USA)"
16897 msgstr "Anglicky (USA)"
16899 #: lib/languages:149
16903 #: lib/languages:158
16904 msgid "Greek (ancient)"
16905 msgstr "Grécky (antický)"
16907 #: lib/languages:175
16908 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16909 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16911 #: lib/languages:186
16912 msgid "Arabic (Arabi)"
16913 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16915 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16919 #: lib/languages:208
16923 #: lib/languages:216
16924 msgid "English (Australia)"
16925 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16927 #: lib/languages:228
16928 msgid "German (Austria, old spelling)"
16929 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16931 #: lib/languages:240
16932 msgid "German (Austria)"
16933 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16935 #: lib/languages:250
16937 msgstr "Indonézsky"
16939 #: lib/languages:260
16943 #: lib/languages:269
16947 #: lib/languages:283
16949 msgstr "Bielorusky"
16951 #: lib/languages:293
16955 #: lib/languages:301
16956 msgid "Portuguese (Brazil)"
16957 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16959 #: lib/languages:311
16963 #: lib/languages:320
16964 msgid "English (UK)"
16965 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16967 #: lib/languages:330
16971 #: lib/languages:341
16972 msgid "English (Canada)"
16973 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16975 #: lib/languages:354
16976 msgid "French (Canada)"
16977 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16979 #: lib/languages:364
16981 msgstr "Katalánsky"
16983 #: lib/languages:376
16984 msgid "Chinese (simplified)"
16985 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16987 #: lib/languages:386
16988 msgid "Chinese (traditional)"
16989 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16991 #: lib/languages:396
16993 msgstr "Koptčinsky"
16995 #: lib/languages:403
16997 msgstr "Chorvátsky"
16999 #: lib/languages:412
17003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17004 msgid "D&ocument Default"
17005 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17007 #: lib/languages:422
17011 #: lib/languages:433
17012 msgid "Divehi (Maldivian)"
17013 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17015 #: lib/languages:440
17019 #: lib/languages:451
17023 #: lib/languages:464
17027 #: lib/languages:473
17031 #: lib/languages:487
17035 #: lib/languages:502
17039 #: lib/languages:513
17041 msgstr "Francúzsky"
17043 #: lib/languages:529
17047 #: lib/languages:539
17051 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17055 #: lib/languages:562
17056 msgid "German (old spelling)"
17057 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17059 #: lib/languages:573
17063 #: lib/languages:588
17064 msgid "German (Switzerland)"
17065 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17067 #: lib/languages:601
17068 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17069 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17071 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17076 #: lib/languages:624
17077 msgid "Greek (polytonic)"
17078 msgstr "Grécky (polytonic)"
17080 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17084 #: lib/languages:652
17086 msgstr "Hindčinsky"
17088 #: lib/languages:671
17092 #: lib/languages:682
17093 msgid "Interlingua"
17094 msgstr "Interlingua"
17096 #: lib/languages:692
17100 #: lib/languages:701
17104 #: lib/languages:716
17108 #: lib/languages:730
17109 msgid "Japanese (CJK)"
17110 msgstr "Japonsky (CJK)"
17112 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17116 #: lib/languages:748
17120 #: lib/languages:759
17124 #: lib/languages:766
17128 #: lib/languages:775
17130 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17132 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17136 #: lib/languages:803
17140 #: lib/languages:816
17144 #: lib/languages:827
17145 msgid "Lower Sorbian"
17146 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17148 #: lib/languages:836
17152 #: lib/languages:847
17154 msgstr "Macedónsky"
17156 #: lib/languages:857
17158 msgstr "Máráthčinsky"
17160 #: lib/languages:867
17164 #: lib/languages:876
17165 msgid "English (New Zealand)"
17166 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17168 #: lib/languages:886
17169 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17170 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17172 #: lib/languages:896
17173 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17174 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17176 #: lib/languages:907
17178 msgstr "Okcitánčinsky"
17180 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17181 #: lib/languages:928
17182 msgid "Piedmontese"
17183 msgstr "Piemontsky"
17185 #: lib/languages:938
17189 #: lib/languages:949
17191 msgstr "Portugalsky"
17193 #: lib/languages:959
17197 #: lib/languages:969
17199 msgstr "Rétorománsky"
17201 #: lib/languages:979
17205 #: lib/languages:990
17207 msgstr "Sámsky (Severný)"
17209 #: lib/languages:999
17211 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17213 #: lib/languages:1006
17217 #: lib/languages:1017
17221 #: lib/languages:1032
17222 msgid "Serbian (Latin)"
17223 msgstr "Srbsky (Latin)"
17225 #: lib/languages:1042
17229 #: lib/languages:1052
17233 #: lib/languages:1061
17235 msgstr "Španielsky"
17237 #: lib/languages:1075
17238 msgid "Spanish (Mexico)"
17239 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17241 #: lib/languages:1087
17245 #: lib/languages:1098
17247 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17249 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17253 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17257 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17261 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17265 #: lib/languages:1143
17269 #: lib/languages:1158
17271 msgstr "Turkménsky"
17273 #: lib/languages:1168
17275 msgstr "Ukrajinsky"
17277 #: lib/languages:1179
17278 msgid "Upper Sorbian"
17279 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17281 #: lib/languages:1189
17285 #: lib/languages:1197
17287 msgstr "Vietnamsky"
17289 #: lib/languages:1206
17293 #: lib/latexfonts:82
17294 msgid "AE (Almost European)"
17295 msgstr "AE (Almost European)"
17297 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17299 msgstr "Bera Serif"
17301 #: lib/latexfonts:104
17305 #: lib/latexfonts:110
17306 msgid "Concrete Roman"
17307 msgstr "Concrete Roman"
17309 #: lib/latexfonts:116
17310 msgid "Zapf Chancery"
17311 msgstr "Zapf Chancery"
17313 #: lib/latexfonts:122
17314 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17315 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17317 #: lib/latexfonts:128
17318 msgid "Crimson (Cochineal)"
17319 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17321 #: lib/latexfonts:136
17325 #: lib/latexfonts:142
17326 msgid "Computer Modern Roman"
17327 msgstr "Computer Modern Roman"
17329 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17330 msgid "URW Garamond"
17331 msgstr "URW Garamond"
17333 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17334 #: lib/latexfonts:202
17338 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17339 msgid "Latin Modern Roman"
17340 msgstr "Latin Modern Roman"
17342 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17343 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17344 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17346 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17347 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17348 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17350 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17351 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17352 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17354 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17356 msgstr "Minion Pro"
17358 #: lib/latexfonts:302
17359 msgid "New Century Schoolbook"
17360 msgstr "New Century Schoolbook"
17362 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17364 msgstr "Noto Serif"
17366 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17367 #: lib/latexfonts:354
17371 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17372 msgid "ParaType Serif"
17373 msgstr "ParaType Serif"
17375 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17376 msgid "Times Roman"
17377 msgstr "Times Roman"
17379 #: lib/latexfonts:402
17380 msgid "TeX Gyre Bonum"
17381 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17383 #: lib/latexfonts:408
17384 msgid "TeX Gyre Chorus"
17385 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17387 #: lib/latexfonts:414
17388 msgid "TeX Gyre Pagella"
17389 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17391 #: lib/latexfonts:420
17392 msgid "TeX Gyre Schola"
17393 msgstr "TeX Gyre Schola"
17395 #: lib/latexfonts:426
17396 msgid "TeX Gyre Termes"
17397 msgstr "TeX Gyre Termes"
17399 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17400 msgid "Utopia (Fourier)"
17401 msgstr "Utopia (Fourier)"
17403 #: lib/latexfonts:464
17404 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17405 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17407 #: lib/latexfonts:475
17408 msgid "Avant Garde"
17409 msgstr "Avant Garde"
17411 #: lib/latexfonts:481
17415 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17419 #: lib/latexfonts:515
17423 #: lib/latexfonts:522
17424 msgid "Computer Modern Sans"
17425 msgstr "Computer Modern Sans"
17427 #: lib/latexfonts:528
17431 #: lib/latexfonts:536
17435 #: lib/latexfonts:543
17436 msgid "Iwona (Light)"
17437 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17439 #: lib/latexfonts:550
17440 msgid "Iwona (Condensed)"
17441 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17443 #: lib/latexfonts:557
17444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17445 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17447 #: lib/latexfonts:564
17451 #: lib/latexfonts:571
17452 msgid "Kurier (Light)"
17453 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17455 #: lib/latexfonts:578
17456 msgid "Kurier (Condensed)"
17457 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17459 #: lib/latexfonts:585
17460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17461 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17463 #: lib/latexfonts:592
17464 msgid "Latin Modern Sans"
17465 msgstr "Latin Modern Sans"
17467 #: lib/latexfonts:599
17471 #: lib/latexfonts:606
17472 msgid "ParaType Sans"
17473 msgstr "ParaType Sans"
17475 #: lib/latexfonts:614
17476 msgid "TeX Gyre Adventor"
17477 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17479 #: lib/latexfonts:620
17480 msgid "TeX Gyre Heros"
17481 msgstr "TeX Gyre Heros"
17483 #: lib/latexfonts:626
17484 msgid "URW Classico (Optima)"
17485 msgstr "URW Classico (Optima)"
17487 #: lib/latexfonts:638
17491 #: lib/latexfonts:646
17492 msgid "CM Typewriter Light"
17493 msgstr "CM Typewriter Light"
17495 #: lib/latexfonts:653
17496 msgid "Computer Modern Typewriter"
17497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17499 #: lib/latexfonts:659
17503 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17504 msgid "Libertine Mono"
17505 msgstr "Libertine Mono"
17507 #: lib/latexfonts:681
17508 msgid "Latin Modern Typewriter"
17509 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17511 #: lib/latexfonts:688
17515 #: lib/latexfonts:695
17519 #: lib/latexfonts:702
17520 msgid "ParaType Mono"
17521 msgstr "ParaType Mono"
17523 #: lib/latexfonts:710
17524 msgid "TeX Gyre Cursor"
17525 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17527 #: lib/latexfonts:716
17528 msgid "TX Typewriter"
17529 msgstr "TX Typewriter"
17531 # Times Roman (New TX)
17532 #: lib/latexfonts:728
17533 msgid "Crimson (New TX)"
17534 msgstr "Crimson (New TX)"
17536 # euler virtual math fonts
17537 #: lib/latexfonts:736
17541 #: lib/latexfonts:742
17542 msgid "URW Garamond (New TX)"
17543 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17545 #: lib/latexfonts:750
17546 msgid "Iwona (Math)"
17547 msgstr "Iwona (Mat.)"
17549 #: lib/latexfonts:763
17550 msgid "Kurier (Math)"
17551 msgstr "Kurier (Mat.)"
17553 #: lib/latexfonts:776
17554 msgid "Libertine (New TX)"
17555 msgstr "Libertine (New TX)"
17557 #: lib/latexfonts:784
17558 msgid "Minion Pro (New TX)"
17559 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17561 #: lib/latexfonts:793
17562 msgid "Times Roman (New TX)"
17563 msgstr "Times Roman (New TX)"
17565 #: lib/encodings:50
17566 msgid "Unicode (utf8)"
17567 msgstr "Unicode (utf8)"
17569 #: lib/encodings:55
17570 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17571 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17573 #: lib/encodings:59
17574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17575 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17577 #: lib/encodings:62
17578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17579 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17581 #: lib/encodings:65
17582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17583 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17585 #: lib/encodings:68
17586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17587 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17589 #: lib/encodings:71
17590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17591 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17593 #: lib/encodings:75
17594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17595 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17597 #: lib/encodings:79
17598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17599 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17601 #: lib/encodings:83
17602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17603 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17605 #: lib/encodings:86
17606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17607 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17609 #: lib/encodings:89
17610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17611 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17613 #: lib/encodings:92
17614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17615 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17617 #: lib/encodings:95
17618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17619 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17621 #: lib/encodings:98
17622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17623 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17625 #: lib/encodings:101
17626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17627 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17629 #: lib/encodings:104
17630 msgid "DOS (CP 437)"
17631 msgstr "DOS (CP 437)"
17633 #: lib/encodings:108
17634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17635 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17637 #: lib/encodings:111
17638 msgid "Western European (CP 850)"
17639 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17641 #: lib/encodings:114
17642 msgid "Central European (CP 852)"
17643 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17645 #: lib/encodings:118
17646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17647 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17649 #: lib/encodings:123
17650 msgid "Western European (CP 858)"
17651 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17653 #: lib/encodings:126
17654 msgid "Hebrew (CP 862)"
17655 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17657 #: lib/encodings:129
17658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17659 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17661 #: lib/encodings:133
17662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17663 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17665 #: lib/encodings:136
17666 msgid "Central European (CP 1250)"
17667 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17669 #: lib/encodings:140
17670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17671 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17673 #: lib/encodings:144
17674 msgid "Western European (CP 1252)"
17675 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17677 #: lib/encodings:147
17678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17679 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17681 #: lib/encodings:151
17682 msgid "Arabic (CP 1256)"
17683 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17685 #: lib/encodings:154
17686 msgid "Baltic (CP 1257)"
17687 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17689 #: lib/encodings:158
17690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17691 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17693 #: lib/encodings:162
17694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17695 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17697 #: lib/encodings:166
17698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17699 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17701 #: lib/encodings:177
17702 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17703 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17705 #: lib/encodings:187
17706 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17707 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17709 #: lib/encodings:194
17710 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17711 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17713 #: lib/encodings:198
17714 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17715 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17717 #: lib/encodings:202
17718 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17719 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17721 #: lib/encodings:206
17722 msgid "Korean (EUC-KR)"
17723 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17725 #: lib/encodings:210
17726 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17727 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17729 #: lib/encodings:214
17730 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17731 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17733 #: lib/encodings:218
17734 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17735 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17737 #: lib/encodings:225
17738 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17739 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17741 #: lib/encodings:227
17742 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17743 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17745 #: lib/encodings:229
17746 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17747 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17749 #: lib/encodings:231
17750 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17751 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17753 #: lib/encodings:238
17754 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17755 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17757 #: lib/encodings:243
17758 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17759 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17761 #: lib/encodings:247
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17766 msgid "Array Environment|y"
17767 msgstr "Array Prostredie|y"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17770 msgid "Cases Environment|C"
17771 msgstr "Cases Prostredie|C"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17774 msgid "Aligned Environment|l"
17775 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17778 msgid "AlignedAt Environment|v"
17779 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17782 msgid "Gathered Environment|h"
17783 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17786 msgid "Split Environment|S"
17787 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17790 msgid "Delimiters...|r"
17791 msgstr "Oddeľovače…|O"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17794 msgid "Matrix...|x"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17802 msgid "AMS align Environment|a"
17803 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17806 msgid "AMS alignat Environment|t"
17807 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17810 msgid "AMS flalign Environment|f"
17811 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17814 msgid "AMS gather Environment|g"
17815 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17818 msgid "AMS multline Environment|m"
17819 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17822 msgid "Inline Formula|I"
17823 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17826 msgid "Displayed Formula|D"
17827 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17830 msgid "Eqnarray Environment|E"
17831 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17834 msgid "AMS Environment|A"
17835 msgstr "AMS Prostredie|A"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17838 msgid "Number Whole Formula|N"
17839 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17842 msgid "Number This Line|u"
17843 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17846 msgid "Equation Label|L"
17847 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17850 msgid "Copy as Reference|R"
17851 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17854 msgid "Split Cell|C"
17855 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17862 msgid "Add Line Above|o"
17863 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17866 msgid "Add Line Below|B"
17867 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17870 msgid "Delete Line Above|v"
17871 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17874 msgid "Delete Line Below|w"
17875 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17878 msgid "Add Line to Left"
17879 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17882 msgid "Add Line to Right"
17883 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17886 msgid "Delete Line to Left"
17887 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17890 msgid "Delete Line to Right"
17891 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17894 msgid "Show Math Toolbar"
17895 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17898 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17899 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17902 msgid "Show Table Toolbar"
17903 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17906 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17907 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17910 msgid "Next Cross-Reference|N"
17911 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17914 msgid "Go to Label|G"
17915 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17918 msgid "<Reference>|R"
17919 msgstr "<Referencia>|R"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17922 msgid "(<Reference>)|e"
17923 msgstr "(<Referencia>)|e"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17927 msgstr "<Strana>|S"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17930 msgid "On Page <Page>|O"
17931 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17934 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17935 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17938 msgid "Formatted Reference|t"
17939 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17942 msgid "Textual Reference|x"
17943 msgstr "Textová Referencia|x"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17946 msgid "Label Only|L"
17947 msgstr "Len Heslo|L"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17962 msgid "Settings...|S"
17963 msgstr "Nastavenia…|N"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17967 msgstr "Choď Späť|S"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17970 msgid "Copy as Reference|C"
17971 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17975 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17978 msgid "Open Inset|O"
17979 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17982 msgid "Close Inset|C"
17983 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17987 msgid "Dissolve Inset|D"
17988 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17991 msgid "Show Label|L"
17992 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17995 msgid "Frameless|l"
17996 msgstr "Bez Rámu|B"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17999 msgid "Simple Frame|F"
18000 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18003 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18004 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18007 msgid "Oval, Thin|a"
18008 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18011 msgid "Oval, Thick|v"
18012 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18015 msgid "Drop Shadow|w"
18016 msgstr "S Tieňom|T"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18019 msgid "Shaded Background|B"
18020 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18023 msgid "Double Frame|u"
18024 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18028 msgstr "Zápis LyXu|y"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18032 msgstr "Komentár|m"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18035 msgid "Greyed Out|G"
18036 msgstr "Zosivelé|s"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18039 msgid "Open All Notes|A"
18040 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18043 msgid "Close All Notes|l"
18044 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18051 msgid "Horizontal Phantom|H"
18052 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18055 msgid "Vertical Phantom|V"
18056 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18059 msgid "Interword Space|w"
18060 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18063 msgid "Protected Space|o"
18064 msgstr "Chránená Medzera|C"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18067 msgid "Visible Space|a"
18068 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18071 msgid "Thin Space|T"
18072 msgstr "Úzka Medzera|k"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18075 msgid "Negative Thin Space|N"
18076 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18079 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18080 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18083 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18084 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18087 msgid "Quad Space|Q"
18088 msgstr "Quad Medzera|Q"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18091 msgid "Double Quad Space|u"
18092 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18095 msgid "Horizontal Fill|F"
18096 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18100 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18104 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18108 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18112 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18116 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18124 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18127 msgid "Custom Length|C"
18128 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18131 msgid "Medium Space|M"
18132 msgstr "Stredná Medzera|S"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18135 msgid "Thick Space|h"
18136 msgstr "Tučná Medzera|T"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18139 msgid "Negative Medium Space|u"
18140 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18143 msgid "Negative Thick Space|i"
18144 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18148 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18151 msgid "SmallSkip|S"
18152 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18156 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18160 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18165 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18172 msgid "Settings...|e"
18173 msgstr "Nastavenia…|a"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18185 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18188 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18189 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18196 msgid "Edit Included File...|E"
18197 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18201 msgstr "Nová Stránka|N"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18204 msgid "Page Break|a"
18205 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18208 msgid "Clear Page|C"
18209 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18212 msgid "Clear Double Page|D"
18213 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18216 msgid "Ragged Line Break|R"
18217 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18220 msgid "Justified Line Break|J"
18221 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18224 msgid "Plain Separator|P"
18225 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18228 msgid "Paragraph Break|B"
18229 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18232 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18234 msgstr "Vystrihnúť"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18237 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18242 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18248 msgid "Paste Recent|e"
18249 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18253 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18256 msgid "Forward Search|F"
18257 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18260 msgid "Move Paragraph Up|o"
18261 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18264 msgid "Move Paragraph Down|v"
18265 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18268 msgid "Promote Section|r"
18269 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18272 msgid "Demote Section|m"
18273 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18276 msgid "Move Section Down|D"
18277 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18280 msgid "Move Section Up|U"
18281 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18284 msgid "Insert Regular Expression"
18285 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18288 msgid "Accept Change|c"
18289 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18292 msgid "Reject Change|j"
18293 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18296 msgid "Paragraph Settings...|P"
18297 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18300 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18301 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18304 msgid "Fullscreen Mode"
18305 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18308 msgid "Close Current View"
18309 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18316 msgid "Anything Non-Empty|o"
18317 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18321 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18324 msgid "Any Number|N"
18325 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18328 msgid "User Defined|U"
18329 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18332 msgid "Append Argument"
18333 msgstr "Pridať Argument"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18336 msgid "Remove Last Argument"
18337 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18340 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18341 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18345 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18348 msgid "Insert Optional Argument"
18349 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18352 msgid "Remove Optional Argument"
18353 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18356 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18357 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18360 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18361 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18364 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18365 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18369 msgstr "Opäť Načítať|O"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18373 msgid "Edit Externally...|x"
18374 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18398 msgstr "Na Stred|t"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18409 msgid "Multicolumn|u"
18410 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18414 msgstr "Viac-riadkové|i"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18417 msgid "Append Row|A"
18418 msgstr "Pridať Riadok|P"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18421 msgid "Delete Row|D"
18422 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18426 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18429 msgid "Move Row Up"
18430 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18433 msgid "Move Row Down"
18434 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18437 msgid "Append Column|p"
18438 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18441 msgid "Delete Column|e"
18442 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18445 msgid "Copy Column|y"
18446 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18449 msgid "Move Column Right|v"
18450 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18453 msgid "Move Column Left"
18454 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18457 msgid "Multi-page Table|g"
18458 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18461 msgid "Formal Style|m"
18462 msgstr "Formálny Štýl|F"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18469 msgid "Alignment|i"
18470 msgstr "Zarovnanie|i"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18473 msgid "Columns/Rows|C"
18474 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18489 msgid "File Revision|R"
18490 msgstr "Revízia Súboru|R"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18493 msgid "Tree Revision|T"
18494 msgstr "Revízia Stromu|i"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18497 msgid "Revision Author|A"
18498 msgstr "Autor Revízie|u"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18501 msgid "Revision Date|D"
18502 msgstr "Dátum Revízie|D"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18505 msgid "Revision Time|i"
18506 msgstr "Čas Revízie|a"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18509 msgid "LyX Version|X"
18510 msgstr "Verzia LyXu|X"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18513 msgid "Document Info|D"
18514 msgstr "Info Dokumentu|f"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18517 msgid "Copy Text|o"
18518 msgstr "Kopírovať Text|T"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18521 msgid "Activate Branch|A"
18522 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18525 msgid "Deactivate Branch|e"
18526 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18529 msgid "Activate Branch in Master|M"
18530 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18533 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18534 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18537 msgid "Invert Inset|I"
18538 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18541 msgid "Add Unknown Branch|w"
18542 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18545 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18546 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18549 msgid "All Indexes|A"
18550 msgstr "Všetky Registre|V"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18554 msgstr "Pod-register|P"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18557 msgid "Reject Change|R"
18558 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18561 msgid "Promote Section|P"
18562 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18565 msgid "Demote Section|D"
18566 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18569 msgid "Move Section Down|w"
18570 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18573 msgid "Select Section|S"
18574 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18577 msgid "Wrap by Preview|y"
18578 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18581 msgid "Lock Toolbars|L"
18582 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18585 msgid "Small-sized Icons"
18586 msgstr "Malé Ikony"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18589 msgid "Normal-sized Icons"
18590 msgstr "Normálne Ikony"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18593 msgid "Big-sized Icons"
18594 msgstr "Veľké Ikony"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18597 msgid "Huge-sized Icons"
18598 msgstr "Obrovské Ikony"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18601 msgid "Giant-sized Icons"
18602 msgstr "Gigantické Ikony"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18610 msgstr "Zobraziť|b"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18618 msgstr "Navigovať|g"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18622 msgstr "Dokument|D"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18626 msgstr "Nástroje|N"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18630 msgstr "Pomocník|P"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18637 msgid "New from Template...|m"
18638 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18642 msgstr "Otvoriť…|O"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18645 msgid "Open Recent|t"
18646 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18654 msgstr "Zavrieť Všetko"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18661 msgid "Save As...|A"
18662 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18666 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18669 msgid "Revert to Saved|R"
18670 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18673 msgid "Version Control|V"
18674 msgstr "Správa Verzií|S"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18678 msgstr "Importovať|I"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18682 msgstr "Exportovať|E"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18689 msgid "New Window|W"
18690 msgstr "Nové Okno|k"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18693 msgid "Close Window|d"
18694 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18701 msgid "Register...|R"
18702 msgstr "Registrovať…|R"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18705 msgid "Check In Changes...|I"
18706 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18709 msgid "Check Out for Edit|O"
18710 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18714 msgstr "Kopírovať|K"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18718 msgstr "Premenovať|e"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18721 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18722 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18725 msgid "Revert to Repository Version|v"
18726 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18729 msgid "Undo Last Check In|U"
18730 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18733 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18734 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18737 msgid "Show History...|H"
18738 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18741 msgid "Use Locking Property|L"
18742 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18745 msgid "Export As...|s"
18746 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18749 msgid "More Formats & Options...|r"
18750 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18761 msgid "Paste Special"
18762 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18765 msgid "Select Whole Inset"
18766 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18770 msgstr "Vybrať Všetko"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18773 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18774 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18778 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18786 msgstr "Matematika|M"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18789 msgid "Rows & Columns|C"
18790 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18793 msgid "Increase List Depth|I"
18794 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18797 msgid "Decrease List Depth|D"
18798 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18801 msgid "Dissolve Inset"
18802 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18805 msgid "TeX Code Settings...|C"
18806 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18809 msgid "Float Settings...|a"
18810 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18813 msgid "Float T&ype:"
18814 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18818 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18821 msgid "Note Settings...|N"
18822 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18825 msgid "Phantom Settings...|h"
18826 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18829 msgid "Branch Settings...|B"
18830 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18833 msgid "Index Entry Settings...|y"
18834 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18837 msgid "Info Settings...|n"
18838 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18841 msgid "Listings Settings...|g"
18842 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18845 msgid "Table Settings...|a"
18846 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18849 msgid "Paste from HTML|H"
18850 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18853 msgid "Paste from LaTeX|L"
18854 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18857 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18858 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18861 msgid "Paste as PDF"
18862 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18865 msgid "Paste as PNG"
18866 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18869 msgid "Paste as JPEG"
18870 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18873 msgid "Paste as EMF"
18874 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18877 msgid "Plain Text|T"
18878 msgstr "Prostý Text|T"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18881 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18882 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18885 msgid "Selection|S"
18888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18889 msgid "Semantic Markup"
18890 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18893 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18895 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18898 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18900 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18904 msgid "Selection, Join Lines|i"
18905 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18908 msgid "Dissolve Text Style"
18909 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18912 msgid "Uppercase|U"
18913 msgstr "Veľké Písmená|V"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18916 msgid "Lowercase|L"
18917 msgstr "Malé Písmená|M"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18920 msgid "Formal Style|F"
18921 msgstr "Formálny Štýl|F"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18924 msgid "Multicolumn|M"
18925 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18929 msgstr "Viac-riadkové|k"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18933 msgstr "Horný Riadok|o"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18936 msgid "Bottom Line|B"
18937 msgstr "Spodný Riadok|p"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18940 msgid "Left Line|L"
18941 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18944 msgid "Right Line|R"
18945 msgstr "Pravý Riadok|R"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18965 msgstr "Pridať Riadok|P"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18968 msgid "Add Column|u"
18969 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18972 msgid "Copy Column|p"
18973 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18976 msgid "Change Limits Type|L"
18977 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18980 msgid "Macro Definition"
18981 msgstr "Definícia Makra"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18984 msgid "Change Formula Type|F"
18985 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18989 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18992 msgid "Add Line Above|A"
18993 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18996 msgid "Delete Line Above|D"
18997 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19000 msgid "Delete Line Below|e"
19001 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19004 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19005 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19008 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19009 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19013 msgstr "Štandard|t"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19017 msgstr "Exponované|E"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19021 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19024 msgid "Math Normal Font|N"
19025 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19029 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19032 msgid "Math Formal Script Family|o"
19033 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19036 msgid "Math Fraktur Family|F"
19037 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19040 msgid "Math Roman Family|R"
19041 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19045 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19048 msgid "Math Bold Series|B"
19049 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19052 msgid "Text Normal Font|T"
19053 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19056 msgid "Text Properties"
19057 msgstr "Vlastnosti Textu"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19060 msgid "Text Properties|T"
19061 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19064 msgid "Text Properties|x"
19065 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19068 msgid "Text Roman Family"
19069 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19072 msgid "Text Sans Serif Family"
19073 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19076 msgid "Text Typewriter Family"
19077 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19080 msgid "Text Bold Series"
19081 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19084 msgid "Text Medium Series"
19085 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19088 msgid "Text Italic Shape"
19089 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19092 msgid "Text Small Caps Shape"
19093 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19096 msgid "Text Slanted Shape"
19097 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19100 msgid "Text Upright Shape"
19101 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19112 msgid "Mathematica|a"
19113 msgstr "Mathematica|a"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19116 msgid "Maple, Simplify|S"
19117 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19120 msgid "Maple, Factor|F"
19121 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19124 msgid "Maple, Evalm|E"
19125 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19128 msgid "Maple, Evalf|v"
19129 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19132 msgid "Open All Insets|O"
19133 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19136 msgid "Close All Insets|C"
19137 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19140 msgid "Unfold Math Macro|n"
19141 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19144 msgid "Fold Math Macro|d"
19145 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19148 msgid "Outline Pane|u"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19152 msgid "Code Preview Pane|P"
19153 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19156 msgid "Messages Pane|g"
19157 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19161 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19165 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19169 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19172 msgid "Close Current View|w"
19173 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19176 msgid "Fullscreen|l"
19177 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19181 msgstr "Matematika|M"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19184 msgid "Special Character|p"
19185 msgstr "Špeciálny znak|i"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19188 msgid "Formatting|o"
19189 msgstr "Formátovanie|F"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19192 msgid "List / TOC|i"
19193 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19197 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19201 msgstr "Poznámka|P"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19208 msgid "Custom Insets"
19209 msgstr "Vlastné Vložky"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19216 msgid "Box[[Menu]]|x"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19220 msgid "Citation...|C"
19221 msgstr "Citácia…|C"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19224 msgid "Cross-Reference...|R"
19225 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19229 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19232 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19233 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19237 msgstr "Tabuľka…|T"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19240 msgid "Graphics...|G"
19241 msgstr "Grafika…|G"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19248 msgid "Hyperlink...|k"
19249 msgstr "Hyperlinka…|H"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19253 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19256 msgid "Marginal Note|M"
19257 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19261 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19272 msgid "Symbols...|b"
19273 msgstr "Symboly…|S"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19277 msgstr "Vypustenie|V"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19280 msgid "End of Sentence|E"
19281 msgstr "Koniec Vety|K"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19284 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19285 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19288 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19289 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19292 msgid "Protected Hyphen|y"
19293 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19296 msgid "Breakable Slash|a"
19297 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19300 msgid "Visible Space|V"
19301 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19304 msgid "Menu Separator|M"
19305 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19308 msgid "Phonetic Symbols|P"
19309 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19317 msgstr "LyX Logo|L"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19321 msgstr "TeX Logo|T"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19324 msgid "LaTeX Logo|a"
19325 msgstr "LaTeX Logo|a"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19328 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19329 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19332 msgid "Superscript|S"
19333 msgstr "Horný Index|H"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19336 msgid "Subscript|u"
19337 msgstr "Dolný Index|D"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19340 msgid "Protected Space|P"
19341 msgstr "Chránená Medzera|M"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19344 msgid "Horizontal Space...|o"
19345 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19348 msgid "Horizontal Line...|L"
19349 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19352 msgid "Vertical Space...|V"
19353 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19360 msgid "Hyphenation Point|H"
19361 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19364 msgid "Ligature Break|k"
19365 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19368 msgid "Optional Line Break|B"
19369 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19372 msgid "Display Formula|D"
19373 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19376 msgid "Numbered Formula|N"
19377 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19380 msgid "Figure Wrap Float|F"
19381 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19384 msgid "Table Wrap Float|T"
