]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 19:26-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-11 18:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid ""
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "active."
531 msgstr ""
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Odstrániť"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Premenu&j…"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
623 msgid "&Cancel"
624 msgstr "&Zrušiť"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Písmo:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Veľkosť:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
670 msgid "Default"
671 msgstr "Štandard"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Drobné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smallest"
681 msgstr "Najmenšie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smaller"
686 msgstr "Menšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Small"
691 msgstr "Malé"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Normal"
696 msgstr "Normálne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Large"
701 msgstr "Veľké"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Väčšie"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Najväčšie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
715 msgid "Huge"
716 msgstr "Obrovské"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgid "Huger"
721 msgstr "Ozrutné"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Ú&roveň:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Zmena:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Akceptovať"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Odmietnuť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Rodina písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Rodina:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Tvar písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Tvar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 msgid "Language"
800 msgstr "Jazyk"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Farba písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "&Jazyk:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Séria:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Farba:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Veľkosť písma"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "R&ôzne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Použiť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Zavrieť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Hľ&adať:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
922 "začalo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Hľada&j"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Všetky políčka"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
964 msgid "For&matting"
965 msgstr "&Formátovanie"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "&Text pred:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
984 msgid "&Text after:"
985 msgstr "Te&xt za:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 msgid "&Restore"
1014 msgstr "O&bnoviť"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 msgid "App&ly"
1018 msgstr "&Použiť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font Colors"
1022 msgstr "Farby Písma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Hlavný text:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 msgid "R&eset"
1045 msgstr "Vy&nulovať"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmena…"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Strana:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Stará:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Nová:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1119 "dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX Kód: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Veľkosť:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 msgid "&Insert"
1149 msgstr "Vlož&iť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazenie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Zbalené"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "&Otvorené"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Opis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 msgid ""
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1219 msgstr ""
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Sú&bor"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Názov súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Súbor:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Koncept"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "Š&ablóna"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "M&ožnosť:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "F&ormát:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Otočiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "U&hol:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Mierka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Orezanie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&Hľadanie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "Ná&jsť:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "Nah&radiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgid "S&ettings"
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 msgid "Scope"
1476 msgstr "Oblasť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 msgid ""
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "document"
1486 msgstr ""
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1512 "v štýle odstavca"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1542 msgid "Form"
1543 msgstr "Form"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgid "Float Type:"
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Určit&e tu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 msgid "FontUi"
1591 msgstr "FontUi"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 msgid ""
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 "LuaTeX)"
1597 msgstr ""
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1599 "alebo LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr ""
1608 "Štan&dardná\n"
1609 "rodina:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1616 msgid "&Base size:"
1617 msgstr ""
1618 "&Základná\n"
1619 "veľkosť:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr ""
1624 "Kódovanie\n"
1625 "písma LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&Serifové:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1655 "fontu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgid "&Math:"
1677 msgstr "&Matematika:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "C&JK:"
1685 msgstr "C&JK:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1708 msgid "&Graphics"
1709 msgstr "&Grafika"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1716 msgid "Output Size"
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr ""
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1735 msgstr ""
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1740 msgid "Set &width:"
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1745 msgstr ""
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1747 "šírku"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1762 msgid "Or&igin:"
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1775 msgid "&Clipping"
1776 msgstr "&Orezanie"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1780 msgid "y:"
1781 msgstr "y:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1785 msgid "x:"
1786 msgstr "x:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1798 msgid ""
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1801 msgstr ""
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 msgstr ""
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1839 msgid "Draft mode"
1840 msgstr "Režim konceptu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1843 msgid "&Draft mode"
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1855 msgid "________"
1856 msgstr "________"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1875 msgid "&Spacing:"
1876 msgstr "&Rozstup:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1883 msgid "&Value:"
1884 msgstr "&Hodnota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 msgid "&Protect:"
1896 msgstr "&Chrániť:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1904 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1906 msgid "URL"
1907 msgstr "URL"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1910 msgid "&Target:"
1911 msgstr "&Cieľ:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 msgid "&Name:"
1921 msgstr "&Meno:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1928 msgid "Link type"
1929 msgstr "Typ odkazu"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 msgid "&Web"
1937 msgstr "&Web"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 msgid "&Email"
1945 msgstr "&E-mail"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 msgid "&File"
1953 msgstr "&Súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 msgid "C&aption:"
1973 msgstr "Po&pis:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 msgid "La&bel:"
1977 msgstr "&Návestie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 msgid "Include"
2009 msgstr "Zahrnúť"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 msgid "Input"
2013 msgstr "Vstup"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2016 msgid "Verbatim"
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 msgid "&Edit"
2030 msgstr "&Upraviť"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2041 msgid ""
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 msgstr ""
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2045 "možnosti."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2069 msgid ""
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 msgstr ""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2080 msgid "1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2092 msgid "R&ename..."
2093 msgstr "Premenu&j…"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2137 msgid "New Inset"
2138 msgstr "Nová vložka"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2165 msgid ""
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2167 "select/deselect."
2168 msgstr ""
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2173 msgid "Cus&tom:"
2174 msgstr "Vlas&tné:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2189 msgid "&Master:"
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2209 msgid "Encoding"
2210 msgstr "Kódovanie"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2217 msgid "&Other:"
2218 msgstr "&Iné:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2231 msgid ""
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2233 msgstr ""
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2237 msgid "Of&fset:"
2238 msgstr "&Posun:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 msgid "&Thickness:"
2250 msgstr "&Hrúbka:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 msgid "Listing"
2269 msgstr "Výpis"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 msgid "Placement"
2277 msgstr "Umiestnenie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 msgid "&Float"
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2296 msgid "&Placement:"
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 msgid "&Side:"
2309 msgstr "&Strana:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 msgid "S&tep:"
2317 msgstr "&Krok:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2324 msgid "Font si&ze:"
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 msgid "Style"
2334 msgstr "Štýl"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2337 msgid "F&ont size:"
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 msgid "Lan&guage:"
2390 msgstr "&Jazyk:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 msgid "&Dialect:"
2398 msgstr "&Dialekt:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 msgid "Range"
2406 msgstr "Rozsah"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2417 msgid "&Last line:"
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 msgid "Ad&vanced"
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2434 msgstr ""
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2439 msgstr ""
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2444 msgid "&Validate"
2445 msgstr "O&veriť"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2453 msgid "Convert"
2454 msgstr "Konvertovať"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2461 msgid "Log &Type:"
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2470 msgid "&Update"
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2478 msgid "&Go!"
2479 msgstr "&Hľadaj!"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2494 msgid "Next &Error"
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2506 msgid "&Top:"
2507 msgstr "&Horný:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2510 msgid "&Bottom:"
2511 msgstr "&Dolný:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2514 msgid "&Inner:"
2515 msgstr "V&nútorný:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2518 msgid "O&uter:"
2519 msgstr "V&onkajší:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2522 msgid "Head &sep:"
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2530 msgid "&Foot skip:"
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2550 msgid ""
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2552 "compilation)"
2553 msgstr ""
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2578 msgid "&Rows:"
2579 msgstr "&Riadky:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2590 msgid "&Columns:"
2591 msgstr "&Stĺpce:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2603 msgid "&Vertical:"
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2615 msgid "&Type:"
2616 msgstr "&Typ:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Dostupné:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "Pr&idať"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Zmazať"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "&Vybrané:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "O&pis:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Symbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Typ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Komentár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Zosivelé"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2721 #, fuzzy
2722 msgid "LyX Format"
2723 msgstr "&Formát:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2726 msgid ""
2727 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2728 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2729 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2730 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2731 "collaborative settings and with version control systems."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2735 msgid "Save &transient properties"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2744 msgid "S&ynchronize with output"
2745 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2748 msgid "C&ustom macro:"
2749 msgstr "&Vlastné makro:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2752 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2753 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2756 msgid "XHTML Output Options"
2757 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2760 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2761 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2764 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2765 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2768 msgid "&Math output:"
2769 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2772 msgid "Format to use for math output."
2773 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2776 msgid "MathML"
2777 msgstr "MathML"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2780 msgid "HTML"
2781 msgstr "HTML"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2784 msgid "Images"
2785 msgstr "Obrázky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2788 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2792 msgid "LaTeX"
2793 msgstr "LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2796 msgid "Math &image scaling:"
2797 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2804 msgid "Write CSS to File"
2805 msgstr "Píš CSS do súboru"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2808 msgid "&Use hyperref support"
2809 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2812 msgid "&General"
2813 msgstr "&Všeobecné"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Informácia v hlavičke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2820 msgid "&Title:"
2821 msgstr "&Titul:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2824 msgid "&Author:"
2825 msgstr "&Autor:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2828 msgid "&Subject:"
2829 msgstr "&Predmet:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2832 msgid "&Keywords:"
2833 msgstr "&Heslá:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2836 msgid ""
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2838 msgstr ""
2839 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2840 "príslušných prostredí v dokumente"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2843 msgid "Automatically fi&ll header"
2844 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2847 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2848 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2851 msgid "Load in &fullscreen mode"
2852 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 msgid "H&yperlinks"
2856 msgstr "H&yperlinky"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2864 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Farebné odkazy"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "Spä&tné referencie:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2883 msgid "&Bookmarks"
2884 msgstr "&Záložky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2888 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "Očí&slované záložky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2895 msgid "&Open bookmark tree"
2896 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2899 msgid "Number of levels"
2900 msgstr "Počet úrovní"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional O&ptions"
2904 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Formát Stránky"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "&Formát:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2921 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2922 msgstr ""
2923 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&Orientácia:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2930 msgid "&Portrait"
2931 msgstr "Na &výšku"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2934 msgid "&Landscape"
2935 msgstr "Na šírk&u"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2939 msgid "Page Layout"
2940 msgstr "Formát Stránky"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2943 msgid "Page &style:"
2944 msgstr "Štýl &stránky:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2959 msgid "Label Width"
2960 msgstr "Šírka návestie"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "&Rozstup riadkov"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2977 msgid "Single"
2978 msgstr "Jednoduchý"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2981 msgid "1.5"
2982 msgstr "1.5"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2986 msgid "Double"
2987 msgstr "Dvojitý"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3002 msgid "Custom"
3003 msgstr "Vlastný"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3010 msgid "&Justified"
3011 msgstr "Do &bloku"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3014 msgid "&Left"
3015 msgstr "Vľa&vo"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3018 msgid "C&enter"
3019 msgstr "Na &stred"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3022 msgid "Ri&ght"
3023 msgstr "V&pravo"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr ""
3028 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr "&Fantóm"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3044 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3047 msgid "&Horizontal Phantom"
3048 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3059 msgid "A&lter..."
3060 msgstr "Z&meniť…"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3063 msgid "&Use system colors"
3064 msgstr "Použiť farby &systému"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3067 msgid "In Math"
3068 msgstr "Vo vzorcoch"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3071 msgid ""
3072 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3073 "delay."
3074 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3077 msgid "Automatic in&line completion"
3078 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3081 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3082 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3085 msgid "Automatic p&opup"
3086 msgstr "Automatická p&onuka"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3089 msgid "Autoco&rrection"
3090 msgstr "Automatická &korektúra"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3093 msgid "In Text"
3094 msgstr "V texte"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3097 msgid ""
3098 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3099 "delay."
3100 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Automatická ponu&ka"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3115 msgid ""
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 "mode."
3118 msgstr ""
3119 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3120 "možné."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3128 msgid "General"
3129 msgstr "Všeobecne"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3132 msgid ""
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3135 msgstr ""
3136 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3137 "dobu."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3149 "nepohne za túto dobu."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3156 msgid ""
3157 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3158 "completed."
3159 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3162 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3163 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3166 msgid ""
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3169 msgstr ""
3170 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3171 "okamžite."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3175 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3179 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3183 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3186 msgid "C&onverter:"
3187 msgstr "&Konvertor:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3190 msgid "E&xtra flag:"
3191 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3194 msgid "&From format:"
3195 msgstr "&Z formátu:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3198 msgid "&To format:"
3199 msgstr "D&o formátu:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3203 msgid "&Modify"
3204 msgstr "&Modifikovať"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3209 msgid "Remo&ve"
3210 msgstr "&Odstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 msgid "&Enabled"
3222 msgstr "Z&apnutá"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3226 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3229 msgid "Display &graphics"
3230 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3233 msgid "Instant &preview:"
3234 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3238 msgid "Off"
3239 msgstr "Vypnutý"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3242 msgid "No math"
3243 msgstr "Bez matematiky"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3246 msgid "On"
3247 msgstr "Zapnutý"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3250 msgid "Preview si&ze:"
3251 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3254 msgid "Factor for the preview size"
3255 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3258 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3259 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3262 msgid "&Mark end of paragraphs"
3263 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3266 msgid "Session Handling"
3267 msgstr "Riadenie Sedenia"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3270 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3271 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3274 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3275 msgstr ""
3276 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3279 msgid "Restore cursor &positions"
3280 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3283 msgid "&Load opened files from last session"
3284 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3287 msgid "&Clear all session information"
3288 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3291 msgid "Backup && Saving"
3292 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3295 msgid "Backup &original documents when saving"
3296 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3299 msgid "&Backup documents, every"
3300 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3303 msgid "&minutes"
3304 msgstr "minút"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3307 msgid ""
3308 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3309 "format by default.\n"
3310 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3311 "uncompressed)."
3312 msgstr ""
3313 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3314 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3315 "či nekomprimované)."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3318 msgid "&Save new documents compressed by default"
3319 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3322 msgid ""
3323 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3324 "document.\n"
3325 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3326 "files."
3327 msgstr ""
3328 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3329 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3332 msgid "Save the &document directory path"
3333 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3336 msgid "Windows && Work Area"
3337 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3340 msgid "Open documents in &tabs"
3341 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3344 msgid ""
3345 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3346 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3347 msgstr ""
3348 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3349 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3350 "vlastnosť)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3353 msgid "Use s&ingle instance"
3354 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3357 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3358 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3361 msgid "Displa&y single close-tab button"
3362 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3365 msgid "Closing last &view:"
3366 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3369 msgid "Closes document"
3370 msgstr "Zavrieť dokument"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3373 msgid "Hides document"
3374 msgstr "Skryť dokument"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3377 msgid "Ask the user"
3378 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3381 msgid "Editing"
3382 msgstr "Editácia"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3385 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3386 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3389 msgid ""
3390 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3391 "width used when set to 0."
3392 msgstr ""
3393 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3394 "kontrolovaná automaticky."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3397 msgid "Cursor width (&pixels):"
3398 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3401 msgid "Scroll &below end of document"
3402 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3405 msgid "Skip trailing non-word characters"
3406 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3409 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3410 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3413 msgid "Sort &environments alphabetically"
3414 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3417 msgid "&Group environments by their category"
3418 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3422 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3426 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3430 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3433 msgid "Fullscreen"
3434 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3437 msgid "&Hide toolbars"
3438 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3441 msgid "Hide scr&ollbar"
3442 msgstr "Skryť &posuvník"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3445 msgid "Hide &tabbar"
3446 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3449 msgid "Hide &menubar"
3450 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3453 msgid "Hide sta&tusbar"
3454 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3457 msgid "&Limit text width"
3458 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3461 msgid "Screen used (&pixels):"
3462 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3465 msgid "&New..."
3466 msgstr "&Nový…"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3469 msgid "Re&move"
3470 msgstr "O&dstrániť"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3473 msgid "&Document format"
3474 msgstr "Formát d&okumentu"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3477 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3478 msgstr ""
3479 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3482 msgid "Sho&w in export menu"
3483 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3486 msgid "Vector &graphics format"
3487 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3490 msgid "S&hort name:"
3491 msgstr "K&rátke meno:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3494 msgid "E&xtensions:"
3495 msgstr "Prípon&y:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3498 msgid "&MIME:"
3499 msgstr "&MIME:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3502 msgid "Shortc&ut:"
3503 msgstr "&Skratka:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3506 msgid "Ed&itor:"
3507 msgstr "Ed&itor:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3510 msgid "&Viewer:"
3511 msgstr "P&rehliadač:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3514 msgid "Co&pier:"
3515 msgstr "Ko&pír. skript:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3518 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3519 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3522 msgid "Default Output Formats"
3523 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3526 msgid "With &TeX fonts:"
3527 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3530 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3531 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3534 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3535 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3538 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3539 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3542 msgid "&E-mail:"
3543 msgstr "&E-mail:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3546 msgid "Your name"
3547 msgstr "Vaše meno"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3550 msgid "Your E-mail address"
3551 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3554 msgid "Keyboard"
3555 msgstr "Klávesnica"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3558 msgid "Use &keyboard map"
3559 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3562 msgid "&Primary:"
3563 msgstr "&Primárna:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3567 msgid "Br&owse..."
3568 msgstr "P&rechádzať…"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3571 msgid "S&econdary:"
3572 msgstr "S&ekundárna:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3575 msgid ""
3576 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3577 "time LyX is launched."
3578 msgstr ""
3579 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3580 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3583 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3584 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3587 msgid "Mouse"
3588 msgstr "Myška"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3591 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3592 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3595 msgid ""
3596 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3597 "speed it up, low values slow it down."
3598 msgstr ""
3599 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3600 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3603 msgid ""
3604 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3605 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3608 msgid "&Middle mouse button pasting"
3609 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3612 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3613 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3616 msgid "Enable"
3617 msgstr "Zapnúť"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3620 msgid "Ctrl"
3621 msgstr "Ctrl"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3624 msgid "Shift"
3625 msgstr "Shift"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3628 msgid "Alt"
3629 msgstr "Alt"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3632 msgid "User &interface language:"
3633 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3636 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3637 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3640 msgid "Language &package:"
3641 msgstr "Jazykový &balík:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3646 msgid "Automatic"
3647 msgstr "Automaticky"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3651 msgid "Always Babel"
3652 msgstr "Vždy Babel"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3656 msgid "None[[language package]]"
3657 msgstr "Žiadny"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3660 msgid "Command s&tart:"
3661 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3664 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3665 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3668 msgid "Command e&nd:"
3669 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3672 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3673 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3676 msgid "Default decimal &separator:"
3677 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3680 msgid "Default length &unit:"
3681 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3684 msgid ""
3685 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3686 "the language package)"
3687 msgstr ""
3688 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3689 "(k jazykovému balíku)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3692 msgid "Set languages &globally"
3693 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3696 msgid ""
3697 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3698 "command"
3699 msgstr ""
3700 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3701 "príkazom"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3704 msgid "Auto &begin"
3705 msgstr "Automatický &začiatok"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3708 msgid ""
3709 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3710 "switch command"
3711 msgstr ""
3712 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3713 "príkazom"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3716 msgid "Auto &end"
3717 msgstr "Automatický &koniec"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3720 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3721 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3724 msgid "Mark &foreign languages"
3725 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3728 msgid "Right-to-Left Language Support"
3729 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3732 msgid "Cursor movement:"
3733 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3736 msgid "&Logical"
3737 msgstr "&Logický"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3740 msgid "&Visual"
3741 msgstr "&Vizuálny"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3744 msgid ""
3745 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3746 msgstr ""
3747 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3748 "fontenc)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3751 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3752 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3755 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3756 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3759 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3760 msgstr ""
3761 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3764 msgid "BibTeX command and options"
3765 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3769 msgid "Processor for &Japanese:"
3770 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3773 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3777 msgid "Pr&ocessor:"
3778 msgstr "&Generátor:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3782 msgid "Op&tions:"
3783 msgstr "&Možnosti:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3786 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3787 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3790 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3794 msgid "&Nomenclature command:"
3795 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3798 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3799 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3802 msgid "Chec&kTeX command:"
3803 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3806 msgid "CheckTeX start options and flags"
3807 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3810 msgid ""
3811 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3812 "files.\n"
3813 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3814 "configure time.\n"
3815 "Warning: Your changes here will not be saved."
3816 msgstr ""
3817 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3818 "Cygwin.\n"
3819 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3820 "konfigurácie.\n"
3821 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Dopredu Hľadať"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "DV&I príkaz:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "PD&F príkaz:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Dvips Voľby"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&yp papiera:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3860 msgid "Lan&dscape:"
3861 msgstr "Na šírk&u:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3865 msgstr "Iné Voľby"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3872 msgid ""
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3876 msgstr ""
3877 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3878 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3879 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "F&ormát dátumu:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3895 msgstr ""
3896 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Pýtať o súhlas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Len hlavný súbor"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3907 msgid "All files"
3908 msgstr "Všetky súbory"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3911 msgid "&PATH prefix:"
3912 msgstr "P&refix cesty:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3915 msgid ""
3916 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3917 "variable.\n"
3918 "Use the OS native format."
3919 msgstr ""
3920 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3921 "adresármi.\n"
3922 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3925 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3926 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3929 msgid ""
3930 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3931 "environment variable.\n"
3932 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3933 msgstr ""
3934 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3935 "ostatnými adresármi.\n"
3936 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3937 "operačný systém."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3947 msgid "Browse..."
3948 msgstr "Prechádzať…"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3951 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3952 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3955 msgid "&Temporary directory:"
3956 msgstr "P&omocný adresár:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3959 msgid "Ly&XServer pipe:"
3960 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3963 msgid "&Backup directory:"
3964 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3967 msgid "&Example files:"
3968 msgstr "&Príkladné súbory:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3971 msgid "&Document templates:"
3972 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3975 msgid "&Working directory:"
3976 msgstr "P&racovný adresár:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3979 msgid "H&unspell dictionaries:"
3980 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3983 msgid "Sans Seri&f:"
3984 msgstr "&Bezserifové:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3987 msgid "T&ypewriter:"
3988 msgstr "S&trojopisné:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3991 msgid "R&oman:"
3992 msgstr "&Serifové:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3995 msgid "&Zoom %:"
3996 msgstr "&Lupa %:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3999 msgid "Font Sizes"
4000 msgstr "Veľkosti písiem"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4003 msgid "&Large:"
4004 msgstr "&Veľké:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4007 msgid "&Larger:"
4008 msgstr "Väčš&ie:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4011 msgid "&Largest:"
4012 msgstr "N&ajväčšie:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 msgid "&Huge:"
4016 msgstr "&Obrovské:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4019 msgid "&Hugest:"
4020 msgstr "O&zrutné:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4023 msgid "S&mallest:"
4024 msgstr "Najme&nšie:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4027 msgid "S&maller:"
4028 msgstr "M&enšie:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 msgid "S&mall:"
4032 msgstr "&Malé:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4035 msgid "&Normal:"
4036 msgstr "No&rmálne:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4039 msgid "&Tiny:"
4040 msgstr "&Drobné:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4043 msgid ""
4044 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4045 "of fonts"
4046 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4049 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4050 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 msgid "&New"
4054 msgstr "&Nová"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgid "&Bind file:"
4058 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4070 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4073 msgid "&Spellchecker engine:"
4074 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4078 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4081 msgid "Accept compound &words"
4082 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4085 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4086 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4089 msgid "S&pellcheck continuously"
4090 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4093 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4094 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4097 msgid "&Escape characters:"
4098 msgstr "V&ynechať znaky:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4102 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4105 msgid "Al&ternative language:"
4106 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4109 msgid "General Look && Feel"
4110 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4117 msgid "&Icon set:"
4118 msgstr "Sada &ikon:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4121 msgid ""
4122 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4123 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4124 msgstr ""
4125 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4126 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4129 msgid "Use icons from system's &theme"
4130 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4133 msgid "Context Help"
4134 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4137 msgid ""
4138 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4139 "the main work area of an edited document"
4140 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4143 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4144 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4147 msgid "Menus"
4148 msgstr "Ponuky"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4151 msgid "&Maximum last files:"
4152 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4156 msgid "&Save"
4157 msgstr "&Uložiť"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr ""
4179 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4180 "&quot;Vlastné&quot;."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr ""
4185 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgid "&Subindex"
4189 msgstr "&Pod-register"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "&Dostupné registre:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr ""
4198 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4202 msgid "Output"
4203 msgstr "Výstup"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4206 msgid "Settings"
4207 msgstr "Nastavenia"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4210 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4211 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4214 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4215 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4218 msgid "&Clear automatically"
4219 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4222 msgid "Debug messages"
4223 msgstr "Ladiace hlásenia"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4226 msgid "Display no debug messages"
4227 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4230 msgid "&None"
4231 msgstr "Žia&dne"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4234 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4235 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4238 msgid "S&elected"
4239 msgstr "V&ybrané"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4242 msgid "Display all debug messages"
4243 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 msgid "&All"
4247 msgstr "&Všetko"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4250 msgid "Display statusbar messages?"
4251 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4254 msgid "&Statusbar messages"
4255 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4258 msgid "La&bels in:"
4259 msgstr "&Značky v:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4262 msgid "&References"
4263 msgstr "&Referencie"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4266 msgid "Fil&ter:"
4267 msgstr "Fil&ter:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4270 msgid "Enter string to filter the label list"
4271 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4274 msgid "Filter case-sensitively"
4275 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4278 msgid "Case-sensiti&ve"
4279 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4282 msgid ""
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4285 msgstr ""
4286 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4287 "rozlišovanie)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4290 msgid "&Sort"
4291 msgstr "&Triediť"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4302 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4303 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4306 msgid "Grou&p"
4307 msgstr "Zo&skupiť"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4310 msgid "&Go to Label"
4311 msgstr "Pre&jsť na značku"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4314 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4315 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4318 msgid "<reference>"
4319 msgstr "<referencia>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4322 msgid "(<reference>)"
4323 msgstr "(<referencia>)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4326 msgid "<page>"
4327 msgstr "<strana>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4330 msgid "on page <page>"
4331 msgstr "na strane <strana>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4334 msgid "<reference> on page <page>"
4335 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4338 msgid "Formatted reference"
4339 msgstr "Formátovaná referencia"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4342 msgid "Textual reference"
4343 msgstr "Textová referencia"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4346 msgid "Update the label list"
4347 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4350 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4351 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4354 msgid "Match w&hole words only"
4355 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4359 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4362 msgid "&Export formats:"
4363 msgstr "&Exportné formáty:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4366 msgid "&Send exported file to command:"
4367 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4370 msgid "Edit shortcut"
4371 msgstr "Editovať skratku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4374 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4375 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4378 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4379 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4382 msgid "&Delete Key"
4383 msgstr "Z&mazať znak"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4386 msgid "Clear current shortcut"
4387 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4391 msgid "C&lear"
4392 msgstr "&Vyčistiť"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4395 msgid "&Shortcut:"
4396 msgstr "&Skratka:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4399 msgid "&Function:"
4400 msgstr "&Funkcia:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4403 msgid ""
4404 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4405 "the 'Clear' button"
4406 msgstr ""
4407 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4408 "tlačidla 'Zmazať'"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4414 msgid "Spell Checker"
4415 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4418 msgid ""
4419 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4420 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4423 msgid "Unknown word:"
4424 msgstr "Neznáme slovo:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4427 msgid "Current word"
4428 msgstr "Aktuálne slovo"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4431 msgid "&Find Next"
4432 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4435 msgid "Re&placement:"
4436 msgstr "Náh&rada:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4443 msgid "Replace word with current choice"
4444 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4447 msgid "S&uggestions:"
4448 msgstr "Návr&hy:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4455 msgid "&Ignore"
4456 msgstr "I&gnorovať"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4463 msgid "I&gnore All"
4464 msgstr "Ig&norovať všade"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4471 msgid ""
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4473 "full range."
4474 msgstr ""
4475 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4476 "plný rozsah."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4479 msgid "Ca&tegory:"
4480 msgstr "&Kategória:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "Zo&braziť všetky"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4491 msgid "Current cell:"
4492 msgstr "Aktuálna bunka:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4495 msgid "Current row position"
4496 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4499 msgid "Current column position"
4500 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4503 msgid "&Table Settings"
4504 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4507 msgid "Row setting"
4508 msgstr "Nastavenie riadku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4515 msgid "M&ultirow"
4516 msgstr "V&iacriadkové"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4519 msgid "&Vertical Offset:"
4520 msgstr "Vertikálny &posun:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4523 msgid "Optional vertical offset"
4524 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4527 msgid "Cell setting"
4528 msgstr "Nastavenie bunky"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4531 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4532 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4535 msgid "rotation angle"
4536 msgstr "uhol rotácie"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4539 msgid "degrees"
4540 msgstr "stupňov"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4547 msgid "W&idth:"
4548 msgstr "Šírk&a:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4551 msgid "Verti&cal alignment:"
4552 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4555 msgid "Vertical alignment of the table"
4556 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4560 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4563 msgid "&Rotate"
4564 msgstr "Otočiť"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4567 msgid "Column settings"
4568 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4571 msgid "&Horizontal alignment:"
4572 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4575 msgid "Horizontal alignment in column"
4576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4580 msgid "Justified"
4581 msgstr "Do bloku"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4585 msgid "At Decimal Separator"
4586 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4589 msgid "&Decimal separator:"
4590 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4593 msgid "Fixed width of the column"
4594 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4597 msgid "&Vertical alignment in row:"
4598 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4601 msgid ""
4602 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4603 "the row."
4604 msgstr ""
4605 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4608 msgid "Merge cells of different columns"
4609 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4612 msgid "Mu&lticolumn"
4613 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4616 msgid "LaTe&X argument:"
4617 msgstr "LaTe&X argument:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4621 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4624 msgid "&Borders"
4625 msgstr "Okra&je"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4628 msgid "Set Borders"
4629 msgstr "Nastaviť Okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4636 msgid "All Borders"
4637 msgstr "Všetky Okraje"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4640 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4644 msgid "&Set"
4645 msgstr "&Nastaviť"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4648 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4652 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4653 msgstr ""
4654 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4655 "okrajov)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4658 msgid "Fo&rmal"
4659 msgstr "Fo&rmálny"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4666 msgid "De&fault"
4667 msgstr "Štan&dardný"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Dodatočná medzera"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "&Vrch riadku:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "&Spodok riadku:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "&Medzi riadkami:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4686 msgid "&Multi-page table"
4687 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4694 msgid "&Use multi-page table"
4695 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4698 msgid "Row settings"
4699 msgstr "Nastavenia riadku"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4702 msgid "Status"
4703 msgstr "Stav"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4706 msgid "Border above"
4707 msgstr "Okraj nad"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4710 msgid "Border below"
4711 msgstr "Okraj pod"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4714 msgid "Contents"
4715 msgstr "Obsah"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4718 msgid "Header:"
4719 msgstr "Hlavička:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4723 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4731 msgid "on"
4732 msgstr "zapnuté"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4742 msgid "double"
4743 msgstr "dvojitý"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Prvá hlavička:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4759 msgid "is empty"
4760 msgstr "je prázdny"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4763 msgid "Footer:"
4764 msgstr "Päta:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Posledná päta:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4783 msgid "Caption:"
4784 msgstr "Popis:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4795 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4796 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4799 msgid "Multi-page table alignment"
4800 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4803 msgid "Close this dialog"
4804 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4807 msgid "Rebuild the file lists"
4808 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4811 msgid ""
4812 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4813 msgstr ""
4814 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4817 msgid "&View"
4818 msgstr "&Prehliadnuť"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4821 msgid "Selected classes or styles"
4822 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4825 msgid "LaTeX classes"
4826 msgstr "LaTeX triedy"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4829 msgid "LaTeX styles"
4830 msgstr "LaTeX štýly"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4833 msgid "BibTeX styles"
4834 msgstr "BibTeX štýly"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4837 msgid "BibTeX databases"
4838 msgstr "BibTeX databázy"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4841 msgid "Toggles view of the file list"
4842 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4845 msgid "Show &path"
4846 msgstr "Zobraziť &cestu"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4849 msgid "Paragraph Separation"
4850 msgstr "Delenie Odstavcov"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4854 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4857 msgid "&Indentation:"
4858 msgstr "&Odsadzovaním:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4865 msgid "&Vertical space:"
4866 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4869 msgid "Size of the vertical space"
4870 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4873 msgid "Spacing"
4874 msgstr "Rozstupy"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4877 msgid "&Line spacing:"
4878 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4881 msgid "Spacing type"
4882 msgstr "Typ rozstupu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4885 msgid "Number of lines"
4886 msgstr "Počet riadkov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4889 msgid "Format text into two columns"
4890 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4897 msgid ""
4898 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4899 "justified in the output)"
4900 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4903 msgid "Use &justification in LyX work area"
4904 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4907 msgid "Language of the thesaurus"
4908 msgstr "Jazyk tezauru"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4911 msgid "Index entry"
4912 msgstr "Heslo v registre"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 msgid "&Keyword:"
4916 msgstr "&Heslo:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4919 msgid "Word to look up"
4920 msgstr "Hľadané slovo"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4923 msgid "L&ookup"
4924 msgstr "&Ukáž"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4928 msgid "The selected entry"
4929 msgstr "Ten zvolený záznam"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4932 msgid "&Selection:"
4933 msgstr "&Výber:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4936 msgid "Replace the entry with the selection"
4937 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4944 msgid "Filter:"
4945 msgstr "Filter:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4948 msgid "Enter string to filter contents"
4949 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4952 msgid ""
4953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4954 "tables, and others)"
4955 msgstr ""
4956 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4957 "iné)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4960 msgid "Update navigation tree"
4961 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4966 msgid "..."
4967 msgstr "…"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4970 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4974 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4978 msgid "Move selected item down by one"
4979 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4982 msgid "Move selected item up by one"
4983 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4986 msgid "Sort"
4987 msgstr "Triediť"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4990 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4991 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4994 msgid "Keep"
4995 msgstr "Držať"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4999 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5002 msgid "LyX: Enter text"
5003 msgstr "LyX: Vložiť text"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5006 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5007 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5010 msgid "&Do not show this warning again!"
5011 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5014 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5015 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 msgid "DefSkip"
5019 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5022 msgid "SmallSkip"
5023 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5026 msgid "MedSkip"
5027 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5030 msgid "BigSkip"
5031 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5032
5033 # Výplň
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5035 msgid "VFill"
5036 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5039 msgid "F&ormat:"
5040 msgstr "&Formát:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5043 msgid "Select the output format"
5044 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5047 msgid "Show the source as the master document gets it"
5048 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5051 msgid "Master's perspective"
5052 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5055 msgid "Automatic update"
5056 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5059 msgid "Current Paragraph"
5060 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5063 msgid "Complete Source"
5064 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5067 msgid "Preamble Only"
5068 msgstr "Len Preambulu"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5071 msgid "Body Only"
5072 msgstr "Len Telo"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5075 msgid "Unit of width value"
5076 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5079 msgid "number of needed lines"
5080 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5083 msgid "use number of lines"
5084 msgstr "Použiť počet riadkov"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5087 msgid "&Line span:"
5088 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5091 msgid "Outer (default)"
5092 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5095 msgid "Inner"
5096 msgstr "Vnútorné"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5099 msgid "use overhang"
5100 msgstr "použiť presah"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5103 msgid "Over&hang:"
5104 msgstr "Presa&h:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5107 msgid "Overhang value"
5108 msgstr "Hodnota presahu"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5111 msgid "Unit of overhang value"
5112 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5115 msgid "Check this to allow flexible placement"
5116 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5119 msgid "Allow &floating"
5120 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5123 msgid "American Economic Association (AEA)"
5124 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5128 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5131 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5134 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5135 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5136 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5138 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5139 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5145 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5146 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5147 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5148 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5150 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5154 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5155 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5157 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5158 msgid "Articles"
5159 msgstr "Články"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5162 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5163 msgid "ShortTitle"
5164 msgstr "KrátkyTitul"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5173 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5174 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5175 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5176 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5177 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5181 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5188 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5191 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5192 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5193 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5194 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5195 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5196 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5206 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5209 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5211 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5217 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5218 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5228 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5229 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5230 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5231 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5232 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5238 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5239 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5240 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5242 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5254 msgid "FrontMatter"
5255 msgstr "VstupnáČasť"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5258 msgid "Publication Month"
5259 msgstr "Publikačný Mesiac"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Publikačný Rok"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Publikačný Rok:"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Publikačný Diel"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Publikačný Diel:"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Publikačný Výdaj"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5286 msgid "Publication Issue:"
5287 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5290 msgid "JEL"
5291 msgstr "JEL"
5292
5293 # Journal of Economic Literature (JEL)
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5295 msgid "JEL:"
5296 msgstr "JEL:"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5300 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5308 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5312 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5314 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5317 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5318 msgid "Keywords"
5319 msgstr "Heslá"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5327 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5328 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5330 #: lib/layouts/spie.layout:49
5331 msgid "Keywords:"
5332 msgstr "Heslá:"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5336 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5342 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5344 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5352 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5353 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5356 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5360 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5362 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5365 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5367 msgid "Abstract"
5368 msgstr "Súhrn"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5373 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5385 msgid "Acknowledgement"
5386 msgstr "Poďakovania"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5391 msgid "Acknowledgement."
5392 msgstr "Poďakovanie."
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5395 msgid "Figure Notes"
5396 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5410 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5412 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5417 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5418 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5421 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5422 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5423 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5427 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5430 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5432 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5438 msgid "MainText"
5439 msgstr "HlavnýText"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5442 msgid "Figure Note"
5443 msgstr "Poznámka Obrázka"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5446 msgid "Text of a note in a figure"
5447 msgstr "Text poznámky obrázka"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5451 msgid "Note:"
5452 msgstr "Poznámka:"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5455 msgid "Table Notes"
5456 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5459 msgid "Table Note"
5460 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5463 msgid "Text of a note in a table"
5464 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5478 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5487 msgid "Theorem"
5488 msgstr "Teoréma"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5504 msgid "Algorithm"
5505 msgstr "Algoritmus"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5518 msgid "Axiom"
5519 msgstr "Axióma"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5528 msgid "Case"
5529 msgstr "Prípad"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5532 msgid "Case \\thecase."
5533 msgstr "Prípad \\thecase."
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5538 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5554 msgid "Claim"
5555 msgstr "Nárok"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5568 msgid "Conclusion"
5569 msgstr "Záver"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5582 msgid "Condition"
5583 msgstr "Podmienka"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5602 msgid "Conjecture"
5603 msgstr "Hypotéza"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5623 msgid "Corollary"
5624 msgstr "Korolár"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5637 msgid "Criterion"
5638 msgstr "Kritérium"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5658 msgid "Definition"
5659 msgstr "Definícia"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5679 msgid "Example"
5680 msgstr "Príklad"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5700 msgid "Exercise"
5701 msgstr "Úloha"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5721 msgid "Lemma"
5722 msgstr "Lemma"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5736 msgid "Notation"
5737 msgstr "Notácia"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5755 msgid "Problem"
5756 msgstr "Problém"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5759 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5775 msgid "Proposition"
5776 msgstr "Tvrdenie"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5795 msgid "Remark"
5796 msgstr "Pripomienka"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5802 msgid "Remark \\theremark."
5803 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5818 msgid "Solution"
5819 msgstr "Riešenie"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5824 msgid "Solution \\thesolution."
5825 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5830 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5843 msgid "Summary"
5844 msgstr "Súhrn"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5848 msgid "Caption"
5849 msgstr "Popis"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5852 msgid "Caption: "
5853 msgstr "Popis: "
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5857 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5863 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5864 msgid "Proof"
5865 msgstr "Dôkaz"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5868 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5869 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5873 msgid "Standard in Title"
5874 msgstr "Štandard v Titule"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5877 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5878 msgid "Author Footnote"
5879 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5882 msgid "Author foot"
5883 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5887 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5888 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5892 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5893 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5896 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5897 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5900 msgid "IEEE Transactions"
5901 msgstr "IEEE Transactions"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5908 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5912 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5914 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5915 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5918 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5922 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5924 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5928 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5931 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5932 msgid "Standard"
5933 msgstr "Štandard"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5944 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5945 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5946 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5948 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5959 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5961 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5963 msgid "Title"
5964 msgstr "Titul"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5967 msgid "IEEE membership"
5968 msgstr "IEEE členstvo"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5971 msgid "Lowercase"
5972 msgstr "Malé písmená"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5975 msgid "lowercase"
5976 msgstr "malé písmená"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5983 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5988 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5990 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6000 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6001 msgid "Author"
6002 msgstr "Autor"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6005 msgid "Short Author|S"
6006 msgstr "Skratka Autora"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6009 msgid "A short version of the author name"
6010 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6013 msgid "Author Name"
6014 msgstr "Meno Autora"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6017 msgid "Author name"
6018 msgstr "Meno autora"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6021 msgid "Author Affiliation"
6022 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6025 msgid "Author affiliation"
6026 msgstr "Príslušenstvo autora"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6029 msgid "Author Mark"
6030 msgstr "Značka Autora"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6033 msgid "Author mark"
6034 msgstr "Značka autora"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6037 msgid "Special Paper Notice"
6038 msgstr "Special Paper Poznámka"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6041 msgid "After Title Text"
6042 msgstr "Text za Titulom"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6045 msgid "Page headings"
6046 msgstr "NadpisNaStrane"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6049 msgid "Left Side"
6050 msgstr "Ľavá Strana"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6053 msgid "Left side of the header line"
6054 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6058 msgid "MarkBoth"
6059 msgstr "OznačenieOboch"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6062 msgid "Publication ID"
6063 msgstr "Publikačná ID"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6066 msgid "Abstract---"
6067 msgstr "Súhrn---"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6070 msgid "Index Terms---"
6071 msgstr "Index Pojmov---"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6074 msgid "Paragraph Start"
6075 msgstr "Začiatok odstavca"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6078 msgid "First Char"
6079 msgstr "Prvé Písmeno"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6082 msgid "First character of first word"
6083 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6086 msgid "Appendices"
6087 msgstr "Prílohy"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6098 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6099 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6104 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6107 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6110 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6112 msgid "BackMatter"
6113 msgstr "ZáverečnáČasť"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6116 msgid "Peer Review Title"
6117 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6120 msgid "PeerReviewTitle"
6121 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6127 #: src/RowPainter.cpp:368
6128 msgid "Appendix"
6129 msgstr "Príloha"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6132 #: lib/layouts/jss.layout:119
6133 msgid "Short Title"
6134 msgstr "Krátky Titul"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6137 msgid "Short title for the appendix"
6138 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6144 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6151 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6152 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6153 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6154 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6155 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6156 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6162 msgid "Bibliography"
6163 msgstr "Bibliografia"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6178 msgid "References"
6179 msgstr "Referencie"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6182 msgid "Biography"
6183 msgstr "Životopis"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6186 msgid "Photo"
6187 msgstr "Fotka"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6190 msgid "Optional photo for biography"
6191 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6195 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6204 msgid "Name"
6205 msgstr "Meno"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6209 msgid "Name of the author"
6210 msgstr "Meno autora"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6213 msgid "Biography without photo"
6214 msgstr "Životopis bez fotky"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6217 msgid "BiographyNoPhoto"
6218 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6222 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6223 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6228 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6231 msgid "Reasoning"
6232 msgstr "Dôvodenie"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6236 msgid "Alternative Proof String"
6237 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6240 msgid "An alternative proof string"
6241 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6244 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6248 msgid "Proof."
6249 msgstr "Dôkaz."
6250
6251 #: lib/layouts/InStar.module:2
6252 msgid "Title and Preamble Hacks"
6253 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6254
6255 #: lib/layouts/InStar.module:12
6256 msgid ""
6257 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6258 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6259 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6260 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6261 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6262 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6263 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6264 msgstr ""
6265 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6266 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6267 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6268 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6269 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6270 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6271 "byť predčasné.)"
6272
6273 #: lib/layouts/InStar.module:16
6274 msgid "In Preamble"
6275 msgstr "V Preambule"
6276
6277 #: lib/layouts/InStar.module:23
6278 msgid "In Title"
6279 msgstr "V Titule"
6280
6281 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6282 msgid "R Journal"
6283 msgstr "R Denník"
6284
6285 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6286 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6287 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6288 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6289 msgid "Reports"
6290 msgstr "Referáty"
6291
6292 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6297 msgid "Abstract."
6298 msgstr "Súhrn."
6299
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6305 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6306 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6309 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6311 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6314 msgid "Address"
6315 msgstr "Adresa"
6316
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6318 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6319 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6325 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6330 msgid "Email"
6331 msgstr "E-mail"
6332
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6334 msgid "A0 Poster"
6335 msgstr "A0 Plagát"
6336
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6338 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6339 msgid "Posters"
6340 msgstr "Plagáty"
6341
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6346 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6347 msgid "Giant"
6348 msgstr "Gigantický"
6349
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6351 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6355 msgid "More Giant"
6356 msgstr "Viac Gigantický"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6361 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6363 msgid "Most Giant"
6364 msgstr "Najviac Gigantický"
6365
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6368 msgid "Giant Snippet"
6369 msgstr "Gigantický Kúsok"
6370
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6372 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6373 msgid "More Giant Snippet"
6374 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6375
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6377 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6378 msgid "Most Giant Snippet"
6379 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6380
6381 #: lib/layouts/aa.layout:3
6382 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6383 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6392 msgid "Subtitle"
6393 msgstr "Podtitul"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6397 msgid "Offprint"
6398 msgstr "odtlačok"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6401 msgid "Offprint Requests to:"
6402 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6405 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6406 msgid "Mail"
6407 msgstr "Pošta"
6408
6409 #: lib/layouts/aa.layout:140
6410 msgid "Correspondence to:"
6411 msgstr "Korešpodencia na:"
6412
6413 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6414 msgid "Acknowledgements."
6415 msgstr "Poďakovania."
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6421 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6423 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6425 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6434 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6436 msgid "Section"
6437 msgstr "Sekcia"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6443 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6445 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6451 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6455 msgid "Subsection"
6456 msgstr "Podsekcia"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6461 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6462 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6464 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6468 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6471 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6472 msgid "Subsubsection"
6473 msgstr "Podpodsekcia"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6480 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6481 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6486 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6491 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6492 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6493 msgid "Date"
6494 msgstr "Dátum"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:239
6497 msgid "institutemark"
6498 msgstr "znak inštitútu"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6501 msgid "Institute Mark"
6502 msgstr "Znak Inštitútu"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:262
6505 msgid "Abstract (unstructured)"
6506 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6509 msgid "ABSTRACT"
6510 msgstr "SÚHRN"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:296
6513 msgid "Abstract (structured)"
6514 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:300
6517 msgid "Context"
6518 msgstr "Kontext"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:301
6521 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6522 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:305
6525 msgid "Aims"
6526 msgstr "Ciele"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:306
6529 msgid "Aims of your work"
6530 msgstr "Ciele vašej práce"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:310
6533 msgid "Methods"
6534 msgstr "Metódy"
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:311
6537 msgid "Methods used in your work"
6538 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:315
6541 msgid "Results"
6542 msgstr "Výsledky"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:316
6545 msgid "Results of your work"
6546 msgstr "Výsledky vašej práce"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:337
6549 msgid "Key words."
6550 msgstr "Heslá."
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6556 msgid "Institute"
6557 msgstr "Inštitút"
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6561 msgid "E-Mail"
6562 msgstr "E-mail"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6565 msgid "email:"
6566 msgstr "e-mail:"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6569 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6571 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6574 msgid "Acknowledgements"
6575 msgstr "Poďakovania"
6576
6577 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6579 msgid "Thesaurus"
6580 msgstr "Tezaurus"
6581
6582 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6583 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6584 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6585
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6587 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6588 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6589
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6591 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6593 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6594 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6595 msgid "Itemize"
6596 msgstr "Položky"
6597
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6599 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6601 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6602 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6603 msgid "Enumerate"
6604 msgstr "Číslovanie"
6605
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6608 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6609 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6613 msgid "Description"
6614 msgstr "Opis"
6615
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6617 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6621 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6622 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6623 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6624 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6629 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6633 msgid "List"
6634 msgstr "Listina"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6637 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6638 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6642 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6647 msgid "Affiliation"
6648 msgstr "Príslušenstvo"
6649
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6651 msgid "Altaffilation"
6652 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6653
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6656 msgid "Number"
6657 msgstr "Číslo"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6660 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6661 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6664 msgid "Alternative affiliation:"
6665 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6668 msgid "And"
6669 msgstr "A"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6675 msgid "and"
6676 msgstr "a"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6679 msgid "altaffilmark"
6680 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6683 msgid "altaffiliation mark"
6684 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6687 msgid "Subject headings:"
6688 msgstr "Heslá:"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6691 msgid "[Acknowledgements]"
6692 msgstr "[Poďakovania]"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6695 msgid "PlaceFigure"
6696 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6699 msgid "Place Figure here:"
6700 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6703 msgid "PlaceTable"
6704 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6707 msgid "Place Table here:"
6708 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6711 msgid "[Appendix]"
6712 msgstr "[Príloha]"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6715 msgid "MathLetters"
6716 msgstr "MatematickéListiny"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6719 msgid "NoteToEditor"
6720 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6723 msgid "Note to Editor:"
6724 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6727 msgid "TableRefs"
6728 msgstr "ReferencieTabuľky"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6731 msgid "References. ---"
6732 msgstr "Referencie. ---"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6735 msgid "TableComments"
6736 msgstr "KomentárTabuľky"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6739 msgid "Note. ---"
6740 msgstr "Poznámka. ---"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6743 msgid "Table note"
6744 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6747 msgid "Table note:"
6748 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6751 msgid "tablenotemark"
6752 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6755 msgid "tablenote mark"
6756 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6759 msgid "FigCaption"
6760 msgstr "PopisObrázka"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6763 msgid "fig."
6764 msgstr "obr."