19385 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19388 msgid "Table of Contents|C"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19392 msgid "List of Listings|L"
19393 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19396 msgid "Nomenclature|N"
19397 msgstr "Nomenklatúra|N"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19400 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19401 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19404 msgid "LyX Document...|X"
19405 msgstr "LyX Dokument…|X"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19408 msgid "Plain Text...|T"
19409 msgstr "Prostý Text…|T"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19412 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19413 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19416 msgid "External Material...|M"
19417 msgstr "Externý Materiál…|M"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19420 msgid "Child Document...|d"
19421 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19425 msgstr "Komentár|K"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19428 msgid "Insert New Branch...|I"
19429 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19432 msgid "Change Tracking|C"
19433 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19436 msgid "Build Program|B"
19437 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19440 msgid "LaTeX Log|L"
19441 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19444 msgid "Start Appendix Here|x"
19445 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19448 msgid "View Master Document|M"
19449 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19452 msgid "Update Master Document|a"
19453 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19456 msgid "Cancel Background Process|P"
19457 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19460 msgid "Compressed|o"
19461 msgstr "Komprimované|m"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19464 msgid "Disable Editing|E"
19465 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19468 msgid "Track Changes|T"
19469 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19472 msgid "Merge Changes...|M"
19473 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19476 msgid "Accept Change|A"
19477 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19480 msgid "Accept All Changes|c"
19481 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19484 msgid "Reject All Changes|e"
19485 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19488 msgid "Show Changes in Output|S"
19489 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19492 msgid "Bookmarks|B"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19496 msgid "Next Note|N"
19497 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19500 msgid "Next Change|C"
19501 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19504 msgid "Next Cross-Reference|R"
19505 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19508 msgid "Go to Label|L"
19509 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19512 msgid "Save Bookmark 1|S"
19513 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19516 msgid "Save Bookmark 2"
19517 msgstr "Uložiť záložku 2"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19520 msgid "Save Bookmark 3"
19521 msgstr "Uložiť záložku 3"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19524 msgid "Save Bookmark 4"
19525 msgstr "Uložiť záložku 4"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19528 msgid "Save Bookmark 5"
19529 msgstr "Uložiť záložku 5"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19532 msgid "Clear Bookmarks|C"
19533 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19536 msgid "Navigate Back|B"
19537 msgstr "Choď Späť|S"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19540 msgid "Spellchecker...|S"
19541 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19544 msgid "Thesaurus...|T"
19545 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19548 msgid "Statistics...|a"
19549 msgstr "Štatistika…|Š"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19552 msgid "Check TeX|h"
19553 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19556 msgid "TeX Information|I"
19557 msgstr "TeX Informácia|I"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19560 msgid "Compare...|C"
19561 msgstr "Porovnávať…|o"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19564 msgid "Reconfigure|R"
19565 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19568 msgid "Preferences...|P"
19569 msgstr "Preferencie…|P"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19572 msgid "Introduction|I"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19577 msgstr "Príručka|P"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19580 msgid "User's Guide|U"
19581 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19584 msgid "Additional Features|F"
19585 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19588 msgid "Embedded Objects|O"
19589 msgstr "Vložené Objekty|O"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19592 msgid "Customization|C"
19593 msgstr "Prispôsobenie|r"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19596 msgid "Shortcuts|S"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19600 msgid "LyX Functions|y"
19601 msgstr "LyX Funkcie|F"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19604 msgid "LaTeX Configuration|L"
19605 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19608 msgid "Specific Manuals|p"
19609 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19612 msgid "About LyX|X"
19613 msgstr "O programe LyX|X"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19616 msgid "Beamer Presentations|B"
19617 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19624 msgid "Colored boxes|r"
19625 msgstr "Farebné rámiky|e"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19628 msgid "Feynman-diagram|F"
19629 msgstr "Feynman-diagram|F"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19637 msgstr "LilyPond|P"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19640 msgid "Linguistics|L"
19641 msgstr "Lingvistika|L"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19644 msgid "Multilingual Captions|C"
19645 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19649 msgstr "Paralist|t"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19652 msgid "PDF comments|D"
19653 msgstr "PDF komentáre|D"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19656 msgid "PDF forms|o"
19657 msgstr "PDF forms|o"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19660 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19661 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19672 msgid "New document"
19673 msgstr "Nový dokument"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19676 msgid "Open document"
19677 msgstr "Otvoriť dokument"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19680 msgid "Save document"
19681 msgstr "Uložiť dokument"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19684 msgid "Check spelling"
19685 msgstr "Kontrola pravopisu"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19688 msgid "Spellcheck continuously"
19689 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19700 msgid "Find and replace"
19701 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19704 msgid "Find and replace (advanced)"
19705 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19708 msgid "Navigate back"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19712 msgid "Toggle emphasis"
19713 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19716 msgid "Toggle noun"
19717 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19720 msgid "Insert math"
19721 msgstr "Vložiť matematiku"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19724 msgid "Insert graphics"
19725 msgstr "Vložiť grafiku"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19728 msgid "Insert table"
19729 msgstr "Vložiť tabuľku"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19732 msgid "Toggle outline"
19733 msgstr "Prepnúť osnovu"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19736 msgid "Toggle math toolbar"
19737 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19740 msgid "Toggle table toolbar"
19741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19744 msgid "Toggle review toolbar"
19745 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19748 msgid "View/Update"
19749 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19757 msgstr "Aktualizovať"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19760 msgid "View master document"
19761 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19764 msgid "Update master document"
19765 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19769 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19772 msgid "View other formats"
19773 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19776 msgid "Update other formats"
19777 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19784 msgid "Numbered list"
19785 msgstr "Číslovaná listina"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19788 msgid "Itemized list"
19789 msgstr "Položková listina"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19792 msgid "Increase depth"
19793 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19796 msgid "Decrease depth"
19797 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19800 msgid "Insert figure float"
19801 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19804 msgid "Insert table float"
19805 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19808 msgid "Insert label"
19809 msgstr "Vložiť značku"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19812 msgid "Insert cross-reference"
19813 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19816 msgid "Insert citation"
19817 msgstr "Vložiť citáciu"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19820 msgid "Insert index entry"
19821 msgstr "Vložiť heslo registra"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19824 msgid "Insert nomenclature entry"
19825 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19828 msgid "Insert footnote"
19829 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19832 msgid "Insert margin note"
19833 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19836 msgid "Insert LyX note"
19837 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19841 msgstr "Vložiť rámik"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19844 msgid "Insert hyperlink"
19845 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19848 msgid "Insert TeX code"
19849 msgstr "Vložiť TeX kód"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19852 msgid "Insert math macro"
19853 msgstr "Vložiť mat. makro"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19856 msgid "Include file"
19857 msgstr "Zahrnúť súbor"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19860 msgid "Paragraph settings"
19861 msgstr "Nastavenia odstavca"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19865 msgstr "Pridať riadok"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19869 msgstr "Pridať stĺpec"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19873 msgstr "Zmazať riadok"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19876 msgid "Delete column"
19877 msgstr "Zmazať stĺpec"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19880 msgid "Move row up"
19881 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19884 msgid "Move column left"
19885 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19888 msgid "Move row down"
19889 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19892 msgid "Move column right"
19893 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19896 msgid "Set top line"
19897 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19900 msgid "Set bottom line"
19901 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19904 msgid "Set left line"
19905 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19908 msgid "Set right line"
19909 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19912 msgid "Set border lines"
19913 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19916 msgid "Set all lines"
19917 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19920 msgid "Unset all lines"
19921 msgstr "Zmazať všetky línie"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19925 msgstr "Zarovnať vľavo"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19928 msgid "Align center"
19929 msgstr "Zarovnať na stred"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19932 msgid "Align right"
19933 msgstr "Zarovnať vpravo"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19936 msgid "Align on decimal"
19937 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19941 msgstr "Zarovnať hore"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19944 msgid "Align middle"
19945 msgstr "Zarovnať na stred"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19948 msgid "Align bottom"
19949 msgstr "Zarovnať dospodu"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19952 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19953 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19955 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19956 msgid "Rotate side&ways"
19957 msgstr "Otočiť &bokom"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19960 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19961 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19964 msgid "Set multi-column"
19965 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19968 msgid "Set multi-row"
19969 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19973 msgstr "Matematika"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19976 msgid "Set display mode"
19977 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19981 msgstr "Dolný index"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19984 msgid "Insert square root"
19985 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19988 msgid "Insert root"
19989 msgstr "Vložiť odmocninu"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19992 msgid "Insert standard fraction"
19993 msgstr "Vložiť zlomok"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19997 msgstr "Vložiť sumu"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20000 msgid "Insert integral"
20001 msgstr "Vložiť integrál"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20004 msgid "Insert product"
20005 msgstr "Vložiť súčin"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20009 msgstr "Vložiť ( )"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20013 msgstr "Vložiť [ ]"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20017 msgstr "Vložiť { }"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20020 msgid "Insert delimiters"
20021 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20024 msgid "Insert matrix"
20025 msgstr "Vložiť maticu"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20028 msgid "Insert cases environment"
20029 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20032 msgid "Toggle math panels"
20033 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20036 msgid "Math Macros"
20037 msgstr "Mat. makrá"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20040 msgid "Remove last argument"
20041 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20044 msgid "Append argument"
20045 msgstr "Pridať argument"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20048 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20049 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20052 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20053 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20056 msgid "Remove optional argument"
20057 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20060 msgid "Insert optional argument"
20061 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20064 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20065 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20068 msgid "Append argument eating from the right"
20069 msgstr "Pridať argument zprava"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20072 msgid "Append optional argument eating from the right"
20073 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20076 msgid "Phonetic Symbols"
20077 msgstr "Fonetické Symboly"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20080 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20081 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20084 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20085 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20089 msgstr "IPA Samohlásky"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20092 msgid "IPA Other Symbols"
20093 msgstr "IPA Iné Symboly"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20096 msgid "IPA Suprasegmentals"
20097 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20100 msgid "IPA Diacritics"
20101 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20104 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20105 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20108 msgid "Command Buffer"
20109 msgstr "Príkazový riadok"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20112 msgid "Review[[Toolbar]]"
20113 msgstr "Recenzovať"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20116 msgid "Track changes"
20117 msgstr "Sledovať zmeny"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20120 msgid "Show changes in output"
20121 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20124 msgid "Next change"
20125 msgstr "Ďalšia zmena"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20128 msgid "Accept change inside selection"
20129 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20132 msgid "Reject change inside selection"
20133 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20136 msgid "Merge changes"
20137 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20140 msgid "Accept all changes"
20141 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20144 msgid "Reject all changes"
20145 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20148 msgid "Insert note"
20149 msgstr "Vložiť poznámku"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20153 msgstr "Ďalšia poznámka"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20156 msgid "LyX Documentation Tools"
20157 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20164 msgid "Menu Separator"
20165 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20177 msgstr "LaTeX Logo"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20180 msgid "LaTeX2e Logo"
20181 msgstr "LaTeX2e Logo"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20184 msgid "View Other Formats"
20185 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20188 msgid "Update Other Formats"
20189 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20192 msgid "Version Control"
20193 msgstr "Správa Verzií"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20197 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20200 msgid "Check-out for edit"
20201 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20204 msgid "Check-in changes"
20205 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20208 msgid "View revision log"
20209 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20212 msgid "Revert changes"
20213 msgstr "Odhodiť zmeny"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20216 msgid "Compare with older revision"
20217 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20220 msgid "Compare with last revision"
20221 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20224 msgid "Insert Version Info"
20225 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20228 msgid "Use SVN file locking property"
20229 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20232 msgid "Update local directory from repository"
20233 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20236 msgid "Math Panels"
20237 msgstr "Matematické Panely"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20240 msgid "Math spacings"
20241 msgstr "Mat. rozstupy"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20244 msgid "Styles & classes"
20245 msgstr "Štýly & triedy"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20261 msgid "Further Options"
20262 msgstr "Ďalšie Voľby"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20265 msgid "Frame decorations"
20266 msgstr "Dekorácia rámov"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20269 msgid "Big operators"
20270 msgstr "Veľké operátory"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20273 msgid "Miscellaneous"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20282 msgid "Arrows (extended)"
20283 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20290 msgid "Operators (extended)"
20291 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20298 msgid "Relations (extended)"
20299 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20302 msgid "Negative relations (extended)"
20303 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20310 msgid "Delimiters (fixed size)"
20311 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20314 msgid "Miscellaneous (extended)"
20315 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20454 msgid "Thin space\t\\,"
20455 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20458 msgid "Medium space\t\\:"
20459 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20462 msgid "Thick space\t\\;"
20463 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20467 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20471 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20474 msgid "Negative space\t\\!"
20475 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20478 msgid "Phantom\t\\phantom"
20479 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20482 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20483 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20486 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20487 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20490 msgid "Smash\t\\smash"
20491 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20494 msgid "Top smash\t\\smasht"
20495 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20498 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20499 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20502 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20503 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20506 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20507 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20510 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20511 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20518 msgid "Square root\t\\sqrt"
20519 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20522 msgid "Other root\t\\root"
20523 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20526 msgid "Styles & Classes"
20527 msgstr "Štýly & Triedy"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20531 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20535 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20539 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20543 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20546 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20547 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20550 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20551 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20554 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20555 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20558 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20559 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20562 msgid "Standard\t\\frac"
20563 msgstr "Štandard\t\\frac"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20567 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20570 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20571 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20574 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20575 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20579 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20583 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20587 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20591 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20594 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20595 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20598 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20599 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20602 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20603 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20606 msgid "Binomial\t\\binom"
20607 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20611 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20615 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20618 msgid "Roman\t\\mathrm"
20619 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20622 msgid "Bold\t\\mathbf"
20623 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20627 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20631 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20634 msgid "Italic\t\\mathit"
20635 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20639 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20642 msgid "U&nderlining:"
20643 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20646 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20647 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20655 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20658 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20659 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20663 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20686 msgid "Frame Decorations"
20687 msgstr "Dekorácia rámov"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20762 msgid "overleftarrow"
20763 msgstr "overleftarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20766 msgid "overrightarrow"
20767 msgstr "overrightarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20770 msgid "overleftrightarrow"
20771 msgstr "overleftrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20779 msgstr "underbrace"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20782 msgid "underleftarrow"
20783 msgstr "underleftarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20786 msgid "underrightarrow"
20787 msgstr "underrightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20790 msgid "underleftrightarrow"
20791 msgstr "underleftrightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20795 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20799 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20803 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20807 msgstr "preškrtnúť až po"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20810 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20811 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20814 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20815 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20818 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20819 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20822 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20823 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr "stackrelthree"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20847 msgstr "rightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20871 msgstr "Rightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "dlhášípkadoľava"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "dlhášípkadoprava"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20927 msgstr "longmapsto"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21195 msgstr "sqsubseteq"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21199 msgstr "sqsupseteq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21210 msgid "in[[math relation]]"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21279 msgstr "varepsilon"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21447 msgstr "varUpsilon"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21570 msgid "diamondsuit"
21571 msgstr "diamondsuit"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21586 msgid "textrm \\AA"
21587 msgstr "textrm \\AA"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21591 msgstr "textrm \\O"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21594 msgid "mathcircumflex"
21595 msgstr "mathcircumflex"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21603 msgstr "textdegree"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21607 msgstr "mathdollar"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21610 msgid "mathparagraph"
21611 msgstr "mathparagraph"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21614 msgid "mathsection"
21615 msgstr "mathsection"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21662 msgid "Big Operators"
21663 msgstr "Veľké Operátory"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21726 msgid "ointctrclockwiseop"
21727 msgstr "ointctrclockwiseop"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21730 msgid "ointctrclockwise"
21731 msgstr "ointctrclockwise"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21734 msgid "ointclockwiseop"
21735 msgstr "ointclockwiseop"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21738 msgid "ointclockwise"
21739 msgstr "ointclockwise"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21770 msgid "landupintop"
21771 msgstr "landupintop"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21774 msgid "landdownint"
21775 msgstr "landdownint"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21778 msgid "landdownintop"
21779 msgstr "landdownintop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21795 msgstr "varoiintop"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21798 msgid "varointclockwise"
21799 msgstr "varointclockwise"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21802 msgid "varointclockwiseop"
21803 msgstr "varointclockwiseop"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21806 msgid "varointctrclockwise"
21807 msgstr "varointctrclockwise"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21810 msgid "varointctrclockwiseop"
21811 msgstr "varointctrclockwiseop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21902 msgid "vartriangle"
21903 msgstr "vartriangle"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21906 msgid "triangledown"
21907 msgstr "trojuholníknadol"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21915 msgstr "CheckedBox"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21926 msgid "wasylozenge"
21927 msgstr "wasylozenge"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21931 msgstr "okrúhlenéR"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21935 msgstr "okrúhlenéS"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21938 msgid "measuredangle"
21939 msgstr "measuredangle"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21971 msgstr "varnothing"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "čiernytrojuholník"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "čiernakocka"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21999 msgstr "complement"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22018 msgid "varcopyright"
22019 msgstr "varcopyright"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22030 msgid "invdiameter"
22031 msgstr "invdiameter"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22043 msgstr "varhexagon"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22058 msgid "blacksmiley"
22059 msgstr "blacksmiley"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22078 msgid "Rightcircle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22090 msgid "RIGHTCIRCLE"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22098 msgid "RIGHTcircle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22147 msgstr "varhexstar"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22151 msgstr "davidsstar"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22175 msgstr "eighthnote"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22178 msgid "quarternote"
22179 msgstr "quarternote"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22215 msgstr "plnýmesiac"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22219 msgstr "novýmesiac"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22223 msgstr "ľavýmesiac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22227 msgstr "pravýmesiac"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22302 msgid "sagittarius"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22306 msgid "capricornus"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22323 msgstr "APLkomentár"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22330 msgid "APLdownarrowbox"
22331 msgstr "APLnadolšípkablok"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22342 msgid "APLleftarrowbox"
22343 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22350 msgid "APLrightarrowbox"
22351 msgstr "APLdopravašípkablok"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22355 msgstr "APLhviezda"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22362 msgid "APLuparrowbox"
22363 msgstr "APLnahoršípkablok"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22366 msgid "dashleftarrow"
22367 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22370 msgid "dashrightarrow"
22371 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22374 msgid "leftleftarrows"
22375 msgstr "doľavadoľavašípky"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22378 msgid "leftrightarrows"
22379 msgstr "doľavadopravašípky"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22382 msgid "rightrightarrows"
22383 msgstr "dopravadopravašípky"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22386 msgid "rightleftarrows"
22387 msgstr "dopravadoľavašípky"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22391 msgstr "Ldoľavašípka"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22394 msgid "Rrightarrow"
22395 msgstr "Rdopravašípka"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22398 msgid "twoheadleftarrow"
22399 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22402 msgid "twoheadrightarrow"
22403 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22406 msgid "leftarrowtail"
22407 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22410 msgid "rightarrowtail"
22411 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22414 msgid "looparrowleft"
22415 msgstr "točenášípkadoľava"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22418 msgid "looparrowright"
22419 msgstr "točenášípkadoprava"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22422 msgid "curvearrowleft"
22423 msgstr "krivášípkadoľava"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22426 msgid "curvearrowright"
22427 msgstr "krivášípkadoprava"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22430 msgid "circlearrowleft"
22431 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22434 msgid "circlearrowright"
22435 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22447 msgstr "nahornahoršípky"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22450 msgid "downdownarrows"
22451 msgstr "nadolnadolšípky"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22454 msgid "upharpoonleft"
22455 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22458 msgid "upharpoonright"
22459 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22462 msgid "downharpoonleft"
22463 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22466 msgid "downharpoonright"
22467 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22470 msgid "leftrightharpoons"
22471 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22474 msgid "rightsquigarrow"
22475 msgstr "rightsquigarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22478 msgid "leftrightsquigarrow"
22479 msgstr "leftrightsquigarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22483 msgstr "nleftarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22486 msgid "nrightarrow"
22487 msgstr "nrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22490 msgid "nleftrightarrow"
22491 msgstr "nleftrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22495 msgstr "nLeftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22498 msgid "nRightarrow"
22499 msgstr "nRightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22502 msgid "nLeftrightarrow"
22503 msgstr "nLeftrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22510 msgid "shortleftarrow"
22511 msgstr "shortleftarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22514 msgid "shortrightarrow"
22515 msgstr "shortrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22518 msgid "shortuparrow"
22519 msgstr "shortuparrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22522 msgid "shortdownarrow"
22523 msgstr "shortdownarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22526 msgid "leftrightarroweq"
22527 msgstr "leftrightarroweq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22530 msgid "curlyveedownarrow"
22531 msgstr "curlyveedownarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22534 msgid "curlyveeuparrow"
22535 msgstr "curlyveeuparrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22554 msgid "curlywedgeuparrow"
22555 msgstr "curlywedgeuparrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22558 msgid "curlywedgedownarrow"
22559 msgstr "curlywedgedownarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22566 msgid "leftarrowtriangle"
22567 msgstr "leftarrowtriangle"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22570 msgid "rightarrowtriangle"
22571 msgstr "rightarrowtriangle"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22587 msgstr "Longmapsto"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22590 msgid "longmapsfrom"
22591 msgstr "longmapsfrom"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22594 msgid "Longmapsfrom"
22595 msgstr "Longmapsfrom"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22599 msgstr "xleftarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22602 msgid "xrightarrow"
22603 msgstr "xrightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22622 msgid "eqslantless"
22623 msgstr "eqslantless"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22627 msgstr "eqslantgtr"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22651 msgstr "lessapprox"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22699 msgstr "lesseqqgtr"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22703 msgstr "gtreqqless"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22718 msgid "thickapprox"
22719 msgstr "thickapprox"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22754 msgid "preccurlyeq"
22755 msgstr "preccurlyeq"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22758 msgid "succcurlyeq"
22759 msgstr "succcurlyeq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22762 msgid "curlyeqprec"
22763 msgstr "curlyeqprec"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22766 msgid "curlyeqsucc"
22767 msgstr "curlyeqsucc"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22779 msgstr "precapprox"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22783 msgstr "succapprox"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22786 msgid "vartriangleleft"
22787 msgstr "vartriangleleft"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22790 msgid "vartriangleright"
22791 msgstr "vartriangleright"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22794 msgid "trianglelefteq"
22795 msgstr "trianglelefteq"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22798 msgid "trianglerighteq"
22799 msgstr "trianglerighteq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22814 msgid "risingdotseq"
22815 msgstr "risingdotseq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22818 msgid "fallingdotseq"
22819 msgstr "fallingdotseq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22838 msgid "shortparallel"
22839 msgstr "shortparallel"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22843 msgstr "smallsmile"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22847 msgstr "smallfrown"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22850 msgid "blacktriangleleft"
22851 msgstr "blacktriangleleft"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22854 msgid "blacktriangleright"
22855 msgstr "blacktriangleright"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22866 msgid "wasytherefore"
22867 msgstr "wasytherefore"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22870 msgid "backepsilon"
22871 msgstr "backepsilon"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22882 msgid "bibl. entry"
22883 msgstr "bibl. zápis"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22890 msgid "trianglelefteqslant"
22891 msgstr "trianglelefteqslant"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22894 msgid "trianglerighteqslant"
22895 msgstr "trianglerighteqslant"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22907 msgstr "subsetplus"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22911 msgstr "supsetplus"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22914 msgid "subsetpluseq"
22915 msgstr "subsetpluseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22918 msgid "supsetpluseq"
22919 msgstr "supsetpluseq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22959 msgstr "interleave"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22967 msgstr "rightslice"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22975 msgstr "talloblong"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23003 msgstr "dvojnádvojbodka"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23007 msgstr "vcentcolon"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23010 msgid "colonapprox"
23011 msgstr "colonapprox"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23014 msgid "Colonapprox"
23015 msgstr "Colonapprox"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23059 msgstr "wasypropto"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23070 msgid "Negative Relations (extended)"
23071 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23178 msgid "precnapprox"
23179 msgstr "precnapprox"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23182 msgid "succnapprox"
23183 msgstr "succnapprox"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23195 msgstr "subsetneqq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23199 msgstr "supsetneqq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23207 msgstr "nsubseteqq"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23215 msgstr "nsupseteqq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23234 msgid "varsubsetneq"
23235 msgstr "varsubsetneq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23238 msgid "varsupsetneq"
23239 msgstr "varsupsetneq"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23242 msgid "varsubsetneqq"
23243 msgstr "varsubsetneqq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23246 msgid "varsupsetneqq"
23247 msgstr "varsupsetneqq"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23250 msgid "ntriangleleft"
23251 msgstr "ntriangleleft"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23254 msgid "ntriangleright"
23255 msgstr "ntriangleright"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23258 msgid "ntrianglelefteq"
23259 msgstr "ntrianglelefteq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23262 msgid "ntrianglerighteq"
23263 msgstr "ntrianglerighteq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23286 msgid "nshortparallel"
23287 msgstr "nshortparallel"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23290 msgid "ntrianglelefteqslant"
23291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23294 msgid "ntrianglerighteqslant"
23295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23302 msgid "smallsetminus"
23303 msgstr "smallsetminus"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23322 msgid "doublebarwedge"
23323 msgstr "doublebarwedge"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23370 msgid "divideontimes"
23371 msgstr "divideontimes"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23382 msgid "leftthreetimes"
23383 msgstr "leftthreetimes"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23386 msgid "rightthreetimes"
23387 msgstr "rightthreetimes"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23391 msgstr "curlywedge"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23398 msgid "circleddash"
23399 msgstr "circleddash"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23403 msgstr "circledast"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23406 msgid "circledcirc"
23407 msgstr "circledcirc"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23426 msgid "bigcurlyvee"
23427 msgstr "bigcurlyvee"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23430 msgid "bigcurlywedge"
23431 msgstr "bigcurlywedge"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23442 msgid "bigparallel"
23443 msgstr "bigparallel"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23446 msgid "biginterleave"
23447 msgstr "biginterleave"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23490 msgid "ogreaterthan"
23491 msgstr "ogreaterthan"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23502 msgid "varcurlyvee"
23503 msgstr "varcurlyvee"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23506 msgid "varcurlywedge"
23507 msgstr "varcurlywedge"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23535 msgstr "varobslash"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23539 msgstr "varocircle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23558 msgid "varolessthan"
23559 msgstr "varolessthan"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23562 msgid "varogreaterthan"
23563 msgstr "varogreaterthan"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23567 msgstr "varbigcirc"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23571 msgstr "brokenvert"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23622 msgid "llparenthesis"
23623 msgstr "llparenthesis"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23626 msgid "rrparenthesis"
23627 msgstr "rrparenthesis"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23630 msgid "binampersand"
23631 msgstr "binampersand"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23634 msgid "bindnasrepma"
23635 msgstr "bindnasrepma"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23639 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23642 msgid "Voiced bilabial plosive"
23643 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23647 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23650 msgid "Voiced alveolar plosive"
23651 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23655 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23658 msgid "Voiced retroflex plosive"
23659 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23662 msgid "Voiceless palatal plosive"
23663 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23666 msgid "Voiced palatal plosive"
23667 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23670 msgid "Voiceless velar plosive"
23671 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23674 msgid "Voiced velar plosive"
23675 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23678 msgid "Voiceless uvular plosive"
23679 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23682 msgid "Voiced uvular plosive"
23683 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23686 msgid "Glottal plosive"
23687 msgstr "Glotálna plozíva"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23690 msgid "Voiced bilabial nasal"
23691 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23694 msgid "Voiced labiodental nasal"
23695 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23698 msgid "Voiced alveolar nasal"
23699 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23702 msgid "Voiced retroflex nasal"
23703 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23706 msgid "Voiced palatal nasal"
23707 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23710 msgid "Voiced velar nasal"
23711 msgstr "Znelá velárna nazála"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23714 msgid "Voiced uvular nasal"
23715 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23718 msgid "Voiced bilabial trill"
23719 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23722 msgid "Voiced alveolar trill"
23723 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23726 msgid "Voiced uvular trill"
23727 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23730 msgid "Voiced alveolar tap"
23731 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23734 msgid "Voiced retroflex flap"
23735 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23739 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23742 msgid "Voiced bilabial fricative"
23743 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23747 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23750 msgid "Voiced labiodental fricative"
23751 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23754 msgid "Voiceless dental fricative"
23755 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23758 msgid "Voiced dental fricative"
23759 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23763 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23766 msgid "Voiced alveolar fricative"
23767 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23771 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23775 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23779 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23782 msgid "Voiced retroflex fricative"
23783 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23786 msgid "Voiceless palatal fricative"
23787 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23790 msgid "Voiced palatal fricative"
23791 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23794 msgid "Voiceless velar fricative"
23795 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23798 msgid "Voiced velar fricative"
23799 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23802 msgid "Voiceless uvular fricative"
23803 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23806 msgid "Voiced uvular fricative"
23807 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23815 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23818 msgid "Voiceless glottal fricative"
23819 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23822 msgid "Voiced glottal fricative"
23823 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23831 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23834 msgid "Voiced labiodental approximant"
23835 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23838 msgid "Voiced alveolar approximant"
23839 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23842 msgid "Voiced retroflex approximant"
23843 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23846 msgid "Voiced palatal approximant"
23847 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23850 msgid "Voiced velar approximant"
23851 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23855 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23859 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23863 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23867 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23870 msgid "Bilabial click"
23871 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23874 msgid "Dental click"
23875 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23878 msgid "(Post)alveolar click"
23879 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23882 msgid "(Without)[[color]]"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23886 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23890 msgid "(Without)[[underlining]]"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23894 msgid "Palatoalveolar click"
23895 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23898 msgid "Alveolar lateral click"
23899 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23902 msgid "Voiced bilabial implosive"
23903 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23906 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23907 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23910 msgid "Voiced palatal implosive"
23911 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23914 msgid "Voiced velar implosive"