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6767 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6768 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6771 msgid "Facility"
6772 msgstr "Zariadenie"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6775 msgid "Facility:"
6776 msgstr "Zariadenie:"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6779 msgid "Objectname"
6780 msgstr "Meno objektu"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6783 msgid "Obj:"
6784 msgstr "Obj:"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6787 msgid "Recognized Name"
6788 msgstr "Rozpoznané meno"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6791 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6792 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6795 msgid "Dataset"
6796 msgstr "MnožinaDát"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6799 msgid "Dataset:"
6800 msgstr "Množina dát:"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6803 msgid "Separate the dataset ID from text"
6804 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6807 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6808 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6811 msgid "Software"
6812 msgstr "Softvér"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6815 msgid "Software:"
6816 msgstr "Softvér:"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6819 msgid "APPENDIX"
6820 msgstr "PRÍLOHA"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6823 msgid "References-"
6824 msgstr "Referencie-"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6827 msgid "Note-"
6828 msgstr "Poznámka-"
6829
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6831 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6832 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6833
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6835 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6845 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6846 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6848 msgid "Short Title|S"
6849 msgstr "Krátky Titul"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6852 msgid "Short title which will appear in the running header"
6853 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6856 msgid "Short name"
6857 msgstr "Krátke meno"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6860 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6861 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6864 msgid "Alt Affiliation"
6865 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6868 msgid "Also Affiliation"
6869 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6872 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6875 msgid "Fax"
6876 msgstr "Fax"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6881 msgid "Fax:"
6882 msgstr "Fax:"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6885 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6886 msgid "Phone"
6887 msgstr "Telefón"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6891 msgid "Phone:"
6892 msgstr "Telefón:"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6895 msgid "Abbreviations"
6896 msgstr "Skratky"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6899 msgid "Abbreviations:"
6900 msgstr "Skratky:"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6903 msgid "Scheme"
6904 msgstr "Náčrtok"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6907 msgid "List of Schemes"
6908 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6911 msgid "Chart"
6912 msgstr "Diagram"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6915 msgid "List of Charts"
6916 msgstr "Zoznam Diagramov"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6919 msgid "Graph[[mathematical]]"
6920 msgstr "Graf"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6923 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6924 msgstr "Zoznam Grafov"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6927 msgid "SupplementalInfo"
6928 msgstr "PodpornáInformácia"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6931 msgid "Supporting Information Available"
6932 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6935 msgid "TOC entry"
6936 msgstr "Záznam v obsahu"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6939 msgid "Graphical TOC Entry"
6940 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6943 msgid "Bibnote"
6944 msgstr "BibPoznámka"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6947 msgid "bibnote"
6948 msgstr "bibpoznámka"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6951 msgid "Chemistry"
6952 msgstr "Chémia"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6955 msgid "chemistry"
6956 msgstr "chémia"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6959 #: lib/languages:719
6960 msgid "Latin"
6961 msgstr "Latinsky"
6962
6963 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6964 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6965 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6966
6967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6968 msgid "Terms"
6969 msgstr "Pojmy"
6970
6971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6972 msgid "General terms:"
6973 msgstr "Obecné pojmy:"
6974
6975 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6976 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6977 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6980 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6981 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6984 msgid "TOG online ID"
6985 msgstr "TOG online ID"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6988 msgid "Online ID:"
6989 msgstr "Online ID:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6992 msgid "TOG volume"
6993 msgstr "TOG diel"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6996 msgid "Volume number:"
6997 msgstr "Číslo dielu:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7000 msgid "TOG number"
7001 msgstr "TOG číslo"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7004 msgid "Article number:"
7005 msgstr "Číslo článku:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7008 msgid "Set copyright"
7009 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7012 msgid "Copyright type:"
7013 msgstr "Typ autorských práv:"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7016 msgid "Copyright year"
7017 msgstr "Autorské práva rok"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7020 msgid "Year of copyright:"
7021 msgstr "Rok autorských práv:"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7024 msgid "Conference info"
7025 msgstr "Info konferencie"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7028 msgid "Conference info:"
7029 msgstr "Info konferencie:"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7032 msgid "Conference name"
7033 msgstr "Meno konferencie"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7036 msgid "ISBN"
7037 msgstr "ISBN"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7040 msgid "ISBN:"
7041 msgstr "ISBN:"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7044 msgid "DOI"
7045 msgstr "DOI"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7049 msgid "Article DOI:"
7050 msgstr "DOI článku:"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7053 msgid "TOG article DOI"
7054 msgstr "TOG článok DOI"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7057 msgid "PDF author"
7058 msgstr "PDF autor"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7061 msgid "PDF author:"
7062 msgstr "PDF autor:"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7066 msgid "Keyword list"
7067 msgstr "Listina hesiel"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7071 msgid "Concept list"
7072 msgstr "Listina konceptov"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7076 msgid "Print copyright"
7077 msgstr "Tlač autorských práv"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7080 msgid "Teaser"
7081 msgstr "Hlavolam"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7084 msgid "Teaser image:"
7085 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7088 msgid "CR categories"
7089 msgstr "CR kategórie"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7092 msgid "CR Categories:"
7093 msgstr "CR kategórie:"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7096 msgid "CRcat"
7097 msgstr "CRkat"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7100 msgid "CR category"
7101 msgstr "CR kategória"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7104 msgid "CR-number"
7105 msgstr "CR-číslo"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7108 msgid "Number of the category"
7109 msgstr "Číslo kategórie"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7114 msgid "Subcategory"
7115 msgstr "Podkategória"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7118 msgid "Third-level"
7119 msgstr "Tretia úroveň"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7122 msgid "Third-level of the category"
7123 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7126 msgid "ShortCite"
7127 msgstr "KrátkeCitovanie"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7130 msgid "Short cite"
7131 msgstr "Krátke citovanie"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7136 msgid "Thanks"
7137 msgstr "Vďaka"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7140 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7141 msgid "E-mail"
7142 msgstr "E-mail"
7143
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7147 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7149 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7153 msgid "Acknowledgments"
7154 msgstr "Poďakovania"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7157 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7158 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7161 msgid "TOG project URL"
7162 msgstr "TOG projekt URL"
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7165 msgid "Project URL:"
7166 msgstr "URL projektu:"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7169 msgid "TOG video URL"
7170 msgstr "TOG video URL"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7173 msgid "Video URL:"
7174 msgstr "URL Videa:"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7177 msgid "TOG data URL"
7178 msgstr "TOG data URL"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7181 msgid "Data URL:"
7182 msgstr "URL dát:"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7185 msgid "TOG code URL"
7186 msgstr "TOG code URL"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7189 msgid "Code URL:"
7190 msgstr "URL kódu:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7193 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7194 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7195
7196 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7197 msgid "Articles (DocBook)"
7198 msgstr "Články (DocBook)"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7202 msgid "Firstname"
7203 msgstr "KrstnéMeno"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7206 msgid "Fname"
7207 msgstr "Kmeno"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7214 msgid "Surname"
7215 msgstr "Priezvisko"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7220 msgid "Literal"
7221 msgstr "Doslovné"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7225 msgid "Emph"
7226 msgstr "Dôraz"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7229 msgid "Abbrev"
7230 msgstr "Skratka"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7234 msgid "Citation-number"
7235 msgstr "ČísloCitácie"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7239 msgid "Volume"
7240 msgstr "Diel"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7243 msgid "Day"
7244 msgstr "Deň"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7247 msgid "Month"
7248 msgstr "Mesiac"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7251 msgid "Year"
7252 msgstr "Rok"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7255 msgid "Issue-number"
7256 msgstr "Číslo vydania"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7259 msgid "Issue-day"
7260 msgstr "Deň vydania"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7263 msgid "Issue-months"
7264 msgstr "Mesiac vydania"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7269 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7270 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7273 msgid "Part"
7274 msgstr "Časť"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7278 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7282 msgid "Chapter"
7283 msgstr "Kapitola"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7287 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7295 msgid "Paragraph"
7296 msgstr "Odstavec"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7300 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7302 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7304 msgid "Subparagraph"
7305 msgstr "Pododstavec"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7308 msgid "Subsubparagraph"
7309 msgstr "Podpododstavec"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7312 msgid "Header"
7313 msgstr "Hlavička"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7316 msgid "-- Header --"
7317 msgstr "--Hlavička--"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7320 msgid "Special-section"
7321 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7324 msgid "Special-section:"
7325 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7328 msgid "AGU-journal"
7329 msgstr "AGU-žurnál"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7332 msgid "AGU-journal:"
7333 msgstr "AGU-žurnál:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7336 msgid "Citation-number:"
7337 msgstr "Číslo citácie:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7340 msgid "AGU-volume"
7341 msgstr "AGU-diel"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7344 msgid "AGU-volume:"
7345 msgstr "AGU-diel:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7348 msgid "AGU-issue"
7349 msgstr "AGU-vydanie"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7352 msgid "AGU-issue:"
7353 msgstr "AGU-vydanie:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7356 msgid "Copyright:"
7357 msgstr "Autorské práva:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7360 msgid "Index-terms"
7361 msgstr "Pojmy indexu"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7364 msgid "Index-terms..."
7365 msgstr "Pojmy indexu…"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7368 msgid "Index-term"
7369 msgstr "Pojem indexu"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7372 msgid "Index-term:"
7373 msgstr "Pojem indexu:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7376 msgid "Cross-term"
7377 msgstr "Krížny pojem"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7380 msgid "Cross-term:"
7381 msgstr "Krížny pojem:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7387 msgid "Affiliation:"
7388 msgstr "Príslušenstvo:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7391 msgid "Supplementary"
7392 msgstr "Dodatkové"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7395 msgid "Supplementary..."
7396 msgstr "Dodatkové…"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7399 msgid "Supp-note"
7400 msgstr "Dodatočná poznámka"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7403 msgid "Sup-mat-note:"
7404 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7407 msgid "Cite-other"
7408 msgstr "Citát (iný)"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7411 msgid "Cite-other:"
7412 msgstr "Citát (iný):"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7417 msgid "Name:"
7418 msgstr "Meno:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7421 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7424 msgid "Received"
7425 msgstr "Obdržané"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7428 #: lib/layouts/egs.layout:436
7429 msgid "Received:"
7430 msgstr "Obdržané:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7435 msgid "Revised"
7436 msgstr "Revidované"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7439 msgid "Revised:"
7440 msgstr "Revidované:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7443 #: lib/layouts/egs.layout:445
7444 msgid "Accepted"
7445 msgstr "Akceptované"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7448 #: lib/layouts/egs.layout:458
7449 msgid "Accepted:"
7450 msgstr "Akceptované:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7453 msgid "Ident-line"
7454 msgstr "Identifikačný riadok"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7457 msgid "Ident-line:"
7458 msgstr "Identifikačný riadok:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7461 msgid "Runhead"
7462 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7465 msgid "Runhead:"
7466 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7469 msgid "Published-online:"
7470 msgstr "Vydané-online:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7473 msgid "Citation"
7474 msgstr "Citácia"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7477 msgid "Citation:"
7478 msgstr "Citácia:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7481 msgid "Posting-order"
7482 msgstr "PoradieOdoslania"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7485 msgid "Posting-order:"
7486 msgstr "Poradie odoslania:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7489 msgid "AGU-pages"
7490 msgstr "AGU-stránky"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7493 msgid "AGU-pages:"
7494 msgstr "AGU-stránky:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7497 msgid "Words"
7498 msgstr "Slová"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7501 msgid "Words:"
7502 msgstr "Slová:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7505 msgid "Figures"
7506 msgstr "Obrázky"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7509 msgid "Figures:"
7510 msgstr "Obrázky:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7513 msgid "Tables"
7514 msgstr "Tabuľky"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7517 msgid "Tables:"
7518 msgstr "Tabuľky:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7521 msgid "Datasets"
7522 msgstr "SkupinaDát"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7525 msgid "Datasets:"
7526 msgstr "Skupina dát:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7529 msgid "ISSN"
7530 msgstr "ISSN"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7533 msgid "CODEN"
7534 msgstr "CODEN"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7537 msgid "SS-Code"
7538 msgstr "SS-Kód"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7541 msgid "SS-Title"
7542 msgstr "SS-Titul"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7545 msgid "CCC-Code"
7546 msgstr "CCC-Kód"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7550 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7552 msgid "Code"
7553 msgstr "Kód"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7556 msgid "Dscr"
7557 msgstr "Opis"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7563 msgid "Keyword"
7564 msgstr "Heslo"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7567 msgid "Orgdiv"
7568 msgstr "Orgdiv"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7571 msgid "Orgname"
7572 msgstr "Orgname"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7576 msgid "Street"
7577 msgstr "Ulica"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7582 msgid "City"
7583 msgstr "Mesto"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7587 msgid "State"
7588 msgstr "Štát"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7591 msgid "Postcode"
7592 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7597 msgid "Country"
7598 msgstr "Krajina"
7599
7600 #: lib/layouts/agums.layout:3
7601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7602 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7605 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7607 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7609 msgid "Section*"
7610 msgstr "Sekcia*"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7613 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7615 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7617 msgid "Subsection*"
7618 msgstr "Podsekcia*"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7622 msgid "Paragraph*"
7623 msgstr "Odstavec*"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7626 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7627 msgid "Left Header"
7628 msgstr "Ľavá Hlavička"
7629
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7631 #: lib/layouts/foils.layout:195
7632 msgid "Left Header:"
7633 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7636 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Pravá Hlavička"
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7641 #: lib/layouts/foils.layout:203
7642 msgid "Right Header:"
7643 msgstr "Pravá Hlavička:"
7644
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7646 msgid "CCC"
7647 msgstr "CCC"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7650 msgid "CCC code:"
7651 msgstr "CCC Kód:"
7652
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7654 msgid "PaperId"
7655 msgstr "Paper-Id"
7656
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7658 msgid "Paper Id:"
7659 msgstr "Paper Id:"
7660
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7662 msgid "AuthorAddr"
7663 msgstr "AutorovaAdresa"
7664
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7666 msgid "Author Address:"
7667 msgstr "Autorova Adresa:"
7668
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7670 msgid "SlugComment"
7671 msgstr "TlačováPoznámka"
7672
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7674 msgid "Slug Comment:"
7675 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7676
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7678 msgid "Plate"
7679 msgstr "Vyobrazenie"
7680
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7682 msgid "Planotable"
7683 msgstr "Plano-tabuľka"
7684
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7688 #: src/insets/Inset.cpp:100
7689 msgid "Table"
7690 msgstr "Tabuľka"
7691
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7693 msgid "table"
7694 msgstr "Tabuľka"
7695
7696 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7697 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7698 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7699
7700 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7701 msgid "Authors"
7702 msgstr "Autori"
7703
7704 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7705 msgid "Affiliation Mark"
7706 msgstr "Značka Príslušenstva"
7707
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7709 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7710 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7711
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7713 msgid "Author affiliation:"
7714 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7715
7716 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7717 msgid "Acknowledgments."
7718 msgstr "Poďakovania."
7719
7720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7721 msgid "Algorithm2e"
7722 msgstr "Algorithm2e"
7723
7724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7725 msgid ""
7726 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7727 "brewed algorithm floats."
7728 msgstr ""
7729 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7730 "plávajúcich algoritmov."
7731
7732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7734 msgid "List of Algorithms"
7735 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7736
7737 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7738 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7739 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7740
7741 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7742 msgid "SpecialSection"
7743 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7744
7745 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7746 msgid "SpecialSection*"
7747 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7748
7749 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7751 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7756 msgid "Unnumbered"
7757 msgstr "Neočíslované"
7758
7759 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7761 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7762 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7763 msgid "Subsubsection*"
7764 msgstr "Podpodsekcia*"
7765
7766 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7767 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7768 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7769
7770 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7771 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7772 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7773 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7774 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7775 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7776 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7777 msgid "Books"
7778 msgstr "Knihy"
7779
7780 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7781 msgid "Chapter Exercises"
7782 msgstr "Kapitola Úlohy"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7785 msgid "Short title which appears in the running headers"
7786 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7794 msgid "Date:"
7795 msgstr "Dátum:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7799 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7804 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7805 msgid "Address:"
7806 msgstr "Adresa:"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7809 msgid "Current Address"
7810 msgstr "Súčasná Adresa"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7813 msgid "Current address:"
7814 msgstr "Súčasná adresa:"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7817 msgid "E-mail address:"
7818 msgstr "E-mail adresa:"
7819
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7822 msgid "URL:"
7823 msgstr "URL:"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7826 msgid "Key words and phrases:"
7827 msgstr "Heslá a zvraty:"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7830 msgid "Thanks:"
7831 msgstr "Vďaka:"
7832
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7834 msgid "Dedicatory"
7835 msgstr "Venovanie"
7836
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7838 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7839 msgid "Dedication:"
7840 msgstr "Venovanie:"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7843 msgid "Translator"
7844 msgstr "Prekladateľ"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7847 msgid "Translator:"
7848 msgstr "Prekladateľ:"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7851 msgid "Subjectclass"
7852 msgstr "TematickáOblasť"
7853
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7856 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
7857
7858 #: lib/layouts/apa.layout:3
7859 msgid "American Psychological Association (APA)"
7860 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7861
7862 #: lib/layouts/apa.layout:54
7863 msgid "RightHeader"
7864 msgstr "HlavičkaVpravo"
7865
7866 #: lib/layouts/apa.layout:63
7867 msgid "Right header:"
7868 msgstr "Hlavička vpravo:"
7869
7870 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7871 msgid "Abstract:"
7872 msgstr "Súhrn:"
7873
7874 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7875 msgid "Short title:"
7876 msgstr "Krátky titul:"
7877
7878 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7879 msgid "TwoAuthors"
7880 msgstr "DvajaAutori"
7881
7882 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7883 msgid "ThreeAuthors"
7884 msgstr "TrajaAutori"
7885
7886 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7887 msgid "FourAuthors"
7888 msgstr "ŠtyriaAutori"
7889
7890 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7891 msgid "TwoAffiliations"
7892 msgstr "DvePríslušenstva"
7893
7894 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7895 msgid "ThreeAffiliations"
7896 msgstr "TriPríslušenstva"
7897
7898 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7899 msgid "FourAffiliations"
7900 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7901
7902 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7903 msgid "Acknowledgements:"
7904 msgstr "Poďakovania:"
7905
7906 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7907 msgid "ThickLine"
7908 msgstr "HrubáČiara"
7909
7910 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7911 msgid "Centered"
7912 msgstr "Na stred"
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7916 msgid "standard"
7917 msgstr "štandard"
7918
7919 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7922 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7923 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7924
7925 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7926 msgid "FitFigure"
7927 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7928
7929 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7930 msgid "FitBitmap"
7931 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7932
7933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7934 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7936 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7937 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7939 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7940 msgid "Custom Item|s"
7941 msgstr "Vlastná Položka"
7942
7943 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7944 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7946 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7947 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7949 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7950 msgid "A customized item string"
7951 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7952
7953 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7954 msgid "Seriate"
7955 msgstr "Vložené číslovanie"
7956
7957 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7960 msgid "(\\alph{enumii})"
7961 msgstr "(\\alph{enumii})"
7962
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7964 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7965 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7966
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7968 msgid "FiveAuthors"
7969 msgstr "PäťAutorov"
7970
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7972 msgid "SixAuthors"
7973 msgstr "ŠesťAutorov"
7974
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7976 msgid "LeftHeader"
7977 msgstr "ĽaváHlavička"
7978
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7980 msgid "Left header:"
7981 msgstr "Ľavá hlavička:"
7982
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7984 msgid "FiveAffiliations"
7985 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7986
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7988 msgid "SixAffiliations"
7989 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7990
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7992 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7994 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8009 msgid "Note"
8010 msgstr "Poznámka"
8011
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8013 msgid "AuthorNote"
8014 msgstr "PoznámkaAutor"
8015
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8017 msgid "Author Note:"
8018 msgstr "Poznámka Autor:"
8019
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8021 msgid "Journal"
8022 msgstr "Denník"
8023
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8026 msgid "Preamble"
8027 msgstr "Preambula"
8028
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8030 msgid "CopNum"
8031 msgstr "CopNum"
8032
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8034 msgid "*"
8035 msgstr "*"
8036
8037 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8038 msgid "Arabic Article"
8039 msgstr "Arabský Článok"
8040
8041 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8042 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8043 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8044
8045 #: lib/layouts/article.layout:3
8046 msgid "Article (Standard Class)"
8047 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8048
8049 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8050 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8052 msgid "Part*"
8053 msgstr "Časť*"
8054
8055 #: lib/layouts/basic.module:2
8056 msgid "Default (basic)"
8057 msgstr "Štd. (basic)"
8058
8059 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8060 #: lib/layouts/natbib.module:9
8061 msgid "Citation engine"
8062 msgstr "Správa citácie"
8063
8064 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8065 #: lib/layouts/natbib.module:44
8066 msgid "not cited"
8067 msgstr "necitované"
8068
8069 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8070 #: lib/layouts/natbib.module:45
8071 msgid "Add to bibliography only."
8072 msgstr "Pridať len do bibliografie."
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8075 msgid "Beamer"
8076 msgstr "Beamer"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8080 #: lib/layouts/slides.layout:4
8081 msgid "Presentations"
8082 msgstr "Prezentácie"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8091 msgid "Overlay Specifications|v"
8092 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8096 msgid "Overlay specifications for this list"
8097 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8102 msgid "Item Overlay Specifications"
8103 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8112 msgid "On Slide"
8113 msgstr "Na fólii"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8118 msgid "Overlay specifications for this item"
8119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8122 msgid "Mini Template"
8123 msgstr "Mini šablóna"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8127 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8130 msgid "Longest label|s"
8131 msgstr "Najdlhšie návestie"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8134 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8135 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8139 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8140 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8141 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8146 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8147 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8148 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8151 msgid "Sectioning"
8152 msgstr "Členenie"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8158 msgid "Mode"
8159 msgstr "Mód"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8165 msgid "Mode Specification|S"
8166 msgstr "Špecifikácie módu"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8172 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8173 msgstr ""
8174 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8180 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8183 msgid "Section \\arabic{section}"
8184 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8187 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8189 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8190 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8194 msgid "\\Alph{section}"
8195 msgstr "\\Alph{section}"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8199 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8210 msgid ""
8211 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8212 msgstr ""
8213 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8216 msgid ""
8217 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8218 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8221 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8222 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8225 msgid "Frame"
8226 msgstr "Rám"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8230 msgid "Frames"
8231 msgstr "Rámy"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8240 msgid "Action"
8241 msgstr "Akcia"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8244 msgid "Overlay specifications for this frame"
8245 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8248 msgid "Default Overlay Specifications"
8249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8252 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8253 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8257 msgid "Frame Options"
8258 msgstr "Voľby Rám"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8263 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8264 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8265 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8266 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8267 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8268 msgid "Options"
8269 msgstr "Možnosti"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8273 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8274 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8277 msgid "Frame Title"
8278 msgstr "Titul Rámu"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8281 msgid "Enter the frame title here"
8282 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8285 msgid "PlainFrame"
8286 msgstr "ProstýRám"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8289 msgid "Frame (plain)"
8290 msgstr "Rám (prostý)"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8293 msgid "FragileFrame"
8294 msgstr "KrehkýRám"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8297 msgid "Frame (fragile)"
8298 msgstr "Rám (krehký)"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8301 msgid "AgainFrame"
8302 msgstr "ZaseRám"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8307 msgid "Slide"
8308 msgstr "Fólia"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8311 msgid "Repeat frame with label"
8312 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8315 msgid "FrameTitle"
8316 msgstr "RámTitul"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8328 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8329 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8332 msgid "Short Frame Title|S"
8333 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8336 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8337 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8340 msgid "FrameSubtitle"
8341 msgstr "RámPodTitul"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8345 msgid "Column"
8346 msgstr "Stĺpec"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8351 msgid "Columns"
8352 msgstr "Stĺpce"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8355 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8356 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8359 msgid "Column Options"
8360 msgstr "Voľby Stĺpec"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8363 msgid "Column options (see beamer manual)"
8364 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8367 msgid "Column Placement Options"
8368 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8371 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8372 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8375 msgid "ColumnsCenterAligned"
8376 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8379 msgid "Columns (center aligned)"
8380 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8383 msgid "ColumnsTopAligned"
8384 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8387 msgid "Columns (top aligned)"
8388 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8391 msgid "Pause"
8392 msgstr "Pauza"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8397 msgid "Overlays"
8398 msgstr "Prekrytia"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8401 msgid "Pause number"
8402 msgstr "Číslo pauzy"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8405 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8406 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8409 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8410 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8413 msgid "Overprint"
8414 msgstr "Pretlačenie"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8417 msgid "Overprint Area Width"
8418 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8422 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8423 msgid "Width"
8424 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8427 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8428 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8431 msgid "OverlayArea"
8432 msgstr "PlochaPrekrytia"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8435 msgid "Overlayarea"
8436 msgstr "Plocha prekrytia"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8439 msgid "Overlay Area Width"
8440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8443 msgid "The width of the overlay area"
8444 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8447 msgid "Overlay Area Height"
8448 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8451 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8452 msgid "Height"
8453 msgstr "Výška"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8456 msgid "The height of the overlay area"
8457 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8461 msgid "Uncover"
8462 msgstr "Odhalenie"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8465 msgid "Uncovered on slides"
8466 msgstr "Odhalené na fóliách"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8470 msgid "Only"
8471 msgstr "LenNaFólii"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8474 msgid "Only on slides"
8475 msgstr "Len na fóliách"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8478 msgid "Block"
8479 msgstr "Blok"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8482 msgid "Blocks"
8483 msgstr "Bloky"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8486 msgid "Block:"
8487 msgstr "Blok:"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8490 msgid "Action Specification|S"
8491 msgstr "Špecifikácie akcie"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8494 msgid "Block Title"
8495 msgstr "Titul Bloku"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8498 msgid "Enter the block title here"
8499 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8502 msgid "ExampleBlock"
8503 msgstr "PríkladnýBlok"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8506 msgid "Example Block:"
8507 msgstr "Príkladný Blok:"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8510 msgid "AlertBlock"
8511 msgstr "VýstražnýBlok"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8514 msgid "Alert Block:"
8515 msgstr "Výstražný Blok:"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8520 msgid "Titling"
8521 msgstr "Titulovanie"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8524 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8528 msgid "Title (Plain Frame)"
8529 msgstr "Titul (prostý rám)"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8532 msgid "Short Subtitle|S"
8533 msgstr "Krátky Podtitul"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8536 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8537 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8540 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8541 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8544 msgid "Short Institute|S"
8545 msgstr "Krátky Inštitút"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8548 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8549 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8552 msgid "InstituteMark"
8553 msgstr "ZnakInštitútu"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8556 msgid "Short Date|S"
8557 msgstr "Krátky Dátum"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8560 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8561 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8564 msgid "TitleGraphic"
8565 msgstr "TitulGrafiky"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8568 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8570 msgid "Quotation"
8571 msgstr "Citácia"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8576 msgid "Quote"
8577 msgstr "Citát (krátky)"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8581 msgid "Verse"
8582 msgstr "Verš"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8586 msgid "Corollary."
8587 msgstr "Korolár."
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8595 msgid "Action Specifications|S"
8596 msgstr "Špecifikácie akcie"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8600 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8602 msgid "Additional Theorem Text"
8603 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8607 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8609 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8610 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8614 msgid "Definition."
8615 msgstr "Definícia."
8616
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8618 msgid "Definitions"
8619 msgstr "Definície"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8622 msgid "Definitions."
8623 msgstr "Definície."
8624
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8626 msgid "Example."
8627 msgstr "Príklad."
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8630 msgid "Examples"
8631 msgstr "Príklady"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8634 msgid "Examples."
8635 msgstr "Príklady."