23915 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23918 msgid "Voiced uvular implosive"
23919 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23922 msgid "Ejective mark"
23923 msgstr "Značka ejektívy"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23926 msgid "Close front unrounded vowel"
23927 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23930 msgid "Close front rounded vowel"
23931 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23934 msgid "Close central unrounded vowel"
23935 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23938 msgid "Close central rounded vowel"
23939 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23942 msgid "Close back unrounded vowel"
23943 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23946 msgid "Close back rounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23950 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23951 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23954 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23955 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23958 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23959 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23962 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23963 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23966 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23967 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23970 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23971 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23974 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23975 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23978 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23982 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23986 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23987 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23990 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23994 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23995 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23998 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24002 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24003 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24006 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24010 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24014 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24015 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24018 msgid "Near-open vowel"
24019 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24022 msgid "Open front unrounded vowel"
24023 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24026 msgid "Open front rounded vowel"
24027 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24030 msgid "Open back unrounded vowel"
24031 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24034 msgid "Open back rounded vowel"
24035 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24038 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24039 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24042 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24043 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24046 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24047 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24050 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24051 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24054 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24055 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24058 msgid "Epiglottal plosive"
24059 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24062 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24063 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24066 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24067 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24070 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24071 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24074 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24075 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24078 msgid "Top tie bar"
24079 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24082 msgid "Bottom tie bar"
24083 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24087 msgstr "Trvanie dlhé"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24094 msgid "Extra short"
24095 msgstr "Extra krátke"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24098 msgid "Primary stress"
24099 msgstr "Hlavný prízvuk"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24102 msgid "Secondary stress"
24103 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24106 msgid "Minor (foot) group"
24107 msgstr "Podradená Skupina"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24110 msgid "Major (intonation) group"
24111 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24114 msgid "Syllable break"
24115 msgstr "Slabičná hranica"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24118 msgid "Linking (absence of a break)"
24119 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24126 msgid "Voiceless (above)"
24127 msgstr "Neznelo (ponad)"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24134 msgid "Breathy voiced"
24135 msgstr "Šepkaným hlasom"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24138 msgid "Creaky voiced"
24139 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24142 msgid "Linguolabial"
24143 msgstr "Jazyčno-perne"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24155 msgstr "Hrotom jazyka"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24159 msgstr "Vdychovane"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24162 msgid "More rounded"
24163 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24166 msgid "Less rounded"
24167 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24175 msgstr "Zatiahnuto"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24178 msgid "Centralized"
24179 msgstr "Centrované"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24182 msgid "Mid-centralized"
24183 msgstr "V strede centrované"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24190 msgid "Non-syllabic"
24191 msgstr "Neslabičné"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24195 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24199 msgstr "Labializovane"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24203 msgstr "Palatalizovane"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24207 msgstr "Velarizovane"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24210 msgid "Pharyngialized"
24211 msgstr "Faryngalizovane"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24214 msgid "Velarized or pharyngialized"
24215 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24226 msgid "Advanced tongue root"
24227 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24230 msgid "Retracted tongue root"
24231 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24235 msgstr "Nazalisovane"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24238 msgid "Nasal release"
24239 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24242 msgid "Lateral release"
24243 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24246 msgid "No audible release"
24247 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24250 msgid "Extra high (accent)"
24251 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24254 msgid "Extra high (tone letter)"
24255 msgstr "Extra vysoký tón"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24258 msgid "High (accent)"
24259 msgstr "Vysoký prízvuk"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24262 msgid "High (tone letter)"
24263 msgstr "Vysoký tón"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24266 msgid "Mid (accent)"
24267 msgstr "Stredný prízvuk"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24270 msgid "Mid (tone letter)"
24271 msgstr "Stredný tón"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24274 msgid "Low (accent)"
24275 msgstr "Nízky prízvuk"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24278 msgid "Low (tone letter)"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24282 msgid "Extra low (accent)"
24283 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24286 msgid "Extra low (tone letter)"
24287 msgstr "Extra nízky tón"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24298 msgid "Rising (accent)"
24299 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24302 msgid "Rising (tone letter)"
24303 msgstr "Stúpavý tón"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24306 msgid "Falling (accent)"
24307 msgstr "Klesavý prízvuk"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24310 msgid "Falling (tone letter)"
24311 msgstr "Klesavý tón"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24314 msgid "High rising (accent)"
24315 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24318 msgid "High rising (tone letter)"
24319 msgstr "Silne stúpavý tón"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24322 msgid "Low rising (accent)"
24323 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24326 msgid "Low rising (tone letter)"
24327 msgstr "Silne klesavý tón"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24330 msgid "Rising-falling (accent)"
24331 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24334 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24335 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24338 msgid "Global rise"
24339 msgstr "Globálne stúpa"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24342 msgid "Global fall"
24343 msgstr "Globálne klesá"
24345 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24346 msgid "ChessDiagram"
24347 msgstr "Šachovnica"
24349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24350 msgid "Chess diagram"
24351 msgstr "Šachový diagram"
24353 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24355 "A chess position diagram.\n"
24356 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24357 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24358 "the position that you want to display.\n"
24359 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24360 "and remember to type in a relative path\n"
24361 "to the LyX document location.\n"
24362 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24363 "to enable general editing of the board.\n"
24364 "You might also check out the\n"
24365 "'Options->Test legality' option, and\n"
24366 "remember to middle and right click to\n"
24367 "insert new material in the board.\n"
24368 "In order for this to work, you have to\n"
24369 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24370 "that TeX will find it, and you will need\n"
24371 "to install the skak package from CTAN.\n"
24373 "Šachový diagram.\n"
24374 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24375 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24376 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24377 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24378 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24379 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24380 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24381 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24382 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24383 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24384 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24385 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24386 "Aby to fungovalo musíte\n"
24387 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24388 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24389 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24396 msgid "Dia diagram"
24397 msgstr "Dia diagram"
24399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24400 msgid "Dia diagram.\n"
24401 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24404 msgid "GnumericSpreadsheet"
24405 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24408 msgid "Spreadsheet"
24409 msgstr "Tabuľkový procesor"
24411 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24413 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24414 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24415 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24416 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24417 "both for gnumeric and excel files.\n"
24419 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24420 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24421 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24422 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24423 "je potrebný program gnumeric.\n"
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24430 msgid "Inkscape figure"
24431 msgstr "Inkscape obrázok"
24433 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24435 "An Inkscape figure.\n"
24436 "Note that using this template automatically uses the \n"
24437 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24439 "Inkscape obrázok.\n"
24440 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24441 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24444 msgid "Lilypond typeset music"
24445 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24447 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24454 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24455 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24456 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24457 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24461 msgstr "PDFStránky"
24463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24465 msgstr "PDF stránky"
24467 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24475 "* pages=- (to include all pages)\n"
24476 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24477 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24478 "inserted in their original size.\n"
24479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24480 "for further options and details.\n"
24482 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24483 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24484 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24486 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24487 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24488 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24489 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24490 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24491 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24492 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24493 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24496 msgid "RasterImage"
24497 msgstr "Rastrový obrázok"
24499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24500 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24501 msgid "Raster image"
24502 msgstr "Rastrový obrázok"
24504 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24507 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24510 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24513 msgid "VectorGraphics"
24514 msgstr "VektorováGrafike"
24516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24517 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24518 msgid "Vector graphics"
24519 msgstr "Vektorová grafika"
24521 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24523 "A vector graphics file.\n"
24524 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24525 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24526 "the final output.\n"
24527 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24528 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24529 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24531 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24532 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24534 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24535 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24537 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24538 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24540 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24544 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24545 msgid "Xfig figure"
24546 msgstr "Xfig obrázok"
24548 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24549 msgid "An Xfig figure.\n"
24550 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24552 #: lib/configure.py:606
24556 #: lib/configure.py:606
24560 #: lib/configure.py:609
24564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24568 #: lib/configure.py:612
24572 #: lib/configure.py:615
24576 #: lib/configure.py:615
24577 msgid "sxd|OpenDocument"
24578 msgstr "sxd|OpenDocument"
24580 #: lib/configure.py:618
24584 #: lib/configure.py:621
24588 #: lib/configure.py:624
24592 #: lib/configure.py:625
24593 msgid "SVG (compressed)"
24594 msgstr "SVG (komprimované)"
24596 #: lib/configure.py:628
24600 #: lib/configure.py:629
24604 #: lib/configure.py:630
24608 #: lib/configure.py:630
24612 #: lib/configure.py:631
24616 #: lib/configure.py:632
24620 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24624 #: lib/configure.py:634
24628 #: lib/configure.py:635
24632 #: lib/configure.py:636
24636 #: lib/configure.py:637
24640 #: lib/configure.py:648
24641 msgid "Plain text (chess output)"
24642 msgstr "Prostý text (šachy)"
24644 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24649 #: lib/configure.py:649
24653 #: lib/configure.py:650
24654 msgid "DocBook (XML)"
24655 msgstr "DocBook (XML)"
24657 #: lib/configure.py:651
24658 msgid "Graphviz Dot"
24659 msgstr "Graphviz Dot"
24661 #: lib/configure.py:652
24662 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24663 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24665 #: lib/configure.py:653
24666 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24667 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24669 #: lib/configure.py:654
24673 #: lib/configure.py:654
24677 #: lib/configure.py:656
24678 msgid "Sweave (Japanese)"
24679 msgstr "Sweave (japonský)"
24681 #: lib/configure.py:656
24682 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24683 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24685 #: lib/configure.py:657
24689 #: lib/configure.py:659
24690 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24691 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24693 #: lib/configure.py:660
24694 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24695 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24697 #: lib/configure.py:661
24698 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24699 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24701 #: lib/configure.py:662
24702 msgid "LaTeX (plain)"
24703 msgstr "LaTeX (prostý)"
24705 #: lib/configure.py:662
24706 msgid "LaTeX (plain)|L"
24707 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24709 #: lib/configure.py:663
24710 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24711 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24713 #: lib/configure.py:664
24714 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24715 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24717 #: lib/configure.py:665
24718 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24719 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24721 #: lib/configure.py:666
24722 msgid "LaTeX (clipboard)"
24723 msgstr "LaTeX (schránka)"
24725 #: lib/configure.py:667
24727 msgstr "Prostý text"
24729 #: lib/configure.py:667
24730 msgid "Plain text|a"
24731 msgstr "Prostý text|r"
24733 #: lib/configure.py:668
24734 msgid "Plain text (pstotext)"
24735 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24737 #: lib/configure.py:669
24738 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24739 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24741 #: lib/configure.py:670
24742 msgid "Plain text (catdvi)"
24743 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24745 #: lib/configure.py:671
24746 msgid "Plain Text, Join Lines"
24747 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24749 #: lib/configure.py:672
24750 msgid "Info (Beamer)"
24751 msgstr "Info (Beamer)"
24753 #: lib/configure.py:676
24754 msgid "LilyPond music"
24755 msgstr "LilyPond nóty"
24757 #: lib/configure.py:679
24758 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24759 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24761 #: lib/configure.py:680
24762 msgid "Excel spreadsheet"
24763 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24765 #: lib/configure.py:681
24766 msgid "MS Excel Office Open XML"
24767 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24769 #: lib/configure.py:682
24770 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24771 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24773 #: lib/configure.py:683
24774 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24775 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24777 #: lib/configure.py:686
24781 #: lib/configure.py:686
24785 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24790 #: lib/configure.py:700
24794 #: lib/configure.py:701
24795 msgid "EPS (uncropped)"
24796 msgstr "EPS (neorezaný)"
24798 #: lib/configure.py:702
24799 msgid "EPS (cropped)"
24800 msgstr "EPS (orezaný)"
24802 #: lib/configure.py:703
24804 msgstr "Postscript"
24806 #: lib/configure.py:703
24807 msgid "Postscript|t"
24808 msgstr "Postscript|t"
24810 #: lib/configure.py:712
24811 msgid "PDF (ps2pdf)"
24812 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24814 #: lib/configure.py:712
24815 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24816 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24818 #: lib/configure.py:713
24819 msgid "PDF (pdflatex)"
24820 msgstr "PDF (pdflatex)"
24822 #: lib/configure.py:713
24823 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24824 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24826 #: lib/configure.py:714
24827 msgid "PDF (dvipdfm)"
24828 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24830 #: lib/configure.py:714
24831 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24832 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24834 #: lib/configure.py:715
24835 msgid "PDF (XeTeX)"
24836 msgstr "PDF (XeTeX)"
24838 #: lib/configure.py:715
24839 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24840 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24842 #: lib/configure.py:716
24843 msgid "PDF (LuaTeX)"
24844 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24846 #: lib/configure.py:716
24847 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24848 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24850 #: lib/configure.py:717
24851 msgid "PDF (graphics)"
24852 msgstr "PDF (grafika)"
24854 #: lib/configure.py:718
24855 msgid "PDF (cropped)"
24856 msgstr "PDF (orezaný)"
24858 #: lib/configure.py:719
24859 msgid "PDF (lower resolution)"
24860 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24862 #: lib/configure.py:724
24866 #: lib/configure.py:724
24870 #: lib/configure.py:725
24871 msgid "DVI (LuaTeX)"
24872 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24874 #: lib/configure.py:725
24875 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24876 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24878 #: lib/configure.py:728
24882 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24886 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24890 #: lib/configure.py:734
24894 #: lib/configure.py:737
24895 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24896 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24898 #: lib/configure.py:738
24899 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24900 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24902 #: lib/configure.py:739
24903 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24904 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24906 #: lib/configure.py:740
24907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24908 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24910 #: lib/configure.py:743
24911 msgid "Rich Text Format"
24912 msgstr "Rich Text Format"
24914 #: lib/configure.py:744
24918 #: lib/configure.py:744
24922 #: lib/configure.py:745
24923 msgid "MS Word Office Open XML"
24924 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24926 #: lib/configure.py:745
24927 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24928 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24930 #: lib/configure.py:748
24931 msgid "Table (CSV)"
24932 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24934 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24935 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24939 #: lib/configure.py:751
24943 #: lib/configure.py:752
24947 #: lib/configure.py:753
24951 #: lib/configure.py:754
24955 #: lib/configure.py:755
24959 #: lib/configure.py:756
24963 #: lib/configure.py:757
24967 #: lib/configure.py:758
24971 #: lib/configure.py:759
24972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24975 #: lib/configure.py:760
24976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24979 #: lib/configure.py:761
24980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24983 #: lib/configure.py:762
24984 msgid "LyX Preview"
24985 msgstr "Náhľad LyX"
24987 #: lib/configure.py:763
24991 #: lib/configure.py:763
24992 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24993 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24995 #: lib/configure.py:764
24999 #: lib/configure.py:765
25003 #: lib/configure.py:765
25004 msgid "ps_tex|PSTEX"
25005 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25007 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25008 msgid "Windows Metafile"
25009 msgstr "Windows Metafile"
25011 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25012 msgid "Enhanced Metafile"
25013 msgstr "Rozšírený WMF"
25015 #: lib/configure.py:887
25017 msgstr "LyXBlogger"
25019 #: lib/configure.py:1093
25023 #: lib/configure.py:1093
25024 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25025 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25027 #: lib/configure.py:1166
25028 msgid "LyX Archive (zip)"
25029 msgstr "LyX Archív (zip)"
25031 #: lib/configure.py:1169
25032 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25033 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25035 #: src/Author.cpp:57
25037 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25038 msgstr "%1$s (%2$s)"
25040 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25041 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25045 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25049 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25050 msgid "Bibliography entry not found!"
25051 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25053 #: src/Buffer.cpp:416
25054 msgid "Disk Error: "
25055 msgstr "Chyba Disku: "
25057 #: src/Buffer.cpp:417
25060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25061 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25063 #: src/Buffer.cpp:540
25064 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25065 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25068 msgid "Save failed! Document is lost."
25069 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25071 #: src/Buffer.cpp:546
25072 msgid "Attempting to close changed document!"
25073 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25075 #: src/Buffer.cpp:555
25077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25078 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25080 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25083 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25085 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25086 msgid "Document header error"
25087 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25089 #: src/Buffer.cpp:967
25090 msgid "\\begin_header is missing"
25091 msgstr "chýba \\begin_header"
25093 #: src/Buffer.cpp:991
25094 msgid "\\begin_document is missing"
25095 msgstr "chýba \\begin_document"
25097 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25098 #: src/Buffer.cpp:2833
25099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25100 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25102 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25105 "xcolor/ulem are installed.\n"
25106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25109 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25110 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25111 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25112 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25114 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25117 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25118 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25121 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25122 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25123 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25124 "v LaTeX-ovej preambuly."
25126 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25131 #: src/Buffer.cpp:1149
25132 msgid "File Not Found"
25133 msgstr "Súbor Nenájdený"
25135 #: src/Buffer.cpp:1150
25137 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25138 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25140 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25141 msgid "Document format failure"
25142 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25144 #: src/Buffer.cpp:1179
25146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25147 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25149 #: src/Buffer.cpp:1248
25151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25152 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25154 #: src/Buffer.cpp:1275
25155 msgid "Conversion failed"
25156 msgstr "Konverzia zlyhala"
25158 #: src/Buffer.cpp:1276
25161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25162 "it could not be created."
25164 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25167 #: src/Buffer.cpp:1286
25168 msgid "Conversion script not found"
25169 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25171 #: src/Buffer.cpp:1287
25174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25175 "could not be found."
25176 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25178 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25179 msgid "Conversion script failed"
25180 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25182 #: src/Buffer.cpp:1311
25185 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25188 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25190 #: src/Buffer.cpp:1318
25193 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25195 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25197 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25198 msgid "File is read-only"
25199 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25201 #: src/Buffer.cpp:1375
25203 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25204 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25206 #: src/Buffer.cpp:1384
25209 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25210 "overwrite this file?"
25211 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25213 #: src/Buffer.cpp:1386
25214 msgid "Overwrite modified file?"
25215 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25217 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25223 #: src/Buffer.cpp:1449
25224 msgid "Backup failure"
25225 msgstr "Založenie zlyhalo"
25227 #: src/Buffer.cpp:1450
25230 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25231 "Please check whether the directory exists and is writable."
25233 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25234 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25236 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25237 msgid "Write failure"
25238 msgstr "Písanie zlyhalo"
25240 #: src/Buffer.cpp:1487
25243 "The file has successfully been saved as:\n"
25245 "But LyX could not move it to:\n"
25247 "Your original file has been backed up to:\n"
25250 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25252 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25254 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25257 #: src/Buffer.cpp:1498
25260 "Cannot move saved file to:\n"
25262 "But the file has successfully been saved as:\n"
25265 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25267 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25270 #: src/Buffer.cpp:1514
25272 msgid "Saving document %1$s..."
25273 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25275 #: src/Buffer.cpp:1529
25276 msgid " could not write file!"
25277 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25279 #: src/Buffer.cpp:1537
25283 #: src/Buffer.cpp:1552
25285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25286 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25288 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25290 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25291 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25293 #: src/Buffer.cpp:1565
25294 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25295 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25297 #: src/Buffer.cpp:1579
25298 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25299 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25301 #: src/Buffer.cpp:1682
25302 msgid "Iconv software exception Detected"
25303 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25305 #: src/Buffer.cpp:1682
25308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25311 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25314 #: src/Buffer.cpp:1710
25316 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25317 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25319 #: src/Buffer.cpp:1713
25321 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25325 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25326 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25327 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25329 #: src/Buffer.cpp:1718
25331 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25332 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25334 #: src/Buffer.cpp:1721
25336 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25337 "chosen encoding.\n"
25338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25340 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25341 "zvolenom kódovaní.\n"
25342 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25344 #: src/Buffer.cpp:1729
25345 msgid "iconv conversion failed"
25346 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25348 #: src/Buffer.cpp:1734
25349 msgid "conversion failed"
25350 msgstr "Konverzia zlyhala"
25352 #: src/Buffer.cpp:1850
25353 msgid "Uncodable character in file path"
25354 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25356 #: src/Buffer.cpp:1852
25359 "The path of your document\n"
25361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25367 "(such as utf8) or change the file path name."
25369 "Cesta vášho dokumentu\n"
25371 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25372 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25373 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25374 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25375 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25377 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25378 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25380 #: src/Buffer.cpp:1919
25382 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25383 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25385 #: src/Buffer.cpp:1920
25387 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25388 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25390 #: src/Buffer.cpp:1930
25392 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25393 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25395 #: src/Buffer.cpp:1931
25397 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25398 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25400 #: src/Buffer.cpp:1937
25401 msgid "Incompatible Languages!"
25402 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25404 #: src/Buffer.cpp:1939
25407 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25408 "because they require conflicting language packages:\n"
25411 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25412 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25415 #: src/Buffer.cpp:2247
25416 msgid "Running chktex..."
25417 msgstr "Spúšťam chktex…"
25419 #: src/Buffer.cpp:2261
25420 msgid "chktex failure"
25421 msgstr "chktex zlyhal"
25423 #: src/Buffer.cpp:2262
25424 msgid "Could not run chktex successfully."
25425 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25427 #: src/Buffer.cpp:2527
25429 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25430 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25432 #: src/Buffer.cpp:2631
25434 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25435 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25437 #: src/Buffer.cpp:2640
25438 msgid "Error generating literate programming code."
25439 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25441 #: src/Buffer.cpp:2716
25443 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25444 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25446 #: src/Buffer.cpp:2749
25448 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25449 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25451 #: src/Buffer.cpp:2806
25452 msgid "Error viewing the output file."
25453 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25455 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25458 msgid "Invalid filename"
25459 msgstr "Neplatné meno súboru"
25461 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25464 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25467 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25468 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25470 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25472 msgid "Problematic filename for DVI"
25473 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25475 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25481 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25482 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25484 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25485 msgid "Export Warning!"
25486 msgstr "Export-Varovanie!"
25488 #: src/Buffer.cpp:3187
25490 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25491 "BibTeX will be unable to find them."
25493 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25494 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25496 #: src/Buffer.cpp:3804
25498 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25499 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25501 #: src/Buffer.cpp:3808
25503 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25504 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25506 #: src/Buffer.cpp:3860
25507 msgid "Preview source code"
25508 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25510 #: src/Buffer.cpp:3862
25511 msgid "Preview preamble"
25512 msgstr "Prehľad preambule"
25514 #: src/Buffer.cpp:3864
25515 msgid "Preview body"
25516 msgstr "Prehľad tela"
25518 #: src/Buffer.cpp:3879
25519 msgid "Plain text does not have a preamble."
25520 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25522 #: src/Buffer.cpp:3984
25524 msgid "Auto-saving %1$s"
25525 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25527 #: src/Buffer.cpp:4040
25528 msgid "Autosave failed!"
25529 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25531 #: src/Buffer.cpp:4101
25532 msgid "Autosaving current document..."
25533 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25535 #: src/Buffer.cpp:4223
25536 msgid "Couldn't export file"
25537 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25539 #: src/Buffer.cpp:4224
25541 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25542 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25544 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25545 msgid "File name error"
25546 msgstr "Chyba v názve súboru"
25548 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25549 msgid "Document export cancelled."
25550 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25552 #: src/Buffer.cpp:4397
25554 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25555 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25557 #: src/Buffer.cpp:4404
25559 msgid "Document exported as %1$s"
25560 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25562 #: src/Buffer.cpp:4473
25565 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25567 "Recover emergency save?"
25569 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25571 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25573 #: src/Buffer.cpp:4476
25574 msgid "Load emergency save?"
25575 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25577 #: src/Buffer.cpp:4477
25581 #: src/Buffer.cpp:4477
25582 msgid "&Load Original"
25583 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25585 #: src/Buffer.cpp:4488
25588 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25589 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25591 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25592 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25594 #: src/Buffer.cpp:4495
25595 msgid "Document was successfully recovered."
25596 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25598 #: src/Buffer.cpp:4497
25599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25600 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25602 #: src/Buffer.cpp:4498
25605 "Remove emergency file now?\n"
25608 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25612 msgid "Delete emergency file?"
25613 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25615 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25619 #: src/Buffer.cpp:4507
25620 msgid "Emergency file deleted"
25621 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25623 #: src/Buffer.cpp:4508
25624 msgid "Do not forget to save your file now!"
25625 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25627 #: src/Buffer.cpp:4515
25628 msgid "Remove emergency file now?"
25629 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4538
25634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25636 "Load the backup instead?"
25638 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25640 "Nahrať radšej zálohu ?"
25642 #: src/Buffer.cpp:4540
25643 msgid "Load backup?"
25644 msgstr "Nahrať zálohu?"
25646 #: src/Buffer.cpp:4541
25647 msgid "&Load backup"
25648 msgstr "&Nahrať zálohu"
25650 #: src/Buffer.cpp:4541
25651 msgid "Load &original"
25652 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25654 #: src/Buffer.cpp:4551
25657 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25658 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25660 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25661 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25663 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25664 msgid "Senseless!!! "
25665 msgstr "Nezmyselné!!! "
25667 #: src/Buffer.cpp:5121
25669 msgid "Document %1$s reloaded."
25670 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25672 #: src/Buffer.cpp:5124
25674 msgid "Could not reload document %1$s."
25675 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25677 #: src/BufferParams.cpp:508
25679 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25680 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25682 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25683 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25685 #: src/BufferParams.cpp:510
25687 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25688 "are inserted into formulas"
25690 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25691 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25693 #: src/BufferParams.cpp:512
25695 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25698 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25701 #: src/BufferParams.cpp:514
25703 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25704 "inserted into formulas"
25706 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25707 "špeciálne integrálne symboly"
25709 #: src/BufferParams.cpp:516
25711 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25714 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25717 #: src/BufferParams.cpp:518
25719 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25720 "inserted into formulas"
25722 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25723 "niektoré matematické relácie"
25725 #: src/BufferParams.cpp:520
25727 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25728 "inserted into formulas"
25730 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25731 "symboly \\ce alebo \\cf"
25733 #: src/BufferParams.cpp:522
25735 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25736 "subscript is inserted into formulas"
25738 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25739 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25741 #: src/BufferParams.cpp:524
25743 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25744 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25746 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25747 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25749 #: src/BufferParams.cpp:526
25751 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25752 "decoration 'utilde'"
25754 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25755 "dekorácie 'utilde'"
25757 #: src/BufferParams.cpp:731
25760 "The selected document class\n"
25762 "requires external files that are not available.\n"
25763 "The document class can still be used, but the\n"
25764 "document cannot be compiled until the following\n"
25765 "prerequisites are installed:\n"
25767 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25768 "User's Guide for more information."
25770 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25772 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25773 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25774 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25775 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25777 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25780 #: src/BufferParams.cpp:740
25781 msgid "Document class not available"
25782 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25784 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25785 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25786 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25787 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25788 msgid "LyX Warning: "
25789 msgstr "LyX varovanie: "
25791 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25792 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25793 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25794 msgid "uncodable character"
25795 msgstr "Nekódovateľný znak"
25797 #: src/BufferParams.cpp:2171
25798 msgid "Uncodable character in user preamble"
25799 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25801 #: src/BufferParams.cpp:2173
25804 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25805 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25806 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25809 "Please select an appropriate document encoding\n"
25810 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25812 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25813 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25814 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25817 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25818 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25820 #: src/BufferParams.cpp:2442
25823 "The layout file:\n"
25825 "could not be found. A default textclass with default\n"
25826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25831 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25832 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25835 #: src/BufferParams.cpp:2448
25836 msgid "Document class not found"
25837 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25839 #: src/BufferParams.cpp:2455
25842 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25844 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25845 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25850 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25851 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25854 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25855 msgid "Could not load class"
25856 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25858 #: src/BufferParams.cpp:2514
25859 msgid "Error reading internal layout information"
25860 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25862 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25864 msgstr "Chyba pri čítaní"
25866 #: src/BufferView.cpp:194
25867 msgid "No more insets"
25868 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25870 #: src/BufferView.cpp:800
25871 msgid "Save bookmark"
25872 msgstr "Uložiť záložku"
25874 #: src/BufferView.cpp:1016
25875 msgid "Converting document to new document class..."
25876 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25878 #: src/BufferView.cpp:1061
25879 msgid "Document is read-only"
25880 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25882 #: src/BufferView.cpp:1063
25883 msgid "Document has been modified externally"
25884 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25886 #: src/BufferView.cpp:1072
25887 msgid "This portion of the document is deleted."
25888 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25890 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25892 msgid "Absolute filename expected."
25893 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25895 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25897 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25898 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25900 #: src/BufferView.cpp:1395
25901 msgid "No further undo information"
25902 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25904 #: src/BufferView.cpp:1415
25905 msgid "No further redo information"
25906 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25908 #: src/BufferView.cpp:1641
25910 msgstr "Značka vypnutá"
25912 #: src/BufferView.cpp:1647
25914 msgstr "Značka zapnutá"
25916 #: src/BufferView.cpp:1654
25917 msgid "Mark removed"
25918 msgstr "Značka odstránená"
25920 #: src/BufferView.cpp:1657
25922 msgstr "Značka nastavená"
25924 #: src/BufferView.cpp:1748
25925 msgid "Statistics for the selection:"
25926 msgstr "Štatistika výberu:"
25928 #: src/BufferView.cpp:1750
25929 msgid "Statistics for the document:"
25930 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25932 #: src/BufferView.cpp:1753
25937 #: src/BufferView.cpp:1755
25939 msgstr "Jedno slovo"
25941 #: src/BufferView.cpp:1758
25943 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25944 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25946 #: src/BufferView.cpp:1761
25947 msgid "One character (including blanks)"
25948 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25950 #: src/BufferView.cpp:1764
25952 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25953 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25955 #: src/BufferView.cpp:1767
25956 msgid "One character (excluding blanks)"
25957 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25959 #: src/BufferView.cpp:1769
25961 msgstr "Štatistika"
25963 #: src/BufferView.cpp:1963
25966 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25967 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25969 #: src/BufferView.cpp:1965
25971 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25972 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25974 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25975 msgid "Apply Last Settings|A"
25976 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25978 #: src/BufferView.cpp:1973
25979 msgid "Branch name"
25980 msgstr "Meno vetvy"
25982 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25983 msgid "Branch already exists"
25984 msgstr "Vetva už existuje"
25986 #: src/BufferView.cpp:2839
25988 msgid "Inserting document %1$s..."
25989 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25991 #: src/BufferView.cpp:2850
25993 msgid "Document %1$s inserted."
25994 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25996 #: src/BufferView.cpp:2852
25998 msgid "Could not insert document %1$s"
25999 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26001 #: src/BufferView.cpp:3283
26004 "Could not read the specified document\n"
26006 "due to the error: %2$s"
26008 "Zadaný dokument\n"
26010 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26012 #: src/BufferView.cpp:3285
26013 msgid "Could not read file"
26014 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26016 #: src/BufferView.cpp:3292
26020 " is not readable."
26025 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26026 msgid "Could not open file"
26027 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26029 #: src/BufferView.cpp:3300
26030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26031 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26033 #: src/BufferView.cpp:3301
26035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26037 "If this does not give the correct result\n"
26038 "then please change the encoding of the file\n"
26039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26041 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26042 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26043 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26044 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26045 "UTF-8 iným programom.\n"
26047 #: src/Changes.cpp:370
26048 msgid "Uncodable character in author name"
26049 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26051 #: src/Changes.cpp:371
26054 "The author name '%1$s',\n"
26055 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26056 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26057 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26060 "or change the spelling of the author name."
26062 "Meno autora '%1$s',\n"
26063 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26064 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26065 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26067 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26068 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26070 #: src/Chktex.cpp:65
26072 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26073 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26075 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26080 #: src/Color.cpp:204
26084 #: src/Color.cpp:205
26088 #: src/Color.cpp:206
26092 #: src/Color.cpp:207
26096 #: src/Color.cpp:208
26098 msgstr "modrozelená"
26100 #: src/Color.cpp:209
26104 #: src/Color.cpp:210
26108 #: src/Color.cpp:211
26112 #: src/Color.cpp:212
26114 msgstr "svetlošedá"
26116 #: src/Color.cpp:213
26118 msgstr "svetlozelená"
26120 #: src/Color.cpp:214
26124 #: src/Color.cpp:215
26128 #: src/Color.cpp:216
26132 #: src/Color.cpp:217
26136 #: src/Color.cpp:218
26140 #: src/Color.cpp:219
26144 #: src/Color.cpp:220
26146 msgstr "smaragdovozelená"
26148 #: src/Color.cpp:221
26152 #: src/Color.cpp:222
26156 #: src/Color.cpp:223
26160 #: src/Color.cpp:224
26164 #: src/Color.cpp:225
26168 #: src/Color.cpp:226
26172 #: src/Color.cpp:227
26173 msgid "selected text"
26174 msgstr "vybraný text"
26176 #: src/Color.cpp:229
26178 msgstr "LaTeX: text"
26180 #: src/Color.cpp:230
26181 msgid "inline completion"
26182 msgstr "priame doplňovanie"
26184 #: src/Color.cpp:232
26185 msgid "non-unique inline completion"
26186 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26188 #: src/Color.cpp:234
26189 msgid "previewed snippet"
26190 msgstr "náhľad: útržok"
26192 #: src/Color.cpp:235
26194 msgstr "poznámka: návestie"
26196 #: src/Color.cpp:236
26197 msgid "note background"
26198 msgstr "poznámka: pozadie"
26200 #: src/Color.cpp:237
26201 msgid "comment label"
26202 msgstr "komentár: návestie"
26204 #: src/Color.cpp:238
26205 msgid "comment background"
26206 msgstr "komentár: pozadie"
26208 #: src/Color.cpp:239
26209 msgid "greyedout inset label"
26210 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26212 #: src/Color.cpp:240
26213 msgid "greyedout inset text"
26214 msgstr "zosivelá vložka: text"
26216 #: src/Color.cpp:241
26217 msgid "greyedout inset background"
26218 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26220 #: src/Color.cpp:242
26221 msgid "phantom inset text"
26222 msgstr "fantómová vložka: text"
26224 #: src/Color.cpp:243
26226 msgstr "tieňovaný rámik"
26228 #: src/Color.cpp:244
26229 msgid "listings background"
26230 msgstr "výpisy: pozadie"
26232 #: src/Color.cpp:245
26233 msgid "branch label"
26234 msgstr "vetva: návestie"
26236 #: src/Color.cpp:246
26237 msgid "footnote label"
26238 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26240 #: src/Color.cpp:247
26241 msgid "index label"
26242 msgstr "heslo registra: návestie"
26244 #: src/Color.cpp:248
26245 msgid "margin note label"
26246 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26248 #: src/Color.cpp:249
26250 msgstr "URL: návestie"
26252 #: src/Color.cpp:250
26256 #: src/Color.cpp:251
26258 msgstr "hĺbkový pruh"
26260 #: src/Color.cpp:252
26261 msgid "scroll indicator"
26262 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26264 #: src/Color.cpp:253
26268 #: src/Color.cpp:254
26269 msgid "command inset"
26270 msgstr "príkazová vložka"
26272 #: src/Color.cpp:255
26273 msgid "command inset background"
26274 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26276 #: src/Color.cpp:256
26277 msgid "command inset frame"
26278 msgstr "príkazová vložka: rám"
26280 #: src/Color.cpp:257
26281 msgid "special character"
26282 msgstr "Špeciálny znak"
26284 #: src/Color.cpp:258
26286 msgstr "matematika"
26288 #: src/Color.cpp:259
26289 msgid "math background"
26290 msgstr "matematika: pozadie"
26292 #: src/Color.cpp:260
26293 msgid "graphics background"
26294 msgstr "grafika: pozadie"
26296 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26297 msgid "math macro background"
26298 msgstr "mat. makro: pozadie"
26300 #: src/Color.cpp:262
26302 msgstr "matematika: rám"
26304 #: src/Color.cpp:263
26305 msgid "math corners"
26306 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26308 #: src/Color.cpp:264
26310 msgstr "matematický riadok"
26312 #: src/Color.cpp:266
26313 msgid "math macro hovered background"
26314 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26316 #: src/Color.cpp:267
26317 msgid "math macro label"
26318 msgstr "mat. makro: návestie"
26320 #: src/Color.cpp:268
26321 msgid "math macro frame"
26322 msgstr "mat. makro: rám"
26324 #: src/Color.cpp:269
26325 msgid "math macro blended out"
26326 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26328 #: src/Color.cpp:270
26329 msgid "math macro old parameter"
26330 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26332 #: src/Color.cpp:271
26333 msgid "math macro new parameter"
26334 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26336 #: src/Color.cpp:272
26337 msgid "collapsible inset text"
26338 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26340 #: src/Color.cpp:273
26341 msgid "collapsible inset frame"
26342 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26344 #: src/Color.cpp:274
26345 msgid "inset background"
26346 msgstr "vložka: pozadie"
26348 #: src/Color.cpp:275
26349 msgid "inset frame"
26350 msgstr "vložka: rám"
26352 #: src/Color.cpp:276
26353 msgid "LaTeX error"
26354 msgstr "LaTeX: chyba"
26356 #: src/Color.cpp:277
26357 msgid "end-of-line marker"
26358 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26360 #: src/Color.cpp:278
26361 msgid "appendix marker"
26362 msgstr "príloha: označenie"
26364 #: src/Color.cpp:279
26366 msgstr "revízne označenie"
26368 #: src/Color.cpp:280
26369 msgid "deleted text"
26370 msgstr "zmazaný text"
26372 #: src/Color.cpp:281
26374 msgstr "pridaný text"
26376 #: src/Color.cpp:282
26377 msgid "changed text 1st author"
26378 msgstr "revíza - 1. autor"
26380 #: src/Color.cpp:283
26381 msgid "changed text 2nd author"
26382 msgstr "revíza - 2. autor"
26384 #: src/Color.cpp:284
26385 msgid "changed text 3rd author"
26386 msgstr "revíza - 3. autor"
26388 #: src/Color.cpp:285
26389 msgid "changed text 4th author"
26390 msgstr "revíza - 4. autor"
26392 #: src/Color.cpp:286
26393 msgid "changed text 5th author"
26394 msgstr "revíza - 5. autor"
26396 #: src/Color.cpp:287
26397 msgid "deleted text modifier"
26398 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26400 #: src/Color.cpp:288
26401 msgid "added space markers"
26402 msgstr "vložená medzera: označenia"
26404 #: src/Color.cpp:289
26406 msgstr "tabuľka: línia"
26408 #: src/Color.cpp:290
26409 msgid "table on/off line"
26410 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26412 #: src/Color.cpp:292
26413 msgid "bottom area"
26414 msgstr "dolná oblasť"
26416 #: src/Color.cpp:293
26418 msgstr "nová stránka"
26420 #: src/Color.cpp:294
26421 msgid "page break / line break"
26422 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26424 #: src/Color.cpp:295
26425 msgid "button frame"
26426 msgstr "tlačidlo: rám"
26428 #: src/Color.cpp:296
26429 msgid "button background"
26430 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26432 #: src/Color.cpp:297
26433 msgid "button background under focus"
26434 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26436 #: src/Color.cpp:298
26437 msgid "paragraph marker"
26438 msgstr "odstavec: označenie"
26440 #: src/Color.cpp:299
26441 msgid "preview frame"
26442 msgstr "náhľad: rám"
26444 #: src/Color.cpp:300
26448 #: src/Color.cpp:301
26449 msgid "regexp frame"
26450 msgstr "regulárny výraz: rám"
26452 #: src/Color.cpp:302
26456 #: src/Converter.cpp:294
26459 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26460 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26461 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26462 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26463 "actually need it, instead.</p>"
26465 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26466 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26467 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26468 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26469 "to naozaj potrebujú.<p>"
26471 #: src/Converter.cpp:303
26472 msgid "Security Warning"
26473 msgstr "Ochranné Varovanie"
26475 #: src/Converter.cpp:316
26478 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26479 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26480 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26481 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26483 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26484 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26485 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26486 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26489 #: src/Converter.cpp:323
26492 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26493 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26494 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26495 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26497 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26498 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26499 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26500 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26502 #: src/Converter.cpp:333
26503 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26504 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26506 #: src/Converter.cpp:335
26508 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26509 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26510 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26513 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26514 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26515 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26516 "overovacie konvertory</i>.) "
26518 #: src/Converter.cpp:344
26519 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26520 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26522 #: src/Converter.cpp:345
26523 msgid "An external converter requires your authorization"
26524 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26526 #: src/Converter.cpp:348
26528 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26529 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26531 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26532 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26535 #: src/Converter.cpp:351
26537 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26538 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26540 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26541 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26543 #: src/Converter.cpp:355
26544 msgid "Do ¬ allow"
26545 msgstr "&Nepovoliť"
26547 #: src/Converter.cpp:355
26548 msgid "Do ¬ run"
26549 msgstr "&Nespustiť"
26551 #: src/Converter.cpp:356
26555 #: src/Converter.cpp:356
26559 #: src/Converter.cpp:358
26560 msgid "&Always allow for this document"
26561 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26563 #: src/Converter.cpp:359
26564 msgid "&Always run for this document"
26565 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26567 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26568 msgid "Converter killed"
26569 msgstr "Konvertor prerušený"
26571 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26572 #: src/Converter.cpp:788
26573 msgid "Cannot convert file"
26574 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26576 #: src/Converter.cpp:448
26579 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26580 "Define a converter in the preferences."
26582 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26583 "Definujte konvertor v preferenciách."
26585 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26586 msgid "Pygments driver command not found!"
26587 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26589 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26591 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26592 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26593 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26594 "is named differently, to add the following line to the\n"
26595 "document preamble:\n"
26597 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26599 "where 'driver' is name of the driver command."
26601 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26602 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26603 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26604 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26607 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26609 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26611 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26612 msgid "Executing command: "
26613 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26615 #: src/Converter.cpp:709
26616 msgid "Process Killed"
26617 msgstr "Úloha Prerušená"
26619 #: src/Converter.cpp:710
26622 "The conversion process was killed while running:\n"
26625 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26628 #: src/Converter.cpp:713
26629 msgid "Process Timed Out"
26630 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26632 #: src/Converter.cpp:714
26635 "The conversion process:\n"
26637 "timed out before completing."
26639 "Čas konverznej úlohy:\n"
26641 "vypršal pred dokončením."
26643 #: src/Converter.cpp:717
26644 msgid "Build errors"
26645 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26647 #: src/Converter.cpp:718
26648 msgid "There were errors during the build process."
26649 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26651 #: src/Converter.cpp:723
26654 "An error occurred while running:\n"
26657 "Chyba pri spracovaní:\n"
26660 #: src/Converter.cpp:746
26662 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26663 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26665 #: src/Converter.cpp:790
26667 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26668 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26670 #: src/Converter.cpp:791
26672 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26673 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26675 #: src/Converter.cpp:835
26676 msgid "Running LaTeX..."
26677 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26679 #: src/Converter.cpp:852
26680 msgid "Export canceled"
26681 msgstr "Export zrušený"
26683 #: src/Converter.cpp:853
26684 msgid "The export process was terminated by the user."
26685 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26687 #: src/Converter.cpp:867
26690 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26693 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26696 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26697 msgid "LaTeX failed"
26698 msgstr "LaTeX zlyhal"
26700 #: src/Converter.cpp:873
26703 "The external program\n"
26705 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26706 "program's error (check the logs). "
26708 "Externý program\n"
26710 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26711 "(skontrolujte hlásenia). "
26713 #: src/Converter.cpp:879
26714 msgid "Output is empty"
26715 msgstr "Výstup je prázdny"
26717 #: lib/layouts/landscape.module:5
26718 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26719 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26721 #: src/Converter.cpp:880
26722 msgid "No output file was generated."
26723 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26725 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26727 msgstr ", Vložka: "
26729 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26733 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26734 msgid ", Position: "
26735 msgstr ", Pozícia: "
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26740 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26742 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26747 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26750 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26753 msgid "Uncodable content"
26754 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26756 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26759 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26760 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26762 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26763 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26766 msgid "Unknown branch"
26767 msgstr "Neznáma vetva"
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26775 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26776 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26779 msgid "Layout Not Found"
26780 msgstr "Schéma Nenájdená"
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26784 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26785 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26790 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26793 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26797 msgid "Undefined flex inset"
26798 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26800 #: src/Exporter.cpp:45
26803 "The file %1$s already exists.\n"
26805 "Do you want to overwrite that file?"
26807 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26809 "Chcete tento súbor prepísať?"
26811 #: src/Exporter.cpp:48
26812 msgid "Overwrite file?"
26813 msgstr "Prepísať súbor?"
26815 #: src/Exporter.cpp:50
26817 msgstr "Súbor &držať"
26819 #: src/Exporter.cpp:51
26820 msgid "Overwrite &all"
26821 msgstr "Prepísať &všetko"
26823 #: src/Exporter.cpp:51
26824 msgid "&Cancel export"
26825 msgstr "&Zrušiť export"
26827 #: src/Exporter.cpp:97
26828 msgid "Couldn't copy file"
26829 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26831 #: src/Exporter.cpp:98
26833 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26834 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26841 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26844 msgstr "Bezserifové"
26846 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26855 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26860 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26864 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26866 msgstr "Vzpriamený"
26868 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26870 msgstr "Kurzíva (italic)"
26872 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26880 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26884 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26892 #: src/Font.cpp:163
26894 msgid "Emphasis %1$s, "
26895 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:166
26899 msgid "Underline %1$s, "
26900 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26902 #: src/Font.cpp:169
26904 msgid "Strike out %1$s, "
26905 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26908 msgid "Strike-through text"
26909 msgstr "Preškrtnutý text"
26911 #: src/Font.cpp:172
26913 msgid "Cross out %1$s, "
26914 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:175
26918 msgid "Double underline %1$s, "
26919 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:178
26923 msgid "Wavy underline %1$s, "
26924 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:181
26928 msgid "Noun %1$s, "
26929 msgstr "Meno %1$s, "
26931 #: src/Font.cpp:195
26933 msgid "Language: %1$s, "
26934 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26936 #: src/Font.cpp:198
26938 msgid "Number %1$s"
26939 msgstr "Číslo %1$s"
26941 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26942 msgid "Cannot view file"
26943 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26945 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26947 msgid "File does not exist: %1$s"
26948 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26950 #: src/Format.cpp:682
26952 msgid "No information for viewing %1$s"
26953 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26955 #: src/Format.cpp:692
26957 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26958 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26960 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26961 msgid "Cannot edit file"
26962 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26964 #: src/Format.cpp:751
26965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26966 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26968 #: src/Format.cpp:764
26970 msgid "No information for editing %1$s"
26971 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26973 #: src/Format.cpp:775
26975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26976 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26978 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26979 msgid "Could not find bind file"
26980 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26982 #: src/KeyMap.cpp:230
26985 "Unable to find the bind file\n"
26987 "Please check your installation."
26989 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26991 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26993 #: src/KeyMap.cpp:237
26994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26995 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26997 #: src/KeyMap.cpp:238
26999 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27000 "Please check your installation."
27002 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27003 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27005 #: src/KeyMap.cpp:245
27008 "Unable to find the bind file\n"
27010 "Falling back to default."
27012 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27014 "Ustupujem na štandard."
27016 #: src/KeySequence.cpp:181
27020 #: src/LaTeX.cpp:58
27022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27023 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27025 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27026 msgid "Running Index Processor."
27027 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27029 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27030 msgid "Running BibTeX."
27031 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27033 #: src/LaTeX.cpp:514
27034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27035 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27037 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27038 msgid "BibTeX error: "
27039 msgstr "BibTeX chyba: "
27041 #: src/LaTeX.cpp:1413
27042 msgid "Biber error: "
27043 msgstr "Biber chyba: "
27045 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27046 msgid "Font not available"
27047 msgstr "Font nie je dostupný"
27049 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27052 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27053 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27055 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27056 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27059 msgid "Could not read configuration file"
27060 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27065 "Error while reading the configuration file\n"
27067 "Please check your installation."
27069 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27071 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27074 msgid "The following files could not be loaded:"
27075 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27080 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27083 msgid "Cannot remove temporary directory"
27084 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27089 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27093 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27094 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27097 msgid "Missing filename for this operation."
27098 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27102 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27103 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27106 msgid "No textclass is found"
27107 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27111 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27112 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27113 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27115 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27116 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27117 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27120 msgid "&Reconfigure"
27121 msgstr "&Rekonfigurácia"
27124 msgid "&Without LaTeX"
27125 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27127 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27129 msgstr "&Pokračovať"
27133 "SIGHUP signal caught!\n"
27136 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27141 "SIGFPE signal caught!\n"
27144 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27149 "SIGSEGV signal caught!\n"
27150 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27151 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27152 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27155 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27156 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27157 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27158 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27162 msgid "LyX crashed!"
27163 msgstr "LyX havaroval!"
27169 #: src/LyX.cpp:1015
27170 msgid "Could not create temporary directory"
27171 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27173 #: src/LyX.cpp:1016
27176 "Could not create a temporary directory in\n"
27178 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27180 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27182 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27184 #: src/LyX.cpp:1080
27185 msgid "Missing user LyX directory"
27186 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27188 #: src/LyX.cpp:1081
27191 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27192 "It is needed to keep your own configuration."
27194 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27195 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27197 #: src/LyX.cpp:1086
27198 msgid "&Create directory"
27199 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27201 #: src/LyX.cpp:1087
27203 msgstr "&Ukončiť LyX"
27205 #: src/LyX.cpp:1088
27206 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27207 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27209 #: src/LyX.cpp:1092
27211 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27212 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27214 #: src/LyX.cpp:1097
27215 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27216 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27218 #: src/LyX.cpp:1170
27219 msgid "List of supported debug flags:"
27220 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27222 #: src/LyX.cpp:1174
27224 msgid "Setting debug level to %1$s"
27225 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27227 #: src/LyX.cpp:1185
27229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27230 "Command line switches (case sensitive):\n"
27231 "\t-help summarize LyX usage\n"
27232 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27233 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27234 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27236 " select the features to debug.\n"
27237 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27238 "\t-x [--execute] command\n"
27239 " where command is a lyx command.\n"
27240 "\t-e [--export] fmt\n"
27241 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27242 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27244 " to see which parameter (which differs from the format "
27246 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27247 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27248 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27249 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27250 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27251 " and filename is the destination filename.\n"
27252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27253 " where fmt is the import format of choice\n"
27254 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27255 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27256 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27257 " specifying whether all files, main file only, or no "
27259 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27261 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27263 "\t--ignore-error-message which\n"
27264 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27265 " Do not use for final documents! Currently supported "
27267 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27268 "\t-n [--no-remote]\n"
27269 " open documents in a new instance\n"
27270 "\t-r [--remote]\n"
27271 " open documents in an already running instance\n"
27272 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27273 "\t-v [--verbose]\n"
27274 " report on terminal about spawned commands.\n"
27275 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27276 "\t-version summarize version and build info\n"
27277 "Check the LyX man page for more details."
27279 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27280 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27281 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27282 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27283 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27284 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27285 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27286 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27287 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27288 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27289 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27290 "\t-e [--export] fmt\n"
27291 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27292 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27293 "Súborov -> Skratka\n"
27294 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27296 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27298 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27299 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27300 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27301 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27302 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27304 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27305 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27306 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27307 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27308 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27309 " dávkového exportu.\n"
27310 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27311 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27312 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27314 "\t--ignore-error-message čo\n"
27315 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27316 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27318 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27319 "\t-n [--no-remote]\n"
27320 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27321 "\t-r [--remote]\n"
27322 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27323 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27324 "\t-v [--verbose]\n"
27325 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27326 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27327 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27328 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27330 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27331 msgid " Git commit hash "
27332 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27334 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27335 msgid "No system directory"
27336 msgstr "Nemám systémový adresár"
27338 #: src/LyX.cpp:1250
27339 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27340 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27342 #: src/LyX.cpp:1261
27343 msgid "No user directory"
27344 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27346 #: src/LyX.cpp:1262
27347 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27348 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27350 #: src/LyX.cpp:1273
27351 msgid "Incomplete command"
27352 msgstr "Neúplný príkaz"
27354 #: src/LyX.cpp:1274
27355 msgid "Missing command string after --execute switch"
27356 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27358 #: src/LyX.cpp:1285
27359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27360 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27362 #: src/LyX.cpp:1290
27363 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27364 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27366 #: src/LyX.cpp:1303
27367 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27368 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27370 #: src/LyX.cpp:1316
27371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27372 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27374 #: src/LyX.cpp:1321
27375 msgid "Missing filename for --import"
27376 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27378 #: src/LyXRC.cpp:3056
27380 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27383 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27386 #: src/LyXRC.cpp:3060
27388 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27391 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3068
27395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27396 "automatically by what you type."
27398 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27401 #: src/LyXRC.cpp:3072
27403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27406 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27409 #: src/LyXRC.cpp:3076
27411 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27413 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27414 "automatického ukladania."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3083
27418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27419 "the backup file in the same directory as the original file."
27421 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27422 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3087
27426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27429 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27430 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3091
27433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27434 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3095
27438 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27439 "its global and local bind/ directories."
27441 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27442 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3099
27445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27446 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3103
27450 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27451 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27453 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27454 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3110
27458 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27459 "undesired effects."
27461 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27464 #: src/LyXRC.cpp:3114
27466 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27467 "prevent undesired effects."
27469 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27470 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3121
27474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27477 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27478 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3129
27482 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27483 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27484 "the top of the screen"
27486 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27487 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27489 #: src/LyXRC.cpp:3133
27490 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27491 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3137
27494 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27495 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27497 #: src/LyXRC.cpp:3141
27499 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27502 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3146
27508 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27509 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27511 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27512 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3150
27516 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27517 "look in its global and local commands/ directories."
27519 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27520 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3154
27524 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27526 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3158
27529 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27530 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3162
27534 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27535 "shown after the change has been made.)"
27537 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27538 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27540 #: src/LyXRC.cpp:3166
27541 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27542 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3170
27546 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27547 "LyX was started from."
27549 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27550 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3174
27553 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27554 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3178
27558 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27559 "value selects the directory LyX was started from."
27561 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27562 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3189
27566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27570 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27571 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3193
27575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27576 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3197
27580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27583 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27584 "od volieb pre generáciu registru."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3201
27587 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27589 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3210
27593 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27594 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27596 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27597 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27598 "americkej klávesnici."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3214
27602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27604 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3218
27608 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27609 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3222
27613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27615 "name of the second language."
27617 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27618 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3226
27621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27622 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3230
27625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27626 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3234
27630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27633 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3238
27637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27638 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27640 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27641 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3242
27645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27646 "document is the default language."
27648 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27651 #: src/LyXRC.cpp:3246
27652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27653 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3250
27656 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27657 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3254
27660 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27661 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3258
27665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27668 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3262
27671 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27672 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3266
27675 msgid "The completion popup delay."
27676 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3270
27679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27681 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3274
27684 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27685 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3278
27689 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27690 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3282
27694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27696 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3286
27699 msgid "The inline completion delay."
27700 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3290
27703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27704 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3294
27707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27708 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3298
27711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27712 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3302
27715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27716 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3306
27720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27721 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3311
27725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27727 "Use the OS native format."
27729 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27731 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3317
27734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27735 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27737 #: src/LyXRC.cpp:3321
27738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27739 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27741 #: src/LyXRC.cpp:3325
27742 msgid "Scale the preview size to suit."
27743 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3329
27746 msgid "The option to print out in landscape."
27747 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3333
27750 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27751 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3337
27754 msgid "The option to specify paper type."
27755 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3341
27759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27760 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3345
27764 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27765 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27767 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27768 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3349
27773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27774 "wrong, override the setting here."
27776 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27777 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3355
27780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27782 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3364
27786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27790 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27791 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27792 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3368
27795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27796 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3373
27801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27802 "roughly the same size as on paper."
27804 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27805 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3377
27808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27809 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3381
27813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27814 "\".out\". Only for advanced users."
27816 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27817 "pokročilých užívateľov."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3388
27820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27821 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3392
27825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27826 "when you quit LyX."
27828 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27829 "pri skončení LyXu."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3396
27832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27833 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3400
27837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27838 "value selects the directory LyX was started from."
27840 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27841 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3410
27845 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27846 "environment variable.\n"
27847 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27849 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27850 "ostatnými adresármi.\n"
27851 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27854 #: src/LyXRC.cpp:3417
27856 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27857 "will look in its global and local ui/ directories."
27859 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27860 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3427
27864 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27867 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27870 #: src/LyXRC.cpp:3431
27871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27873 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3435
27877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27879 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27882 #: src/LyXRC.cpp:3439
27883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27885 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27886 "použite \"-paper\")"
27888 #: src/LyXVC.cpp:49
27891 msgstr "%1$s blokovaný"
27893 #: src/LyXVC.cpp:111
27895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27896 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27898 #: src/LyXVC.cpp:113
27899 msgid "Retrieve from version control?"
27900 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27902 #: src/LyXVC.cpp:114
27906 #: src/LyXVC.cpp:148
27907 msgid "Document not saved"
27908 msgstr "Dokument nie je uložený"
27910 #: src/LyXVC.cpp:149
27911 msgid "You must save the document before it can be registered."
27912 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27914 #: src/LyXVC.cpp:185
27915 msgid "LyX VC: Initial description"
27916 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27918 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27919 msgid "(no initial description)"
27920 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27922 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27923 msgid "LyX VC: Log message"
27924 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27926 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27927 #: src/LyXVC.cpp:242
27928 msgid "(no log message)"
27929 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27931 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27932 msgid "LyX VC: Log Message"
27933 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27935 #: src/LyXVC.cpp:298
27938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27941 "Do you want to revert to the older version?"
27943 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27946 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27948 #: src/LyXVC.cpp:303
27949 msgid "Revert to stored version of document?"
27950 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27952 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27956 #: src/Paragraph.cpp:2026
27957 msgid "Senseless with this layout!"
27958 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27960 #: src/Paragraph.cpp:2087
27961 msgid "Alignment not permitted"
27962 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27964 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27965 msgid "Alignment of Contents"
27966 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27968 #: src/Paragraph.cpp:2088
27970 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27971 "Setting to default."
27973 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27974 "Prepnuté na štandardné."
27976 #: src/Text.cpp:420
27977 msgid "Unknown Inset"
27978 msgstr "Neznáma vložka"
27980 #: src/Text.cpp:533
27981 msgid "Change tracking author index missing"
27982 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27984 #: src/Text.cpp:534
27987 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27988 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27989 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27990 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27992 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27993 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27994 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27995 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27997 #: src/Text.cpp:550
27998 msgid "Unknown token"
27999 msgstr "Neznámy token"
28001 #: src/Text.cpp:921
28003 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28006 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28007 "Príručku(tutorial)."
28009 #: src/Text.cpp:930
28010 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28012 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28014 #: src/Text.cpp:941
28015 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28016 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28018 #: src/Text.cpp:1904
28019 msgid "[Change Tracking] "
28020 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28022 #: src/Text.cpp:1912
28024 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28025 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28027 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28028 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28031 msgstr "Písmo: %1$s"
28033 #: src/Text.cpp:1927
28035 msgid ", Depth: %1$d"
28036 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28038 #: src/Text.cpp:1933
28039 msgid ", Spacing: "
28040 msgstr ", Rozstup: "
28042 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28046 #: src/Text.cpp:1945
28050 #: src/Text.cpp:1957
28051 msgid ", Paragraph: "
28052 msgstr ", Odstavec: "
28054 #: src/Text.cpp:1958
28058 #: src/Text.cpp:1965
28060 msgstr ", Znak: 0x"
28062 #: src/Text.cpp:1967
28063 msgid ", Boundary: "
28066 #: src/Text2.cpp:409
28067 msgid "No font change defined."