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8650 msgid "Fact"
8651 msgstr "Fakt"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8654 msgid "Fact."
8655 msgstr "Fakt."
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8659 msgid "Lemma."
8660 msgstr "Lemma."
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8663 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8664 msgid "Theorem."
8665 msgstr "Teoréma."
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8668 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8669 msgid "LyX-Code"
8670 msgstr "LyX-Kód"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8673 msgid "NoteItem"
8674 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8677 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8678 msgid "Bold"
8679 msgstr "Tučné"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8682 msgid "Emphasize"
8683 msgstr "Zvýraznenie"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8686 msgid "Emph."
8687 msgstr "Dôraz"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8690 msgid "Alert"
8691 msgstr "Výstrah"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8694 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8695 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8696 msgid "Structure"
8697 msgstr "Štruktúra"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8701 msgid "Visible"
8702 msgstr "Viditeľný text"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8705 msgid "Invisible"
8706 msgstr "Neviditeľný text"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8709 msgid "Alternative"
8710 msgstr "Alternatíva"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8713 msgid "Default Text"
8714 msgstr "Štandardný Text"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8717 msgid "Enter the default text here"
8718 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8721 msgid "Beamer Note"
8722 msgstr "Beamer Poznámka"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8725 msgid "Note Options"
8726 msgstr "Voľby Poznámky"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8729 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8730 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8733 msgid "ArticleMode"
8734 msgstr "MódPreČlánok"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8737 msgid "Article"
8738 msgstr "Článok"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8741 msgid "PresentationMode"
8742 msgstr "PrezentačnýMód"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8745 msgid "Presentation"
8746 msgstr "Prezentácia"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8749 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8751 msgid "List of Tables"
8752 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8755 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8756 msgid "Figure"
8757 msgstr "Obrázok"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8760 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8762 msgid "List of Figures"
8763 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8764
8765 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8766 msgid "Beamerposter"
8767 msgstr "Beamer-plagát"
8768
8769 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8770 msgid "Multilingual Captions"
8771 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8772
8773 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8774 msgid ""
8775 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8776 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8777 msgstr ""
8778 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8779 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8780
8781 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8782 msgid "Caption setup"
8783 msgstr "Popis nastavenie"
8784
8785 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8786 msgid ""
8787 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8788 msgstr ""
8789 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8790 "'bi-both' "
8791
8792 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8793 msgid "Caption setup:"
8794 msgstr "Popis nastavenie:"
8795
8796 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8797 msgid "Bicaption"
8798 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8799
8800 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8801 msgid "bilingual"
8802 msgstr "dvojjazyčne"
8803
8804 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8805 msgid "Main Language Short Title"
8806 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8807
8808 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8809 msgid "Short title for the main(document) language"
8810 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8811
8812 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8813 msgid "Main Language Text"
8814 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8815
8816 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8817 msgid "Text in the main(document) language"
8818 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8819
8820 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8821 msgid "Second Language Short Title"
8822 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8823
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8825 msgid "Short title for the second language"
8826 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8827
8828 #: lib/layouts/book.layout:3
8829 msgid "Book (Standard Class)"
8830 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8831
8832 #: lib/layouts/braille.module:2
8833 msgid "Braille"
8834 msgstr "Braille"
8835
8836 #: lib/layouts/braille.module:6
8837 msgid ""
8838 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8839 "in examples."
8840 msgstr ""
8841 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8842 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8843
8844 #: lib/layouts/braille.module:22
8845 msgid "Braille (default)"
8846 msgstr "Braille (štandard)"
8847
8848 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8849 msgid "Braille:"
8850 msgstr "Braille:"
8851
8852 #: lib/layouts/braille.module:45
8853 msgid "Braille (textsize)"
8854 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8855
8856 #: lib/layouts/braille.module:68
8857 msgid "Braille (dots on)"
8858 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:83
8861 msgid "Braille_dots_on"
8862 msgstr "Braille_bodky_zap"
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:92
8865 msgid "Braille (dots off)"
8866 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:107
8869 msgid "Braille_dots_off"
8870 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8871
8872 #: lib/layouts/braille.module:116
8873 msgid "Braille (mirror on)"
8874 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8875
8876 #: lib/layouts/braille.module:131
8877 msgid "Braille_mirror_on"
8878 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:140
8881 msgid "Braille (mirror off)"
8882 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8883
8884 #: lib/layouts/braille.module:155
8885 msgid "Braille_mirror_off"
8886 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8887
8888 #: lib/layouts/braille.module:163
8889 msgid "Braillebox"
8890 msgstr "BrailleRámik"
8891
8892 #: lib/layouts/braille.module:167
8893 msgid "Braille box"
8894 msgstr "Braille rámik"
8895
8896 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8897 msgid "Broadway"
8898 msgstr "Broadway"
8899
8900 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8901 msgid "Scripts"
8902 msgstr "Skripty"
8903
8904 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8905 msgid "Dialogue"
8906 msgstr "Dialóg"
8907
8908 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8909 msgid "Narrative"
8910 msgstr "Rozprávanie"
8911
8912 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8913 msgid "ACT"
8914 msgstr "ACT"
8915
8916 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8917 msgid "ACT \\arabic{act}"
8918 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8919
8920 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8921 msgid "SCENE"
8922 msgstr "SCÉNA"
8923
8924 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8925 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8926 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8927
8928 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8929 msgid "SCENE*"
8930 msgstr "SCÉNA*"
8931
8932 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8933 msgid "AT RISE:"
8934 msgstr "AT RISE:"
8935
8936 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8937 msgid "Speaker"
8938 msgstr "Hlásateľ"
8939
8940 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8941 msgid "Parenthetical"
8942 msgstr "Zátvorkový"
8943
8944 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8945 msgid "("
8946 msgstr "("
8947
8948 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8949 msgid ")"
8950 msgstr ")"
8951
8952 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8953 msgid "CURTAIN"
8954 msgstr "OPONA"
8955
8956 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8957 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8959 msgid "Right Address"
8960 msgstr "Adresa vpravo"
8961
8962 #: lib/layouts/changebars.module:2
8963 msgid "Change bars"
8964 msgstr "Pruhy zmien"
8965
8966 #: lib/layouts/changebars.module:7
8967 msgid ""
8968 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8969 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8970 msgstr ""
8971 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
8972 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
8973
8974 #: lib/layouts/chess.layout:3
8975 msgid "Chess"
8976 msgstr "Šach"
8977
8978 #: lib/layouts/chess.layout:36
8979 msgid "Mainline"
8980 msgstr "HlavnýVariant"
8981
8982 #: lib/layouts/chess.layout:43
8983 msgid "Mainline:"
8984 msgstr "Hlavný variant:"
8985
8986 #: lib/layouts/chess.layout:62
8987 msgid "Variation"
8988 msgstr "Variácia"
8989
8990 #: lib/layouts/chess.layout:66
8991 msgid "Variation:"
8992 msgstr "Variácia:"
8993
8994 #: lib/layouts/chess.layout:72
8995 msgid "SubVariation"
8996 msgstr "Podvariácia"
8997
8998 #: lib/layouts/chess.layout:75
8999 msgid "Subvariation:"
9000 msgstr "Podvariácia:"
9001
9002 #: lib/layouts/chess.layout:81
9003 msgid "SubVariation2"
9004 msgstr "Podvariácia2"
9005
9006 #: lib/layouts/chess.layout:84
9007 msgid "Subvariation(2):"
9008 msgstr "Podvariácia(2):"
9009
9010 #: lib/layouts/chess.layout:90
9011 msgid "SubVariation3"
9012 msgstr "Podvariácia3"
9013
9014 #: lib/layouts/chess.layout:93
9015 msgid "Subvariation(3):"
9016 msgstr "Podvariácia(3):"
9017
9018 #: lib/layouts/chess.layout:99
9019 msgid "SubVariation4"
9020 msgstr "Podvariácia4"
9021
9022 #: lib/layouts/chess.layout:102
9023 msgid "Subvariation(4):"
9024 msgstr "Podvariácia(4):"
9025
9026 #: lib/layouts/chess.layout:108
9027 msgid "SubVariation5"
9028 msgstr "Podvariácia5"
9029
9030 #: lib/layouts/chess.layout:111
9031 msgid "Subvariation(5):"
9032 msgstr "Podvariácia(5):"
9033
9034 #: lib/layouts/chess.layout:118
9035 msgid "HideMoves"
9036 msgstr "SkryťŤahy"
9037
9038 #: lib/layouts/chess.layout:123
9039 msgid "HideMoves:"
9040 msgstr "SkryťŤahy:"
9041
9042 #: lib/layouts/chess.layout:128
9043 msgid "ChessBoard"
9044 msgstr "Šachovnica"
9045
9046 #: lib/layouts/chess.layout:132
9047 msgid "[chessboard]"
9048 msgstr "[šachovnica]"
9049
9050 #: lib/layouts/chess.layout:141
9051 msgid "BoardCentered"
9052 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9053
9054 #: lib/layouts/chess.layout:146
9055 msgid "[centered board]"
9056 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9057
9058 #: lib/layouts/chess.layout:156
9059 msgid "HighLight"
9060 msgstr "HlavnýNámet"
9061
9062 #: lib/layouts/chess.layout:161
9063 msgid "Highlights:"
9064 msgstr "Hlavný Námet:"
9065
9066 #: lib/layouts/chess.layout:176
9067 msgid "Arrow"
9068 msgstr "Šípka"
9069
9070 #: lib/layouts/chess.layout:181
9071 msgid "Arrow:"
9072 msgstr "Šípka:"
9073
9074 #: lib/layouts/chess.layout:187
9075 msgid "KnightMove"
9076 msgstr "ŤahKráľa"
9077
9078 #: lib/layouts/chess.layout:192
9079 msgid "KnightMove:"
9080 msgstr "ŤahKráľa:"
9081
9082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9083 msgid "Springer cl2emult"
9084 msgstr "Springer cl2emult"
9085
9086 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9087 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9088 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9089
9090 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9091 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9092 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9093
9094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9095 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9096 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9097
9098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9099 msgid "Custom Header/Footerlines"
9100 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9101
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9103 msgid ""
9104 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9105 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9106 "Page Layout to 'fancy'!"
9107 msgstr ""
9108 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9109 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9110 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9111
9112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9113 msgid "Header/Footer"
9114 msgstr "Hlavička/Päta"
9115
9116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9117 msgid "Even Header"
9118 msgstr "Párna Hlavička"
9119
9120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9121 msgid "Alternative text for the even header"
9122 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9123
9124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9125 msgid "Center Header"
9126 msgstr "Stredná Hlavička"
9127
9128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9129 msgid "Center Header:"
9130 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9131
9132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9133 msgid "Left Footer"
9134 msgstr "Ľavá Päta"
9135
9136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9137 msgid "Left Footer:"
9138 msgstr "Ľavá Päta:"
9139
9140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9141 msgid "Center Footer"
9142 msgstr "Centrovaná Päta"
9143
9144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9145 msgid "Center Footer:"
9146 msgstr "Centrovaná Päta:"
9147
9148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9149 msgid "Right Footer"
9150 msgstr "Pravá päta"
9151
9152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9153 msgid "Right Footer:"
9154 msgstr "Pravá päta:"
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9157 msgid "Directory"
9158 msgstr "Adresár"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9161 msgid "KeyCombo"
9162 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9165 msgid "KeyCap"
9166 msgstr "VeľkéKlávesy"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9169 msgid "GuiMenu"
9170 msgstr "GuiMenu"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9173 msgid "GuiMenuItem"
9174 msgstr "Položka v GuiMenu"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9177 msgid "GuiButton"
9178 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9181 msgid "MenuChoice"
9182 msgstr "MenuVýber"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9185 msgid "SGML"
9186 msgstr "SGML"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9190 msgid "Chapter*"
9191 msgstr "Kapitola*"
9192
9193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9194 msgid "Subparagraph*"
9195 msgstr "Pododstavec*"
9196
9197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9198 msgid "Authorgroup"
9199 msgstr "SkupinaAutorov"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9202 msgid "RevisionHistory"
9203 msgstr "RevíznaHistória"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9206 msgid "Revision History"
9207 msgstr "Revízna História"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9210 msgid "Revision"
9211 msgstr "Revízia"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9214 msgid "RevisionRemark"
9215 msgstr "RevíznaPripomienka"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9218 msgid "FirstName"
9219 msgstr "KrstnéMeno"
9220
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9222 msgid "DIN-Brief"
9223 msgstr "Din-Brief"
9224
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9226 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9228 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9230 msgid "Letters"
9231 msgstr "Listy"
9232
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9234 msgid "DinBrief"
9235 msgstr "DinBrief"
9236
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9242 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9246 msgid "Letter"
9247 msgstr "Text listu"
9248
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9250 msgid "Addresses"
9251 msgstr "Adresy"
9252
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9256 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9257 msgid "Postal Data"
9258 msgstr "Doručovacie údaje"
9259
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9262 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9263 msgid "Send To Address"
9264 msgstr "Adresa prijímateľa"
9265
9266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9269 msgid "My Address"
9270 msgstr "Adresa odosielateľa"
9271
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9273 msgid "Sender Address:"
9274 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9275
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9277 msgid "Return address"
9278 msgstr "Návratná adresa"
9279
9280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9282 msgid "Backaddress:"
9283 msgstr "Návratná adresa:"
9284
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9286 msgid "Postal comment"
9287 msgstr "Doručovací údaj"
9288
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9290 msgid "Postal Remark:"
9291 msgstr "Doručovací údaj:"
9292
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9294 msgid "Handling"
9295 msgstr "Zaobchádzanie"
9296
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9298 msgid "Handling:"
9299 msgstr "Zaobchádzanie:"
9300
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9303 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9304 msgid "YourRef"
9305 msgstr "Vaše číslo"
9306
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9309 msgid "Your ref.:"
9310 msgstr "Vaše číslo:"
9311
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9315 msgid "MyRef"
9316 msgstr "Moje číslo"
9317
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9320 msgid "Our ref.:"
9321 msgstr "Naše číslo:"
9322
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9324 msgid "Writer"
9325 msgstr "Referenta"
9326
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9328 msgid "Writer:"
9329 msgstr "Referent:"
9330
9331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9332 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9335 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9336 msgid "Signature"
9337 msgstr "Podpis"
9338
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9344 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9345 msgid "Closings"
9346 msgstr "Záver"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9351 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9352 msgid "Signature:"
9353 msgstr "Podpis:"
9354
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9356 msgid "Bottomtext"
9357 msgstr "Doplňujúce údaje"
9358
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9360 msgid "Bottom text:"
9361 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9364 msgid "Area code"
9365 msgstr "Predvoľba"
9366
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9368 msgid "Area Code:"
9369 msgstr "Predvoľba:"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9375 msgid "Telephone"
9376 msgstr "Telefón"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9381 msgid "Telephone:"
9382 msgstr "Telefón:"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9387 msgid "Location"
9388 msgstr "Umiestnenie"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9392 msgid "Location:"
9393 msgstr "Umiestnenie:"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9398 msgid "Subject"
9399 msgstr "Predmet"
9400
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9403 msgid "Subject:"
9404 msgstr "Predmet:"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9409 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9411 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9412 msgid "Opening"
9413 msgstr "Oslovenie"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9418 msgid "Opening:"
9419 msgstr "Oslovenie:"
9420
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9422 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9424 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9426 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9427 msgid "Closing"
9428 msgstr "Záverečný pozdrav"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9433 msgid "Closing:"
9434 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9437 msgid "Signature|S"
9438 msgstr "Podpis"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9441 msgid "Here you can insert a signature scan"
9442 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9446 msgid "encl"
9447 msgstr "Prílohy"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9451 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9452 msgid "encl:"
9453 msgstr "Prílohy:"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9458 msgid "cc"
9459 msgstr "Kópia"
9460
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9464 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9465 msgid "cc:"
9466 msgstr "Kópia:"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9470 msgid "PS"
9471 msgstr "PS"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9474 msgid "Post Scriptum:"
9475 msgstr "Postskriptum:"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9478 msgid "SenderAddress"
9479 msgstr "Adresa odosielateľa"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9483 msgid "Backaddress"
9484 msgstr "Návratná-Adresa"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9487 msgid "RetourAdresse"
9488 msgstr "Návratná-Adresa"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9491 msgid "Adresse"
9492 msgstr "Adresa prijímateľa"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9495 msgid "Postvermerk"
9496 msgstr "Doručovací údaj"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9499 msgid "Zusatz"
9500 msgstr "Prídavok"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9503 msgid "IhrZeichen"
9504 msgstr "Vaše číslo"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9508 msgid "YourMail"
9509 msgstr "Váš list"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9512 msgid "IhrSchreiben"
9513 msgstr "Váš list"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9516 msgid "MeinZeichen"
9517 msgstr "Moje číslo"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9520 msgid "Unterschrift"
9521 msgstr "Podpis"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9524 msgid "Telefon"
9525 msgstr "Telefón"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9528 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9530 msgid "Place"
9531 msgstr "Miesto"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9534 msgid "Stadt"
9535 msgstr "Mesto"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9538 msgid "Town"
9539 msgstr "Mesto"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9542 msgid "Ort"
9543 msgstr "Miesto"
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9546 msgid "Datum"
9547 msgstr "Dátum"
9548
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9551 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9552 msgid "Reference"
9553 msgstr "Predmet"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9556 msgid "Betreff"
9557 msgstr "Predmet"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9560 msgid "Anrede"
9561 msgstr "Oslovenie"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9564 msgid "Brieftext"
9565 msgstr "Text listu"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9568 msgid "Gruss"
9569 msgstr "Pozdrav"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9572 msgid "ps"
9573 msgstr "ps"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9577 msgid "Encl."
9578 msgstr "Príloha"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9581 msgid "Anlagen"
9582 msgstr "Prílohy"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9586 msgid "CC"
9587 msgstr "KÓPIA"
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9590 msgid "Verteiler"
9591 msgstr "Kópia"
9592
9593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9594 msgid "DocBook Book (SGML)"
9595 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9596
9597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9599 msgid "Books (DocBook)"
9600 msgstr "Knihy (DocBook)"
9601
9602 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9603 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9604 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9605
9606 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9607 msgid "DocBook Section (SGML)"
9608 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9609
9610 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9611 msgid "DocBook Article (SGML)"
9612 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9613
9614 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9615 msgid "Inderscience A4 Journals"
9616 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9617
9618 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9619 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9620 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9621
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9623 msgid "Econometrica"
9624 msgstr "Econometrica"
9625
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9627 msgid "RunTitle"
9628 msgstr "Hlavička: Titul"
9629
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9631 msgid "Running Title:"
9632 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9633
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9635 msgid "RunAuthor"
9636 msgstr "Hlavička: Autor"
9637
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9639 msgid "Running Author:"
9640 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9643 msgid "Address Option"
9644 msgstr "Voľba Adresa"
9645
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9647 msgid "Optional argument for the address"
9648 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9649
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9651 msgid "E-Mail Option"
9652 msgstr "Voľba E-mail"
9653
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9655 msgid "Optional argument for the e-mail"
9656 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9657
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9659 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9660 msgid "E-mail:"
9661 msgstr "E-mail:"
9662
9663 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9664 msgid "Web Address"
9665 msgstr "Web Adresa"
9666
9667 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9668 msgid "Web address:"
9669 msgstr "Web-adresa:"
9670
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9672 msgid "Authors Block"
9673 msgstr "Blok Autorov"
9674
9675 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9676 msgid "Authors Block:"
9677 msgstr "Blok Autorov:"
9678
9679 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9680 msgid "Thanks Text"
9681 msgstr "Vďaka Text"
9682
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9684 msgid "Thanks \\theThanks:"
9685 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9686
9687 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9688 msgid "Thanks Reference"
9689 msgstr "Referencia na Vďaku"
9690
9691 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9692 msgid "Thanks Ref"
9693 msgstr "Referencia na Vďaku"
9694
9695 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9696 msgid "Internet Address Reference"
9697 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9698
9699 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9700 msgid "Internet Addess Ref"
9701 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9702
9703 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9704 msgid "Corresponding Author"
9705 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9706
9707 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9708 msgid "Name (First Name)"
9709 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9710
9711 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9712 msgid "First Name"
9713 msgstr "Krstné Meno"
9714
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9716 msgid "Name (Surname)"
9717 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9718
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9720 msgid "By Same Author (bib)"
9721 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9722
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9724 msgid "bysame"
9725 msgstr "od rovnakého autora"
9726
9727 #: lib/layouts/egs.layout:3
9728 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9729 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9730
9731 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9732 msgid "00.00.0000"
9733 msgstr "00.00.0000"
9734
9735 #: lib/layouts/egs.layout:289
9736 msgid "LaTeX Title"
9737 msgstr "LaTeX Titul"
9738
9739 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9740 msgid "Author:"
9741 msgstr "Autor:"
9742
9743 #: lib/layouts/egs.layout:333
9744 msgid "Affil"
9745 msgstr "Príslušenstvo"
9746
9747 #: lib/layouts/egs.layout:368
9748 msgid "Journal:"
9749 msgstr "Denník:"
9750
9751 #: lib/layouts/egs.layout:377
9752 msgid "msnumber"
9753 msgstr "číslo-manuskriptu"
9754
9755 #: lib/layouts/egs.layout:391
9756 msgid "MS_number:"
9757 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9758
9759 #: lib/layouts/egs.layout:401
9760 msgid "FirstAuthor"
9761 msgstr "Prvý autor"
9762
9763 #: lib/layouts/egs.layout:414
9764 msgid "1st_author_surname:"
9765 msgstr "1. autor priezvisko:"
9766
9767 #: lib/layouts/egs.layout:467
9768 msgid "Offsets"
9769 msgstr "Vyrovnania"
9770
9771 #: lib/layouts/egs.layout:480
9772 msgid "reprint_reqs_to:"
9773 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9774
9775 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9776 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9777 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9778
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9780 msgid "Author Option"
9781 msgstr "Voľba Autor"
9782
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9784 msgid "Optional argument for the author"
9785 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9786
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9788 msgid "Author Address"
9789 msgstr "Adresa Autora"
9790
9791 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9792 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9793 msgid "Author Email"
9794 msgstr "E-mail Autora"
9795
9796 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9797 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9798 msgid "Email:"
9799 msgstr "E-mail:"
9800
9801 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9803 msgid "Author URL"
9804 msgstr "URL Autora"
9805
9806 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9807 msgid "Thanks Option"
9808 msgstr "Voľba Vďaky"
9809
9810 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9811 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9812 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9813
9814 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9815 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9816 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9817
9818 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9819 msgid "PROOF."
9820 msgstr "DÔKAZ."
9821
9822 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9824 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9825
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9828 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9829
9830 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9831 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9832 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9833
9834 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9835 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9836 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9837
9838 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9840 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9841
9842 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9844 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9845
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9847 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9848 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9849
9850 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9851 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9852 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9853
9854 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9855 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9856 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9857
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9859 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9860 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9861
9862 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9863 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9864 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9865
9866 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9867 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9868 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9869
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9871 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9872 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9873
9874 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9875 msgid "Case \\arabic{case}"
9876 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9877
9878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9879 msgid "Elsevier"
9880 msgstr "Elsevier"
9881
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9883 msgid "BeginFrontmatter"
9884 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9885
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9887 msgid "Begin frontmatter"
9888 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9889
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9891 msgid "EndFrontmatter"
9892 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9893
9894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9895 msgid "End frontmatter"
9896 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9897
9898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9899 msgid "Titlenotemark"
9900 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9901
9902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9903 msgid "Titlenote mark"
9904 msgstr "Značka titul poznámky"
9905
9906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9907 msgid "Title footnote"
9908 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9909
9910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9911 msgid "Footnote Label"
9912 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9913
9914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9915 msgid "Label you refer to in the title"
9916 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9917
9918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9919 msgid "Title footnote:"
9920 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9921
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9923 msgid "Author Label"
9924 msgstr "Návestie Autora"
9925
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9927 msgid "Label you will reference in the address"
9928 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9929
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9931 msgid "Authormark"
9932 msgstr "Značka autora"
9933
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9935 msgid "Author footnote"
9936 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9937
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9939 msgid "Author footnote:"
9940 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9941
9942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9943 msgid "Author Footnote Label"
9944 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9945
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9947 msgid "Label you refer to for an author"
9948 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9949
9950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9951 msgid "CorAuthormark"
9952 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9953
9954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9955 msgid "CorAuthor mark"
9956 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9957
9958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9959 msgid "Corresponding author"
9960 msgstr "Korešpondujúci autor"
9961
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9963 msgid "Corresponding author text:"
9964 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9965
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9967 msgid "Address Label"
9968 msgstr "Návestie Adresy"
9969
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9971 msgid "Label of the author you refer to"
9972 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9973
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9975 msgid "Internet"
9976 msgstr "Internet"
9977
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9979 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9980 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9981
9982 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9983 msgid "Endnote"
9984 msgstr "Koncová poznámka"
9985
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9987 msgid ""
9988 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9989 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9990 msgstr ""
9991 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
9992 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9993
9994 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9995 msgid "Endnote ##"
9996 msgstr "Koncová poznámka ##"
9997
9998 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9999 msgid "endnote"
10000 msgstr "koncová poznámka"
10001
10002 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10003 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10004 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10005
10006 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10007 msgid "Key words:"
10008 msgstr "Heslá:"
10009
10010 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10011 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10012 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10013
10014 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10015 msgid ""
10016 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10017 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10018 msgstr ""
10019 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10020 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10021 "vysvetlenie."
10022
10023 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10024 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10025 msgid "Itemize Options"
10026 msgstr "Parametre pre položky"
10027
10028 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10029 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10030 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10031 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10032 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10033
10034 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10035 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10036 msgid "Enumerate Options"
10037 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10038
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10040 msgid "Description Options"
10041 msgstr "Parametre pre opis"
10042
10043 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10045 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10046 msgid "Labeling"
10047 msgstr "Etiketovanie"
10048
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10050 msgid "Enumerate-Resume"
10051 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10056
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10058 msgid ""
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10061 msgstr ""
10062 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10063 "pri '(2.1)'."