28068 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28070 #: src/Text3.cpp:194
28071 msgid "Math editor mode"
28072 msgstr "Režim matematického editoru"
28074 #: src/Text3.cpp:196
28075 msgid "No valid math formula"
28076 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28078 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28079 msgid "Already in regular expression mode"
28080 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28082 #: src/Text3.cpp:217
28083 msgid "Regexp editor mode"
28084 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28086 #: src/Text3.cpp:1545
28090 #: src/Text3.cpp:1546
28094 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28095 msgid "Missing argument"
28096 msgstr "Chýbajúci parameter"
28098 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28099 msgid "Character set"
28100 msgstr "Znaková sada"
28102 #: src/Text3.cpp:2549
28103 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28104 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28106 #: src/Text3.cpp:2550
28108 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28109 "The thesaurus is not functional.\n"
28110 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28113 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28114 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28115 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28118 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28119 msgid "Paragraph layout set"
28120 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28122 #: src/TextClass.cpp:141
28123 msgid "Plain Layout"
28124 msgstr "Prostý Formát"
28126 #: src/TextClass.cpp:892
28127 msgid "Missing File"
28128 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28130 #: src/TextClass.cpp:893
28131 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28132 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28134 #: src/TextClass.cpp:896
28135 msgid "Corrupt File"
28136 msgstr "Skazený Súbor"
28138 #: src/TextClass.cpp:897
28139 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28140 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28142 #: src/TextClass.cpp:1681
28145 "The module %1$s has been requested by\n"
28146 "this document but has not been found in the list of\n"
28147 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28148 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28150 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28151 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28152 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28153 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28155 #: src/TextClass.cpp:1686
28156 msgid "Module not available"
28157 msgstr "Modul nie je dostupný"
28159 #: src/TextClass.cpp:1692
28162 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28163 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28164 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28165 "Missing prerequisites:\n"
28167 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28169 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28170 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28171 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28172 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28174 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28176 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28177 msgid "Package not available"
28178 msgstr "Balík nie je dostupný"
28180 #: src/TextClass.cpp:1704
28182 msgid "Error reading module %1$s\n"
28183 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28185 #: src/TextClass.cpp:1716
28188 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28189 "this document but has not been found in the list of\n"
28190 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28191 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28193 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28194 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28195 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28196 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28198 #: src/TextClass.cpp:1721
28199 msgid "Cite Engine not available"
28200 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28202 #: src/TextClass.cpp:1727
28205 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28206 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28207 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28208 "Missing prerequisites:\n"
28210 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28212 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28213 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28214 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28215 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28217 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28219 #: src/TextClass.cpp:1739
28221 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28222 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28224 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28226 msgid "unknown type!"
28227 msgstr "neznámy typ!"
28229 #: src/TocBackend.cpp:263
28231 msgid "Index Entries (%1$s)"
28232 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28234 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28235 msgid "Table of Contents"
28238 #: src/TocBackend.cpp:280
28242 #: src/TocBackend.cpp:281
28244 msgstr "Nezmyselné"
28246 #: src/TocBackend.cpp:282
28250 #: src/TocBackend.cpp:283
28251 msgid "Labels and References"
28252 msgstr "Značky a Referencie"
28254 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28255 msgid "Child Documents"
28256 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28258 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28262 #: src/TocBackend.cpp:287
28266 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28267 msgid "External Material"
28268 msgstr "Externý materiál"
28270 #: src/TocBackend.cpp:290
28271 msgid "Nomenclature Entries"
28272 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28274 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28275 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28276 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28277 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28279 msgid "Revision control error."
28280 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28282 #: src/VCBackend.cpp:64
28285 "Some problem occurred while running the command:\n"
28288 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28291 #: src/VCBackend.cpp:636
28295 #: src/VCBackend.cpp:638
28296 msgid "Locally Modified"
28297 msgstr "Lokálne Modifikované"
28299 #: src/VCBackend.cpp:640
28300 msgid "Locally Added"
28301 msgstr "Lokálne Pridané"
28303 #: src/VCBackend.cpp:642
28304 msgid "Needs Merge"
28305 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28307 #: src/VCBackend.cpp:644
28308 msgid "Needs Checkout"
28309 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28311 #: src/VCBackend.cpp:646
28312 msgid "No CVS file"
28313 msgstr "Bez CVS-súboru"
28315 #: src/VCBackend.cpp:648
28316 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28317 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28319 #: src/VCBackend.cpp:874
28321 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28322 "You have to update from repository first or revert your changes."
28324 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28325 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28327 #: src/VCBackend.cpp:879
28330 "Bad status when checking in changes.\n"
28335 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28340 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28343 "Error when updating from repository.\n"
28344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28349 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28350 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28353 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28355 #: src/VCBackend.cpp:962
28358 "There were detected changes in the working directory:\n"
28361 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28362 "revert back to the repository version."
28364 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28367 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28370 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28371 #: src/VCBackend.cpp:1531
28372 msgid "Changes detected"
28373 msgstr "Našli sa zmeny"
28375 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28379 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28380 msgid "View &Log ..."
28381 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28383 #: src/VCBackend.cpp:987
28386 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28390 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28392 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28393 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28396 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28398 #: src/VCBackend.cpp:1046
28401 "The document %1$s is not in repository.\n"
28402 "You have to check in the first revision before you can revert."
28404 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28405 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28407 #: src/VCBackend.cpp:1054
28410 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28411 "The status '%2$s' is unexpected."
28413 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28414 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28416 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28417 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28418 msgid "Error: Could not generate logfile."
28419 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28421 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28423 "Error when committing to repository.\n"
28424 "You have to manually resolve the problem.\n"
28425 "LyX will reopen the document after you press OK."
28427 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28428 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28429 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28431 #: src/VCBackend.cpp:1457
28433 "Error while acquiring write lock.\n"
28434 "Another user is most probably editing\n"
28435 "the current document now!\n"
28436 "Also check the access to the repository."
28438 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28439 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28440 "edituje súčasný dokument!\n"
28441 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28443 #: src/VCBackend.cpp:1463
28445 "Error while releasing write lock.\n"
28446 "Check the access to the repository."
28448 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28449 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28451 #: src/VCBackend.cpp:1522
28454 "There were detected changes in the working directory:\n"
28457 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28462 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28465 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28469 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28471 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28475 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28477 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28481 #: src/VCBackend.cpp:1591
28482 msgid "SVN File Locking"
28483 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28485 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28486 msgid "Locking property unset."
28487 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28489 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28490 msgid "Locking property set."
28491 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28493 #: src/VCBackend.cpp:1593
28494 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28495 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28497 #: src/VSpace.cpp:162
28498 msgid "Default skip"
28499 msgstr "Štd. riadkovanie"
28501 #: src/VSpace.cpp:165
28505 #: src/VSpace.cpp:168
28506 msgid "Medium skip"
28509 #: src/VSpace.cpp:171
28513 #: src/VSpace.cpp:174
28514 msgid "Vertical fill"
28515 msgstr "Variabilné"
28517 #: src/VSpace.cpp:181
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28524 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28525 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28527 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28528 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28531 msgid "Reload saved document?"
28532 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28535 msgid "Yes, &Reload"
28536 msgstr "Áno, &načítať"
28538 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28539 msgid "No, &Keep Changes"
28540 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28544 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28545 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28548 msgid "File not readable!"
28549 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28554 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28556 "Do you want to create a new document?"
28558 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28560 "Chcete vytvoriť nový ?"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28563 msgid "Create new document?"
28564 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28573 "The specified document template\n"
28575 "could not be read."
28577 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28582 msgid "Could not read template"
28583 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28586 msgid "Standard[[Bullets]]"
28587 msgstr "Štandardné"
28589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28591 msgstr "Matematické"
28593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28609 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28610 msgid "Unavailable:"
28611 msgstr "Nedostupné:"
28613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28615 msgid "Unavailable: %1$s"
28616 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28619 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28620 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28621 msgid "Uncategorized"
28622 msgstr "Nie kategorizované"
28624 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28625 msgid "Directories"
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28633 msgid "Master document"
28634 msgstr "Hlavný dokument"
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28638 msgstr "Otvorené súbory"
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28647 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28648 "Continue searching from the beginning?"
28650 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28651 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28656 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28657 "Continue searching from the end?"
28659 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28660 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28663 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28664 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28667 msgid "Advanced search cancelled by user"
28668 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28671 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28672 msgid "Wrap search?"
28673 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28676 msgid "Nothing to search"
28677 msgstr "Nie je čo hľadať"
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28680 msgid "No open document(s) in which to search"
28681 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28684 msgid "Advanced Find and Replace"
28685 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28687 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28688 msgid "Float Settings"
28689 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28693 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28697 "Please install correctly to estimate the great\n"
28698 "amount of work other people have done for the LyX project."
28700 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28701 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28705 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28709 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28713 "Please install correctly to see what has changed\n"
28714 "for this version of LyX."
28716 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28717 "pre túto verziu LyXu."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28721 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28726 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28727 "1995--%1$s LyX Team"
28729 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28730 "1995-%1$s LyX Team"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28735 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28736 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28737 "any later version."
28739 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28740 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28741 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28754 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28755 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28757 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28758 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28759 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28760 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28761 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28764 msgid "not released yet"
28765 msgstr "ešte neuvoľnené"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28770 "LyX Version %1$s\n"
28773 "LyX verzia %1$s\n"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28777 msgid "Built from git commit hash "
28778 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28781 msgid "Library directory: "
28782 msgstr "Adresár systému: "
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28785 msgid "User directory: "
28786 msgstr "Adresár užívateľa: "
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28790 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28791 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28795 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28796 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28800 msgstr "O programe LyX"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28814 msgid "Preferences"
28815 msgstr "Preferencie"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28818 msgid "Reconfigure"
28819 msgstr "Rekonfigurácia"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28823 msgstr "Opustiť %1"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28826 msgid "Nothing to do"
28827 msgstr "Nie je čo robiť"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28830 msgid "Unknown action"
28831 msgstr "Neznáma akcia"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28834 msgid "Command not handled"
28835 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28838 msgid "Command disabled"
28839 msgstr "Príkaz blokovaný"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28842 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28843 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28846 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28847 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28850 msgid "Wrong focus!"
28851 msgstr "Chybný fókus!"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28854 msgid "Running configure..."
28855 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28858 msgid "Reloading configuration..."
28859 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28862 msgid "System reconfiguration failed"
28863 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28867 "The system reconfiguration has failed.\n"
28868 "Default textclass is used but LyX may\n"
28869 "not be able to work properly.\n"
28870 "Please reconfigure again if needed."
28872 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28873 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28874 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28875 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28878 msgid "System reconfigured"
28879 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28883 "The system has been reconfigured.\n"
28884 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28885 "updated document class specifications."
28887 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28888 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28889 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28897 msgid "Opening help file %1$s..."
28898 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28902 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28906 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28908 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28909 "nedá predefinovať"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28913 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28914 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28918 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28919 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28923 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28924 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28927 msgid "Unable to save document defaults"
28928 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28932 msgid "Unknown function."
28933 msgstr "Neznáma funkcia."
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28936 msgid "The current document was closed."
28937 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28941 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28942 "documents and exit.\n"
28946 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28953 msgid "Software exception Detected"
28954 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28958 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28959 "unsaved documents and exit."
28961 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28962 "dokumenty a skončiť."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28966 msgid "Could not find UI definition file"
28967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28972 "Error while reading the included file\n"
28974 "Please check your installation."
28976 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28978 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28981 msgid "Could not find default UI file"
28982 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28986 "LyX could not find the default UI file!\n"
28987 "Please check your installation."
28989 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28990 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28995 "Error while reading the configuration file\n"
28997 "Falling back to default.\n"
28998 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28999 "check which User Interface file you are using."
29001 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29003 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29004 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29005 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29008 msgid "Bibliography Item Settings"
29009 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29012 msgid "BibTeX Bibliography"
29013 msgstr "BibTeX bibliografia"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29017 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29018 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29019 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29020 "this is the place you should store it."
29022 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29023 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29024 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29028 msgid "Biblatex Bibliography"
29029 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29032 msgid "all reference units"
29033 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29043 msgstr "D&okumenty"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29046 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29047 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29050 msgid "Select a BibTeX database to add"
29051 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29054 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29055 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29058 msgid "Select a BibTeX style"
29059 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29066 msgid "Simple rectangular frame"
29067 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29070 msgid "Oval frame, thin"
29071 msgstr "Oválny tenký rám"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29074 msgid "Oval frame, thick"
29075 msgstr "Oválny tučný rám"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29078 msgid "Drop shadow"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29082 msgid "Shaded background"
29083 msgstr "Pozadie tieňované"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29086 msgid "Double rectangular frame"
29087 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29094 msgid "Total Height"
29095 msgstr "Celková Výška"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29103 msgid "Box Settings"
29104 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29106 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29107 msgid "Box Settings...|S"
29108 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29111 msgid "Branch Settings"
29112 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29120 msgstr "Aktivovaná"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29123 msgid "Filename Suffix"
29124 msgstr "Sufix Súboru"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29146 msgid "Enter new branch name"
29147 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29152 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29153 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29155 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29156 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29163 msgid "Renaming failed"
29164 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29167 msgid "The branch could not be renamed."
29168 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29171 msgid "Merge Changes"
29172 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29183 msgid "Change made on %1\n"
29184 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29196 msgstr "Malé kapitálky"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29199 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29201 msgstr "Text vyprázdniť"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29204 msgid "All avail. citations"
29205 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29208 msgid "Regular e&xpression"
29209 msgstr "Re&gulárny výraz"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29212 msgid "Case se&nsitive"
29213 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29216 msgid "Search as you &type"
29217 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29220 msgid "General text befo&re:"
29221 msgstr "Všeobecný text pred:"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29224 msgid "General &text after:"
29225 msgstr "Všeobecný text po:"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29230 "individual items, double-click on the respective entry above."
29232 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29233 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29237 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29238 "items, double-click on the respective entry above."
29240 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29241 "pridá text za príslušnou položkou. "
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29244 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29245 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29248 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29249 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29252 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29254 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29257 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29258 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29265 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29266 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29269 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29270 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29273 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29278 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29280 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29283 msgid "Text before"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29288 msgstr "Heslo citácie"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29295 msgid "LinkBack PDF"
29296 msgstr "LinkBack PDF"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29309 msgstr "%1$s súborov"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29312 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29313 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29323 msgid "Overwrite external file?"
29324 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29328 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29329 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29332 msgid "List of previous commands"
29333 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29336 msgid "Next command"
29337 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29340 msgid "Compare LyX files"
29341 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29344 msgid "Select document"
29345 msgstr "Vybrať dokument"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29351 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29354 msgid "Error while comparing documents."
29355 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29366 msgid "Aborting process..."
29367 msgstr "Prerušujem proces…"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29370 msgid "differences"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29374 msgid "Compare different revisions"
29375 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29378 msgid "big[[delimiter size]]"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29382 msgid "Big[[delimiter size]]"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29386 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29390 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29394 msgid "Math Delimiter"
29395 msgstr "Mat. oddeľovač"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29406 msgstr "Variabilná"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29409 msgid "Module not found!"
29410 msgstr "Modul nenájdený!"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29413 msgid "Press button to check validity..."
29414 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29417 msgid "Layout is valid!"
29418 msgstr "Schéma je platná!"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29421 msgid "Layout is invalid!"
29422 msgstr "Schéma je neplatná!"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29425 msgid "Conversion to current format impossible!"
29426 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29429 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29430 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29433 msgid "Convert to current format"
29434 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29437 msgid "Document Settings"
29438 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29442 msgid "Child Document"
29443 msgstr "Dokument Potomka"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29446 msgid "Include to Output"
29447 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29463 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29464 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29465 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29477 msgstr "s nadpismi"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29489 msgstr "US právna listina"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29492 msgid "US executive"
29493 msgstr "US exekutíva"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29608 msgid "Language Default (no inputenc)"
29609 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29616 msgid "Appears in TOC"
29617 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29624 msgid "Load automatically"
29625 msgstr "Použiť automaticky"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29628 msgid "Load always"
29629 msgstr "Vždy použiť"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29632 msgid "Do not load"
29633 msgstr "Nepoužívať"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29636 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29637 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29641 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29642 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29645 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29646 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29650 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29651 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29656 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29657 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29662 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29663 "all required packages (%2$s) installed."
29665 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29666 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29672 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29675 msgid "Document Class"
29676 msgstr "Trieda dokumentu"
29678 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29679 msgid "Document Default"
29680 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29687 msgid "Local Layout"
29688 msgstr "Lokálny Formát"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29691 msgid "Text Layout"
29692 msgstr "Formát textu"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29695 msgid "Page Margins"
29696 msgstr "Okraje Stránky"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29703 msgid "Numbering & TOC"
29704 msgstr "Číslovanie & TOC"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29711 msgid "PDF Properties"
29712 msgstr "PDF Vlastnosti"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29715 msgid "Math Options"
29716 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29723 msgid "Formats[[output]]"
29724 msgstr "Výstupné Formáty"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29727 msgid "LaTeX Preamble"
29728 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29732 msgid "&Default..."
29733 msgstr "Štan&dard…"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29740 msgid " (not installed)"
29741 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29744 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29745 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29748 msgid " (not available)"
29749 msgstr " (nedostupný)"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29752 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29753 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29757 msgid "Class Default"
29758 msgstr "Triedny Štandard"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29766 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29770 msgid "Local layout file"
29771 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29776 "file, not one in the system or user directory.\n"
29777 "Your document will not work with this layout if you\n"
29778 "move the layout file to a different directory."
29780 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29781 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29782 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29783 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29786 msgid "&Set Layout"
29787 msgstr "&Nastaviť Formát"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29790 msgid "Unable to read local layout file."
29791 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29794 msgid "This is a local layout file."
29795 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29798 msgid "Select master document"
29799 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29802 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29803 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29808 msgid "Unapplied changes"
29809 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29818 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29819 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29825 msgstr "&Zamietnuť"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29829 msgid "Unable to set document class."
29830 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29833 msgid "Basic numerical"
29834 msgstr "Základný číselný"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29837 msgid "Author-year"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29841 msgid "Author-number"
29842 msgstr "Autor-číslo"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29846 msgid "%1$s and %2$s"
29847 msgstr "%1$s a %2$s"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29852 msgstr "%1$s, %2$s"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29857 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29861 msgid "%1$s (unavailable)"
29862 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29865 msgid "Module provided by document class."
29866 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29870 msgid "Category: %1$s."
29871 msgstr "Kategória: %1$s."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29875 msgid "Package(s) required: %1$s."
29876 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29884 msgid "Modules required: %1$s."
29885 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29889 msgid "Modules excluded: %1$s."
29890 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29893 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29894 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29898 msgstr "každú časť"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29901 msgid "per chapter"
29902 msgstr "každú kapitolu"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29905 msgid "per section"
29906 msgstr "každú sekciu"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29909 msgid "per subsection"
29910 msgstr "každú podsekciu"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29913 msgid "per child document"
29914 msgstr "každý podriadený dokument"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29917 msgid "[No options predefined]"
29918 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29922 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29925 msgid "&Use Hyperref Support"
29926 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29929 msgid "Can't set layout!"
29930 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29935 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29942 msgid "Assigned master does not include this file"
29943 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29948 "You must include this file in the document\n"
29949 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29952 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29953 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29956 msgid "Could not load master"
29957 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29962 "The master document '%1$s'\n"
29963 "could not be loaded."
29965 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29966 "nie je možné nahrať."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29969 msgid "(Module name: %1)"
29970 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29973 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29974 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29982 msgstr "Listina chýb"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29987 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29991 msgstr "Vľavo hore"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29994 msgid "Bottom left"
29995 msgstr "Vľavo dole"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29998 msgid "Baseline left"
29999 msgstr "Základná linka vľavo"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30003 msgstr "Hore stred"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30006 msgid "Bottom center"
30007 msgstr "Dolu stred"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30010 msgid "Baseline center"
30011 msgstr "Základná linka stred"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30015 msgstr "Hore vpravo"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30018 msgid "Bottom right"
30019 msgstr "Vpravo dole"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30022 msgid "Baseline right"
30023 msgstr "Základná linka vpravo"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30030 msgid "Select external file"
30031 msgstr "Vyberte externý súbor"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30034 msgid "automatically"
30035 msgstr "Automaticky"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30038 msgid "Dissolve previous group?"
30039 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30044 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30045 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30046 "because this graphic was its only member.\n"
30047 "How do you want to proceed?"
30049 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30050 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30051 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30052 "Ako chcete pokračovať?"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30056 msgid "Stick with group '%1$s'"
30057 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30061 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30062 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30067 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30068 "the group will be dissolved,\n"
30069 "because this graphic was its only member.\n"
30070 "How do you want to proceed?"
30072 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30073 "skupina bude zrušená,\n"
30074 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30075 "Ako chcete pokračovať?"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30079 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30080 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30083 msgid "Enter unique group name:"
30084 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30087 msgid "Group already defined!"
30088 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30092 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30093 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30096 msgid "Set max. &width:"
30097 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30100 msgid "Set max. &height:"
30101 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30104 msgid "Maximal width of image in output"
30105 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30108 msgid "Maximal height of image in output"
30109 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30124 msgid "in[[unit of measure]]"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30128 msgid "Select graphics file"
30129 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30137 msgid "Interword Space"
30138 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30143 msgstr "Úzka medzera"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30146 msgid "Medium Space"
30147 msgstr "Stredná Medzera"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30150 msgid "Thick Space"
30151 msgstr "Tučná medzera"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30155 msgid "Negative Thin Space"
30156 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30160 msgid "Negative Medium Space"
30161 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30165 msgid "Negative Thick Space"
30166 msgstr "Záporná tučná medzera"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30169 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30173 msgid "Quad (1 em)"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30177 msgid "Double Quad (2 em)"
30178 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30182 msgid "Horizontal Fill"
30183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30186 msgid "Visible Space"
30187 msgstr "Viditeľná Medzera"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30191 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30192 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30193 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30195 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30196 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30197 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30200 msgid "Horizontal Space Settings"
30201 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30204 msgid "Hyperlink Settings"
30205 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30211 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30213 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30216 msgid "Select document to include"
30217 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30220 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30221 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30224 msgid "Index Entry Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30228 msgid "Label Color"
30229 msgstr "Farba značky"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30232 msgid "Cannot remove standard index"
30233 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30236 msgid "The default index cannot be removed."
30237 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30240 msgid "Enter new index name"
30241 msgstr "Vložte názov nového registra"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30245 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30269 msgstr "trieda textu"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30288 msgid "Info Inset Settings"
30289 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30308 msgid "Label Settings"
30309 msgstr "Nastavenia Návestia"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30312 msgid "Line Settings"
30313 msgstr "Nastavenia Riadku"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30316 msgid "No language"
30317 msgstr "Žiadny jazyk"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30320 msgid "Program Listing Settings"
30321 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30325 msgstr "Žiadny dialekt"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30329 msgstr "LaTeX Protokol"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30340 msgid "Literate Programming Build Log"
30341 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30344 msgid "lyx2lyx Error Log"
30345 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30348 msgid "Version Control Log"
30349 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30352 msgid "Log file not found."
30353 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30356 msgid "No literate programming build log file found."
30358 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30361 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30362 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30365 msgid "No version control log file found."
30366 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30409 msgid "Math Matrix"
30410 msgstr "Matematická matica"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30413 msgid "Nomenclature Settings"
30414 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30417 msgid "Note Settings"
30418 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30421 msgid "Paragraph Settings"
30422 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30426 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30427 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30429 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30430 "the items is used."
30432 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30433 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30435 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30436 "návestím všetkých použitých položiek."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30439 msgid "Phantom Settings"
30440 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30443 msgid "&System files"
30444 msgstr "&Systémové súbory"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30447 msgid "&User files"
30448 msgstr "Po&už. súbory"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30451 msgid "Look & Feel"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30455 msgid "Language Settings"
30456 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30459 msgid "File Handling"
30460 msgstr "Obsluha súborov"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30463 msgid "Keyboard/Mouse"
30464 msgstr "Klávesnica/Myš"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30467 msgid "Input Completion"
30468 msgstr "Doplňovanie"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30480 msgid "Screen Fonts"
30481 msgstr "Písma Obrazovky"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30488 msgid "Select directory for example files"
30489 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30492 msgid "Select a document templates directory"
30493 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30496 msgid "Select a temporary directory"
30497 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30500 msgid "Select a backups directory"
30501 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30504 msgid "Select a document directory"
30505 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30509 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30512 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30513 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30517 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30521 msgid "Spellchecker"
30522 msgstr "Kontrola pravopisu"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30526 msgstr "Apple-Spell"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30542 msgstr "Konvertory"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30545 msgid "SECURITY WARNING!"
30546 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30550 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30551 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30552 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30553 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30555 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30556 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30557 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30561 msgid "File Formats"
30562 msgstr "Formáty Súborov"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30565 msgid "Format in use"
30566 msgstr "Formát v použití"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30570 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30571 "converter. Please remove the converter first."
30573 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30579 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30582 msgid "LyX needs to be restarted!"
30583 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30587 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30590 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30593 msgid "User Interface"
30594 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30605 msgid "Document Handling"
30606 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30625 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30626 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30629 msgid "Mathematical Symbols"
30630 msgstr "Matematické symboly"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30633 msgid "Document and Window"
30634 msgstr "Dokument a Okno"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30637 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30638 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30641 msgid "System and Miscellaneous"
30642 msgstr "Systém a Rôzne"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30650 msgid "Failed to create shortcut"
30651 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30654 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30655 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30658 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30659 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30662 msgid "Invalid or empty key sequence"
30663 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30668 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30669 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30671 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30673 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30676 msgid "Redefine shortcut?"
30677 msgstr "Obnoviť skratku?"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30685 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30689 msgstr "Vaša identita"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30692 msgid "Choose bind file"
30693 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30697 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30700 msgid "Choose UI file"
30701 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30705 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30708 msgid "Choose keyboard map"
30709 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30713 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30716 msgid "Longest label width"
30717 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30720 msgid "Nomenclature List Settings"
30721 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30724 msgid "Index Settings"
30725 msgstr "Nastavenia Registra"
30727 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30728 msgid "Index Settings...|S"
30729 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30732 msgid "<All indexes>"
30733 msgstr "<Všetky registre>"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30736 msgid "Progress/Debug Messages"
30737 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30740 msgid "Debug Level"
30741 msgstr "Stupeň Ladenia"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30748 msgid "Cross-reference"
30749 msgstr "Krížová referencia"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30752 msgid "All available labels"
30753 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30756 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30757 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30760 msgid "By Occurrence"
30761 msgstr "Podľa Výskytu"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30764 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30765 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30768 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30769 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30773 msgstr "Choď s&päť"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30776 msgid "Jump back to the original cursor location"
30777 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30780 msgid "<No prefix>"
30781 msgstr "<Bez prefixu>"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30784 msgid "Find and Replace"
30785 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30788 msgid "Export or Send Document"
30789 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30793 msgstr "Zobraziť súbor"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30796 msgid "Error -> Cannot load file!"
30797 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30800 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30801 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30805 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30807 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30810 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30811 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30814 msgid "Basic Latin"
30815 msgstr "Základná Latinka"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30818 msgid "Latin-1 Supplement"
30819 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30822 msgid "Latin Extended-A"
30823 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30826 msgid "Latin Extended-B"
30827 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30830 msgid "IPA Extensions"
30831 msgstr "IPA Rozšírenia"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30834 msgid "Spacing Modifier Letters"
30835 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30838 msgid "Combining Diacritical Marks"
30839 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30851 msgstr "Devanagari"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30874 msgid "Hangul Jamo"
30875 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30878 msgid "Phonetic Extensions"
30879 msgstr "Fonetické extenzie"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30882 msgid "Latin Extended Additional"
30883 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30886 msgid "Greek Extended"
30887 msgstr "Grécke rozšírené"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30890 msgid "General Punctuation"
30891 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30894 msgid "Superscripts and Subscripts"
30895 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30898 msgid "Currency Symbols"
30899 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30903 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30906 msgid "Letterlike Symbols"
30907 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30910 msgid "Number Forms"
30911 msgstr "Číselné znaky"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30914 msgid "Mathematical Operators"
30915 msgstr "Matematické operátory"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30918 msgid "Miscellaneous Technical"
30919 msgstr "Rôzne technické"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30922 msgid "Control Pictures"
30923 msgstr "Kontrolné znaky"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30926 msgid "Optical Character Recognition"
30927 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30931 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30934 msgid "Box Drawing"
30935 msgstr "Výkres Rámiku"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30938 msgid "Block Elements"
30939 msgstr "Blokové Elementy"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30942 msgid "Geometric Shapes"
30943 msgstr "Geometrické tvary"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30946 msgid "Miscellaneous Symbols"
30947 msgstr "Rôzne symboly"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30955 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30959 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30975 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30983 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30986 msgid "CJK Compatibility"
30987 msgstr "CJK kompatibilita"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30990 msgid "CJK Unified Ideographs"
30991 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30994 msgid "Hangul Syllables"
30995 msgstr "Kórejské slabiky"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30998 msgid "High Surrogates"
30999 msgstr "Surogáty horné"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31002 msgid "Private Use High Surrogates"
31003 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31006 msgid "Low Surrogates"
31007 msgstr "Surogáty dolné"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31010 msgid "Private Use Area"
31011 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31015 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31019 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31023 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31026 msgid "Combining Half Marks"
31027 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31030 msgid "CJK Compatibility Forms"
31031 msgstr "CJK kompat. formy"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31034 msgid "Small Form Variants"
31035 msgstr "Varianty malých foriem"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31039 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31043 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31046 msgid "Linear B Syllabary"
31047 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31050 msgid "Linear B Ideograms"
31051 msgstr "Linear B Ideogramy"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31054 msgid "Aegean Numbers"
31055 msgstr "Egejské Čísla"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31058 msgid "Ancient Greek Numbers"
31059 msgstr "Starogrécke čísla"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31063 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31074 msgid "Old Persian"
31075 msgstr "Staroperské"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31079 msgstr "Mormónska abeceda"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31083 msgstr "Shavská abeceda"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31090 msgid "Cypriot Syllabary"
31091 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31095 msgstr "Kharoshthi"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31099 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31102 msgid "Musical Symbols"
31103 msgstr "Hudobné symboly"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31107 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31111 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31115 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31119 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31123 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31130 msgid "Variation Selectors Supplement"
31131 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31135 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31139 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31143 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31149 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31150 msgid "Tabular Settings"
31151 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31154 msgid "Insert Table"
31155 msgstr "Vložiť tabuľku"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31158 msgid "TeX Information"
31159 msgstr "TeX informácia"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31162 msgid "No thesaurus available for this language!"