10064
10065 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10066 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10067 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10068
10069 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10070 msgid "Europass CV (2013)"
10071 msgstr "Europass CV (2013)"
10072
10073 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10074 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10075 msgid "Curricula Vitae"
10076 msgstr "Životopisy"
10077
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10079 msgid "FooterName"
10080 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10081
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10083 msgid "Name (footer):"
10084 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10085
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10087 msgid "Mobile:"
10088 msgstr "Mobil:"
10089
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10091 msgid "Mobile phone number"
10092 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10093
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10095 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10096 msgid "Homepage"
10097 msgstr "Domáca stránka"
10098
10099 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10100 msgid "Homepage:"
10101 msgstr "Domáca stránka:"
10102
10103 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10104 msgid "InstantMessaging"
10105 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10106
10107 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10108 msgid "Instant Messaging:"
10109 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10110
10111 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10112 msgid "IM Type:"
10113 msgstr "Typ Odosielania:"
10114
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10116 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10117 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10118
10119 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10120 msgid "Birthday"
10121 msgstr "Dátum narodenia"
10122
10123 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10124 msgid "Date of birth:"
10125 msgstr "Dátum narodenia:"
10126
10127 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10128 msgid "Nationality"
10129 msgstr "Štátna príslušnosť"
10130
10131 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10132 msgid "Nationality:"
10133 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10134
10135 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10136 msgid "Gender"
10137 msgstr "Pohlavie"
10138
10139 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10140 msgid "Gender:"
10141 msgstr "Pohlavie:"
10142
10143 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10144 msgid "BeforePicture"
10145 msgstr "PredObrázkom"
10146
10147 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10148 msgid "Space before picture:"
10149 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10150
10151 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10152 msgid "Picture"
10153 msgstr "Obrázok"
10154
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10156 msgid "Picture:"
10157 msgstr "Obrázok:"
10158
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10160 msgid "Resize photo to this width"
10161 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10162
10163 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10164 msgid "AfterPicture"
10165 msgstr "ZaObrázkom"
10166
10167 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10168 msgid "Space after picture:"
10169 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10170
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10172 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10173 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10174 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10175 msgid "Vertical Space"
10176 msgstr "Vertikálna Medzera"
10177
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10179 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10180 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10181 msgid "Additional vertical space"
10182 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10183
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10186 msgid "Item"
10187 msgstr "Položka"
10188
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10190 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10191 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10192
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10195 msgid "Item:"
10196 msgstr "Položka:"
10197
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10199 msgid "ItemInset"
10200 msgstr "PoložkováVložka"
10201
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10203 msgid "Subitems"
10204 msgstr "Podpoložky"
10205
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10207 msgid "TitleItem"
10208 msgstr "TitulnáPoložka"
10209
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10211 msgid "Title item:"
10212 msgstr "Titulná položka:"
10213
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10215 msgid "TitleLevel"
10216 msgstr "TitulÚroveň"
10217
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10219 msgid "Title level:"
10220 msgstr "Úroveň titulu:"
10221
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10223 msgid "Text (right side)"
10224 msgstr "Text (pravá strana)"
10225
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10227 msgid "BlueItem"
10228 msgstr "ModráPoložka"
10229
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10231 msgid "Blue item:"
10232 msgstr "Modrá položka:"
10233
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10235 msgid "BlueItemInset"
10236 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10237
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10239 msgid "Blue subitems"
10240 msgstr "Modré podpoložky"
10241
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10243 msgid "BigItem"
10244 msgstr "VeľkáPoložka"
10245
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10247 msgid "Big Item:"
10248 msgstr "Veľká Položka:"
10249
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10251 msgid "EcvItemize"
10252 msgstr "Ecv-položky"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10255 msgid "MotherTongue"
10256 msgstr "MaterinskýJazyk"
10257
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10259 msgid "Mother Tongue:"
10260 msgstr "Materinský Jazyk:"
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10263 msgid "LangHeader"
10264 msgstr "ČeloJazyka"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10267 msgid "Language Header:"
10268 msgstr "Čelo Jazyka:"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10271 msgid "Language:"
10272 msgstr "Jazyk:"
10273
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10275 msgid "Name of the language"
10276 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10277
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10279 msgid "Listening"
10280 msgstr "Počúvanie"
10281
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10283 msgid "Level how good you think you can listen"
10284 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10287 msgid "Reading"
10288 msgstr "Čítanie"
10289
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10291 msgid "Level how good you think you can read"
10292 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10293
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10295 msgid "Interaction"
10296 msgstr "Interakcia"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10299 msgid "Level how good you think you can conversate"
10300 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10303 msgid "Production"
10304 msgstr "Produkcia"
10305
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10307 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10308 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10309
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10311 msgid "LastLanguage"
10312 msgstr "PoslednýJazyk"
10313
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10315 msgid "Last Language:"
10316 msgstr "Posledný Jazyk:"
10317
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10319 msgid "LangFooter"
10320 msgstr "PätaJazyka"
10321
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10323 msgid "Language Footer:"
10324 msgstr "Päta Jazyka:"
10325
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10327 msgid "End"
10328 msgstr "Koniec"
10329
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10331 msgid "End of CV"
10332 msgstr "Koniec CV"
10333
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10335 msgid "Highlight"
10336 msgstr "Zvýrazniť"
10337
10338 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10339 msgid "Europe CV"
10340 msgstr "Europe CV"
10341
10342 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10343 msgid "Footer name:"
10344 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10345
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10347 msgid "Mobile"
10348 msgstr "Mobil"
10349
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10351 msgid "Size"
10352 msgstr "Veľkosť"
10353
10354 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10355 msgid "Size the photo is resized to"
10356 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10357
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10359 msgid "Page"
10360 msgstr "Stránka"
10361
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10363 msgid "The title as it appears in the header"
10364 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10365
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10367 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10368 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10369
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10371 msgid "BulletedItem"
10372 msgstr "OdrážkováPoložka"
10373
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10375 msgid "Bulleted Item:"
10376 msgstr "Odrážková Položka:"
10377
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10379 msgid "Begin"
10380 msgstr "Začiatok"
10381
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10383 msgid "Begin of CV"
10384 msgstr "Začiatok životopisu"
10385
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10387 msgid "PersonalInfo"
10388 msgstr "OsobnéÚdaje"
10389
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10391 msgid "Personal Info"
10392 msgstr "Osobné Údaje"
10393
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10395 msgid "VerticalSpace"
10396 msgstr "VertikálnaMedzera"
10397
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10399 msgid "Vertical space"
10400 msgstr "Vertikálna medzera"
10401
10402 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10403 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10404 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10405
10406 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10407 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10408 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10409
10410 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10411 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10412 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10413
10414 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10415 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10416 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10417
10418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10419 msgid "Number Figures by Section"
10420 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10421
10422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10423 msgid ""
10424 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10425 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10426 msgstr ""
10427 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10428 "pri 'Obrázok 2.1'."
10429
10430 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10431 msgid "Fix cm"
10432 msgstr "Fix cm"
10433
10434 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10435 msgid ""
10436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10439 msgstr ""
10440 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10441 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10442 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10443
10444 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10445 msgid "Fix LaTeX"
10446 msgstr "Upraviť LaTeX"
10447
10448 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10449 msgid ""
10450 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10451 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10452 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10453 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10454 "may provide more bugfixes in future versions."
10455 msgstr ""
10456 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10457 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10458 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10459 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10460 "aj viac korektúr."
10461
10462 #: lib/layouts/fixme.module:2
10463 msgid "FiXme"
10464 msgstr "FiXme"
10465
10466 #: lib/layouts/fixme.module:11
10467 msgid ""
10468 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10469 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10470 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10471 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10472 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10473 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10474 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10475 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10476 "features."
10477 msgstr ""
10478 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10479 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10480 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10481 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10482 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10483 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
10484 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10485 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10486
10487 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10488 msgid "Fixme"
10489 msgstr "Fixme"
10490
10491 #: lib/layouts/fixme.module:23
10492 msgid "List of FIXMEs"
10493 msgstr "Súpis FIXMEs"
10494
10495 #: lib/layouts/fixme.module:37
10496 msgid "[List of FIXMEs]"
10497 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10498
10499 #: lib/layouts/fixme.module:53
10500 msgid "Fixme Note"
10501 msgstr "Fixme Poznámka"
10502
10503 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10504 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10505 msgid "Fixme Note Options|s"
10506 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10507
10508 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10509 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10510 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10511 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10512
10513 #: lib/layouts/fixme.module:74
10514 msgid "Fixme Warning"
10515 msgstr "Fixme Varovanie"
10516
10517 #: lib/layouts/fixme.module:76
10518 msgid "Warning"
10519 msgstr "Varovanie"
10520
10521 #: lib/layouts/fixme.module:80
10522 msgid "Fixme Error"
10523 msgstr "Fixme Chyba"
10524
10525 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10529 msgid "Error"
10530 msgstr "Chyba"
10531
10532 #: lib/layouts/fixme.module:86
10533 msgid "Fixme Fatal"
10534 msgstr "Fixme Fatálny"
10535
10536 #: lib/layouts/fixme.module:88
10537 msgid "Fatal"
10538 msgstr "Fatálny"
10539
10540 #: lib/layouts/fixme.module:97
10541 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10542 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10543
10544 #: lib/layouts/fixme.module:99
10545 msgid "Fixme (Targeted)"
10546 msgstr "Fixme (Plánované)"
10547
10548 #: lib/layouts/fixme.module:109
10549 msgid "Fixme Note|x"
10550 msgstr "Fixme Poznámka"
10551
10552 #: lib/layouts/fixme.module:111
10553 msgid "Insert the FIXME note here"
10554 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10555
10556 #: lib/layouts/fixme.module:116
10557 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10558 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10559
10560 #: lib/layouts/fixme.module:118
10561 msgid "Warning (Targeted)"
10562 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10563
10564 #: lib/layouts/fixme.module:122
10565 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10566 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10567
10568 #: lib/layouts/fixme.module:124
10569 msgid "Error (Targeted)"
10570 msgstr "Chyba (Plánované)"
10571
10572 #: lib/layouts/fixme.module:128
10573 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10574 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10575
10576 #: lib/layouts/fixme.module:130
10577 msgid "Fatal (Targeted)"
10578 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10579
10580 #: lib/layouts/fixme.module:139
10581 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10582 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10583
10584 #: lib/layouts/fixme.module:141
10585 msgid "Fixme (Multipar)"
10586 msgstr "Fixme (Multipar)"
10587
10588 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10589 msgid "Fixme Summary"
10590 msgstr "Fixme Súhrn"
10591
10592 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10593 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10594 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10595
10596 #: lib/layouts/fixme.module:159
10597 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10598 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10599
10600 #: lib/layouts/fixme.module:161
10601 msgid "Warning (Multipar)"
10602 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10603
10604 #: lib/layouts/fixme.module:165
10605 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10606 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10607
10608 #: lib/layouts/fixme.module:167
10609 msgid "Error (Multipar)"
10610 msgstr "Chyba (Multipar)"
10611
10612 #: lib/layouts/fixme.module:171
10613 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10614 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10615
10616 #: lib/layouts/fixme.module:173
10617 msgid "Fatal (Multipar)"
10618 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10619
10620 #: lib/layouts/fixme.module:182
10621 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10622 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10623
10624 #: lib/layouts/fixme.module:184
10625 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10626 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10627
10628 #: lib/layouts/fixme.module:200
10629 msgid "Annotated Text"
10630 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10631
10632 #: lib/layouts/fixme.module:202
10633 msgid "Annotated Text|x"
10634 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10635
10636 #: lib/layouts/fixme.module:203
10637 msgid "Insert the text to annotate here"
10638 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10639
10640 #: lib/layouts/fixme.module:208
10641 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10642 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10643
10644 #: lib/layouts/fixme.module:210
10645 msgid "Warning (MP Targ.)"
10646 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10647
10648 #: lib/layouts/fixme.module:214
10649 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10650 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10651
10652 #: lib/layouts/fixme.module:216
10653 msgid "Error (MP Targ.)"
10654 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10655
10656 #: lib/layouts/fixme.module:220
10657 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10658 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10659
10660 #: lib/layouts/fixme.module:222
10661 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10662 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10663
10664 #: lib/layouts/fixme.module:232
10665 msgid "FxNote"
10666 msgstr "FxPoznámka"
10667
10668 #: lib/layouts/fixme.module:236
10669 msgid "FxNote*"
10670 msgstr "FxPoznámka*"
10671
10672 #: lib/layouts/fixme.module:240
10673 msgid "FxWarning"
10674 msgstr "FxVarovanie"
10675
10676 #: lib/layouts/fixme.module:244
10677 msgid "FxWarning*"
10678 msgstr "FxVarovanie*"
10679
10680 #: lib/layouts/fixme.module:248
10681 msgid "FxError"
10682 msgstr "FxChyba"
10683
10684 #: lib/layouts/fixme.module:252
10685 msgid "FxError*"
10686 msgstr "FxChyba*"
10687
10688 #: lib/layouts/fixme.module:256
10689 msgid "FxFatal"
10690 msgstr "FxFatálny"
10691
10692 #: lib/layouts/fixme.module:260
10693 msgid "FxFatal*"
10694 msgstr "FxFatálny*"
10695
10696 #: lib/layouts/foils.layout:3
10697 msgid "FoilTeX"
10698 msgstr "FoilTeX"
10699
10700 #: lib/layouts/foils.layout:44
10701 msgid "Foilhead"
10702 msgstr "Hlava fólie"
10703
10704 #: lib/layouts/foils.layout:64
10705 msgid "ShortFoilhead"
10706 msgstr "Hlava fólie krátko"
10707
10708 #: lib/layouts/foils.layout:70
10709 msgid "Rotatefoilhead"
10710 msgstr "Hlava fólie otočená"
10711
10712 #: lib/layouts/foils.layout:76
10713 msgid "ShortRotatefoilhead"
10714 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10715
10716 #: lib/layouts/foils.layout:85
10717 msgid "TickList"
10718 msgstr "HáčikováListina"
10719
10720 #: lib/layouts/foils.layout:101
10721 msgid "_/"
10722 msgstr "_/"
10723
10724 #: lib/layouts/foils.layout:105
10725 msgid "CrossList"
10726 msgstr "KrížováListina"
10727
10728 #: lib/layouts/foils.layout:121
10729 msgid "><"
10730 msgstr "><"
10731
10732 #: lib/layouts/foils.layout:165
10733 msgid "My Logo"
10734 msgstr "Moje Logo"
10735
10736 #: lib/layouts/foils.layout:174
10737 msgid "My Logo:"
10738 msgstr "Moje Logo:"
10739
10740 #: lib/layouts/foils.layout:183
10741 msgid "Restriction"
10742 msgstr "Obmedzenie"
10743
10744 #: lib/layouts/foils.layout:187
10745 msgid "Restriction:"
10746 msgstr "Obmedzenie:"
10747
10748 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10750 msgid "Theorem #."
10751 msgstr "Teoréma #."
10752
10753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10755 msgid "Lemma #."
10756 msgstr "Lemma #."
10757
10758 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10760 msgid "Corollary #."
10761 msgstr "Korolár #."
10762
10763 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10764 msgid "Proposition #."
10765 msgstr "Tvrdenie #."
10766
10767 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10769 msgid "Definition #."
10770 msgstr "Definícia #."
10771
10772 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10774 msgid "Theorem*"
10775 msgstr "Teoréma*"
10776
10777 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10779 msgid "Lemma*"
10780 msgstr "Lemma*"
10781
10782 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10784 msgid "Corollary*"
10785 msgstr "Korolár*"
10786
10787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10789 msgid "Proposition*"
10790 msgstr "Tvrdenie*"
10791
10792 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10793 msgid "Proposition."
10794 msgstr "Tvrdenie."
10795
10796 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10798 msgid "Definition*"
10799 msgstr "Definícia*"
10800
10801 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10802 msgid "Foot to End"
10803 msgstr "Pätky na koncové"
10804
10805 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10806 msgid ""
10807 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10808 "code where you want the endnotes to appear."
10809 msgstr ""
10810 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10811 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10812 "objaviť."
10813
10814 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10815 msgid "French Letter (frletter)"
10816 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10817
10818 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10819 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10820 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10823 msgid "Letter:"
10824 msgstr "Text listu:"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10827 msgid "Street:"
10828 msgstr "Ulica:"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10831 msgid "Addition"
10832 msgstr "Doplnok"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10835 msgid "Addition:"
10836 msgstr "Doplnok:"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10839 msgid "Town:"
10840 msgstr "Mesto:"
10841
10842 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10843 msgid "State:"
10844 msgstr "Štát:"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10847 msgid "ReturnAddress"
10848 msgstr "Návratná adresa"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10851 msgid "ReturnAddress:"
10852 msgstr "Návratná adresa:"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10856 msgid "MyRef:"
10857 msgstr "Moje číslo:"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10861 msgid "YourRef:"
10862 msgstr "Vaše číslo:"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10865 msgid "YourMail:"
10866 msgstr "Váš list:"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10869 msgid "Telefax"
10870 msgstr "Telefax"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10873 msgid "Telefax:"
10874 msgstr "Telefax:"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10877 msgid "Telex"
10878 msgstr "Telex"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10881 msgid "Telex:"
10882 msgstr "Telex:"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10885 msgid "EMail"
10886 msgstr "E-Mail"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10889 msgid "EMail:"
10890 msgstr "E-Mail:"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10893 msgid "HTTP"
10894 msgstr "HTTP"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10897 msgid "HTTP:"
10898 msgstr "HTTP:"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10901 msgid "Bank"
10902 msgstr "Banka"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10905 msgid "Bank:"
10906 msgstr "Banka:"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10909 msgid "BankCode"
10910 msgstr "Kód banky"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10913 msgid "BankCode:"
10914 msgstr "Kód banky:"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10917 msgid "BankAccount"
10918 msgstr "BankovýÚčet"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10921 msgid "BankAccount:"
10922 msgstr "Bankový účet:"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10926 msgid "PostalComment"
10927 msgstr "Doručovací údaj"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10930 msgid "PostalComment:"
10931 msgstr "Doručovací údaj:"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10934 msgid "Reference:"
10935 msgstr "Predmet:"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10938 msgid "Encl.:"
10939 msgstr "Prílohy:"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10942 msgid "G-Brief (V. 2)"
10943 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10946 msgid "NameRowA"
10947 msgstr "Meno Riadok A"
10948
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10950 msgid "NameRowA:"
10951 msgstr "Meno Riadok A:"
10952
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10954 msgid "NameRowB"
10955 msgstr "Meno Riadok B"
10956
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10958 msgid "NameRowB:"
10959 msgstr "Meno Riadok B:"
10960
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10962 msgid "NameRowC"
10963 msgstr "Meno Riadok C"
10964
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10966 msgid "NameRowC:"
10967 msgstr "Meno Riadok C:"
10968
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10970 msgid "NameRowD"
10971 msgstr "Meno Riadok D"
10972
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10974 msgid "NameRowD:"
10975 msgstr "Meno Riadok D:"
10976
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10978 msgid "NameRowE"
10979 msgstr "Meno Riadok E"
10980
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10982 msgid "NameRowE:"
10983 msgstr "Meno Riadok E:"
10984
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10986 msgid "NameRowF"
10987 msgstr "Meno Riadok F"
10988
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10990 msgid "NameRowF:"
10991 msgstr "Meno Riadok F:"
10992
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10994 msgid "NameRowG"
10995 msgstr "Meno Riadok G"
10996
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10998 msgid "NameRowG:"
10999 msgstr "Meno Riadok G:"
11000
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11002 msgid "AddressRowA"
11003 msgstr "Adresa Riadok A"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11006 msgid "AddressRowA:"
11007 msgstr "Adresa Riadok A:"
11008
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11010 msgid "AddressRowB"
11011 msgstr "Adresa Riadok B"
11012
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11014 msgid "AddressRowB:"
11015 msgstr "Adresa Riadok B:"
11016
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11018 msgid "AddressRowC"
11019 msgstr "Adresa Riadok C"
11020
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11022 msgid "AddressRowC:"
11023 msgstr "Adresa Riadok C:"
11024
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11026 msgid "AddressRowD"
11027 msgstr "Adresa Riadok D"
11028
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11030 msgid "AddressRowD:"
11031 msgstr "Adresa Riadok D:"
11032
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11034 msgid "AddressRowE"
11035 msgstr "Adresa Riadok E"
11036
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11038 msgid "AddressRowE:"
11039 msgstr "Adresa Riadok E:"
11040
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11042 msgid "AddressRowF"
11043 msgstr "Adresa Riadok F"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11046 msgid "AddressRowF:"
11047 msgstr "Adresa Riadok F:"
11048
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11050 msgid "TelephoneRowA"
11051 msgstr "Telefón Riadok A"
11052
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11054 msgid "TelephoneRowA:"
11055 msgstr "Telefón Riadok A:"
11056
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11058 msgid "TelephoneRowB"
11059 msgstr "Telefón Riadok B"
11060
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11062 msgid "TelephoneRowB:"
11063 msgstr "Telefón Riadok B:"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11066 msgid "TelephoneRowC"
11067 msgstr "Telefón Riadok C"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11070 msgid "TelephoneRowC:"
11071 msgstr "Telefón Riadok C:"
11072
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11074 msgid "TelephoneRowD"
11075 msgstr "Telefón Riadok D"
11076
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11078 msgid "TelephoneRowD:"
11079 msgstr "Telefón Riadok D:"
11080
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11082 msgid "TelephoneRowE"
11083 msgstr "Telefón Riadok E"
11084
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11086 msgid "TelephoneRowE:"
11087 msgstr "Telefón Riadok E:"
11088
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11090 msgid "TelephoneRowF"
11091 msgstr "Telefón Riadok F"
11092
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11094 msgid "TelephoneRowF:"
11095 msgstr "Telefón Riadok F:"
11096
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11098 msgid "InternetRowA"
11099 msgstr "Internet Riadok A"
11100
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11102 msgid "InternetRowA:"
11103 msgstr "Internet Riadok A:"
11104
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11106 msgid "InternetRowB"
11107 msgstr "Internet Riadok B"
11108
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11110 msgid "InternetRowB:"
11111 msgstr "Internet Riadok B:"
11112
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11114 msgid "InternetRowC"
11115 msgstr "Internet Riadok C"
11116
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11118 msgid "InternetRowC:"
11119 msgstr "Internet Riadok C:"
11120
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11122 msgid "InternetRowD"
11123 msgstr "Internet Riadok D"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11126 msgid "InternetRowD:"
11127 msgstr "Internet Riadok D:"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11130 msgid "InternetRowE"
11131 msgstr "Internet Riadok E"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11134 msgid "InternetRowE:"
11135 msgstr "Internet Riadok E:"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11138 msgid "InternetRowF"
11139 msgstr "Internet Riadok F"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11142 msgid "InternetRowF:"
11143 msgstr "Internet Riadok F:"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11146 msgid "BankRowA"
11147 msgstr "Banka Riadok A"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11150 msgid "BankRowA:"
11151 msgstr "Banka Riadok A:"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11154 msgid "BankRowB"
11155 msgstr "Banka Riadok B"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11158 msgid "BankRowB:"
11159 msgstr "Banka Riadok B:"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11162 msgid "BankRowC"
11163 msgstr "Banka Riadok C"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11166 msgid "BankRowC:"
11167 msgstr "Banka Riadok C:"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11170 msgid "BankRowD"
11171 msgstr "Banka Riadok D"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11174 msgid "BankRowD:"
11175 msgstr "Banka Riadok D:"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11178 msgid "BankRowE"
11179 msgstr "Banka Riadok E"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11182 msgid "BankRowE:"
11183 msgstr "Banka Riadok E:"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11186 msgid "BankRowF"
11187 msgstr "Banka Riadok F"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11190 msgid "BankRowF:"
11191 msgstr "Banka Riadok F:"
11192
11193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11194 msgid "GraphicBoxes"
11195 msgstr "GrafickéRámčeky"
11196
11197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11198 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11199 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11200
11201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11202 msgid "Reflectbox"
11203 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11204
11205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11206 msgid "Scalebox"
11207 msgstr "RozmerovýRámček"
11208
11209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11210 msgid "H-Factor"
11211 msgstr "H-Faktor"
11212
11213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11214 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11215 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11216
11217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11218 msgid "V-Factor"
11219 msgstr "V-Faktor"
11220
11221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11222 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11223 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11224
11225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11226 msgid "Resizebox"
11227 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11228
11229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11230 msgid "Width of the box"
11231 msgstr "Šírka Rámčeku"
11232
11233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11234 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11235 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11236
11237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11238 msgid "Rotatebox"
11239 msgstr "OtáčajúciRámček"
11240
11241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11242 msgid "Origin"
11243 msgstr "Stredobod"
11244
11245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11246 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11247 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11248
11249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11250 msgid "Angle"
11251 msgstr "Uhol"
11252
11253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11254 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11255 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11256
11257 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11258 msgid "Hanging"
11259 msgstr "Visiaci Odstavec"
11260
11261 #: lib/layouts/hanging.module:6
11262 msgid ""
11263 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11264 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11265 "are indented."
11266 msgstr ""
11267 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11268 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11269
11270 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11271 msgid "Hebrew Article"
11272 msgstr "Hebrejský Článok"
11273
11274 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11275 msgid "Claim #."
11276 msgstr "Nárok #."
11277
11278 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11279 msgid "Remarks"
11280 msgstr "Pripomienky"
11281
11282 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11283 msgid "Remarks #."
11284 msgstr "Pripomienky #."