31163 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31180 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31181 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31191 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31192 msgid "Vertical Space Settings"
31193 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31200 msgid "unknown version"
31201 msgstr "neznáma verzia"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31205 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31206 "Right click to change."
31208 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31209 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31213 msgid "Successful export to format: %1$s"
31214 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31218 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31219 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31223 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31224 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31228 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31229 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31233 msgstr "Ukončiť LyX"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31237 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31241 msgid "%1$s (modified externally)"
31242 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31245 msgid "Welcome to LyX!"
31246 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31249 msgid "Automatic save done."
31250 msgstr "Automatický úklad hotový."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31253 msgid "Automatic save failed!"
31254 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31257 msgid "Command not allowed without any document open"
31258 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31262 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31263 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31266 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31267 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31270 msgid "Select template file"
31271 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31278 msgid "Document not loaded."
31279 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31282 msgid "Select document to open"
31283 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31293 "The directory in the given path\n"
31297 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31301 #: src/Buffer.cpp:4366
31304 "The directory path to the document\n"
31306 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31307 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31309 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31311 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31312 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31316 msgid "Opening document %1$s..."
31317 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31321 msgid "Document %1$s opened."
31322 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31325 msgid "Version control detected."
31326 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31330 msgid "Could not open document %1$s"
31331 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31334 msgid "Couldn't import file"
31335 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31339 msgid "No information for importing the format %1$s."
31340 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31344 msgid "Select %1$s file to import"
31345 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31350 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31353 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31360 "The document %1$s already exists.\n"
31362 "Do you want to overwrite that document?"
31364 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31366 "Chcete ho prepísať ?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31370 msgid "Overwrite document?"
31371 msgstr "Prepísať dokument?"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31375 msgid "Importing %1$s..."
31376 msgstr "Importujem %1$s…"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31380 msgstr "importované."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31383 msgid "file not imported!"
31384 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31391 msgid "Select LyX document to insert"
31392 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31395 msgid "Choose a filename to save document as"
31396 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31403 "is already open in your current session.\n"
31404 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31405 "Do you want to choose a new filename?"
31409 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31410 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31411 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31414 msgid "Chosen File Already Open"
31415 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31421 msgstr "&Premenovať"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31426 "The document %1$s is already registered.\n"
31428 "Do you want to choose a new name?"
31429 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31432 msgid "Rename document?"
31433 msgstr "Premenovať dokument?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31436 msgid "Copy document?"
31437 msgstr "Kopírovať dokument?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31441 msgstr "&Kopírovať"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31444 msgid "Choose a filename to export the document as"
31445 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31448 msgid "Guess from extension (*.*)"
31449 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31454 "The document %1$s could not be saved.\n"
31456 "Do you want to rename the document and try again?"
31458 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31460 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31463 msgid "Rename and save?"
31464 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31473 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31474 "Would you like to close or hide the document?\n"
31476 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31477 "the menu: View->Hidden->...\n"
31479 "To remove this question, set your preference in:\n"
31480 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31482 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31483 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31485 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31486 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31488 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31489 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31492 msgid "Close or hide document?"
31493 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31500 msgid "Close document"
31501 msgstr "Zavrieť dokument"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31504 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31505 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31510 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31512 "Do you want to save the document?"
31514 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31516 "Chcete ho uložiť ?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31519 msgid "Save new document?"
31520 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31529 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31531 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31536 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31538 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31540 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31542 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31545 msgid "Save changed document?"
31546 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31549 msgid "Save document?"
31550 msgstr "Uložiť dokument?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31561 "Do you want to save the document?"
31563 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31565 "Chcete ho uložiť ?"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31572 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31574 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31575 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31578 msgid "Reload externally changed document?"
31579 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31582 msgid "Document could not be checked in."
31583 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31586 msgid "Error when setting the locking property."
31587 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31590 msgid "Directory is not accessible."
31591 msgstr "Adresár je neprístupný."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31595 msgid "Opening child document %1$s..."
31596 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31600 msgid "No buffer for file: %1$s."
31601 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31604 msgid "Inverse Search Failed"
31605 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31609 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31610 "You may need to update the viewed document."
31612 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31613 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31616 msgid "Export Error"
31617 msgstr "Chyba pri Exporte"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31620 msgid "Error cloning the Buffer."
31621 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31624 msgid "Exporting ..."
31625 msgstr "Exportujem …"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31628 msgid "Previewing ..."
31629 msgstr "Predbežný náhľad …"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31632 msgid "Document not loaded"
31633 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31636 msgid "Select file to insert"
31637 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31640 msgid "All Files (*)"
31641 msgstr "Všetky súbory (*)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31646 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31647 "on disk of the document %1$s?"
31649 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31656 "version of the document %1$s?"
31658 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31662 msgid "Revert to saved document?"
31663 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31666 msgid "Saving all documents..."
31667 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31670 msgid "All documents saved."
31671 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31674 msgid "Developer mode is now enabled."
31675 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31678 msgid "Developer mode is now disabled."
31679 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31682 msgid "Toolbars unlocked."
31683 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31686 msgid "Toolbars locked."
31687 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31691 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31692 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31696 msgid "%1$s unknown command!"
31697 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31700 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31701 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31704 msgid "Please, preview the document first."
31705 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31708 msgid "Couldn't proceed."
31709 msgstr "Nemôžem postupovať."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31712 msgid "Disable Shell Escape"
31713 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31717 msgid "Code Preview"
31718 msgstr "Náhľad Kódu"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31721 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31726 msgstr "Zavrieť Súbor"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31729 msgid "%1 (read only)"
31730 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31733 msgid "%1 (modified externally)"
31734 msgstr "%1 (externe upravený)"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31738 msgstr "Kartu skryť"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31742 msgstr "Kartu zavrieť"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31745 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31746 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31749 msgid "Wrap Float Settings"
31750 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31753 msgid "Click to detach"
31754 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31759 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31761 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31766 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31767 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31771 msgid "%1$s (unknown)"
31772 msgstr "%1$s (neznámy)"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31780 msgstr "Žiadna skupina"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31783 msgid "More Spelling Suggestions"
31784 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31787 msgid "Add to personal dictionary|n"
31788 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31791 msgid "Ignore all|I"
31792 msgstr "Ignorovať všade|g"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31795 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31796 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31803 msgid "More Languages ...|M"
31804 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31811 msgid "<No Documents Open>"
31812 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31815 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31816 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31819 msgid "View (Other Formats)|F"
31820 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31823 msgid "Update (Other Formats)|p"
31824 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31828 msgid "View [%1$s]|V"
31829 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31833 msgid "Update [%1$s]|U"
31834 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31837 msgid "No Custom Insets Defined!"
31838 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31841 msgid "(No Document Open)"
31842 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31845 msgid "Master Document"
31846 msgstr "Hlavný dokument"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31849 msgid "Other Lists"
31850 msgstr "Iné Listiny"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31853 msgid "(Empty Table of Contents)"
31854 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31857 msgid "Open Outliner..."
31858 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31861 msgid "Other Toolbars"
31862 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31865 msgid "No Branches Set for Document!"
31866 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31869 msgid "Index List|I"
31870 msgstr "Register|R"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31873 msgid "Index Entry|d"
31874 msgstr "Heslo Registra|e"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31878 msgid "Index: %1$s"
31879 msgstr "Register(%1$s)"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31883 msgid "Index Entry (%1$s)"
31884 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31887 msgid "No Citation in Scope!"
31888 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31892 msgid "No citations selected!"
31893 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31896 msgid "All authors|h"
31897 msgstr "Každý autor|K"
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31900 msgid "Force upper case|u"
31901 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31905 msgid "Caption (%1$s)"
31906 msgstr "Popis (%1$s)"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31909 msgid "No Quote in Scope!"
31910 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31915 msgid "%1$s (dynamic)"
31916 msgstr "%1$s (dynamická)"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31920 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31921 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31924 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31928 msgid "static[[Quotes]]"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31933 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31934 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31938 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31939 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31943 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31944 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31947 msgid "Change Style|y"
31948 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31952 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31953 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31957 msgid "Separated %1$s Above"
31958 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31963 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31964 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31969 msgid "Separated %1$s Below"
31970 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31974 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31975 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31979 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31980 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31984 msgid "Export [%1$s]|E"
31985 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31988 msgid "No Action Defined!"
31989 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31997 msgid "Export %1$s"
31998 msgstr "Exportovať %1$s"
32000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32002 msgid "Import %1$s"
32003 msgstr "Importovať %1$s"
32005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32007 msgid "Update %1$s"
32008 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32013 msgstr "Zobraziť %1$s"
32015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32024 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32028 msgid "Could not update TeX information"
32029 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32033 msgid "The script `%1$s' failed."
32034 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32038 msgstr "Všetky súbory "
32040 #: src/insets/Inset.cpp:89
32041 msgid "Bibliography Entry"
32042 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32044 #: src/insets/Inset.cpp:95
32046 msgstr "Plávajúci objekt"
32048 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32052 #: src/insets/Inset.cpp:115
32053 msgid "Horizontal Space"
32054 msgstr "Horizontálna Medzera"
32056 #: src/insets/Inset.cpp:164
32057 msgid "Horizontal Math Space"
32058 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32060 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32061 msgid "Unknown Argument"
32062 msgstr "Neznámy argument"
32064 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32065 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32066 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32069 msgid "Keys must be unique!"
32070 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32075 "The key %1$s already exists,\n"
32076 "it will be changed to %2$s."
32078 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32079 "bude zmenený na %2$s."
32081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32084 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32085 "If you proceed, all of them will be opened."
32087 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32088 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32091 msgid "Open Databases?"
32092 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32096 msgstr "&Pokračovať"
32098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32099 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32100 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32103 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32104 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32111 msgid "Style File:"
32112 msgstr "Súbor so štýlom:"
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32119 msgid "included in TOC"
32120 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32124 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32125 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32128 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32129 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32134 msgstr "Možnosti: "
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32138 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32139 "BibTeX will be unable to find it."
32141 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32142 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32145 msgid "simple frame"
32146 msgstr "jednoduchý rám"
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32153 msgid "simple frame, page breaks"
32154 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32158 msgstr "oválny, tenký"
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32161 msgid "oval, thick"
32162 msgstr "oválny, tučný"
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32165 msgid "drop shadow"
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32169 msgid "shaded background"
32170 msgstr "pozadie tieňované"
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32173 msgid "double frame"
32174 msgstr "dvojitý rám"
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32178 msgid "%1$s (%2$s)"
32179 msgstr "%1$s (%2$s)"
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32183 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32184 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32193 msgstr "ne-aktívna"
32195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32197 msgid "master %1$s, child %2$s"
32198 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32203 "Branch Name: %1$s\n"
32204 "Branch Status: %2$s\n"
32205 "Inset Status: %3$s"
32207 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32208 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32209 "Štatus Vložky: %3$s "
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32216 msgid "Branch (child): "
32217 msgstr "Vetva (potomok): "
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32220 msgid "Branch (master): "
32221 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32224 msgid "Branch (undefined): "
32225 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32228 msgid "Branch state changes in master document"
32229 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32234 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32235 "sure to save the master."
32237 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32246 msgid "No bibliography defined!"
32247 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32251 msgid "+ %1$d more entries."
32252 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32255 msgid "LaTeX Command: "
32256 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32259 msgid "InsetCommand Error: "
32260 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32263 msgid "Incompatible command name."
32264 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32267 msgid "InsetCommandParams Error: "
32268 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32271 msgid "InsetCommandParams: "
32272 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32275 msgid "Unknown parameter name: "
32276 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32280 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32283 msgid "Uncodable characters"
32284 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32293 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32294 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32297 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32300 "The following converter was killed by the user.\n"
32303 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32306 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32308 msgid "External template %1$s is not installed"
32309 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32313 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32314 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32318 msgstr "plávajúci objekt"
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32322 msgstr "plávajúci objekt: "
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32326 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32329 msgid " (sideways)"
32332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32334 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32338 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32339 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32343 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32348 "Could not copy the file\n"
32350 "into the temporary directory."
32352 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32354 "do pomocného adresára."
32356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32358 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32359 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32363 msgid "Graphics file: %1$s"
32364 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32367 msgid "Hyperlink: "
32368 msgstr "Hyperlinka: "
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32384 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32385 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32388 msgid "Verbatim Input"
32389 msgstr "Doslovný vstup"
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32392 msgid "Verbatim Input*"
32393 msgstr "Doslovný vstup*"
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32396 msgid "Include (excluded)"
32397 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32405 msgid "Recursive input"
32406 msgstr "Rekurzívny vstup"
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32411 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32412 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32417 "Could not load included file\n"
32419 "Please, check whether it actually exists."
32421 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32423 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32433 "Included file `%1$s'\n"
32434 "has textclass `%2$s'\n"
32435 "while parent file has textclass `%3$s'."
32437 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32438 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32439 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32442 msgid "Different textclasses"
32443 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32448 "Included file `%1$s'\n"
32449 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32450 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32453 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32454 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32457 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32458 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32463 "Included file `%1$s'\n"
32464 "uses module `%2$s'\n"
32465 "which is not used in parent file."
32467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32468 "používa modul `%2$s',\n"
32469 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32472 msgid "Module not found"
32473 msgstr "Modul nenájdený"
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32479 " LaTeX export is probably incomplete."
32481 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32482 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32485 msgid "Unsupported Inclusion"
32486 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32492 "Offending file:\n"
32495 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32496 "Problematický súbor:\n"
32499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32500 msgid "Index sorting failed"
32501 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32506 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32507 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32508 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32509 "explained in the User Guide."
32511 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32512 "so záznamom '%1$s'.\n"
32513 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32514 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32517 msgid "Index Entry"
32518 msgstr "Zápis v Registre"
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32521 msgid "Unknown index type!"
32522 msgstr "Neznámy typ registra!"
32524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32525 msgid "All indexes"
32526 msgstr "Všetky registre"
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32530 msgstr "Pod-register"
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32534 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32535 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32538 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32539 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32544 msgstr "nedefinované"
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32555 msgid "No version control"
32556 msgstr "Bez kontroly verzií"
32558 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32559 msgid "Label names must be unique!"
32560 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32565 "The label %1$s already exists,\n"
32566 "it will be changed to %2$s."
32568 "Značka %1$s už existuje,\n"
32569 "bude premenované na %2$s."
32571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32572 msgid "DUPLICATE: "
32573 msgstr "DUPLIKÁT: "
32575 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32576 msgid "Horizontal line"
32577 msgstr "Horizontálna línia"
32579 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32580 msgid "no more lstline delimiters available"
32581 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32583 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32584 msgid "Running out of delimiters"
32585 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32587 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32589 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32590 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32591 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32592 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32593 "must investigate!"
32595 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32596 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32597 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32599 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32601 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32602 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32603 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32605 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32608 "The following characters in one of the program listings are\n"
32609 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32611 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32612 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32613 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32616 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32617 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32619 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32620 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32621 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32622 "sa to možno zlepší."
32624 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32627 "The following characters in one of the program listings are\n"
32628 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32631 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32632 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32636 msgid "A value is expected."
32637 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32646 msgid "Unbalanced braces!"
32647 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32650 msgid "Please specify true or false."
32651 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32654 msgid "Only true or false is allowed."
32655 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32658 msgid "Please specify an integer value."
32659 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32662 msgid "An integer is expected."
32663 msgstr "Očakáva sa číslo."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32666 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32667 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32670 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32671 msgstr "Neplatná dĺžka."
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32675 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32676 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32679 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32680 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32684 msgid "Please specify one of %1$s."
32685 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32689 msgid "Try one of %1$s."
32690 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32694 msgid "I guess you mean %1$s."
32695 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32699 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32700 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32704 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32705 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32709 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32711 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32715 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32716 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32724 "podmnožinu z trblTRBL"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32728 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32729 "right, bottom left and top left corner."
32731 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32732 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32735 msgid "Previously defined color name as a string"
32736 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32739 msgid "Enter something like \\color{white}"
32740 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32744 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32748 msgid "auto, last or a number"
32749 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32754 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32755 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32756 "defining a listing inset)"
32758 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32759 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32760 "definícii výpisu programu)"
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32769 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32770 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32771 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32774 msgid "default: _minted-<jobname>"
32775 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32778 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32779 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32782 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32783 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32786 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32787 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32790 msgid "A latex name such as \\small"
32791 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32794 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32795 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32798 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32799 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32803 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32804 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32805 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32807 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32808 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32809 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32812 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32813 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32816 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32817 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32820 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32821 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32824 msgid "For PHP only"
32825 msgstr "Len pre PHP"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32828 msgid "The style used by Pygments"
32829 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32832 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32833 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32837 msgid "Enables latex code in comments"
32838 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32842 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32847 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32852 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32856 msgid "Parameter %1$s: "
32857 msgstr "Parameter %1$s: "
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32862 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32867 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32871 msgstr "Nová stránka"
32873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32875 msgstr "Zalomenie strany"
32877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32879 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32882 msgid "Clear Double Page"
32883 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32890 msgid "Nomenclature Symbol: "
32891 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32894 msgid "Description: "
32897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32899 msgstr "Triedenie: "
32901 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32929 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32931 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32932 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32934 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32936 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32937 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32939 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32944 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32949 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32951 msgstr "NEPLATNÝ: "
32953 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32957 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32961 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32966 msgid "Page Number"
32967 msgstr "Číslo strany"
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32973 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32974 msgid "Textual Page Number"
32975 msgstr "Textové číslo strany"
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32979 msgstr "TextStrana: "
32981 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32982 msgid "Standard+Textual Page"
32983 msgstr "Štandard+Textová strana"
32985 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32987 msgstr "Ref+Text: "
32989 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32991 msgstr "Formátované"
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32998 msgid "Reference to Name"
32999 msgstr "Referencia na Meno"
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33013 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33015 msgstr "dolný index"
33017 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33018 msgid "superscript"
33019 msgstr "horný index"
33021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33022 msgid "Protected Space"
33023 msgstr "Chránená Medzera"
33025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33027 msgstr "Quad medzera"
33029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33030 msgid "Double Quad Space"
33031 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33035 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33039 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33042 msgid "Protected Horizontal Fill"
33043 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33046 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33047 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33050 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33051 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33058 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33059 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33062 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33066 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33071 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33072 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33076 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33077 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33079 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33080 msgid "Unknown TOC type"
33081 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33084 msgid "Selections not supported."
33085 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33088 msgid "Multi-column in current or destination column."
33089 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33092 msgid "Multi-row in current or destination row."
33093 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33095 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33096 msgid "Selection size should match clipboard content."
33097 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33101 msgstr "obtekanie: "
33103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33109 msgstr "Neukázané."
33111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33113 msgstr "Načítavam…"
33115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33116 msgid "Converting to loadable format..."
33117 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33120 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33121 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33124 msgid "Scaling etc..."
33125 msgstr "Zmena mierky atď…"
33127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33128 msgid "Ready to display"
33129 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33132 msgid "No file found!"
33133 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33136 msgid "Error converting to loadable format"
33137 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33140 msgid "Error loading file into memory"
33141 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33144 msgid "Error generating the pixmap"
33145 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33149 msgstr "Bez obrázku"
33151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33152 msgid "Preview loading"
33153 msgstr "Nahranie náhľadu"
33155 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33156 msgid "Preview ready"
33157 msgstr "Náhľad prichystaný"
33159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33160 msgid "Preview failed"
33161 msgstr "Náhľad zlyhal"
33163 #: src/lengthcommon.cpp:41
33164 msgid "cc[[unit of measure]]"
33167 #: src/lengthcommon.cpp:41
33171 #: src/lengthcommon.cpp:41
33175 #: src/lengthcommon.cpp:42
33179 #: src/lengthcommon.cpp:42
33180 msgid "mu[[unit of measure]]"
33183 #: src/lengthcommon.cpp:42
33187 #: src/lengthcommon.cpp:43
33191 #: src/lengthcommon.cpp:43
33195 #: src/lengthcommon.cpp:43
33196 msgid "Text Width %"
33197 msgstr "Šírka textu %"
33199 #: src/lengthcommon.cpp:44
33200 msgid "Column Width %"
33201 msgstr "Šírka stĺpca %"
33203 #: src/lengthcommon.cpp:44
33204 msgid "Page Width %"
33205 msgstr "Šírka Stránky %"
33207 #: src/lengthcommon.cpp:44
33208 msgid "Line Width %"
33209 msgstr "Šírka Riadku %"
33211 #: src/lengthcommon.cpp:45
33212 msgid "Text Height %"
33213 msgstr "Výška textu %"
33215 #: src/lengthcommon.cpp:45
33216 msgid "Page Height %"
33217 msgstr "Výška Stránky %"
33219 #: src/lengthcommon.cpp:45
33220 msgid "Line Distance %"
33221 msgstr "Odstup Riadku %"
33223 #: src/lyxfind.cpp:128
33224 msgid "Search error"
33225 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33227 #: src/lyxfind.cpp:128
33228 msgid "Search string is empty"
33229 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33231 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33233 "End of file reached while searching forward.\n"
33234 "Continue searching from the beginning?"
33236 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33237 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33239 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33241 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33242 "Continue searching from the end?"
33244 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33245 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33247 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33248 msgid "String not found."
33249 msgstr "Reťazec nenájdený."
33251 #: src/lyxfind.cpp:400
33252 msgid "String found."
33253 msgstr "Reťazec nájdený."
33255 #: src/lyxfind.cpp:402
33256 msgid "String has been replaced."
33257 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33259 #: src/lyxfind.cpp:405
33261 msgid "%1$d strings have been replaced."
33262 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33264 #: src/lyxfind.cpp:1535
33265 msgid "Invalid regular expression!"
33266 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33268 #: src/lyxfind.cpp:1540
33269 msgid "Match not found!"
33270 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33272 #: src/lyxfind.cpp:1544
33273 msgid "Match found!"
33274 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33276 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33277 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33279 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33280 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33282 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33285 msgstr "Rámik: %1$s"
33287 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33289 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33290 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33294 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33295 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33297 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33299 msgid "Color: %1$s"
33300 msgstr "Farba: %1$s"
33302 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33304 msgid "Decoration: %1$s"
33305 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33307 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33309 msgid "Environment: %1$s"
33310 msgstr "Prostredie: %1$s"
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33313 msgid "Cursor not in table"
33314 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33317 msgid "Only one row"
33318 msgstr "Len jeden riadok"
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33321 msgid "Only one column"
33322 msgstr "Len jeden stĺpec"
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33325 msgid "No hline to delete"
33326 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33329 msgid "No vline to delete"
33330 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33335 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33343 msgid "Bad math environment"
33344 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33348 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33349 "Change the math formula type and try again."
33351 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33352 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33360 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33361 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33365 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33366 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33368 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33370 msgid "Macro: %1$s"
33371 msgstr "Makro: %1$s"
33373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33379 msgstr "mat. makro"
33381 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33383 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33384 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33386 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33388 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33389 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33393 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33394 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33397 msgid "create new math text environment ($...$)"
33398 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33401 msgid "entered math text mode (textrm)"
33402 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33405 msgid "Regular expression editor mode"
33406 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33409 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33410 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33413 msgid "Standard[[mathref]]"
33414 msgstr "Štandardné"
33416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33418 msgstr "PeknýOdkaz"
33420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33421 msgid "FormatRef: "
33422 msgstr "FormatRef: "
33424 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33427 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33429 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33431 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33432 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33434 #: src/output.cpp:37
33437 "Could not open the specified document\n"
33440 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33443 #: src/output_latex.cpp:1422
33444 msgid "Error in latexParagraphs"
33445 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33447 #: src/output_latex.cpp:1423
33450 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33451 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33453 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33454 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33456 #: src/output_plaintext.cpp:144
33460 #: src/output_plaintext.cpp:156
33461 msgid "References: "
33462 msgstr "Referencie: "
33464 #: src/support/Package.cpp:169
33465 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33466 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33468 #: src/support/Package.cpp:173
33472 #: src/support/Package.cpp:528
33473 msgid "LyX binary not found"
33474 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33476 #: src/support/Package.cpp:529
33479 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33481 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33484 #: src/support/Package.cpp:648
33487 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33489 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33490 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33492 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33494 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33495 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33497 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33498 msgid "File not found"
33499 msgstr "Súbor nenájdený"
33501 #: src/support/Package.cpp:718
33504 "Invalid %1$s switch.\n"
33505 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33507 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33508 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33510 #: src/support/Package.cpp:745
33513 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33514 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33516 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33517 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33519 #: src/support/Package.cpp:769
33522 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33523 "%2$s is not a directory."
33525 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33526 "%2$s nie je adresár."
33528 #: src/support/Package.cpp:771
33529 msgid "Directory not found"
33530 msgstr "Adresár nenájdený"
33532 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33537 "has not yet completed.\n"
33539 "Do you want to stop it?"
33543 "ešte nedokončil.\n"
33545 "Chcete ho zastaviť ?"
33547 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33548 msgid "Stop command?"
33549 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33551 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33555 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33556 msgid "Let it &run"
33557 msgstr "Nech &beží ďalej"
33559 #: src/support/debug.cpp:41
33560 msgid "No debugging messages"
33561 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33563 #: src/support/debug.cpp:42
33564 msgid "General information"
33565 msgstr "Všeobecné informácie"
33567 #: src/support/debug.cpp:43
33568 msgid "Program initialisation"
33569 msgstr "Inicializácia programu"
33571 #: src/support/debug.cpp:44
33572 msgid "Keyboard events handling"
33573 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33575 #: src/support/debug.cpp:45
33576 msgid "GUI handling"
33577 msgstr "Spravovanie GUI"
33579 #: src/support/debug.cpp:46
33580 msgid "Lyxlex grammar parser"
33581 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33583 #: src/support/debug.cpp:47
33584 msgid "Configuration files reading"
33585 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33587 #: src/support/debug.cpp:48
33588 msgid "Custom keyboard definition"
33589 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33592 msgid "Custom text styles"
33593 msgstr "Vlastné štýly textu|V"
33595 #: src/support/debug.cpp:49
33596 msgid "LaTeX generation/execution"
33597 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33599 #: src/support/debug.cpp:50
33600 msgid "Math editor"
33601 msgstr "Editor matematiky"
33603 #: src/support/debug.cpp:51
33604 msgid "Font handling"
33605 msgstr "Manipulácia s písmom"
33607 #: src/support/debug.cpp:52
33608 msgid "Textclass files reading"
33609 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33611 #: src/support/debug.cpp:53
33612 msgid "Version control"
33613 msgstr "Správa verzií"
33615 #: src/support/debug.cpp:54
33616 msgid "External control interface"
33617 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33619 #: src/support/debug.cpp:55
33620 msgid "Undo/Redo mechanism"
33621 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33623 #: src/support/debug.cpp:56
33624 msgid "User commands"
33625 msgstr "Používateľské príkazy"
33627 #: src/support/debug.cpp:57
33628 msgid "The LyX Lexer"
33631 #: src/support/debug.cpp:58
33632 msgid "Dependency information"
33633 msgstr "Informácie o závislostiach"
33635 #: src/support/debug.cpp:59
33637 msgstr "LyX vložky"
33639 #: src/support/debug.cpp:60
33640 msgid "Files used by LyX"
33641 msgstr "Súbory používané LyXom"
33643 #: src/support/debug.cpp:61
33644 msgid "Workarea events"
33645 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33647 #: src/support/debug.cpp:62
33648 msgid "Clipboard handling"
33649 msgstr "Obsluha schránky"
33651 #: src/support/debug.cpp:63
33652 msgid "Graphics conversion and loading"
33653 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33655 #: src/support/debug.cpp:64
33656 msgid "Change tracking"
33657 msgstr "Sledovať zmeny"
33659 #: src/support/debug.cpp:65
33660 msgid "External template/inset messages"
33661 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33663 #: src/support/debug.cpp:66
33664 msgid "RowPainter profiling"
33665 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33667 #: src/support/debug.cpp:67
33668 msgid "Scrolling debugging"
33669 msgstr "ladenie rolovania"
33671 #: src/support/debug.cpp:68
33672 msgid "Math macros"
33673 msgstr "mat. makrá"
33675 #: src/support/debug.cpp:69
33679 #: src/support/debug.cpp:70
33680 msgid "Locale/Internationalisation"
33681 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33683 #: src/support/debug.cpp:71
33684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33685 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33687 #: src/support/debug.cpp:72
33688 msgid "Find and replace mechanism"
33689 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33691 #: src/support/debug.cpp:73
33692 msgid "Developers' general debug messages"
33693 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33695 #: src/support/debug.cpp:74
33696 msgid "All debugging messages"
33697 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33699 #: src/support/debug.cpp:153
33701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33702 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33704 #: src/support/lassert.cpp:60
33707 "Assertion %1$s violated in\n"
33708 "file: %2$s, line: %3$s"
33710 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33711 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33713 #: src/support/lassert.cpp:70
33715 "It should be safe to continue, but you\n"
33716 "may wish to save your work and restart LyX."
33718 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33719 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33721 #: src/support/lassert.cpp:73
33723 msgstr "Varovanie!"
33725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33729 #: src/support/lassert.cpp:80
33731 "There has been an error with this document.\n"
33732 "LyX will attempt to close it safely."
33734 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33735 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33737 #: src/support/lassert.cpp:83
33738 msgid "Buffer Error!"
33739 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33741 #: src/support/lassert.cpp:90
33743 "LyX has encountered an application error\n"
33744 "and will now shut down."
33746 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33747 "a ukončí prevádzku."
33749 #: src/support/lassert.cpp:93
33750 msgid "Fatal Exception!"
33751 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33753 #: src/support/os_win32.cpp:504
33754 msgid "System file not found"
33755 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33757 #: src/support/os_win32.cpp:505
33759 "Unable to load shfolder.dll\n"
33762 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33763 "Prosím inštalujte."
33765 #: src/support/os_win32.cpp:510
33766 msgid "System function not found"
33767 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33769 #: src/support/os_win32.cpp:511
33771 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33772 "Don't know how to proceed. Sorry."
33774 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33775 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33777 #: src/support/userinfo.cpp:45
33778 msgid "Unknown user"
33779 msgstr "Neznámy používateľ"
33782 #~ msgid "Class Defaults"
33783 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33785 #~ msgid "Class default"
33786 #~ msgstr "Triedny štandard"
33788 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33789 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33791 #~ msgid "Capitalize|a"
33792 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33794 #~ msgid "Float Placement"
33795 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33797 #~ msgid "Use &default placement"
33798 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33800 #~ msgid "Character Styles"
33801 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33803 #~ msgid "Text Style|x"
33804 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33806 #~ msgid "Text Style|T"
33807 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33809 #~ msgid "Apply last"
33810 #~ msgstr "Použiť posledné"
33812 #~ msgid "Text style"
33813 #~ msgstr "Štýl textu"
33815 #~ msgid "Text Style"
33816 #~ msgstr "Štýl Textu"
33818 #~ msgid "Other font settings"
33819 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33821 #~ msgid "No color"
33822 #~ msgstr "Bez farby"
33825 #~ msgstr "Rô&zne:"
33827 #~ msgid "&Toggle all"
33828 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33830 #~ msgid "Always Toggled"
33831 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33833 #~ msgid "Cross out"
33834 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33836 #~ msgid "Double underbar"
33837 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33839 #~ msgid "Never Toggled"
33840 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33842 #~ msgid "Strike out"
33843 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33845 #~ msgid "Underbar"
33846 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33848 #~ msgid "Wavy underbar"
33849 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33851 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33852 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33854 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33855 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33857 #~ msgid "Nothing to index!"
33858 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33861 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33864 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33867 #~ msgid "None (no fontenc)"
33868 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33871 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33872 #~ "recommended for non-English languages."
33874 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33875 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33877 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33878 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33880 #~ msgid "C&aption:"
33881 #~ msgstr "Pop&is:"
33884 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33886 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33887 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33889 #~ msgid "for this version of LyX."
33890 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33893 #~ msgstr " a kol."
33895 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33898 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33901 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33919 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33920 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33922 #~ msgid "Use &minted"
33923 #~ msgstr "Použiť minted"
33925 #~ msgid "Number floats by chapter"
33926 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33928 #~ msgid "Number floats by section"
33929 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33931 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33932 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33934 #~ msgid "Minted Source Code"
33935 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33938 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33939 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33940 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33941 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33942 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33944 #~ "Example options:\n"
33945 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33946 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33947 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33949 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33950 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33951 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33952 #~ "for further options and details.\n"
33954 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33955 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33956 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33957 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33958 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33960 #~ "Príkladné voľby:\n"
33961 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33962 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33963 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33965 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33966 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33967 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33968 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33971 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33972 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33973 #~ "language not offered there."
33975 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33976 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33977 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33980 #~ "An Inkscape figure.\n"
33981 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33982 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33983 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33984 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33985 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33986 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33988 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33989 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33990 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33991 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33992 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33993 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33995 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33996 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33998 #~ msgid "Two-column table"
33999 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34001 #~ msgid "Two-column figure"
34002 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34004 #~ msgid "&Zoom %:"
34005 #~ msgstr "&Lupa %:"
34007 #~ msgid "Number formulas:"
34008 #~ msgstr "Číselné znaky"
34013 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34014 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34016 #~ msgid "Missing included file"
34017 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34019 #~ msgid "Included in TOC"
34020 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34029 #~ msgstr "&E-mail"
34034 #~ msgid "&Description:"
34038 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34039 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34042 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34043 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34047 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34048 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34051 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34052 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34056 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34057 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34058 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34059 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34060 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34061 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34062 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34063 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34064 #~ "for some features."
34066 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34067 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34068 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34069 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34070 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34071 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34072 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34073 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34075 #~ msgid "External material"
34076 #~ msgstr "Externý materiál"
34078 #~ msgid "Sty&le engine:"
34079 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34084 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34085 #~ msgstr "&Generátor:"
34087 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34088 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34090 #~ msgid "&Default (numerical)"
34091 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34094 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34095 #~ "parameters in document class options."
34097 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34098 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34100 #~ msgid "Natbib &style:"
34101 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34103 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34104 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34106 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34107 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34109 #~ msgid "Databa&ses"
34110 #~ msgstr "&Databázy"
34112 #~ msgid "Default (basic)"
34113 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34115 #~ msgid "Citation engine"
34116 #~ msgstr "Správa citácie"
34118 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34119 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34121 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34122 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34125 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34127 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34128 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34130 #~ msgid "Single Quote|S"
34131 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34133 #~ msgid "``text''"
34136 #~ msgid "''text''"
34139 #~ msgid ",,text``"
34142 #~ msgid ",,text''"
34145 #~ msgid "<<text>>"
34148 #~ msgid ">>text<<"
34151 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34152 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34157 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34159 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34163 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34165 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34168 #~ msgid "Character: "
34171 #~ msgid "Code Point: "
34172 #~ msgstr "Kódový bod: "
34174 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34175 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34177 #~ msgid "frame of button"
34178 #~ msgstr "rám tlačidla"
34180 #~ msgid "Global Default"
34181 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34183 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34184 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34187 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34188 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34189 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34191 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34192 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34193 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34195 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34196 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34197 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34199 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34200 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34201 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34204 #~ msgid "Example:"
34205 #~ msgstr "Príklad:"
34207 #~ msgid "Examples:"
34208 #~ msgstr "Príklady:"
34210 #~ msgid "Subexample:"
34211 #~ msgstr "Podpríklad:"
34213 #~ msgid "Source Pane|S"
34214 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34216 #~ msgid "LaTeX Source"
34217 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34219 #~ msgid "DocBook Source"
34220 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34222 #~ msgid "Literate Source"
34223 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34225 #~ msgid "La&bels in:"
34226 #~ msgstr "&Značky v:"
34228 #~ msgid "&References"
34229 #~ msgstr "&Referencie"
34231 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34232 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34235 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34236 #~ "sensitive option is checked)"
34238 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34239 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34242 #~ msgstr "&Triediť"
34244 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34245 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34247 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34248 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34250 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34251 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34253 #~ msgid "Jump back"
34254 #~ msgstr "Skok späť"
34256 #~ msgid "Jump to label"
34257 #~ msgstr "Skok na značku"
34259 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34260 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34262 #~ msgid "Text to place before citation"
34263 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34265 #~ msgid "Text to place after citation"
34266 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34268 #~ msgid "Force upper case in citation"
34269 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34271 #~ msgid "List all authors"
34272 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34274 #~ msgid "Filter available"
34275 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34277 #~ msgid "Enter the text to search for"
34278 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34280 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34281 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34283 #~ msgid "&Search Citation"
34284 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34286 #~ msgid "Searc&h:"
34287 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34289 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34291 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34294 #~ msgstr "Hľada&j"
34296 #~ msgid "Search &field:"
34297 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34299 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34300 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34302 #~ msgid "For&matting"
34303 #~ msgstr "&Formátovanie"
34305 #~ msgid "&Full author list"
34306 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34308 #~ msgid " (version control, locking)"
34309 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34311 #~ msgid " (version control)"
34312 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34314 #~ msgid " (changed)"
34315 #~ msgstr " (zmenený)"
34317 #~ msgid " (read only)"
34318 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34320 #~ msgid "Export failure"
34321 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34326 #~ msgid "Conversion Failed!"
34327 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34329 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34330 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34332 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34333 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34335 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34336 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34339 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34340 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34341 #~ "Use the OS native format."
34343 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34344 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34345 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34347 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34348 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34350 #~ msgid "Plain text (image)"
34351 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34353 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34354 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34357 #~ "Today's date.\n"
34358 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34360 #~ "Dnešné dátum.\n"
34361 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34363 #~ msgid "date (output)"
34364 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34366 #~ msgid "date command"
34367 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34370 #~ msgstr "Nie def: "
34372 #~ msgid "Change: "
34373 #~ msgstr "Zmena: "
34378 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34379 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34381 #~ msgid "Author running head"
34382 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34384 #~ msgid "Author running head:"
34385 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34387 #~ msgid "Title running head"
34388 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34390 #~ msgid "Title running head:"
34391 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34393 #~ msgid "Keypoints"
34394 #~ msgstr "Klúčové body"
34396 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34397 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34399 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34400 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34402 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34403 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34405 #~ msgid "DVI-PS Options"
34406 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34408 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34409 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34411 #~ msgid "Normal Table|g"
34412 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34414 #~ msgid "Default Style|m"
34415 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34417 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34418 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34420 #~ msgid "&Longtable"
34421 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34423 #~ msgid "Breakable Table|g"
34424 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34426 #~ msgid "Longtable|g"
34427 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34430 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34432 #~ msgid "Top Line|n"
34433 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34435 #~ msgid "Bottom Line|i"
34436 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34438 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34439 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34441 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34442 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34444 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34445 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34447 #~ msgid "Open Navigator..."
34448 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34451 #~ "A bitmap file.\n"
34452 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34453 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34454 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34455 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34456 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34458 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34459 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34460 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34461 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34463 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34464 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34466 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34467 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34469 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34470 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34472 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34473 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34475 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34476 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34479 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34480 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34482 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34483 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34485 #~ msgid "Print document failed"
34486 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34488 #~ msgid "Printer Command Options"
34489 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34491 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34492 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34494 #~ msgid "File ex&tension:"
34495 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34497 #~ msgid "Option used to print to a file."
34498 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34500 #~ msgid "Print to &file:"
34501 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34503 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34504 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34506 #~ msgid "Set &printer:"
34507 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34509 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34510 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34512 #~ msgid "Spool &printer:"
34513 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34516 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34517 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34519 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34520 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34522 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34523 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34525 #~ msgid "Re&verse pages:"
34526 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34528 #~ msgid "&Number of copies:"
34529 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34531 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34532 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34534 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34535 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34537 #~ msgid "Co&llated:"
34538 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34540 #~ msgid "Pa&ge range:"
34541 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34543 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34544 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34546 #~ msgid "&Odd pages:"
34547 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34549 #~ msgid "&Even pages:"
34550 #~ msgstr "&Párne strany:"
34552 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34553 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34555 #~ msgid "E&xtra options:"
34556 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34558 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34559 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34562 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34563 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34564 #~ "your printers."
34566 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34567 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34569 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34570 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34572 #~ msgid "Name of the default printer"
34573 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34575 #~ msgid "Default &printer:"
34576 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34578 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34579 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34584 #~ msgid "Page number to print from"
34585 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34587 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34588 #~ msgstr "&Do strany:"
34590 #~ msgid "Page number to print to"
34591 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34593 #~ msgid "Print all pages"
34594 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34599 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34600 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34602 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34603 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34605 #~ msgid "Print in reverse order"
34606 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34608 #~ msgid "Re&verse order"
34609 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34614 #~ msgid "Number of copies"
34615 #~ msgstr "Počet kópií"
34617 #~ msgid "Collate copies"
34618 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34620 #~ msgid "&Collate"
34621 #~ msgstr "&Usporiadať"
34626 #~ msgid "Print Destination"
34627 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34629 #~ msgid "Send output to the printer"
34630 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34632 #~ msgid "P&rinter:"
34633 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34635 #~ msgid "Send output to the given printer"
34636 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34638 #~ msgid "Send output to a file"
34639 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34641 #~ msgid "Print...|P"
34642 #~ msgstr "Tlač...|T"
34644 #~ msgid "Print document"
34645 #~ msgstr "Tlač dokument"
34647 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34648 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34650 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34651 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34653 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34654 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34656 #~ msgid "Error running external commands."
34657 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34659 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34660 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34662 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34663 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34666 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34667 #~ "environment variable PRINTER."
34669 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34670 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34672 #~ msgid "The option to print only even pages."
34673 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34676 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34677 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34679 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34682 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34683 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34685 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34686 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34688 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34689 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34691 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34692 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34695 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34696 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34697 #~ "and arguments."
34699 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34700 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34703 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34704 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34706 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34707 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34709 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34710 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34713 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34716 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34719 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34722 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34723 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34726 #~ msgstr "Tlačiareň"
34728 #~ msgid "Print Document"
34729 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34731 #~ msgid "Print to file"
34732 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34734 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34735 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34737 #~ msgid "Standard Code"
34738 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34750 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34752 #~ msgid "Darkgray"
34753 #~ msgstr "Tmavošedá"
34761 #~ msgid "Lightgray"
34762 #~ msgstr "Svetlošedá"
34765 #~ msgstr "Svetlozelená"
34768 #~ msgstr "Purpurová"
34771 #~ msgstr "Olivová"
34774 #~ msgstr "Oranžová"
34780 #~ msgstr "Nachová"
34783 #~ msgstr "Červená"
34786 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34789 #~ msgstr "Fialová"
34797 #~ msgid "Unknown document class"
34798 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34800 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34801 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34803 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34804 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34806 #~ msgid "Included File Invalid"
34807 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34810 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34812 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34814 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34816 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34818 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34819 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34821 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34822 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34825 #~ msgstr "Listiny"
34827 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34828 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34830 #~ msgid "Document &class"
34831 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34833 #~ msgid "Forward search"
34834 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34836 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34837 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34839 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34840 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34843 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34845 #~ msgid "&Vertical factor:"
34846 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34848 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34849 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34851 #~ msgid "Rotation"
34852 #~ msgstr "Notácia"
34854 #~ msgid "&Rotation:"
34855 #~ msgstr "Notácia"
34857 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34858 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34860 #~ msgid "TeX Code|X"
34861 #~ msgstr "TeX Kód"
34864 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34866 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34869 #~ msgid "Enable &RTL support"
34870 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34872 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34874 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34875 #~ "pre text na obrazovke."
34877 #~ msgid "text here"
34878 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34881 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34883 #~ "Even %2$s exists!"
34885 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34887 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34889 #~ msgid "Separator"
34890 #~ msgstr "Oddeľovač"
34892 #~ msgid "--Separator--"
34893 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34895 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34896 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34898 #~ msgid "EndOfSlide"
34899 #~ msgstr "KoniecFólie"
34901 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34902 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34904 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34905 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34907 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34908 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34910 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34911 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34913 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34914 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34919 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34920 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34922 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34923 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34925 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34926 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34928 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34929 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34931 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34932 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34934 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34935 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34937 #~ msgid "Split Environment|l"
34938 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34940 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34941 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34946 #~ msgid "report (R Journal)"
34947 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34949 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34950 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34952 #~ msgid "Alternative theorem string"
34953 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34955 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34956 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34958 #~ msgid "Default Format"
34959 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34961 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34962 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34964 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34967 #~ msgid "Multilingual captions"
34968 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34973 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34974 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34976 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34977 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34979 #~ msgid "End Multiple Columns"
34980 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34982 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34983 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34985 #~ msgid "Key Words."
34988 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34989 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34991 #~ msgid "Buffer error"
34992 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34994 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34995 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34997 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34998 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35000 #~ msgid "Invalid cursor!"
35001 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35003 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35004 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35006 #~ msgid "Invalid position."
35007 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35009 #~ msgid "Invalid position"
35010 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35012 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35013 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35015 #~ msgid "Application error."
35016 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35018 #~ msgid "No Gui Application."
35019 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35021 #~ msgid "Package not initialized."
35022 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35024 #~ msgid "Memory problem"
35025 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35030 #~ msgid "Missing filename after format"
35031 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35033 #~ msgid "List of Graphics"
35034 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35036 #~ msgid "List of Equations"
35037 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35039 #~ msgid "List of Footnotes"
35040 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35042 #~ msgid "List of Index Entries"
35043 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35045 #~ msgid "List of Marginal notes"
35046 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35048 #~ msgid "List of Notes"
35049 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35051 #~ msgid "List of Citations"
35052 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35054 #~ msgid "List of Branches"
35055 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35057 #~ msgid "List of Changes"
35058 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35060 #~ msgid "elsewhere"
35063 #~ msgid "BeginFrame"
35064 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35066 #~ msgid "Deprecated Styles"
35067 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35069 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35070 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35072 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35073 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35075 #~ msgid "EndFrame"
35076 #~ msgstr "KoniecRámu"
35078 #~ msgid "Automatic help"
35079 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35082 #~ msgstr "Sedenie"
35084 #~ msgid "Documents"
35085 #~ msgstr "Dokumenty"
35087 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35088 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35090 #~ msgid "Use ams&math package"
35091 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35093 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35094 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35096 #~ msgid "Use amssymb package"
35097 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35099 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35100 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35102 #~ msgid "Use cancel package"
35103 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35105 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35106 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35109 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35110 #~ "for en- and em-dashes"
35112 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35113 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35115 #~ msgid "Use &esint package"
35116 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35118 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35119 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35121 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35122 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35124 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35125 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35127 #~ msgid "Use mathtools package"
35128 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35130 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35131 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35133 #~ msgid "Use mh&chem package"
35134 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35136 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35137 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35139 #~ msgid "Use stackrel package"
35140 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35142 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35143 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35145 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35146 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35148 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35149 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35151 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35152 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35154 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35155 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35158 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35161 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35163 #~ msgid "Close Section"
35164 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35167 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35168 #~ "actually to print."
35169 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35171 #~ msgid "Maintext"
35172 #~ msgstr "Hlavný text"
35174 #~ msgid "institute mark"
35175 #~ msgstr "znak inštitútu"
35177 #~ msgid "Make letter title"
35178 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35180 #~ msgid "Settings...|s"
35181 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35183 #~ msgid "Initial Option"
35184 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35186 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35187 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35189 #~ msgid "Settings...|g"
35190 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35192 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35193 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35195 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35196 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35198 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35199 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35201 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35202 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35204 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35205 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35207 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35208 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35210 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35211 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35213 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35214 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35216 #~ msgid "AMS arrows"
35217 #~ msgstr "AMS šípky"
35219 #~ msgid "AMS relations"
35220 #~ msgstr "AMS relácie"
35222 #~ msgid "AMS operators"
35223 #~ msgstr "AMS operátory"
35225 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35226 #~ msgstr "AMS rôzne"
35228 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35229 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35231 #~ msgid "AMS Arrows"
35232 #~ msgstr "AMS Šípky"
35234 #~ msgid "AMS Relations"
35235 #~ msgstr "AMS Relácie"
35237 #~ msgid "AMS Operators"
35238 #~ msgstr "AMS Operátory"
35240 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35241 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35243 #~ msgid "Caption: "
35244 #~ msgstr "Popis: "
35246 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35247 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35249 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35250 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35252 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35253 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35255 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35256 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35258 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35259 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35261 #~ msgid "Fig. ---"
35262 #~ msgstr "Obr. ---"
35264 #~ msgid "CenteredCaption"
35265 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35267 #~ msgid "Senseless!"
35268 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35270 #~ msgid "Table Caption"
35271 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35273 #~ msgid "Captionabove"
35274 #~ msgstr "Popis hore"
35276 #~ msgid "Captionbelow"
35277 #~ msgstr "Popis dole"
35279 #~ msgid "Multilingual caption:"
35280 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35282 #~ msgid "article (APA6)"
35283 #~ msgstr "článok (APA6)"
35288 #~ msgid "Mini template for this List"
35289 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35291 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35292 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35294 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35295 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35297 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35298 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35300 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35301 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35303 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35304 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35306 #~ msgid "Noweb Article"
35307 #~ msgstr "Noweb článok"
35309 #~ msgid "Noweb Book"
35310 #~ msgstr "Noweb kniha"
35312 #~ msgid "Noweb Report"
35313 #~ msgstr "Noweb referát"
35315 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35316 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35318 #~ msgid "Footnote Option"
35319 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35321 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35322 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35324 #~ msgid "Optional argument for author"
35325 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35327 #~ msgid "RomanList Option"
35328 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35330 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35331 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35333 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35334 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35336 #~ msgid "Columns Options"
35337 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35339 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35340 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35342 #~ msgid "Institute mark"
35343 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35345 #~ msgid "Appendix Title"
35346 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35348 #~ msgid "Biography Photo"
35349 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35351 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35352 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35354 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35355 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35357 #~ msgid "Entry Option"
35358 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35360 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35361 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35363 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35364 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35367 #~ msgstr "Medzera"
35370 #~ msgstr "Medzera:"
35373 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35375 #~ msgid "Computer:"
35376 #~ msgstr "Počítač:"
35378 # Napríklad krátky titul
35380 #~ msgstr "argument"
35382 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35383 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35385 #~ msgid "Braille Manual|B"
35386 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35388 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35389 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35391 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35392 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35394 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35395 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35397 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35398 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35400 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35401 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35403 #~ msgid "View Outline|u"
35404 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35407 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35409 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35413 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35416 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35420 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35421 #~ "active window: "
35423 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35424 #~ "aktívnom okne: "
35427 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35429 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35432 #~ msgid "%1$s%2$s"
35433 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35435 #~ msgid " (unknown)"
35436 #~ msgstr " (neznáme)"
35438 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35439 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35441 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35442 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35444 #~ msgid "Table w&idth:"
35445 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35447 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35448 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35450 #~ msgid "Rotate table"
35451 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35453 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35454 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35456 #~ msgid "Rotate cell"
35457 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35459 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35460 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35462 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35463 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35465 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35466 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35468 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35469 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35471 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35472 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35474 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35475 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35477 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35478 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35480 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35481 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35483 #~ msgid "Example \\theexample"
35484 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35486 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35487 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35489 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35490 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35492 #~ msgid "Remark \\theremark"
35493 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35495 #~ msgid "Case \\thecase"
35496 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35498 #~ msgid "Question \\thequestion"
35499 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35501 #~ msgid "Note \\thenote"
35502 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35504 #~ msgid "&Output Format:"
35505 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35507 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35508 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35510 #~ msgid "Specify the default paper size."
35511 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35516 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35517 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35519 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35520 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35522 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35523 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35525 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35526 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35531 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35532 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35534 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35535 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35541 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35542 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35544 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35545 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35547 #~ msgid "at Address"
35548 #~ msgstr "na Adrese"
35550 #~ msgid "at address"
35551 #~ msgstr "na adrese"
35553 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35554 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35557 #~ msgstr "Mini obsah"
35559 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35560 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35562 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35563 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35565 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35566 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35568 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35569 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35571 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35572 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35577 #~ msgid "Preface:"
35578 #~ msgstr "Predslov:"
35580 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35581 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35586 #~ msgid "Step \\thestep."
35587 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35589 #~ msgid "Appendices Section"
35590 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35592 #~ msgid "--- Appendices ---"
35593 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35595 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35596 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35599 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35600 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35601 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35603 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35604 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35605 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35607 #~ msgid "List of %1$s"
35608 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35610 #~ msgid "Layout|L"
35613 #~ msgid "Documents|D"
35614 #~ msgstr "Dokumenty"
35616 #~ msgid "New from Template...|T"
35617 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35619 #~ msgid "Revert|R"
35620 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35622 #~ msgid "Custom...|C"
35623 #~ msgstr "Vlastné..."
35626 #~ msgstr "Opakovať|O"
35629 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35632 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35634 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35635 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35637 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35638 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35640 #~ msgid "Tabular|T"
35641 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35643 #~ msgid "Thesaurus..."
35644 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35646 #~ msgid "Statistics...|i"
35647 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35649 #~ msgid "Change Tracking|g"
35650 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35652 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35653 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35655 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35656 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35658 #~ msgid "Line Bottom|B"
35659 #~ msgstr "Čiara dole"
35661 #~ msgid "Line Left|L"
35662 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35664 #~ msgid "Line Right|R"
35665 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35667 #~ msgid "Delete Row|w"
35668 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35670 #~ msgid "Copy Row"
35671 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35673 #~ msgid "Swap Rows"
35674 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35676 #~ msgid "Delete Column|D"
35677 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35679 #~ msgid "Copy Column"
35680 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35682 #~ msgid "Swap Columns"
35683 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35685 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35686 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35688 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35689 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35691 #~ msgid "Alignment|A"
35692 #~ msgstr "Zarovnanie"
35694 #~ msgid "Add Row|R"
35695 #~ msgstr "Pridať riadok"
35697 #~ msgid "Add Column|C"
35698 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35700 #~ msgid "Maple, simplify"
35701 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35703 #~ msgid "Maple, factor"
35704 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35706 #~ msgid "Maple, evalm"
35707 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35709 #~ msgid "Maple, evalf"
35710 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35712 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35713 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35715 #~ msgid "Align Environment|A"
35716 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35718 #~ msgid "AlignAt Environment"
35719 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35721 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35722 #~ msgstr "Falign prostredie"
35724 #~ msgid "Multline Environment"
35725 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35727 #~ msgid "Special Character|S"
35728 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35730 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35731 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35733 #~ msgid "Index Entry|I"
35734 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35736 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35737 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35739 #~ msgid "TeX Code|T"
35740 #~ msgstr "TeX Kód"
35742 #~ msgid "Minipage|p"
35743 #~ msgstr "Minipage"
35745 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35746 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35748 #~ msgid "Floats|a"
35749 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35751 #~ msgid "Include File...|d"
35752 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35754 #~ msgid "Insert File|e"
35755 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35757 #~ msgid "External Material...|x"
35758 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35760 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35761 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35763 #~ msgid "Protected Space|r"
35764 #~ msgstr "Chránená medzera"
35766 #~ msgid "Vertical Space..."
35767 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35769 #~ msgid "Line Break|L"
35770 #~ msgstr "Zlom riadku"
35772 #~ msgid "Protected Dash|D"
35773 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35775 #~ msgid "Single Quote|Q"
35776 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35778 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35779 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35781 #~ msgid "Horizontal Line"
35782 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35784 #~ msgid "Font Change|o"
35785 #~ msgstr "Zmena písma"
35787 #~ msgid "Math Normal Font"
35788 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35790 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35791 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35793 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35794 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35796 #~ msgid "Math Roman Family"
35797 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35799 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35800 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35802 #~ msgid "Math Bold Series"
35803 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35805 #~ msgid "Text Normal Font"
35806 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35808 #~ msgid "Floatflt Figure"
35809 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35811 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35812 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35814 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35815 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35817 #~ msgid "Character...|C"
35818 #~ msgstr "Znak..."
35820 #~ msgid "Paragraph...|P"
35821 #~ msgstr "Odstavec..."
35823 #~ msgid "Document...|D"
35824 #~ msgstr "Dokument...|D"
35826 #~ msgid "Tabular...|T"
35827 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35829 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35830 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35832 #~ msgid "Noun Style|N"
35833 #~ msgstr "Štýl Meno"
35835 #~ msgid "Bold Style|B"
35836 #~ msgstr "Tučný štýl"
35838 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35839 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35841 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35842 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35844 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35845 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35847 #~ msgid "Update|U"
35848 #~ msgstr "Aktualizovať"
35850 #~ msgid "TeX Information|X"
35851 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35853 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35854 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35856 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35857 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35859 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35860 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35862 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35863 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35865 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35866 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35868 #~ msgid "Extended Features|E"
35869 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35871 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35872 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35874 #~ msgid "Preferences..."
35875 #~ msgstr "Preferencie..."
35877 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35878 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35880 #~ msgid "Quit LyX"
35881 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35883 #~ msgid "%1$d words checked."
35884 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35886 #~ msgid "One word checked."
35887 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35889 #~ msgid "Spelling check completed"
35890 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35893 #~ msgstr "Základné"
35895 #~ msgid "&Command:"
35896 #~ msgstr "Príkaz:"
35898 #~ msgid "Search text is empty!"
35899 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35901 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35902 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35904 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35905 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35908 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35909 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35910 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35912 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35913 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35914 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35916 #~ msgid "Affilation:"
35917 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35919 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35920 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35922 #~ msgid "greyedout"
35923 #~ msgstr "zosivelé"
35925 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35926 #~ msgstr "Poznámka"
35928 #~ msgid "&Use Defaults"
35929 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35931 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35932 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35934 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35935 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35937 #~ msgid "Open Target...|O"
35938 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35940 #~ msgid "misspelled marking"
35941 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35944 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35945 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35946 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35947 #~ "%[[, %pages%]]}."
35949 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35950 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35951 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35954 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35955 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35957 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35958 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35960 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35961 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35964 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35965 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35967 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35968 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35970 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35971 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35973 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35974 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35976 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35977 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35979 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35980 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35982 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35983 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35985 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35986 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35988 #~ msgid "Use &XeTeX"
35989 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35991 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35992 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35994 #~ msgid "&Use babel"
35995 #~ msgstr "Použiť babel"
35997 #~ msgid "Flex:Institute"
35998 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36000 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36001 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36004 #~ msgstr "náčrtok"
36010 #~ msgstr "grafika"
36012 #~ msgid "Flex:Alert"
36013 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36015 #~ msgid "Flex:Structure"
36016 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36018 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36019 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36021 #~ msgid "Flex:Firstname"
36022 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36024 #~ msgid "Flex:Fname"
36025 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36027 #~ msgid "Flex:Surname"
36028 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36030 #~ msgid "Flex:Filename"
36031 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36033 #~ msgid "Flex:Literal"
36034 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36036 #~ msgid "Flex:Emph"
36037 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36039 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36040 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36042 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36043 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36045 #~ msgid "Flex:Day"
36046 #~ msgstr "Flex:Deň"
36048 #~ msgid "Flex:Month"
36049 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36051 #~ msgid "Flex:Year"
36052 #~ msgstr "Flex:Rok"
36054 #~ msgid "Flex:ISSN"
36055 #~ msgstr "Flex:SSN"
36057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36058 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36060 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36061 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36063 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36064 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36066 #~ msgid "Flex:Code"
36067 #~ msgstr "Flex:Kód"
36069 #~ msgid "Flex:Keyword"
36070 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36072 #~ msgid "Flex:Street"
36073 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36075 #~ msgid "Flex:City"
36076 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36078 #~ msgid "Flex:State"
36079 #~ msgstr "Flex:Štát"
36081 #~ msgid "Flex:Postcode"
36082 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36084 #~ msgid "Flex:Country"
36085 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36087 #~ msgid "Flex:Directory"
36088 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36090 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36091 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36093 #~ msgid "Note:Note"
36094 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36096 #~ msgid "Note:Greyedout"
36097 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36099 #~ msgid "Box:Shaded"
36100 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36103 #~ msgstr "Obtekanie"
36105 #~ msgid "Info:shortcut"
36106 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36108 #~ msgid "Info:shortcuts"
36109 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36111 #~ msgid "Flex:Endnote"
36112 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36114 #~ msgid "Flex:Initial"
36115 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36117 #~ msgid "Flex:Expression"
36118 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36120 #~ msgid "Flex:Concepts"
36121 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36123 #~ msgid "Flex:Meaning"
36124 #~ msgstr "Flex: Význam"
36126 #~ msgid "Flex:Noun"
36127 #~ msgstr "Flex:Meno"
36129 #~ msgid "Flex:Strong"
36130 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36132 #~ msgid "Noweb literate programming"
36133 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36139 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36141 #~ msgid "file[[scope]]"
36144 #~ msgid "master document[[scope]]"
36145 #~ msgstr "hlavný dokument"
36147 #~ msgid "open files[[scope]]"
36148 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36150 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36151 #~ msgstr "príručiek"
36153 #~ msgid "Keywordsr"
36156 #~ msgid "A&vailable indices:"
36157 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36159 #~ msgid "ACM Article: "
36160 #~ msgstr "ACM Článok: "
36162 #~ msgid "ACM Month: "
36163 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36165 #~ msgid "ACM Number: "
36166 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36168 #~ msgid "ACM Price: "
36169 #~ msgstr "ACM Cena: "
36171 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36172 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36174 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36175 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36177 #~ msgid "Successful "
36178 #~ msgstr "Úspešne "
36183 #~ msgid "All indices"
36184 #~ msgstr "Všetky indexy"
36189 #~ msgid "Cust&om:"
36190 #~ msgstr "Vlastné:"
36193 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36194 #~ "lyx2lyx script."