11285
11286 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11288 msgid "Proof:"
11289 msgstr "Dôkaz:"
11290
11291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11292 msgid "Hebrew Letter"
11293 msgstr "Hebrejský list"
11294
11295 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11296 msgid "Hollywood"
11297 msgstr "Hollywood"
11298
11299 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11300 msgid "More"
11301 msgstr "Ďalšie"
11302
11303 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11304 msgid "(MORE)"
11305 msgstr "(VIACEJ)"
11306
11307 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11308 msgid "FADE IN:"
11309 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11310
11311 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11312 msgid "INT."
11313 msgstr "VNÚTORNÁ"
11314
11315 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11316 msgid "EXT."
11317 msgstr "VONKAJŠIA"
11318
11319 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11320 msgid "Continuing"
11321 msgstr "Pokračovanie"
11322
11323 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11324 msgid "(continuing)"
11325 msgstr "(pokračujem)"
11326
11327 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11328 msgid "Transition"
11329 msgstr "Premena"
11330
11331 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11332 msgid "TITLE OVER:"
11333 msgstr "TITUL NAD:"
11334
11335 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11336 msgid "INTERCUT"
11337 msgstr "PREPÍNANIE"
11338
11339 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11340 msgid "INTERCUT WITH:"
11341 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11342
11343 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11344 msgid "FADE OUT"
11345 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11346
11347 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11348 msgid "Scene"
11349 msgstr "Scéna"
11350
11351 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11352 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11353 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11354
11355 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11356 msgid ""
11357 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11358 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11359 "in LyX's examples folder."
11360 msgstr ""
11361 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11362 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11363 "adresári príkladov."
11364
11365 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11366 msgid "H-P number"
11367 msgstr "H-P číslo"
11368
11369 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11370 msgid "H-P statement"
11371 msgstr "H-P inštrukcia"
11372
11373 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11374 msgid "Statement Text"
11375 msgstr "Inštrukčný Text"
11376
11377 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11378 msgid "Text for statements that require some information"
11379 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11380
11381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11382 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11383 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11384
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11386 msgid "Author Names"
11387 msgstr "Mená Autorov"
11388
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11390 msgid "Author names that will appear in the header line"
11391 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11392
11393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11396 msgid "Catchline"
11397 msgstr "Catchline"
11398
11399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11400 msgid "History"
11401 msgstr "Priebeh"
11402
11403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11404 msgid "Classification Codes"
11405 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11406
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11408 msgid "TableCaption"
11409 msgstr "Popis tabuľky"
11410
11411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11412 msgid "Table caption"
11413 msgstr "Popis tabuľky"
11414
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11416 msgid "Refcite"
11417 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11418
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11420 msgid "Cite reference"
11421 msgstr "Referencia na citáciu"
11422
11423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11424 msgid "ItemList"
11425 msgstr "BodováListina"
11426
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11428 msgid "RomanList"
11429 msgstr "RýmskaListina"
11430
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11432 msgid "Numbering Scheme"
11433 msgstr "Schéma Číslovania"
11434
11435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11436 msgid ""
11437 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11438 "items"
11439 msgstr ""
11440 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11441 "číslované členy"
11442
11443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11447 msgid "Theorem \\thetheorem."
11448 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
11449
11450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11453 msgid "Corollary \\thecorollary."
11454 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11455
11456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11459 msgid "Lemma \\thelemma."
11460 msgstr "Lemma \\thelemma."
11461
11462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11465 msgid "Proposition \\theproposition."
11466 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11467
11468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11469 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11483 msgid "Question"
11484 msgstr "Otázka"
11485
11486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11489 msgid "Question \\thequestion."
11490 msgstr "Otázka \\thequestion."
11491
11492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11494 msgid "Claim \\theclaim."
11495 msgstr "Nárok \\theclaim."
11496
11497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11500 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11501 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11502
11503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11504 msgid "Prop"
11505 msgstr "Téza(prop)"
11506
11507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11509 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11510
11511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11512 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11514
11515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11516 msgid "Comby"
11517 msgstr "Comby"
11518
11519 #: lib/layouts/initials.module:2
11520 msgid "Initials"
11521 msgstr "Iniciálky"
11522
11523 #: lib/layouts/initials.module:6
11524 msgid ""
11525 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11526 "manual for a detailed description."
11527 msgstr ""
11528 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11529 "detailné vysvetlenie."
11530
11531 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11532 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11533 #: lib/layouts/initials.module:39
11534 msgid "Initial"
11535 msgstr "Iniciálka"
11536
11537 #: lib/layouts/initials.module:35
11538 msgid "Option(s) for the initial"
11539 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11540
11541 #: lib/layouts/initials.module:40
11542 msgid "Initial letter(s)"
11543 msgstr "Iniciálne litery"
11544
11545 #: lib/layouts/initials.module:44
11546 msgid "Rest of Initial"
11547 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11548
11549 #: lib/layouts/initials.module:45
11550 msgid "Rest of initial word or text"
11551 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11552
11553 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11554 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11555 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11556
11557 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11558 msgid "Short title that will appear in header line"
11559 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11560
11561 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11562 msgid "Review"
11563 msgstr "Recenzia"
11564
11565 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11566 msgid "Topical"
11567 msgstr "Tematicky"
11568
11569 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11571 msgid "Comment"
11572 msgstr "Komentár"
11573
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11575 msgid "Paper"
11576 msgstr "Papier"
11577
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11579 msgid "Prelim"
11580 msgstr "Predbežné"
11581
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11583 msgid "Rapid"
11584 msgstr "Rýchlo"
11585
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11589 msgid "PACS"
11590 msgstr "PACS"
11591
11592 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11593 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11594 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11595
11596 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11597 msgid "MSC"
11598 msgstr "MSC"
11599
11600 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11601 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11602 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11603
11604 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11605 msgid "submitto"
11606 msgstr "podať-do"
11607
11608 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11609 msgid "submit to paper:"
11610 msgstr "podať do Journal:"
11611
11612 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11613 msgid "Bibliography (plain)"
11614 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11615
11616 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11617 msgid "Bibliography heading"
11618 msgstr "Nadpis bibliografie"
11619
11620 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11621 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11622 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11623
11624 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11625 msgid "ABSTRACT:"
11626 msgstr "SÚHRN:"
11627
11628 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11629 msgid "KEY WORDS:"
11630 msgstr "HESLÁ:"
11631
11632 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11633 msgid "Commission"
11634 msgstr "Komisia"
11635
11636 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11638 msgstr "POĎAKOVANIA"
11639
11640 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11641 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11642 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11643
11644 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11645 msgid "\\thesection."
11646 msgstr "\\thesection."
11647
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11649 msgid "\\thesection"
11650 msgstr "\\thesection"
11651
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11653 msgid "\\thesubsection."
11654 msgstr "\\thesubsection."
11655
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11657 msgid "\\thesubsubsection."
11658 msgstr "\\thesubsubsection."
11659
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11661 msgid "Main Author"
11662 msgstr "Hlavný Autor"
11663
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11665 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11666 msgid "Affiliation Key"
11667 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11668
11669 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11670 msgid "Affiliation key of the author"
11671 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11672
11673 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11674 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11675 msgid "Forename"
11676 msgstr "Krstné meno"
11677
11678 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11679 msgid "Co Author"
11680 msgstr "Spolu Autor"
11681
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11683 msgid "Co-author"
11684 msgstr "Spolu-autor"
11685
11686 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11687 msgid "Affiliation key of the co-author"
11688 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11689
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11691 msgid "Short Author"
11692 msgstr "Skratka Autora"
11693
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11695 msgid "Short author:"
11696 msgstr "Skratka autora:"
11697
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11699 msgid "Affiliation key"
11700 msgstr "Heslo príslušenstva"
11701
11702 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11703 msgid "Keyword:"
11704 msgstr "Heslo:"
11705
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11707 msgid "Vita"
11708 msgstr "Životopis"
11709
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11711 msgid "Vita:"
11712 msgstr "Životopis:"
11713
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11715 msgid "PDB reference"
11716 msgstr "PDB referencia"
11717
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11719 msgid "PDB reference:"
11720 msgstr "PDBreferencia:"
11721
11722 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11723 msgid "Optional name"
11724 msgstr "Voliteľný názov"
11725
11726 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11727 msgid "NDB reference"
11728 msgstr "NDB referencia"
11729
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11731 msgid "NDB reference:"
11732 msgstr "NDB referencia:"
11733
11734 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11735 msgid "Synopsis"
11736 msgstr "Prehľad"
11737
11738 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11739 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11740 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11741
11742 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11743 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11744 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11745
11746 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11747 msgid "Alternative Affiliation"
11748 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11749
11750 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11751 msgid "Affiliation Prefix"
11752 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11753
11754 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11755 msgid "A prefix like 'Also at '"
11756 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11757
11758 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11759 msgid "PACS numbers:"
11760 msgstr "PACS-čísla:"
11761
11762 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11763 msgid "Preprint number"
11764 msgstr "Predtlač číslo"
11765
11766 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11767 msgid "Preprint number:"
11768 msgstr "Predtlač číslo:"
11769
11770 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11771 msgid "Online citation"
11772 msgstr "Online citát"
11773
11774 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11775 msgid "Japanese Book (jbook)"
11776 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11777
11778 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11779 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11780 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11781
11782 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11783 msgid "Japanese Report (jreport)"
11784 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11785
11786 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11787 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11788 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11789
11790 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11791 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11792 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11793
11794 #: lib/layouts/jss.layout:3
11795 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11796 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11797
11798 #: lib/layouts/jss.layout:107
11799 msgid "Plain Keywords"
11800 msgstr "Prosté Heslá"
11801
11802 #: lib/layouts/jss.layout:110
11803 msgid "Plain Keywords:"
11804 msgstr "Prosté Heslá:"
11805
11806 #: lib/layouts/jss.layout:113
11807 msgid "Plain Title"
11808 msgstr "Prostý Titul"
11809
11810 #: lib/layouts/jss.layout:116
11811 msgid "Plain Title:"
11812 msgstr "Prostý Titul:"
11813
11814 #: lib/layouts/jss.layout:122
11815 msgid "Short Title:"
11816 msgstr "Krátky Titul:"
11817
11818 #: lib/layouts/jss.layout:125
11819 msgid "Plain Author"
11820 msgstr "Prostý Autor"
11821
11822 #: lib/layouts/jss.layout:128
11823 msgid "Plain Author:"
11824 msgstr "Prostý Autor:"
11825
11826 #: lib/layouts/jss.layout:131
11827 msgid "Pkg"
11828 msgstr "Pkg"
11829
11830 #: lib/layouts/jss.layout:133
11831 msgid "pkg"
11832 msgstr "pkg"
11833
11834 #: lib/layouts/jss.layout:156
11835 msgid "Proglang"
11836 msgstr "Proglang"
11837
11838 #: lib/layouts/jss.layout:158
11839 msgid "proglang"
11840 msgstr "proglang"
11841
11842 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11843 msgid "code"
11844 msgstr "kód"
11845
11846 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11847 msgid "Code Chunk"
11848 msgstr "Odrezok Kódu"
11849
11850 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11851 msgid "Code Input"
11852 msgstr "Vstupný Kód"
11853
11854 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11855 msgid "Code Output"
11856 msgstr "Výstupný Kód"
11857
11858 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11859 msgid "Jurabib"
11860 msgstr "Jurabib"
11861
11862 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11863 msgid "bibliography entry"
11864 msgstr "zápis do bibliografie"
11865
11866 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11867 msgid "Bibliography entry."
11868 msgstr "Zápis do bibliografie."
11869
11870 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11871 msgid "before"
11872 msgstr "pred"
11873
11874 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11875 msgid "short title"
11876 msgstr "krátky titul"
11877
11878 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11879 msgid "Kluwer"
11880 msgstr "Kluwer"
11881
11882 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11883 msgid "AddressForOffprints"
11884 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11885
11886 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11887 msgid "Address for Offprints:"
11888 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11889
11890 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11891 msgid "RunningTitle"
11892 msgstr "StĺpecNadpis"
11893
11894 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11895 msgid "Running title:"
11896 msgstr "titul v hlavičke:"
11897
11898 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11899 msgid "RunningAuthor"
11900 msgstr "StĺpecAutor"
11901
11902 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11903 msgid "Running author:"
11904 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11905
11906 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11907 msgid "Rnw (knitr)"
11908 msgstr "Rnw (knitr)"
11909
11910 #: lib/layouts/knitr.module:6
11911 msgid ""
11912 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11913 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11914 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11915 msgstr ""
11916 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
11917 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11918 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11919 "http://yihui.name/knitr"
11920
11921 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11922 #: lib/layouts/sweave.module:6
11923 msgid "literate"
11924 msgstr "literárne"
11925
11926 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11927 msgid "Sweave Options"
11928 msgstr "Voľby Sweave"
11929
11930 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11931 msgid "Sweave opts"
11932 msgstr "Sweave voľby"
11933
11934 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11935 msgid "S/R expression"
11936 msgstr "S/R výraz"
11937
11938 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11939 msgid "S/R expr"
11940 msgstr "S/R výraz"
11941
11942 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11943 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11944 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11945
11946 #: lib/layouts/letter.layout:3
11947 msgid "Letter (Standard Class)"
11948 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11949
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11951 msgid "French Letter (lettre)"
11952 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11953
11954 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11955 msgid "NoTelephone"
11956 msgstr "BezTelefónu"
11957
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11960 msgid "NoFax"
11961 msgstr "BezFaxu"
11962
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11965 msgid "NoPlace"
11966 msgstr "Bez Miesta"
11967
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11970 msgid "NoDate"
11971 msgstr "Bez Dátumu"
11972
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11974 msgid "Post Scriptum"
11975 msgstr "Postskriptum"
11976
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11978 msgid "EndOfMessage"
11979 msgstr "KoniecSprávy"
11980
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11982 msgid "EndOfFile"
11983 msgstr "KoniecSúboru"
11984
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11986 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11988 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11990 msgid "Headings"
11991 msgstr "Záhlavie"
11992
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11994 msgid "City:"
11995 msgstr "Mesto:"
11996
11997 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11998 msgid "Office:"
11999 msgstr "Úrad:"
12000
12001 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12002 msgid "Tel:"
12003 msgstr "Tel:"
12004
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12006 msgid "NoTel"
12007 msgstr "Bez Telefónu"
12008
12009 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12010 msgid "EndOfMessage."
12011 msgstr "KoniecSprávy."
12012
12013 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12014 msgid "EndOfFile."
12015 msgstr "KoniecSúboru."
12016
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12018 msgid "P.S.:"
12019 msgstr "P.S.:"
12020
12021 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12022 msgid "LilyPond Book"
12023 msgstr "LilyPond Kniha"
12024
12025 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12026 msgid ""
12027 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12028 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12029 msgstr ""
12030 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12031 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12032
12033 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12034 #: lib/external_templates:320
12035 msgid "LilyPond"
12036 msgstr "LilyPond"
12037
12038 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12039 msgid "LilyPond Options"
12040 msgstr "LilyPond Voľby"
12041
12042 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12043 msgid ""
12044 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12045 "options)."
12046 msgstr ""
12047 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12048 "voľby)."
12049
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12051 msgid "Linguistics"
12052 msgstr "Lingvistika"
12053
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12055 msgid ""
12056 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12057 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12058 "examples."
12059 msgstr ""
12060 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12061 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12062 "linguistics.lyx v príkladoch."
12063
12064 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12065 msgid "Numbered Example (multiline)"
12066 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12067
12068 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12069 msgid "Example:"
12070 msgstr "Príklad:"
12071
12072 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12073 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12074 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12075
12076 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12077 msgid "Examples:"
12078 msgstr "Príklady:"
12079
12080 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12081 msgid "Custom Numbering|s"
12082 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12083
12084 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12085 msgid "Customize the numeration"
12086 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12087
12088 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12089 msgid "Subexample"
12090 msgstr "Podpríklad"
12091
12092 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12093 msgid "Subexample:"
12094 msgstr "Podpríklad:"
12095
12096 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12097 msgid "Glosse"
12098 msgstr "Glosa"
12099
12100 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12101 msgid "Translation"
12102 msgstr "Preklad"
12103
12104 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12105 msgid "Glosse Translation|s"
12106 msgstr "Preklad Glosy"
12107
12108 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12109 msgid "Add a translation for the glosse"
12110 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12111
12112 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12113 msgid "Tri-Glosse"
12114 msgstr "Tri-Glosy"
12115
12116 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12117 msgid "Structure Tree"
12118 msgstr "Stromová Štruktúra"
12119
12120 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12121 msgid "Tree"
12122 msgstr "Strom"
12123
12124 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12125 msgid "Expression"
12126 msgstr "Výraz"
12127
12128 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12129 msgid "expr."
12130 msgstr "výraz"
12131
12132 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12133 msgid "Concepts"
12134 msgstr "Koncepty"
12135
12136 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12137 msgid "concept"
12138 msgstr "koncept"
12139
12140 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12141 msgid "Meaning"
12142 msgstr "Význam"
12143
12144 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12145 msgid "meaning"
12146 msgstr "význam"
12147
12148 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12149 msgid "GroupGlossedWords"
12150 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12151
12152 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12153 msgid "Group"
12154 msgstr "Skupina"
12155
12156 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12157 msgid "Tableau"
12158 msgstr "Tablo"
12159
12160 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12161 msgid "List of Tableaux"
12162 msgstr "Zoznam Tablov"
12163
12164 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12165 msgid "Chunk ##"
12166 msgstr "Odrezok ##"
12167
12168 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12169 msgid "Literate programming"
12170 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12171
12172 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12173 msgid "Chunk"
12174 msgstr "Odrezok"
12175
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12177 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12178 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12179
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12181 msgid "Running LaTeX Title"
12182 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12183
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12185 msgid "TOC Title"
12186 msgstr "Obsah Titul"
12187
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12189 msgid "TOC Title:"
12190 msgstr "Obsah Titul:"
12191
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12193 msgid "Author Running"
12194 msgstr "Stĺpec autor"
12195
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12197 msgid "Author Running:"
12198 msgstr "Stĺpec autor:"
12199
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12201 msgid "TOC Author"
12202 msgstr "Obsah Autor"
12203
12204 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12205 msgid "TOC Author:"
12206 msgstr "Obsah Autor:"
12207
12208 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12209 msgid "Case #."
12210 msgstr "Prípad #."
12211
12212 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12214 msgid "Claim."
12215 msgstr "Nárok."
12216
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12218 msgid "Conjecture #."
12219 msgstr "Hypotéza #."
12220
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12222 msgid "Example #."
12223 msgstr "Príklad #."
12224
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12226 msgid "Exercise #."
12227 msgstr "Úloha #."
12228
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12230 msgid "Note #."
12231 msgstr "Poznámka #."
12232
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12234 msgid "Problem #."
12235 msgstr "Problém #."
12236
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12240 msgid "Property"
12241 msgstr "Vlastnosť"
12242
12243 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12244 msgid "Property #."
12245 msgstr "Vlastnosť #."
12246
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12248 msgid "Question #."
12249 msgstr "Otázka #."
12250
12251 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12252 msgid "Remark #."
12253 msgstr "Pripomienka #."
12254
12255 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12256 msgid "Solution #."
12257 msgstr "Riešenie #."
12258
12259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12260 msgid "Logical Markup"
12261 msgstr "Logické značkovanie"
12262
12263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12264 msgid ""
12265 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12266 "code."
12267 msgstr ""
12268 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12269 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12270
12271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12272 msgid "charstyles"
12273 msgstr "Štýly znakov"
12274
12275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12276 msgid "Noun"
12277 msgstr "Meno"
12278
12279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12280 msgid "noun"
12281 msgstr "meno"
12282
12283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12284 msgid "emph"
12285 msgstr "dôraz"
12286
12287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12288 msgid "Strong"
12289 msgstr "Silný dôraz"
12290
12291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12292 msgid "strong"
12293 msgstr "silný dôraz"
12294
12295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12296 msgid "TUGboat"
12297 msgstr "TUGboat"
12298
12299 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12300 msgid "Memoir"
12301 msgstr "Memoir"
12302
12303 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12305 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12306 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12308 msgid "Short Title (TOC)|S"
12309 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12310
12311 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12314
12315 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12317 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12319 msgid "Short Title (Header)"
12320 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12321
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12323 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12325
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12327 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12328 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12329
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12331 msgid "The section as it appears in the running headers"
12332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12333
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12336 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12337
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12339 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12341
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12343 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12344 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12345
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12347 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12349
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12351 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12352 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12353
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12355 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12357
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12359 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12360 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12361
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12363 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12365
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12367 msgid "Chapterprecis"
12368 msgstr "KapitolaSúhrn"
12369
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12371 msgid "Epigraph"
12372 msgstr "Epigraf"
12373
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12375 msgid "Epigraph Source|S"
12376 msgstr "Epigraf Zdroj"
12377
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12379 msgid "Source"
12380 msgstr "Zdroj"
12381
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12383 msgid "The source/author of this epigraph"
12384 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12385
12386 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12387 msgid "Poemtitle"
12388 msgstr "TitulBásne"
12389
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12391 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12392 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12393
12394 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12395 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12397
12398 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12399 msgid "Poemtitle*"
12400 msgstr "TitulBásne*"
12401
12402 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12403 msgid "Legend"
12404 msgstr "Legenda"
12405
12406 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12407 msgid "Minimalistic"
12408 msgstr "Minimalistické"
12409
12410 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12411 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12412 msgstr ""
12413 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12414
12415 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12416 msgid "Modern CV"
12417 msgstr "Modern CV"
12418
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12420 msgid "CVStyle"
12421 msgstr "CVŠtýl"
12422
12423 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12424 msgid "CV Style:"
12425 msgstr "CV Štýl:"
12426
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12428 msgid "Style Options"
12429 msgstr "Voľby pre Štýl"
12430
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12432 msgid "Options for the CV style"
12433 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12434
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12436 msgid "CVColor"
12437 msgstr "CVFarba"
12438
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12440 msgid "CV Color Scheme:"
12441 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12442
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12444 msgid "CVIcons"
12445 msgstr "CVIcons"
12446
12447 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12448 msgid "CV Icon Set:"
12449 msgstr "Sada CV Ikon:"
12450
12451 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12452 msgid "CVColumnWidth"
12453 msgstr "CVColumnWidth"
12454
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12456 msgid "Column Width:"
12457 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12458
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12460 msgid "PDF Page Mode"
12461 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12462
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12464 msgid "PDF Page Mode:"
12465 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12466
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12468 msgid "First name"
12469 msgstr "Krstné meno"
12470
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12472 msgid "FamilyName"
12473 msgstr "Priezvisko"
12474
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12476 msgid "Family Name:"
12477 msgstr "Priezvisko:"
12478
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12480 msgid "Line 1"
12481 msgstr "Riadok 1"
12482
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12484 msgid "Optional address line"
12485 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12486
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12488 msgid "Line 2"
12489 msgstr "Riadok 2"
12490
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12492 msgid "Phone Type"
12493 msgstr "Typ Telefónu"
12494
12495 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12496 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12497 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12498
12499 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12500 msgid "Social"
12501 msgstr "Social"
12502
12503 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12504 msgid "Social:"
12505 msgstr "Soc. sieť:"
12506
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12508 msgid "Name of the social network"
12509 msgstr "Názov sociálnej siete"
12510
12511 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12512 msgid "ExtraInfo"
12513 msgstr "ExtraInfo"
12514
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12516 msgid "Extra Info:"
12517 msgstr "Prídavná informácia:"
12518
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12520 msgid "Photo:"
12521 msgstr "Fotografia:"
12522
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12524 msgid "Height the photo is resized to"
12525 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12526
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12528 msgid "Thickness"
12529 msgstr "Hrúbka"
12530
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12532 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12533 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12534
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12536 msgid "EmptySection"
12537 msgstr "PrázdnaSekcia"
12538
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12540 msgid "Empty Section"
12541 msgstr "Prázdna Sekcia"
12542
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12544 msgid "CloseSection"
12545 msgstr "ZavriSekciu"
12546
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12548 msgid "Columns:"
12549 msgstr "Stĺpce:"
12550
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12552 msgid "Optional width"
12553 msgstr "Voliteľná šírka"
12554
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12556 msgid "Header content"
12557 msgstr "Obsah hlavičky"
12558
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12560 msgid "Entry"
12561 msgstr "Záznam"
12562
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12564 msgid "Time"
12565 msgstr "Čas"
12566
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12568 msgid "What?"
12569 msgstr "Čo?"
12570
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12572 msgid "Entry:"
12573 msgstr "Záznam:"
12574
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12576 msgid "ItemWithComment"
12577 msgstr "PrvokSKomentárom"
12578
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12580 msgid "Item with Comment:"
12581 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12582
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12584 msgid "Text"
12585 msgstr "Text"
12586
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12588 msgid "ListItem"
12589 msgstr "ZáznamVListine"
12590
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12592 msgid "List Item:"
12593 msgstr "Záznam v listine:"
12594
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12596 msgid "DoubleItem"
12597 msgstr "Dvojitá položka"
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12600 msgid "Double Item:"
12601 msgstr "Dvojitá položka:"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12604 msgid "Left Summary"
12605 msgstr "Ľavý Súhrn"
12606
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12608 msgid "Left summary"
12609 msgstr "Ľavý súhrn"
12610
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12612 msgid "Left Text"
12613 msgstr "Ľavý Text"
12614
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12616 msgid "Left text"
12617 msgstr "Ľavý text"
12618
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12620 msgid "Right Summary"
12621 msgstr "Pravý Súhrn"
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12624 msgid "Right summary"
12625 msgstr "Pravý súhrn"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12628 msgid "DoubleListItem"
12629 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12632 msgid "Double List Item:"
12633 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12636 msgid "First Item"
12637 msgstr "Prvý Záznam"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12640 msgid "First item"
12641 msgstr "Prvý záznam"
12642
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12644 msgid "Computer"
12645 msgstr "Počítač"
12646
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12648 msgid "MakeCVtitle"
12649 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12652 msgid "Make CV Title"
12653 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12656 msgid "MakeLetterTitle"
12657 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12660 msgid "Make Letter Title"
12661 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12664 msgid "MakeLetterClosing"
12665 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12666
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12668 msgid "Close Letter"
12669 msgstr "Záver listu"
12670
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12672 msgid "Recipient"
12673 msgstr "Príjemca"
12674
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12676 msgid "Company Name"
12677 msgstr "Meno Firmy"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12680 msgid "Company name"
12681 msgstr "Meno firmy"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12684 msgid "Enclosing"
12685 msgstr "Príloha"
12686
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12688 msgid "Alternative Name"
12689 msgstr "Alternatívne Meno"
12690
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12692 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12693 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12696 msgid "Enclosing:"
12697 msgstr "Príloha:"
12698
12699 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12700 msgid "Multiple Columns"
12701 msgstr "Viac Stĺpcové"
12702
12703 #: lib/layouts/multicol.module:7
12704 msgid ""
12705 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12706 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12707 "detailed description of multiple columns."