36196 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36199 #~ "The specified document\n"
36201 #~ "could not be read."
36203 #~ "Požadovaný dokument\n"
36205 #~ "sa nedal čítať."
36207 #~ msgid "Could not read document"
36208 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36210 #~ msgid "Cannot view URL"
36211 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36213 #~ msgid "Hyperlink"
36214 #~ msgstr "Hyperlinka"
36216 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36217 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36219 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36220 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36225 #~ msgid "Value of the line height."
36226 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36228 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36229 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36231 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36232 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36234 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36235 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36237 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36238 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36240 #~ msgid "Element:Firstname"
36241 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36243 #~ msgid "Element:Fname"
36244 #~ msgstr "Element:KMeno"
36246 #~ msgid "Element:Filename"
36247 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36249 #~ msgid "Element:Citation-number"
36250 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36252 #~ msgid "Element:SS-Title"
36253 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36255 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36256 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36258 #~ msgid "Element:Postcode"
36259 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36261 #~ msgid "Element:Directory"
36262 #~ msgstr "Element: Adresár"
36264 #~ msgid "CharStyle"
36265 #~ msgstr "Štýl znaku"
36267 #~ msgid "Custom:Endnote"
36268 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36270 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36271 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36273 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36274 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36276 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36277 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36279 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36280 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36282 #~ msgid "CharStyle:Code"
36283 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36285 #~ msgid "Glossary term"
36288 #~ msgid "Middle|d"
36289 #~ msgstr "Stredné"
36291 #~ msgid "caption frame"
36292 #~ msgstr "popisok (rám)"
36294 #~ msgid "top/bottom line"
36295 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36297 #~ msgid "Decimal point:"
36298 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36300 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36301 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36303 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36304 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36306 #~ msgid "Screen &DPI:"
36307 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36309 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36310 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36312 #~ msgid "Publisher ID"
36313 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36315 #~ msgid "TheoremTemplate"
36316 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36318 #~ msgid "Theorem #:"
36319 #~ msgstr "Teoréma #:"
36321 #~ msgid "Proposition #:"
36322 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36324 #~ msgid "Conjecture #:"
36325 #~ msgstr "Dohad #:"
36327 #~ msgid "Criterion #:"
36328 #~ msgstr "Kritérium #:"
36331 #~ msgstr "Fakt #:"
36333 #~ msgid "Definition #:"
36334 #~ msgstr "Definícia #:"
36336 #~ msgid "Example #:"
36337 #~ msgstr "Príklad #:"
36339 #~ msgid "Condition #:"
36340 #~ msgstr "Podmienka #:"
36342 #~ msgid "Problem #:"
36343 #~ msgstr "Problém #:"
36345 #~ msgid "Exercise #:"
36346 #~ msgstr "Úloha #:"
36348 #~ msgid "Remark #:"
36349 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36351 #~ msgid "Claim #:"
36352 #~ msgstr "Nárok #:"
36355 #~ msgstr "Poznámka #:"
36357 #~ msgid "Notation #:"
36358 #~ msgstr "Notácia #:"
36361 #~ msgstr "Prípad #:"
36363 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36364 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36366 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36367 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36369 #~ msgid "Overwrite all files?"
36370 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36372 #~ msgid "Continue &asking"
36373 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36375 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36376 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36378 #~ msgid "Thin space"
36379 #~ msgstr "Úzka medzera"
36381 #~ msgid "Medium space"
36382 #~ msgstr "Stredná medzera"
36384 #~ msgid "Thick space"
36385 #~ msgstr "Tučná medzera"
36387 #~ msgid "Negative thin space"
36388 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36390 #~ msgid "Negative medium space"
36391 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36393 #~ msgid "Negative thick space"
36394 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36396 #~ msgid "Inter-word space"
36397 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36399 #~ msgid "Date format"
36400 #~ msgstr "Formát dátumu"
36402 #~ msgid "Unknown buffer info"
36403 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36405 #~ msgid "QQuad Space"
36406 #~ msgstr "QQuad medzera"
36408 #~ msgid "Preview\t"
36409 #~ msgstr "Náhľad\t"
36411 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36412 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36414 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36415 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36417 #~ msgid "&Replace with..."
36418 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36423 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36424 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36426 #~ msgid "Pre&vious"
36427 #~ msgstr "Predošlí"
36429 #~ msgid "&Keep case"
36430 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36432 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36433 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36435 #~ msgid "&Find..."
36436 #~ msgstr "Nájsť..."
36438 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36439 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36444 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36445 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36447 #~ msgid "&Previous"
36448 #~ msgstr "&Predošlí"
36454 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36455 #~ "%1$s.layout,\n"
36456 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36457 #~ "class or style file required by it is not\n"
36458 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36459 #~ "for more information.\n"
36461 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36462 #~ "%1$s.layout,\n"
36463 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36464 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36465 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36466 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36468 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36469 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36471 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36472 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36474 #~ msgid "Any &word"
36475 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36478 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36481 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36485 #~ msgstr "&Atrapa"
36488 #~ msgstr "&Nájsť:"
36490 #~ msgid "The Enter key works, too"
36491 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36493 #~ msgid "The delete key works, too"
36494 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36497 #~ msgstr "Z&mazať"
36499 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36500 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36502 #~ msgid "&BibTeX command:"
36503 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36505 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36506 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36509 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36511 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36512 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36514 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36515 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36517 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36518 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36520 #~ msgid "Use input encod&ing"
36521 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36523 #~ msgid "Jump to the label"
36524 #~ msgstr "Skok na značku"
36526 #~ msgid "Merge cells"
36527 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36536 #~ msgstr "Kód banky"
36541 #~ msgid "Insert|n"
36544 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36545 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36547 #~ msgid "View DVI"
36548 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36550 #~ msgid "Update DVI"
36551 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36553 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36554 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36556 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36557 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36559 #~ msgid "View PostScript"
36560 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36562 #~ msgid "Update PostScript"
36563 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36565 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36566 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36568 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36569 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36571 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36572 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36575 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36576 #~ "You may not have the right languages installed."
36578 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36579 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36582 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36583 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36585 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36586 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36589 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36592 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36595 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36596 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36599 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36600 #~ "encoding `%2$s'."
36602 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36606 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36607 #~ "encoding `%2$s'."
36609 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36613 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36615 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36618 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36619 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36622 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36623 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36624 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36626 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36627 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36628 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36630 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36631 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36633 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36634 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36637 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36641 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36645 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36646 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36649 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36651 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36657 #~ msgid "TeX Code Settings"
36658 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36660 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36661 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36663 #~ msgid "pspell (library)"
36664 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36666 #~ msgid "aspell (library)"
36667 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36669 #~ msgid "Spellchecker error"
36670 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36672 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36673 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36676 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36677 #~ "Maybe it has been killed."
36679 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36680 #~ "Možno bol zabitý."
36682 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36683 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36685 #~ msgid "No Table of contents"
36686 #~ msgstr "Bez obsahu"
36688 #~ msgid "Opened inset"
36689 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36691 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36692 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36695 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36696 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36699 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36700 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36703 #~ msgid "Opened Box Inset"
36704 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36706 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36707 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36710 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36713 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36716 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36718 #~ msgid "Opened Float Inset"
36719 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36722 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36725 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36728 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36730 #~ msgid "Opened Note Inset"
36731 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36733 #~ msgid "Opened table"
36734 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36736 #~ msgid "Opened Text Inset"
36737 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36739 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36740 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36742 #~ msgid "Anschrift:"
36743 #~ msgstr "Adresa:"
36745 #~ msgid "Briefkopf:"
36746 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36749 #~ msgstr "Prídavok:"
36751 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36752 #~ msgstr "Vaše značky:"
36754 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36755 #~ msgstr "Naše značky:"
36757 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36758 #~ msgstr "Referenta:"
36760 #~ msgid "Unterschrift:"
36761 #~ msgstr "Podpis:"
36763 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36764 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36766 #~ msgid "Vorwahl:"
36767 #~ msgstr "Predvoľba:"
36769 #~ msgid "Telefon:"
36770 #~ msgstr "Telefón:"
36773 #~ msgstr "Miesto:"
36778 #~ msgid "Betreff:"
36779 #~ msgstr "Predmet:"
36782 #~ msgstr "Oslovenie:"
36785 #~ msgstr "Pozdrav:"
36787 #~ msgid "Anlage(n):"
36788 #~ msgstr "Prílohy:"
36790 #~ msgid "Verteiler:"
36791 #~ msgstr "NaVedomie:"
36793 #~ msgid "Strasse:"
36799 #~ msgid "RetourAdresse:"
36800 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36802 #~ msgid "MeinZeichen:"
36803 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36805 #~ msgid "IhrZeichen:"
36806 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36808 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36809 #~ msgstr "VášList:"
36812 #~ msgstr "Kód banky:"
36817 #~ msgid "Adresse:"
36818 #~ msgstr "Adresa:"
36820 #~ msgid "Anlagen:"
36821 #~ msgstr "Prílohy:"
36823 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36824 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36826 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36827 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36829 #~ msgid "No file open!"
36830 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36832 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36833 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36835 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36836 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36838 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36839 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36841 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36842 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36844 #~ msgid "Toggle Label|L"
36845 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36847 #~ msgid "B&rowse..."
36848 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36850 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36851 #~ msgstr "Počet kópií"
36856 #~ msgid "Grou&p Name:"
36859 #~ msgid "&Postscript driver:"
36860 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36862 #~ msgid "Append Parameter"
36863 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36865 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36866 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36869 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36872 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36875 #~ msgstr "Obrázok"
36877 #~ msgid "algorithm"
36878 #~ msgstr "Algoritmus"
36881 #~ msgstr "Tabuľka"
36883 #~ msgid "keywords"
36884 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36887 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36889 #~ msgid "Table of Contents|a"
36890 #~ msgstr "Obsah|O"
36892 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36893 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36895 #~ msgid "Austrian"
36896 #~ msgstr "Rakúsky"
36898 #~ msgid "Author Note: "
36899 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36902 #~ msgstr "Britsky"
36904 #~ msgid "Canadian"
36905 #~ msgstr "Kanadsky"
36907 #~ msgid "Reference\t"
36908 #~ msgstr "Referencia"
36910 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36911 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36913 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36914 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36916 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36917 #~ msgstr "Návratová adresa"
36919 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36920 #~ msgstr "K&onvertor:"
36922 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36923 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36925 #~ msgid "LaTeX default"
36926 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36928 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36929 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36931 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36932 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36934 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36935 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36937 #~ msgid "Class not found"
36938 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36940 #~ msgid "Changed Layout"
36941 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36943 #~ msgid "Unknown layout"
36944 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36946 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36947 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36949 #~ msgid "Display image in LyX"
36950 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36952 #~ msgid "Screen display"
36953 #~ msgstr "Obrazovka"
36955 #~ msgid "Monochrome"
36956 #~ msgstr "Monochromaticky"
36958 #~ msgid "Grayscale"
36959 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36961 #~ msgid "&Display:"
36962 #~ msgstr "&Displej:"
36965 #~ msgstr "&Mierka:"
36967 #~ msgid "Scr&een Display:"
36968 #~ msgstr "Obrazovka"
36970 #~ msgid "Do not display"
36971 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36973 #~ msgid "Unknown Info: "
36974 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36976 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36977 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36979 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36980 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36982 #~ msgid "<- C&lear"
36983 #~ msgstr "&Zmazať"
36986 #~ msgstr "&Použiť"
36989 #~ msgstr "&Pridať"
36992 #~ msgstr "&Odstrániť"
36995 #~ msgstr "Prvé_meno"
36997 #~ msgid "Edit the file externally"
36998 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37000 #~ msgid "&Edit File..."
37001 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37003 #~ msgid "LyX View"
37004 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37006 #~ msgid "&Clipping"
37007 #~ msgstr "&Orezanie"
37009 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37010 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37012 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37013 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37016 #~ msgstr "&Zmazať"
37018 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37019 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37021 #~ msgid " writing embedded files."
37022 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37024 #~ msgid " could not write embedded files!"
37025 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37027 #~ msgid "Failed to extract file"
37028 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37030 #~ msgid "Copy file failure"
37031 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37033 #~ msgid "Failed to embed file"
37034 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37036 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37037 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37039 #~ msgid "Sync file failure"
37040 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37042 #~ msgid "Packing all files"
37043 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37045 #~ msgid "Failed to write file"
37046 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37048 #~ msgid "Save failure"
37049 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37051 #~ msgid "Extra embedded file"
37052 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37054 #~ msgid "Plain Text"
37055 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37057 #~ msgid "Enspace|E"
37058 #~ msgstr "&Nahradiť"
37060 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37061 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37063 #~ msgid "Properties...|P"
37064 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37066 #~ msgid "New Line|e"
37067 #~ msgstr "ako riadky|r"
37069 #~ msgid "Line Break|B"
37070 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37072 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37073 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37078 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37079 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37081 #~ msgid "Swap Columns|w"
37082 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37088 #~ msgstr "Zavrieť"
37091 #~ msgstr "objekt:"
37093 #~ msgid "S&ubfigure"
37094 #~ msgstr "Podo&brázok"
37096 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37097 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37099 #~ msgid "Ca&ption:"
37100 #~ msgstr "Po&pisok:"
37102 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37103 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37106 #~ msgstr "&Uložiť"
37108 #~ msgid "Paper Size"
37109 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37114 #~ msgid "&File formats"
37115 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37117 #~ msgid "&GUI name:"
37118 #~ msgstr "&GUI názov"
37120 #~ msgid "External Applications"
37121 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37123 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37124 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37126 #~ msgid "Save/restore window position"
37127 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37130 #~ msgstr " každých"
37135 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37136 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37138 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37139 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37141 #~ msgid "Default (outer)"
37142 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37145 #~ msgstr "Vonkajší"
37148 #~ msgstr "&Jednotky:"
37151 #~ msgstr "Bahasky"
37154 #~ msgstr "Maďarsky"
37156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37157 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37159 #~ msgid "Framed|F"
37160 #~ msgstr "Parametre"
37162 #~ msgid "Shaded|S"
37165 #~ msgid "Insert URL"
37166 #~ msgstr "Vložiť URL"
37168 #~ msgid "Can't load document class"
37169 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37172 #~ "The document could not be converted\n"
37173 #~ "into the document class %1$s."
37174 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37176 #~ msgid "&Switch to document"
37177 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37179 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37180 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37182 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37183 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37188 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37189 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37194 #~ msgid "Doublebox"
37195 #~ msgstr "Dvojité"
37197 #~ msgid "Unknown inset name: "
37198 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37200 #~ msgid "Program Listing "
37201 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37204 #~ msgstr "Parametre"
37206 #~ msgid "%1$d words in selection."
37207 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37209 #~ msgid "%1$d words in document."
37210 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37212 #~ msgid "One word in selection."
37213 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37215 #~ msgid "One word in document."
37216 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37218 #~ msgid "Count words"
37219 #~ msgstr "Počet slov"
37221 #~ msgid "Encoding error"
37222 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37224 #~ msgid "Placeholders"
37225 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37231 #~ msgstr "&Načítať"
37233 #~ msgid "Printer &name:"
37234 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37236 #~ msgid "Columns "
37239 #~ msgid "Conjecture "
37245 #~ msgid "overprint "
37246 #~ msgstr "Predtlač"
37248 #~ msgid "overlayarea"
37249 #~ msgstr "Prekrytie"
37251 #~ msgid "Corollary_"
37252 #~ msgstr "Ľutujem."
37254 #~ msgid "Definition. "
37255 #~ msgstr "Definícia"
37257 #~ msgid "Example. "
37258 #~ msgstr "Príklad"
37267 #~ msgstr "poznámka"
37269 #~ msgid "&Extended Chars"
37270 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37273 #~ msgstr "štandardné"
37276 #~ msgstr "Komentár"
37278 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37284 #~ msgid "Table of Contents|T"
37285 #~ msgstr "Obsah|O"
37294 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37296 #~ msgid "Table of contents"
37299 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37300 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37303 #~ msgstr "Do bloku"
37305 #~ msgid "Corollary. "
37306 #~ msgstr "Ľutujem."
37308 #~ msgid "&Caption"
37312 #~ msgstr "&Označenie:"
37314 #~ msgid "A Label for the caption"
37315 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37317 #~ msgid "<- P&romote"
37318 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37324 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37326 #~ msgid "SubSection"
37327 #~ msgstr "Pododdiel"
37330 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37333 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37334 #~ "definovanie zmeny písma."
37336 #~ msgid "Unknown toc list"
37337 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37339 #~ msgid "Insert glossary entry"
37340 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37343 #~ msgstr "&Globálne"
37345 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37346 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37348 #~ msgid "&Detach panel"
37349 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37351 #~ msgid "Insert spacing"
37352 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37354 #~ msgid "Set limits style"
37355 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37357 #~ msgid "Set math font"
37358 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37360 #~ msgid "Math Panel|l"
37361 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37363 #~ msgid "Math Panel|P"
37364 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37366 #~ msgid "Show math panel"
37367 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37369 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37370 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37372 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37373 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37375 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37376 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37378 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37379 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37381 #~ msgid "Insert math delimiters"
37382 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37384 #~ msgid "Alig&nment:"
37385 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37390 #~ msgid "&Converters"
37391 #~ msgstr "&Konvertory"
37393 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37394 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37396 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37397 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37402 #~ msgid "PrettyRef: "
37403 #~ msgstr "PeknáRef: "
37405 #~ msgid "Opening child document "
37406 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37408 #~ msgid "Special Insets|S"
37409 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37411 #~ msgid "Insets|n"
37412 #~ msgstr "Vložiť|I"
37414 #~ msgid "S&econd:"
37415 #~ msgstr "&Druhá:"
37417 #~ msgid "String not found!"
37418 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37421 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37424 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37425 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37428 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37431 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37433 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37434 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37436 #~ msgid "Headings &style:"
37437 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37439 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37440 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37442 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37443 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37445 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37446 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37449 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37450 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37451 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37452 #~ "description of multiple columns."
37454 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37455 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37456 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37457 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37459 #~ msgid "&Icon Set:"
37460 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37462 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37463 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37465 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37466 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37468 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37469 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37471 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37472 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37474 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37475 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37477 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37478 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37481 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37482 #~ "Continue searching from the end?"
37484 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37485 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37487 #~ msgid "&Keep Changes"
37488 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37490 #~ msgid "Visible Space|i"
37491 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37494 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37496 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37498 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37500 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37502 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37506 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37507 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37510 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37511 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37513 #~ msgid "Bibliography generation"
37514 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37516 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37517 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37519 #~ msgid "Font colors"
37520 #~ msgstr "Farby písma"
37522 #~ msgid "Background colors"
37523 #~ msgstr "Farby pozadia"
37525 #~ msgid "&Base Size:"
37530 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37531 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37533 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37534 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37536 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37537 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37539 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37540 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37543 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37544 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37546 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37547 #~ "Nastaveniach povolený."
37549 #~ msgid "Index generation"
37550 #~ msgstr "Generácia registrov"
37552 #~ msgid "Class options"
37553 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37555 #~ msgid "&Quote Style:"
37556 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37558 #~ msgid "Language &Default"
37559 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37561 #~ msgid "&Default Margins"
37562 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37564 #~ msgid "&Column Sep:"
37565 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37567 #~ msgid "Load a&utomatically"
37568 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37570 #~ msgid "Load alwa&ys"
37571 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37574 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37575 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37576 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37577 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37578 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37579 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37580 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37582 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37583 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37584 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37585 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37586 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37587 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37588 #~ "fixltx2e obsoletný."
37590 #~ msgid "Do ¬ load"
37591 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37593 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37594 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37596 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37597 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37599 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37600 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37602 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37603 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37605 #~ msgid "Additional o&ptions"
37606 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37608 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37609 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37611 #~ msgid "Display &Graphics"
37612 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37614 #~ msgid "Instant &Preview:"
37615 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37617 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37618 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37620 #~ msgid "Session handling"
37621 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37623 #~ msgid "Backup && saving"
37624 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37626 #~ msgid "Windows && work area"
37627 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37629 #~ msgid "S&hort Name:"
37630 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37632 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37633 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37635 #~ msgid "Right-to-left language support"
37636 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37638 #~ msgid "Context help"
37639 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37641 #~ msgid "An empty output file was generated."
37642 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37644 #~ msgid "&Master's perspective"
37645 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37648 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37649 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37652 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37653 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37655 #~ msgid "PDF form parameters"
37656 #~ msgstr "PDF form parametre"
37658 #~ msgid "the name of the PDF action"
37659 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37661 #~ msgid "Supported box types"
37662 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37665 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37666 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37667 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37668 #~ "keep the layout file in the document directory."
37670 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37671 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37672 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37673 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37675 #~ msgid "Shadow size:"
37676 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37678 #~ msgid "Box separation:"
37679 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37681 #~ msgid "Line thickness:"
37682 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37684 #~ msgid "Background:"
37685 #~ msgstr "Pozadie:"
37690 #~ msgid "Type and size"
37691 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37693 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37694 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37696 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37697 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37699 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37700 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37702 #~ msgid "Compressed|m"
37703 #~ msgstr "Komprimované|m"
37705 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37706 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37709 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37710 #~ "the 'Short Title' inset."
37712 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37715 #~ msgid "Text a&fter:"
37716 #~ msgstr "Te&xt za:"
37718 #~ msgid "Full aut&hor list"
37719 #~ msgstr "Každý a&utor"
37721 #~ msgid "Search Citation"
37722 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37724 #~ msgid "Search field:"
37725 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37727 #~ msgid "Entry types:"
37728 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37730 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37731 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37733 #~ msgid "<No Document Open>"
37734 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37736 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37737 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37739 #~ msgid "Colored boxes|C"
37740 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37742 #~ msgid "&Multicolumn"
37743 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37745 #~ msgid "&Use long table"
37746 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37748 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37749 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37751 #~ msgid "Longtable alignment"
37752 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37755 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37756 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37757 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37758 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37759 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37761 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37762 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37764 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37765 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37766 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37768 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37769 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37771 #~ msgid "Change tracking error"
37772 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37775 #~ "Change by %1\n"
37781 #~ msgid "Change made at %1\n"
37782 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37785 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37786 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37788 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37789 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37791 #~ msgid "NameRef:"
37792 #~ msgstr "MenoRef:"
37794 #~ msgid "Branch (child only): "
37795 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37797 #~ msgid "Branch (master only): "
37798 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37801 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37802 #~ "format by default.\n"
37803 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37804 #~ "or uncompressed)."
37806 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37807 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37808 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37811 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37813 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37816 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37817 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37821 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37822 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37824 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37825 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37829 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37831 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37832 #~ "configure time.\n"
37833 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37835 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37837 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37838 #~ "konfigurácie.\n"
37839 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37842 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37843 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37845 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37846 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37849 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37850 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37851 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37852 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37853 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37854 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37855 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37857 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37858 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37859 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37860 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37861 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37862 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37863 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37865 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37866 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37869 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37870 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37871 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37872 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37873 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37874 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37875 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37876 #~ " select the features to debug.\n"
37877 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37878 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37879 #~ " where command is a lyx command.\n"
37880 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37881 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37882 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37884 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37886 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37887 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37888 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37889 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37891 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37892 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37893 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37894 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37895 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37896 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37897 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37899 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37901 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37903 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37904 #~ " open documents in a new instance\n"
37905 #~ "\t-r [--remote]\n"
37906 #~ " open documents in an already running instance\n"
37907 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37908 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37909 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37910 #~ "Check the LyX man page for more details."
37912 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37913 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37914 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37915 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37916 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37917 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37918 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37919 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37920 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37921 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37922 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37923 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37924 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37925 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37926 #~ "Súborov->Skratka\n"
37927 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37928 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37929 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37930 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37931 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37932 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37933 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37934 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37935 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37936 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37937 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37938 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37939 #~ " dávkového exportu.\n"
37940 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37941 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37942 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37943 #~ "skonzumované.\n"
37944 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37945 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37946 #~ "\t-r [--remote]\n"
37947 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37948 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37949 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37950 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37951 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37954 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37955 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37957 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37958 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37960 #~ msgid "S&elected Citations:"
37961 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37964 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37966 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37967 #~ "hľadanie začalo"
37969 #~ msgid "Force u&pper case"
37970 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37972 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37973 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37975 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37976 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37979 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37980 #~ "You need to update the viewed document."
37982 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37983 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37985 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37986 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37989 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37990 #~ "undesired effects."
37992 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37993 #~ "nežiadúcich efektov. "
37995 #~ msgid "Small-sized icons"
37996 #~ msgstr "Malé ikony"
37998 #~ msgid "Normal-sized icons"
37999 #~ msgstr "Normálne ikony"
38001 #~ msgid "Big-sized icons"
38002 #~ msgstr "Veľké ikony"
38004 #~ msgid "Huge-sized icons"
38005 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38007 #~ msgid "Giant-sized icons"
38008 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38011 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38012 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38013 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38014 #~ "execution of these converters,\n"
38015 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38016 #~ ">Forbid needauth converters."
38018 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38019 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38020 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38022 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38023 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38026 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38027 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38028 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38029 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38030 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38031 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38033 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38034 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38035 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38036 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38037 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38039 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38040 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38045 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38046 #~ "converters, please, go to\n"
38047 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38048 #~ "needauth converters."
38052 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38054 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38055 #~ "overovacie konvertory. "
38057 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38058 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38060 #~ msgid "Do &NOT run"
38061 #~ msgstr "&Nespustiť"
38064 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38065 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38066 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38067 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38069 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38070 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38071 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38072 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38073 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38075 #~ msgid "Language &default"
38076 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38081 #~ msgid "Language pac&kage:"
38082 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38084 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38085 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38087 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38088 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38090 #~ msgid "Default st&yle:"
38091 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38093 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38094 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38096 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38097 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38100 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38101 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38102 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38103 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38104 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38105 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38106 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38107 #~ " select the features to debug.\n"
38108 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38109 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38110 #~ " where command is a lyx command.\n"
38111 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38112 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38113 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38115 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38117 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38118 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38119 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38120 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38122 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38123 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38124 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38125 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38126 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38127 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38128 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38130 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38132 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38134 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38135 #~ " open documents in a new instance\n"
38136 #~ "\t-r [--remote]\n"
38137 #~ " open documents in an already running instance\n"
38138 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38139 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38140 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38141 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38142 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38143 #~ "Check the LyX man page for more details."
38145 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38146 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38147 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38148 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38149 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38150 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38151 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38152 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38153 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38154 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38155 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38156 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38157 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38158 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38159 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38160 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38161 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38162 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38163 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38164 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38165 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38166 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38167 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38168 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38169 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38170 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38171 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38172 #~ " dávkového exportu.\n"
38173 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38174 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38175 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38176 #~ "skonzumované.\n"
38177 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38178 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38179 #~ "\t-r [--remote]\n"
38180 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38181 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38182 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38183 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38184 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38185 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38186 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38188 #~ msgid "Numerical"
38189 #~ msgstr "Číselný"
38192 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38193 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38195 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38196 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38198 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38199 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38201 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38202 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38205 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38206 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38207 #~ "get more information."
38209 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38210 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38212 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38213 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38215 #~ msgid "Text &before:"
38216 #~ msgstr "&Text pred:"
38219 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38220 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38221 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38223 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38224 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38225 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38226 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38228 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38229 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38231 #~ msgid "Smash \\smash"
38232 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38234 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38235 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38237 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38238 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38240 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38241 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38243 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38244 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38246 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38247 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38249 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38250 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38252 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38254 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38257 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38258 #~ "supports this."
38260 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38264 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38265 #~ "current style supports this."
38267 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38268 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38271 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38272 #~ "style supports this."
38274 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38275 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38278 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38281 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38283 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38284 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38286 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38287 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38289 #~ msgid "Strikeout"
38290 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38293 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38294 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38295 #~ "provides a paragraph style."
38297 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38298 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38299 #~ "tento modul štýl odstavca."
38301 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38302 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38304 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38305 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38307 #~ msgid "ACM Volume: "
38308 #~ msgstr "ACM Diel: "
38310 #~ msgid "ACM Year: "
38311 #~ msgstr "ACM Rok: "
38313 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38314 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38316 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38317 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38319 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38320 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38323 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38324 #~ "brewed algorithm floats."
38326 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38327 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38330 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38331 #~ "disk of the document %1$s?"
38333 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38334 #~ "dokumentu %1$s?"
38337 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38338 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38339 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38340 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38343 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38344 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38345 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38346 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38347 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38348 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38350 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38351 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38353 #~ msgid "Insert right side scripts"
38354 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38356 #~ msgid "Insert left side scripts"
38357 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38359 #~ msgid "Insert side scripts"
38360 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38362 #~ msgid "Mo&re parameters"
38363 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38365 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38366 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38368 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38370 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38373 #~ "The running converter\n"
38375 #~ "was killed by the user."
38377 #~ "Beh konverzie\n"
38379 #~ "bol prerušený užívateľom."
38381 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38382 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38384 #~ msgid "&Family:"
38385 #~ msgstr "&Rodina:"
38387 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38388 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38390 #~ msgid "Text Style|S"
38391 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38393 #~ msgid "Box Settings...|x"
38394 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38396 #~ msgid "Index Settings...|x"
38397 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38399 #~ msgid "Customized...|C"
38400 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38402 #~ msgid "Float Type:"
38403 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38405 #~ msgid "&Rotate sideways"
38406 #~ msgstr "Otočiť &bokom"