12708 msgstr ""
12709 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12710 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12711 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12712
12713 #: lib/layouts/multicol.module:19
12714 msgid "Number of Columns"
12715 msgstr "Počet Stĺpcov"
12716
12717 #: lib/layouts/multicol.module:20
12718 msgid "Insert the number of columns here"
12719 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12720
12721 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12723 msgid "Preface"
12724 msgstr "Predslov"
12725
12726 #: lib/layouts/multicol.module:26
12727 msgid "An optional preface"
12728 msgstr "Voliteľný predslov"
12729
12730 #: lib/layouts/multicol.module:29
12731 msgid "Space Before Page Break"
12732 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12733
12734 #: lib/layouts/multicol.module:30
12735 msgid ""
12736 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12737 "this page"
12738 msgstr ""
12739 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12740 "strane mohlo začať"
12741
12742 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12743 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12744 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12745
12746 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12747 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12748 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12749
12750 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12751 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12752 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12753
12754 #: lib/layouts/natbib.module:2
12755 msgid "Natbib"
12756 msgstr "Natbib"
12757
12758 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12759 msgid "Natbibapa"
12760 msgstr "Natbibapa"
12761
12762 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12763 msgid ""
12764 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12765 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12766 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12767 msgstr ""
12768 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12769 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12770 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12771
12772 #: lib/layouts/noweb.module:2
12773 msgid "Noweb"
12774 msgstr "Noweb"
12775
12776 #: lib/layouts/noweb.module:5
12777 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12778 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12779
12780 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12781 msgid "\\arabic{section}"
12782 msgstr "\\arabic{section}"
12783
12784 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12785 msgid "\\arabic{chapter}"
12786 msgstr "\\arabic{chapter}"
12787
12788 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12789 msgid "\\Alph{chapter}"
12790 msgstr "\\Alph{chapter}"
12791
12792 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12793 msgid "\\arabic{footnote}"
12794 msgstr "\\arabic{footnote}"
12795
12796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12797 msgid "\\Roman{section}."
12798 msgstr "\\Roman{section}."
12799
12800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12803
12804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12805 msgid "\\Alph{subsection}."
12806 msgstr "\\Alph{subsection}."
12807
12808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12809 msgid "\\arabic{subsection}."
12810 msgstr "\\arabic{subsection}."
12811
12812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12815
12816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12817 msgid "\\alph{subsubsection}."
12818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12819
12820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12821 msgid "\\alph{paragraph}."
12822 msgstr "\\alph{paragraph}."
12823
12824 #: lib/layouts/paper.layout:3
12825 msgid "Paper (Standard Class)"
12826 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12827
12828 #: lib/layouts/paper.layout:152
12829 msgid "SubTitle"
12830 msgstr "PodTitul"
12831
12832 #: lib/layouts/paper.layout:164
12833 msgid "Institution"
12834 msgstr "Inštitúcia"
12835
12836 #: lib/layouts/paralist.module:2
12837 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12838 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12839
12840 #: lib/layouts/paralist.module:9
12841 msgid ""
12842 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12843 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12844 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12845 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12846 "extended to use a similar optional argument."
12847 msgstr ""
12848 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12849 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12850 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12851 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12852 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12853
12854 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12855 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12856 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12857 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12858 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12859 #: lib/layouts/paralist.module:133
12860 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12861 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12862
12863 #: lib/layouts/paralist.module:47
12864 msgid "AsParagraphItem"
12865 msgstr "AsParagraphItem"
12866
12867 #: lib/layouts/paralist.module:51
12868 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12869 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12870
12871 #: lib/layouts/paralist.module:56
12872 msgid "InParagraphItem"
12873 msgstr "InParagraphItem"
12874
12875 #: lib/layouts/paralist.module:60
12876 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12877 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12878
12879 #: lib/layouts/paralist.module:65
12880 msgid "CompactItem"
12881 msgstr "CompactItem"
12882
12883 #: lib/layouts/paralist.module:72
12884 msgid "Compact Itemize Options"
12885 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
12886
12887 #: lib/layouts/paralist.module:77
12888 msgid "AsParagraphEnum"
12889 msgstr "AsParagraphEnum"
12890
12891 #: lib/layouts/paralist.module:81
12892 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12893 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
12894
12895 #: lib/layouts/paralist.module:86
12896 msgid "InParagraphEnum"
12897 msgstr "InParagraphEnum"
12898
12899 #: lib/layouts/paralist.module:90
12900 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12901 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
12902
12903 #: lib/layouts/paralist.module:95
12904 msgid "CompactEnum"
12905 msgstr "CompactEnum"
12906
12907 #: lib/layouts/paralist.module:102
12908 msgid "Compact Enumerate Options"
12909 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
12910
12911 #: lib/layouts/paralist.module:107
12912 msgid "AsParagraphDescr"
12913 msgstr "AsParagraphDescr"
12914
12915 #: lib/layouts/paralist.module:111
12916 msgid "As Paragraph Description Options"
12917 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
12918
12919 #: lib/layouts/paralist.module:116
12920 msgid "InParagraphDescr"
12921 msgstr "InParagraphDescr"
12922
12923 #: lib/layouts/paralist.module:120
12924 msgid "In Paragraph Description Options"
12925 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
12926
12927 #: lib/layouts/paralist.module:125
12928 msgid "CompactDescr"
12929 msgstr "CompactDescr"
12930
12931 #: lib/layouts/paralist.module:132
12932 msgid "Compact Description Options"
12933 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
12934
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12936 msgid "PDF Comments"
12937 msgstr "PDF Komentáre"
12938
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12940 msgid ""
12941 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12942 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12943 "and the package documentation for details."
12944 msgstr ""
12945 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
12946 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
12947 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
12948
12949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12950 msgid "Define Avatar"
12951 msgstr "Definovať Avatár"
12952
12953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12954 msgid "PDF-comment"
12955 msgstr "PDF Komentár"
12956
12957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12958 msgid "PDF-comment avatar:"
12959 msgstr "PDF-komentár avatár:"
12960
12961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12962 msgid "Name of the Avatar"
12963 msgstr "Názov Avatára"
12964
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12966 msgid "Define PDF-Comment Style"
12967 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
12968
12969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12970 msgid "PDF-comment style:"
12971 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
12972
12973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12974 msgid "Name of the style"
12975 msgstr "Názov štýlu"
12976
12977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12978 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12979 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
12980
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12982 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12983 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
12984
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12986 msgid "Name of the list style"
12987 msgstr "Názov štýlu listiny"
12988
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12990 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12991 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
12992
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12994 msgid "PDF-comment list style:"
12995 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
12996
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12998 msgid "PDF-Comment-Setup"
12999 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13000
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13002 msgid "PDF (Setup)"
13003 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13004
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13006 msgid "PDF-Comment setup options"
13007 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13008
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13011 msgid "Opts"
13012 msgstr "Voľby"
13013
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13015 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13016 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13017
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13019 msgid "PDF-Annotation"
13020 msgstr "PDF-Anotácie"
13021
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13023 msgid "PDF"
13024 msgstr "PDF"
13025
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13027 msgid "PDFComment Options"
13028 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13029
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13031 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13032 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13033
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13035 msgid "PDF-Margin"
13036 msgstr "PDF-Okraj"
13037
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13039 msgid "PDF (Margin)"
13040 msgstr "PDF (Okraj)"
13041
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13043 msgid "PDF-Markup"
13044 msgstr "PDF-Prirážka"
13045
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13047 msgid "PDF (Markup)"
13048 msgstr "PDF (Prirážka)"
13049
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13051 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13052 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13053
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13055 msgid "PDF-Freetext"
13056 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13057
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13059 msgid "PDF (Freetext)"
13060 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13061
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13063 msgid "PDF-Square"
13064 msgstr "PDF-Kocka"
13065
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13067 msgid "PDF (Square)"
13068 msgstr "PDF (Kocka)"
13069
13070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13071 msgid "PDF-Circle"
13072 msgstr "PDF-Kruh"
13073
13074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13075 msgid "PDF (Circle)"
13076 msgstr "PDF (Kruh)"
13077
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13079 msgid "PDF-Line"
13080 msgstr "PDF-Čiarka"
13081
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13083 msgid "PDF (Line)"
13084 msgstr "PDF (Čiarka)"
13085
13086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13087 msgid "PDF-Sideline"
13088 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13089
13090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13091 msgid "PDF (Sideline)"
13092 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13093
13094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13095 msgid "Insert the comment here"
13096 msgstr "Vložte sem komentár"
13097
13098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13099 msgid "PDF-Reply"
13100 msgstr "PDF-Odpoveď"
13101
13102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13103 msgid "PDF (Reply)"
13104 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13105
13106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13107 msgid "PDF-Tooltip"
13108 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13109
13110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13111 msgid "PDF (Tooltip)"
13112 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13113
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13115 msgid "Tooltip Text"
13116 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13117
13118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13119 msgid "Tooltip"
13120 msgstr "PomocnýNávrh"
13121
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13123 msgid "Insert the tooltip text here"
13124 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13125
13126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13127 msgid "List of PDF Comments"
13128 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13129
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13131 msgid "[List of PDF Comments]"
13132 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13133
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13135 msgid "List Options|s"
13136 msgstr "Voľby Listiny"
13137
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13139 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13140 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13141
13142 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13143 msgid "PDF Form"
13144 msgstr "PDF Form"
13145
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13147 msgid ""
13148 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13149 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13150 "documentation of hyperref for details."
13151 msgstr ""
13152 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13153 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13154 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13155
13156 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13157 msgid "Begin PDF Form"
13158 msgstr "Začiatok PDF Form"
13159
13160 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13161 msgid "PDF form"
13162 msgstr "PDF form"
13163
13164 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13165 msgid "PDF Form Parameters"
13166 msgstr "PDF Form parametre"
13167
13168 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13169 msgid "Params"
13170 msgstr "Parametre"
13171
13172 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13173 msgid "Insert PDF form parameters here"
13174 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13175
13176 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13177 msgid "End PDF Form"
13178 msgstr "Koniec PDF form"
13179
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13181 msgid "PDF Link Setup"
13182 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13183
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13185 msgid "PDF link setup"
13186 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13187
13188 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13189 msgid "TextField"
13190 msgstr "TextovéPole"
13191
13192 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13193 msgid "CheckBox"
13194 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13195
13196 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13197 msgid "ChoiceMenu"
13198 msgstr "VýberMenu"
13199
13200 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13201 msgid "Label"
13202 msgstr "Značka"
13203
13204 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13205 msgid "Insert the label here"
13206 msgstr "Vložte sem návestie"
13207
13208 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13209 msgid "PushButton"
13210 msgstr "Tlačidlo"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13213 msgid "SubmitButton"
13214 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13215
13216 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13217 msgid "ResetButton"
13218 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13219
13220 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13221 msgid "PDFAction"
13222 msgstr "PDFAkcia"
13223
13224 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13225 msgid "The name of the PDF action"
13226 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13227
13228 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13229 msgid "Text Field Style"
13230 msgstr "Štýl Textového Pola"
13231
13232 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13233 msgid "Default text field style"
13234 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13235
13236 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13237 msgid "Submit Button Style"
13238 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13239
13240 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13241 msgid "Default submit button style"
13242 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13245 msgid "Push Button Style"
13246 msgstr "Štýl Tlačidla"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13249 msgid "Default push button style"
13250 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13251
13252 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13253 msgid "Check Box Style"
13254 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13255
13256 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13257 msgid "Default check box style"
13258 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13259
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13261 msgid "Reset Button Style"
13262 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13263
13264 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13265 msgid "Default reset button style"
13266 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13267
13268 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13269 msgid "List Box Style"
13270 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13271
13272 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13273 msgid "Default list box style"
13274 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13275
13276 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13277 msgid "Combo Box Style"
13278 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13279
13280 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13281 msgid "Default combo box style"
13282 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13283
13284 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13285 msgid "Popdown Box Style"
13286 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13287
13288 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13289 msgid "Default popdown box style"
13290 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13291
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13293 msgid "Radio Box Style"
13294 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13295
13296 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13297 msgid "Default radio box style"
13298 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13299
13300 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13301 msgid "Powerdot"
13302 msgstr "Powerdot"
13303
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13305 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13306 msgid "TitleSlide"
13307 msgstr "TitulnáFólia"
13308
13309 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13310 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13311 msgid "Slides"
13312 msgstr "Fólie"
13313
13314 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13315 msgid "    "
13316 msgstr "    "
13317
13318 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13319 msgid "Slide Option"
13320 msgstr "Voľba Fólia"
13321
13322 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13323 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13324 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13325
13326 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13327 msgid "EndSlide"
13328 msgstr "KoniecFólie"
13329
13330 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13331 msgid "~=~"
13332 msgstr "~=~"
13333
13334 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13335 msgid "WideSlide"
13336 msgstr "ŠirokáFólia"
13337
13338 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13339 msgid "EmptySlide"
13340 msgstr "PrázdnaFólia"
13341
13342 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13343 msgid "Empty slide:"
13344 msgstr "Prázdna fólia:"
13345
13346 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13347 msgid "Section Option"
13348 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13349
13350 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13351 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13352 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13353
13354 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13355 msgid "Itemize Type"
13356 msgstr "Typ Položky"
13357
13358 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13359 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13360 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13361
13362 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13363 msgid "ItemizeType1"
13364 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13365
13366 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13367 msgid "Enumerate Type"
13368 msgstr "Typ číslovania"
13369
13370 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13371 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13372 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13373
13374 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13375 msgid "EnumerateType1"
13376 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13377
13378 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13379 msgid "Twocolumn"
13380 msgstr "DvaStĺpce"
13381
13382 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13383 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13384 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13385
13386 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13387 msgid "Left Column"
13388 msgstr "ľavý Stĺpec"
13389
13390 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13391 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13392 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13393
13394 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13395 msgid "Onslide"
13396 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13397
13398 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13399 msgid "On Slides"
13400 msgstr "Na fóliách"
13401
13402 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13403 msgid "Overlay Specification|S"
13404 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13405
13406 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13407 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13408 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13409
13410 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13411 msgid "Onslide+"
13412 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13413
13414 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13415 msgid "Onslide*"
13416 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13417
13418 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13419 msgid "Recipe Book"
13420 msgstr "Receptár"
13421
13422 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13423 msgid "\\thechapter"
13424 msgstr "\\thechapter"
13425
13426 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13427 msgid "Recipe"
13428 msgstr "Recept"
13429
13430 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13431 msgid "Recipe:"
13432 msgstr "Recept:"
13433
13434 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13435 msgid "Ingredients"
13436 msgstr "Prísady"
13437
13438 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13439 msgid "Ingredients Header"
13440 msgstr "Hlavička Prísady"
13441
13442 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13443 msgid "Specify an optional ingredients header"
13444 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13445
13446 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13447 msgid "Ingredients:"
13448 msgstr "Prísady:"
13449
13450 #: lib/layouts/report.layout:3
13451 msgid "Report (Standard Class)"
13452 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13453
13454 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13455 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13456 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13457
13458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13459 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13460 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13461
13462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13463 msgid "Affiliation (alternate)"
13464 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13465
13466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13467 msgid "Affiliation (alternate):"
13468 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13469
13470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13471 msgid "Alternate Affiliation Option"
13472 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13473
13474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13475 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13476 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13477
13478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13479 msgid "Affiliation (none)"
13480 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13481
13482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13483 msgid "No affiliation"
13484 msgstr "Bez príslušenstva"
13485
13486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13487 msgid "Electronic Address:"
13488 msgstr "Elektronická adresa:"
13489
13490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13491 msgid "Electronic Address Option|s"
13492 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13493
13494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13495 msgid "Optional argument to the email command"
13496 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13497
13498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13499 msgid "Author URL Option"
13500 msgstr "Voľba URL Autora"
13501
13502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13503 msgid "Optional argument to the homepage command"
13504 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13505
13506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13507 msgid "Collaboration"
13508 msgstr "Spolupráca"
13509
13510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13511 msgid "Collaboration:"
13512 msgstr "Spolupráca:"
13513
13514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13515 msgid "Preprint"
13516 msgstr "Predtlač"
13517
13518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13519 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13521
13522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13523 msgid "acknowledgments"
13524 msgstr "poďakovania"
13525
13526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13527 msgid "Ruled Table"
13528 msgstr "Pevná Tabuľka"
13529
13530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13532 msgid "Specials"
13533 msgstr "Špeciálne"
13534
13535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13536 msgid "Turn Page"
13537 msgstr "Obrátiť Stránku"
13538
13539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13540 msgid "Wide Text"
13541 msgstr "Široký Text"
13542
13543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13544 msgid "Video"
13545 msgstr "Video"
13546
13547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13548 msgid "List of Videos"
13549 msgstr "Zoznam Videí"
13550
13551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13552 msgid "Float Link"
13553 msgstr "Plávajúci odkaz"
13554
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13556 msgid "Float link"
13557 msgstr "Plávajúci odkaz"
13558
13559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13560 msgid "lowercase text"
13561 msgstr "text v malých písmenách"
13562
13563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13564 msgid "Online cite"
13565 msgstr "Online citovať"
13566
13567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13568 msgid "online cite"
13569 msgstr "online citovať"
13570
13571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13572 msgid "Text behind"
13573 msgstr "Text za"
13574
13575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13576 msgid "text behind the cite"
13577 msgstr "Text za citovaním"
13578
13579 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13580 msgid "REVTeX (V. 4)"
13581 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13582
13583 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13584 msgid "AltAffiliation"
13585 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13586
13587 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13588 msgid "PACS number:"
13589 msgstr "PACS-číslo:"
13590
13591 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13592 msgid "Risk and Safety Statements"
13593 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13594
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13596 msgid ""
13597 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13598 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13599 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13600 msgstr ""
13601 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13602 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13603 "statements.lyx v adresári príkladov."
13604
13605 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13606 msgid "R-S number"
13607 msgstr "R-P číslo"
13608
13609 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13610 msgid "R-S phrase"
13611 msgstr "R-P zvrat"
13612
13613 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13614 msgid "Safety phrase"
13615 msgstr "Poistný zvrat"
13616
13617 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13618 msgid "Phrase Text"
13619 msgstr "Zvrat: Text"
13620
13621 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13622 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13623 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13624
13625 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13626 msgid "S phrase:"
13627 msgstr "P zvrat:"
13628
13629 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13630 msgid "SciPoster"
13631 msgstr "Sci-plagát"
13632
13633 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13634 msgid "Conference"
13635 msgstr "Konferencia"
13636
13637 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13638 msgid "LeftLogo"
13639 msgstr "ĽavéLogo"
13640
13641 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13642 msgid "Left logo:"
13643 msgstr "Ľavé logo:"
13644
13645 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13646 msgid "Logo Size"
13647 msgstr "Veľkosť Loga"
13648
13649 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13650 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13651 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13652
13653 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13654 msgid "RightLogo"
13655 msgstr "PravéLogo"
13656
13657 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13658 msgid "Right logo:"
13659 msgstr "Pravé logo:"
13660
13661 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13662 msgid "Caption Width"
13663 msgstr "Šírka Popisu"
13664
13665 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13666 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13667 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13668
13669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13670 msgid "KOMA-Script Article"
13671 msgstr "KOMA-Script Článok"
13672
13673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13674 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13675 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13676
13677 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13678 msgid "KOMA-Script Book"
13679 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13680
13681 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13682 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13683 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13684
13685 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13686 msgid "\\alph{enumii})"
13687 msgstr "\\alph{enumii})"
13688
13689 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13690 msgid "Addpart"
13691 msgstr "Časť (zoznam)"
13692
13693 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13694 msgid "Addchap"
13695 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13696
13697 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13699 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13700 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13701
13702 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13703 msgid "Addsec"
13704 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13705
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13707 msgid "Addchap*"
13708 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13709
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13711 msgid "Addsec*"
13712 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13713
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13715 msgid "Minisec"
13716 msgstr "Minisekcia"
13717
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13719 msgid "Publishers"
13720 msgstr "Vydavatelia"
13721
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13723 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13724 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13725 msgid "Dedication"
13726 msgstr "Venovanie"
13727
13728 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13729 msgid "Titlehead"
13730 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13731
13732 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13733 msgid "Uppertitleback"
13734 msgstr "HornýTitulVzadu"
13735
13736 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13737 msgid "Lowertitleback"
13738 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13739
13740 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13741 msgid "Extratitle"
13742 msgstr "Extra titulok"
13743
13744 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13745 msgid "Above"
13746 msgstr "Nad"
13747
13748 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13749 msgid "above"
13750 msgstr "nad"
13751
13752 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13753 msgid "Below"
13754 msgstr "Pod"
13755
13756 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13757 msgid "below"
13758 msgstr "pod"
13759
13760 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13761 msgid "Dictum"
13762 msgstr "Výrok"
13763
13764 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13765 msgid "Dictum Author"
13766 msgstr "Autor výroku"
13767
13768 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13769 msgid "The author of this dictum"
13770 msgstr "Autor tohto výroku"
13771
13772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13774 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13775
13776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13777 msgid "L"
13778 msgstr "L"
13779
13780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13781 msgid "O"
13782 msgstr "O"
13783
13784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13785 msgid "Encl"
13786 msgstr "Prílohy"
13787
13788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13789 msgid "Place:"
13790 msgstr "Miesto:"
13791
13792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13793 msgid "Specialmail"
13794 msgstr "Zvláštna pošta"
13795
13796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13797 msgid "Specialmail:"
13798 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13799
13800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13801 msgid "Title:"
13802 msgstr "Titul:"
13803
13804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13805 msgid "Yourref"
13806 msgstr "Vaše číslo"
13807
13808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13809 msgid "Yourmail"
13810 msgstr "Váš list"
13811
13812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13813 msgid "Your letter of:"
13814 msgstr "Váš dopis od:"
13815
13816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13817 msgid "Myref"
13818 msgstr "Moje číslo"
13819
13820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13821 msgid "Customer"
13822 msgstr "Zákazník"
13823
13824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13825 msgid "Customer no.:"
13826 msgstr "Zákazník č.:"
13827
13828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13829 msgid "Invoice"
13830 msgstr "Účet"
13831
13832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13833 msgid "Invoice no.:"
13834 msgstr "Účet č.:"
13835
13836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13837 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13838 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13839
13840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13841 msgid "NextAddress"
13842 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13843
13844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13845 msgid "Next Address:"
13846 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13847
13848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13849 msgid "Sender Name:"
13850 msgstr "Meno odosielateľa:"
13851
13852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13853 msgid "Sender Phone:"
13854 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13855
13856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13857 msgid "Sender Fax:"
13858 msgstr "Fax odosielateľa:"
13859
13860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13861 msgid "Sender E-Mail:"
13862 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13863
13864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13865 msgid "Sender URL:"
13866 msgstr "URL odosielateľa:"
13867
13868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13869 msgid "Logo"
13870 msgstr "Logo"
13871
13872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13873 msgid "Logo:"
13874 msgstr "Logo:"
13875
13876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13877 msgid "EndLetter"
13878 msgstr "KoniecDopisu"
13879
13880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13881 msgid "End of letter"
13882 msgstr "Koniec dopisu"
13883
13884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13885 msgid "KOMA-Script Report"
13886 msgstr "KOMA-Script referát"
13887
13888 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13889 msgid "Section Boxes"
13890 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13891
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13893 msgid ""
13894 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13895 msgstr ""
13896 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13897
13898 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13899 msgid "SectionBox"
13900 msgstr "SekciaRámik"
13901
13902 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13903 msgid "Section Box"
13904 msgstr "Sekcia Rámik"
13905
13906 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13907 msgid "Section Box Width|S"
13908 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13909
13910 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13911 msgid "Width of the section Box"
13912 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13913
13914 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13915 msgid "Heading"
13916 msgstr "Záhlavie"
13917
13918 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13919 msgid "Section Box Heading"
13920 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13921
13922 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13923 msgid "Insert the section box header here"
13924 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13925
13926 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13927 msgid "SubsectionBox"
13928 msgstr "PodsekciaRámik"
13929
13930 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13931 msgid "Subsection Box"
13932 msgstr "Podsekcia Rámik"
13933
13934 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13935 msgid "SubsubsectionBox"
13936 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13937
13938 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13939 msgid "Subsubsection Box"
13940 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13941
13942 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13943 msgid "Seminar"
13944 msgstr "Seminar"
13945
13946 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13947 msgid "LandscapeSlide"
13948 msgstr "FóliaNaŠírku"
13949
13950 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13951 msgid "Landscape Slide"
13952 msgstr "Fólia na Šírku"
13953
13954 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13955 msgid "PortraitSlide"
13956 msgstr "FóliaNaVýšku"
13957
13958 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13959 msgid "Portrait Slide"
13960 msgstr "Fólia na Výšku"
13961
13962 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13963 msgid "SlideHeading"
13964 msgstr "NadpisFólie"
13965
13966 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13967 msgid "SlideSubHeading"
13968 msgstr "PodnadpisFólie"
13969
13970 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13971 msgid "ListOfSlides"
13972 msgstr "ZoznamFólií"
13973
13974 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13975 msgid "List of Slides"
13976 msgstr "Zoznam Fólií"
13977
13978 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13979 msgid "SlideContents"
13980 msgstr "ObsahFólie"
13981
13982 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13983 msgid "Slide Contents"
13984 msgstr "Obsah Fólie"
13985
13986 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13987 msgid "ProgressContents"
13988 msgstr "ObsahPokroku"
13989
13990 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13991 msgid "Progress Contents"
13992 msgstr "Obsah Pokroku"
13993
13994 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13995 msgid "Landscape Slide:"
13996 msgstr "Fólia na šírku:"
13997
13998 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13999 msgid "Portrait Slide:"
14000 msgstr "Fólia na výšku:"
14001
14002 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14003 msgid "Slide*"
14004 msgstr "Fólia*"
14005
14006 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14007 msgid "[List Of Slides]"
14008 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14009
14010 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14011 msgid "[Slide Contents]"
14012 msgstr "[Obsah fólie]"
14013
14014 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14015 msgid "[Progress Contents]"
14016 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14017
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14019 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14020 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14023 msgid ""
14024 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14025 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14026 "standard Paragraph Shapes'."
14027 msgstr ""
14028 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14029 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14030 "štandardné Tvary Odstavca'."
14031
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14033 msgid "CD label"
14034 msgstr "CD návestie"
14035
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14037 msgid "ShapedParagraphs"
14038 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14039
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14041 msgid "Circle"
14042 msgstr "Kruh"
14043
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14045 msgid "Diamond"
14046 msgstr "Diamant"
14047
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14049 msgid "Heart"
14050 msgstr "Srdce"
14051
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14053 msgid "Hexagon"
14054 msgstr "Šesťhran"
14055
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14057 msgid "Nut"
14058 msgstr "Matica"
14059
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14061 msgid "Square"
14062 msgstr "Kocka"
14063
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14065 msgid "Star"
14066 msgstr "Hviezda"
14067
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14069 msgid "Candle"
14070 msgstr "Sviečka"
14071
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14073 msgid "Drop down"
14074 msgstr "Kvapka nadol"
14075
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14077 msgid "Drop up"
14078 msgstr "Kvapka nahor"
14079
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14081 msgid "TeX"
14082 msgstr "TeX"
14083
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14085 msgid "Triangle up"
14086 msgstr "Trojuholník nahor"
14087
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14089 msgid "Triangle down"
14090 msgstr "Trojuholník nadol"
14091
14092 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14093 msgid "Triangle left"
14094 msgstr "Trojuholník doľava"
14095
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14097 msgid "Triangle right"
14098 msgstr "Trojuholník doprava"
14099
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14101 msgid "shapepar"
14102 msgstr "parametertvaru"
14103
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14105 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14106 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14107
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14109 msgid "Shape specification"
14110 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14111
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14113 msgid "Specification of the shape"
14114 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14115
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14117 msgid "Shapepar"
14118 msgstr "ParameterTvaru"
14119
14120 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14121 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14122 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14123
14124 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14126 msgid "Conjecture*"
14127 msgstr "Hypotéza*"
14128
14129 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14132 msgid "Algorithm*"
14133 msgstr "Algoritmus*"
14134
14135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14136 msgid "AMS"
14137 msgstr "AMS"
14138
14139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14140 msgid "The title as it appears in the running headers"
14141 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14142
14143 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14144 msgid "AMS subject classifications:"
14145 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14146
14147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14148 msgid "ACM SIGPLAN"
14149 msgstr "ACM SIGPLAN"
14150
14151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14152 msgid "Name of the conference"
14153 msgstr "Meno konferencie"
14154
14155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14156 msgid "Conference:"
14157 msgstr "Konferencia:"
14158
14159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14160 msgid "CopyrightYear"
14161 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14162
14163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14164 msgid "Copyright year:"
14165 msgstr "Autorské práva rok:"
14166
14167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14168 msgid "Copyrightdata"
14169 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14170
14171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14172 msgid "Copyright data:"
14173 msgstr "Autorské práva dáta:"
14174
14175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14176 msgid "TitleBanner"
14177 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14178
14179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14180 msgid "Title banner:"
14181 msgstr "Titul záhlavia:"
14182
14183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14184 msgid "PreprintFooter"
14185 msgstr "PredtlačPäty"
14186
14187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14188 msgid "Preprint footer:"
14189 msgstr "Predtlač päta:"
14190
14191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14192 msgid "Digital Object Identifier:"
14193 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14194
14195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14196 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14197 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14198
14199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14200 msgid "Terms:"
14201 msgstr "Pojmy:"
14202
14203 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14204 msgid "Simple CV"
14205 msgstr "Simple CV"
14206
14207 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14208 msgid "Topic"
14209 msgstr "Námet"
14210
14211 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14212 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14213 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
14214
14215 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14216 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14217 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14218
14219 #: lib/layouts/slides.layout:107
14220 msgid "New Slide:"
14221 msgstr "Nová Fólia:"
14222
14223 #: lib/layouts/slides.layout:129
14224 msgid "Overlay"
14225 msgstr "Prekrytie"
14226
14227 #: lib/layouts/slides.layout:144
14228 msgid "New Overlay:"
14229 msgstr "Nové Prekrytie:"
14230
14231 #: lib/layouts/slides.layout:184
14232 msgid "New Note:"
14233 msgstr "Nová poznámka:"
14234
14235 #: lib/layouts/slides.layout:209
14236 msgid "InvisibleText"
14237 msgstr "Neviditeľný text"
14238
14239 #: lib/layouts/slides.layout:216
14240 msgid "<Invisible Text Follows>"
14241 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14242
14243 #: lib/layouts/slides.layout:233
14244 msgid "VisibleText"
14245 msgstr "Viditeľný text"
14246
14247 #: lib/layouts/slides.layout:240
14248 msgid "<Visible Text Follows>"
14249 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14250
14251 #: lib/layouts/spie.layout:3
14252 msgid "SPIE Proceedings"
14253 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14254
14255 #: lib/layouts/spie.layout:56
14256 msgid "Authorinfo"
14257 msgstr "Autori-Info"
14258
14259 #: lib/layouts/spie.layout:68
14260 msgid "Authorinfo:"
14261 msgstr "Autori-Info:"
14262
14263 #: lib/layouts/spie.layout:96
14264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14265 msgstr "POĎAKOVANIA"
14266
14267 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14268 msgid "UNDEFINED"
14269 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14270
14271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14272 msgid "pp."
14273 msgstr "str."
14274
14275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14276 msgid "ed."
14277 msgstr "vyd."
14278
14279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14280 msgid "vol."
14281 msgstr "diel"
14282
14283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14284 msgid "no."
14285 msgstr "č."
14286
14287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14288 msgid "in"
14289 msgstr "v"
14290
14291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14292 msgid "\\Roman{part}"
14293 msgstr "\\Roman{part}"
14294
14295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14296 msgid "Part \\Roman{part}"
14297 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14298
14299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14300 msgid "Chapter ##"
14301 msgstr "Kapitola ##"
14302
14303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14305 msgid "Section ##"
14306 msgstr "Sekcia ##"
14307
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14309 msgid "Paragraph ##"
14310 msgstr "Odstavec ##"
14311
14312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14313 msgid "\\arabic{enumi}."
14314 msgstr "\\arabic{enumi}."
14315
14316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14317 msgid "\\roman{enumiii}."
14318 msgstr "\\roman{enumiii}."
14319
14320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14321 msgid "\\Alph{enumiv}."
14322 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14323
14324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14325 msgid "Equation ##"
14326 msgstr "Rovnica ##"
14327
14328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14329 msgid "Footnote ##"
14330 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14331
14332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14333 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14334 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14335
14336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14337 msgid "margin"
14338 msgstr "okraje"
14339
14340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14341 msgid "foot"
14342 msgstr "päta"
14343
14344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14345 msgid "Greyedout"
14346 msgstr "Zosivelé"
14347
14348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14349 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14350 msgid "ERT"
14351 msgstr "ERT"
14352
14353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14354 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14355 msgstr "Zoznam Výpisov"
14356
14357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14358 msgid "Listings[[inset]]"
14359 msgstr "Nastavenie výpisov"
14360
14361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14362 msgid "Idx"
14363 msgstr "Heslo"
14364
14365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14366 msgid "Argument"
14367 msgstr "Argument"
14368
14369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14370 msgid "unlabelled"
14371 msgstr "beznávestné"
14372
14373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14374 msgid "Preview"
14375 msgstr "Náhľad"
14376
14377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14378 msgid "Verbatim*"
14379 msgstr "Doslovne*"
14380
14381 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14382 msgid "Part \\thepart"
14383 msgstr "Časť \\thepart"
14384
14385 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14386 msgid "Chapter \\thechapter"
14387 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14388
14389 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14390 msgid "Appendix \\thechapter"
14391 msgstr "Príloha \\thechapter"
14392
14393 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14394 msgid "Front Matter"
14395 msgstr "Vstupná Časť"
14396
14397 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14398 msgid "--- Front Matter ---"
14399 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14400
14401 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14402 msgid "Main Matter"
14403 msgstr "Hlavná Časť"
14404
14405 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14406 msgid "--- Main Matter ---"
14407 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14408
14409 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14410 msgid "Back Matter"
14411 msgstr "Záverečná Časť"
14412
14413 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14414 msgid "--- Back Matter ---"
14415 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14416
14417 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14418 msgid "PartBacktext"
14419 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14420
14421 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14422 msgid "Part Title"
14423 msgstr "Časť Titul"
14424
14425 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14426 msgid "Title of this part"
14427 msgstr "Titul tejto časti"
14428
14429 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14430 msgid "ChapSubtitle"
14431 msgstr "KapPodtitul"
14432
14433 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14434 msgid "ChapAuthor"
14435 msgstr "KapAutor"
14436
14437 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14438 msgid "ChapMotto"
14439 msgstr "KapMotto"
14440
14441 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14442 msgid "Run-in headings"
14443 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14444
14445 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14446 msgid "Sub-run-in headings"
14447 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14448
14449 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14450 msgid "Extrachap"
14451 msgstr "Extrakap"
14452
14453 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14454 msgid "extrachap"
14455 msgstr "extrakap"
14456
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14458 msgid "Author data:"
14459 msgstr "Autor dáta:"
14460
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14462 msgid "TOC title:"
14463 msgstr "Obsah titul:"
14464
14465 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14466 msgid "TOC author:"
14467 msgstr "Obsah autor:"
14468
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14470 msgid "Running Title"
14471 msgstr "Titul v Hlavičke"
14472
14473 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14474 msgid "Running Author"
14475 msgstr "Autor v Hlavičke"
14476
14477 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14478 msgid "Running Chapter"
14479 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14480
14481 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14482 msgid "Running chapter:"
14483 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14484
14485 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14486 msgid "Running Section"
14487 msgstr "SekciaVHlavičke"
14488
14489 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14490 msgid "Running section:"
14491 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14492
14493 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14494 msgid "Abstract*"
14495 msgstr "Súhrn*"
14496
14497 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14498 msgid "Abstract* (not printed)"
14499 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14500
14501 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14502 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14503 msgid "Foreword"
14504 msgstr "Predhovor"
14505
14506 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14507 msgid "Alternative name"
14508 msgstr "Alternatívne meno"
14509
14510 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14511 msgid "Longest Description Label"
14512 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14513
14514 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14515 msgid "Longest description label"
14516 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14517
14518 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14519 msgid "Petit"
14520 msgstr "Petit"
14521
14522 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14523 msgid "Svgraybox"
14524 msgstr "Sv šedý rámec"
14525
14526 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14527 msgid "Proof(QED)"
14528 msgstr "Dôkaz(QED)"
14529
14530 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14531 msgid "Proof(smartQED)"
14532 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14533
14534 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14535 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14536 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14537
14538 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14539 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14540 msgid "Headnote"
14541 msgstr "Hlavičková poznámka"
14542
14543 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14544 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14545 msgid "Headnote (optional):"
14546 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14547
14548 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14549 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14550 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14551 msgid "thanks"
14552 msgstr "vďaka"
14553
14554 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14555 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14556 msgid "Inst"
14557 msgstr "Inšt"
14558
14559 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14560 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14561 msgid "Institute #"
14562 msgstr "Inštitút #"
14563
14564 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14565 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14566 msgid "Corr Author:"
14567 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14568
14569 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14570 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14571 msgid "Offprints"
14572 msgstr "Odtlačky"
14573
14574 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14575 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14576 msgid "Offprints:"
14577 msgstr "Odtlačky:"
14578
14579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14580 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14581 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14582
14583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14584 msgid "Subclass"
14585 msgstr "Podtrieda"
14586
14587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14588 msgid "Mathematics Subject Classification"
14589 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14590
14591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14592 msgid "CRSC"
14593 msgstr "CRSC"
14594
14595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14596 msgid "CR Subject Classification"
14597 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14598
14599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14600 msgid "Solution \\thesolution"
14601 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14602
14603 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14604 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14605 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14606
14607 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14608 msgid "Springer SV Mono"
14609 msgstr "Springer SV Mono"
14610
14611 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14612 msgid "Springer SV Mult"
14613 msgstr "Springer SV Mult"
14614
14615 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14616 msgid "Title*"
14617 msgstr "Titul*"
14618
14619 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14620 msgid "Title*: "
14621 msgstr "Titul*: "
14622
14623 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14624 msgid "Contributors"
14625 msgstr "Prispievatelia"
14626
14627 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14628 msgid "List of Contributors"
14629 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14630
14631 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14632 msgid "Contributor List"
14633 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14634
14635 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14636 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14637 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14638 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14639 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14640 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14641 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14642 msgid "For editors"
14643 msgstr "Pre vydavateľov"
14644
14645 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14646 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14647 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14648
14649 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14650 msgid "Sweave"
14651 msgstr "Sweave"
14652
14653 #: lib/layouts/sweave.module:6
14654 msgid ""
14655 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14656 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14657 msgstr ""
14658 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14659 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14660 "príkladný súbor sweave.lyx."
14661
14662 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14663 msgid "Sweave Input File"
14664 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14665
14666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14667 msgid "Number Tables by Section"
14668 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14669
14670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14671 msgid ""
14672 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14673 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14674 msgstr ""
14675 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14676 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14677
14678 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14679 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14680 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14681
14682 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14683 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14684 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14685
14686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14687 msgid "Fancy Colored Boxes"
14688 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14689
14690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14691 msgid ""
14692 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14693 "the tcolorbox documentation for details."
14694 msgstr ""
14695 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14696 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14697
14698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14699 msgid "Color Box"
14700 msgstr "Farebný Rámik"
14701
14702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14703 msgid "Color Box Options"
14704 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14705
14706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14707 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14708 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14709
14710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14711 msgid "Dynamic Color Box"
14712 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14713
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14715 msgid "Color Box (Dynamic)"
14716 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14717
14718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14719 msgid "Fit Color Box"
14720 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14721
14722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14723 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14724 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14725
14726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14727 msgid "Raster Color Box"
14728 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14729
14730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14731 msgid "Subtitle Options"
14732 msgstr "Podtitulové Voľby"
14733
14734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14735 msgid "Insert the options here"
14736 msgstr "Vložte sem voľby"
14737
14738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14739 msgid "Color Box Separator"
14740 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14741
14742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14743 msgid "Color Boxes"
14744 msgstr "Farebné Rámiky"
14745
14746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14747 msgid "-----"
14748 msgstr "-----"
14749
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14751 msgid "Color Box Line"
14752 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14753
14754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14755 msgid "Color Box Setup"
14756 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14757
14758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14759 msgid "New Color Box Type"
14760 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14761
14762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14763 msgid "New Box Options"
14764 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14765
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14767 msgid "Options for the new box type (optional)"
14768 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14769
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14771 msgid "Name of the new box type"
14772 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14773
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14775 msgid "Arguments"
14776 msgstr "Argumenty"
14777
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14779 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14780 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14781
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14783 msgid "Default Value"
14784 msgstr "Predvolená Hodnota"
14785
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14787 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14788 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14789
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14791 msgid "Custom Color Box 1"
14792 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14793
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14795 msgid "More Color Box Options"
14796 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14797
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14799 msgid "Insert more color box options here"
14800 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14801
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14803 msgid "Custom Color Box 2"
14804 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14805
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14807 msgid "Custom Color Box 3"
14808 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14809
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14811 msgid "Custom Color Box 4"
14812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14813
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14815 msgid "Custom Color Box 5"
14816 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14821 msgid "Definitions & Theorems"
14822 msgstr "Definície & Teorémy"
14823
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14826 msgid "Fact \\thefact."
14827 msgstr "Fakt \\thefact."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14831 msgid "Definition \\thedefinition."
14832 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14836 msgid "Example \\theexample."
14837 msgstr "Príklad \\theexample."
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14841 msgid "Problem \\theproblem."
14842 msgstr "Problém \\theproblem."
14843
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14846 msgid "Exercise \\theexercise."
14847 msgstr "Úloha \\theexercise."
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14850 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14851 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14854 msgid ""
14855 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14856 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14857 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14860 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14861 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14862 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14863 msgstr ""
14864 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14865 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14866 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14867 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14868 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14869 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14870 "podľa …)' modulu."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14873 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14874 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14877 msgid ""
14878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14881 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14882 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14883 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14884 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14885 msgstr ""
14886 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14887 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14888 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14889 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14890 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14891 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14892 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14893
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14895 msgid "Criterion \\thecriterion."
14896 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14900 msgid "Criterion*"
14901 msgstr "Kritérium*"
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14905 msgid "Criterion."
14906 msgstr "Kritérium."
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14909 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14910 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14914 msgid "Algorithm."
14915 msgstr "Algoritmus."
14916
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14918 msgid "Axiom \\theaxiom."
14919 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14923 msgid "Axiom*"
14924 msgstr "Axióma*"
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14928 msgid "Axiom."
14929 msgstr "Axióma."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14932 msgid "Condition \\thecondition."
14933 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14937 msgid "Condition*"
14938 msgstr "Podmienka*"
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14942 msgid "Condition."
14943 msgstr "Podmienka."
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14947 msgid "Note \\thenote."
14948 msgstr "Poznámka \\thenote."
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14952 msgid "Note*"
14953 msgstr "Poznámka*"
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14957 msgid "Note."
14958 msgstr "Poznámka."
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14961 msgid "Notation \\thenotation."
14962 msgstr "Notácia \\thenotation."
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14966 msgid "Notation*"
14967 msgstr "Notácia"
14968
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14971 msgid "Notation."
14972 msgstr "Notácia."
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14975 msgid "Summary \\thesummary."
14976 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14980 msgid "Summary*"
14981 msgstr "Súhrn*"
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14985 msgid "Summary."
14986 msgstr "Súhrn."
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14989 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14990 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14991
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14994 msgid "Acknowledgement*"
14995 msgstr "Poďakovanie*"
14996
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14998 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14999 msgstr "Záver \\theconclusion."
15000
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15003 msgid "Conclusion*"
15004 msgstr "Záver*"
15005
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15008 msgid "Conclusion."
15009 msgstr "Záver."
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15021 msgid "Assumption"
15022 msgstr "Predpoklad"
15023
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15025 msgid "Assumption \\theassumption."
15026 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15027
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15030 msgid "Assumption*"
15031 msgstr "Predpoklad*"
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15035 msgid "Assumption."
15036 msgstr "Predpoklad."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15040 msgid "Question*"
15041 msgstr "Otázka*"
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15045 msgid "Question."
15046 msgstr "Otázka."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15049 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15050 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15051
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15053 msgid ""
15054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15057 "in both numbered and non-numbered forms."
15058 msgstr ""
15059 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15060 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15061 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15062 "(číslované/neočíslované)."
15063
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15065 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15067 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15068 msgid "theorems"
15069 msgstr "teorémy"
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15072 msgid "Criterion \\thetheorem."
15073 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15076 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15077 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15080 msgid "Axiom \\thetheorem."
15081 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15084 msgid "Condition \\thetheorem."
15085 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15088 msgid "Note \\thetheorem."
15089 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15092 msgid "Notation \\thetheorem."
15093 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15096 msgid "Summary \\thetheorem."
15097 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15101 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15104 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15105 msgstr "Záver \\thetheorem."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15108 msgid "Assumption \\thetheorem."
15109 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15112 msgid "Question \\thetheorem."
15113 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15116 msgid "Corollary \\thetheorem."
15117 msgstr "Korolár \\thetheorem."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15120 msgid "Lemma \\thetheorem."
15121 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15124 msgid "Proposition \\thetheorem."
15125 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15129 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15132 msgid "Fact \\thetheorem."
15133 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15136 msgid "Definition \\thetheorem."
15137 msgstr "Definícia \\thetheorem."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15140 msgid "Example \\thetheorem."
15141 msgstr "Príklad \\thetheorem."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15144 msgid "Problem \\thetheorem."
15145 msgstr "Problém \\thetheorem."
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15148 msgid "Exercise \\thetheorem."
15149 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15152 msgid "Solution \\thetheorem."
15153 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15156 msgid "Remark \\thetheorem."
15157 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15160 msgid "Claim \\thetheorem."
15161 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15164 msgid "Theorems (AMS)"
15165 msgstr "Teorémy (AMS)"
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15168 msgid ""
15169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15171 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15172 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15173 msgstr ""
15174 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15175 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15176 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15177 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15180 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15181 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15184 msgid ""
15185 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15186 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15187 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15188 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15189 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15190 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15191 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15192 msgstr ""
15193 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15194 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15195 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15196 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15197 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15198 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15199
15200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15201 msgid "Case \\arabic{casei}."
15202 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15203
15204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15205 msgid "Case \\roman{caseii}."
15206 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15209 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15210 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15213 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15214 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15217 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15218 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15221 msgid ""
15222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15223 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15224 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15225 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15226 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15227 msgstr ""
15228 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15229 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15230 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15231 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15232 "na začiatku každej kapitoly."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15235 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15236 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15239 msgid ""
15240 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15241 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15242 "chapter environment."
15243 msgstr ""
15244 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15245 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15246 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15249 msgid "Named Theorems"
15250 msgstr "Menované Teorémy"
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15253 msgid ""
15254 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15255 "'Additional Theorem Text' argument."
15256 msgstr ""
15257 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15258 "Text Teorémy'."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15261 msgid "Named Theorem"
15262 msgstr "Menovaný Teorém"
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15265 msgid "Named Theorem."
15266 msgstr "Menovaný Teorém."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15269 msgid "Example*"
15270 msgstr "Príklad*"
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15273 msgid "Problem*"
15274 msgstr "Problém*"
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15277 msgid "Exercise*"
15278 msgstr "Úloha*"
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15281 msgid "Solution*"
15282 msgstr "Riešenie*"
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15285 msgid "Remark*"
15286 msgstr "Pripomienka*"
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15289 msgid "Claim*"
15290 msgstr "Nárok*"
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15293 msgid "Alternative proof string"
15294 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15297 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15298 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15301 msgid ""
15302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15306 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15307 msgstr ""
15308 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15309 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15310 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15311 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15312 "na začiatku každej sekcie."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15315 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15316 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15319 msgid ""
15320 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15321 "section start)."
15322 msgstr ""
15323 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15324 "každej sekcie)."
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15327 msgid "Conjecture."
15328 msgstr "Hypotéza."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15331 msgid "Fact*"
15332 msgstr "Fakt*"
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15335 msgid "Problem."
15336 msgstr "Problém."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15339 msgid "Exercise."
15340 msgstr "Úloha."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15343 msgid "Solution."
15344 msgstr "Riešenie."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15347 msgid "Remark."
15348 msgstr "Pripomienka."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15351 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15352 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15355 msgid ""
15356 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15357 "using the extended AMS machinery."
15358 msgstr ""
15359 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15360 "AMS."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15363 msgid "Theorems"
15364 msgstr "Teorémy"
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15367 msgid ""
15368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15371 msgstr ""
15372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15373 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15374 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15375 "modulu."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15378 msgid "Name/Title"
15379 msgstr "Meno/Titul"
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15382 msgid "Alternative optional name or title"
15383 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15386 msgid "Prop \\theprop."
15387 msgstr "Téza \\theprop."
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15390 msgid "Prob"
15391 msgstr "Problém"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15394 msgid "\\theprob."
15395 msgstr "\\theprob."
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15398 msgid "Sol"
15399 msgstr "Riešenie"
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15402 msgid "# [number of Prob]"
15403 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15406 msgid "Label of Problem"
15407 msgstr "Návestie Problému"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15410 msgid "Label of the corresponding problem"
15411 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15414 msgid "Property \\theproperty."
15415 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15416
15417 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15418 msgid "TODO Notes"
15419 msgstr "TODO Poznámky"
15420
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15422 msgid ""
15423 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15424 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15425 "provides a paragraph style."
15426 msgstr ""
15427 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15428 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15429 "odstavca."
15430
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15432 msgid "TODO"
15433 msgstr "TODO"
15434
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15436 msgid "List of TODOs"
15437 msgstr "Zoznam TODOs"
15438
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15440 msgid "[List of TODOs]"
15441 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15442
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15444 msgid "List of TODOs Heading|s"
15445 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15446
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15448 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15449 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15450
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15452 msgid "TODO Note (Margin)"
15453 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15454
15455 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15456 msgid "TODO (Margin)"
15457 msgstr "TODO (Okraj)"
15458
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15460 msgid "TODO Note Options|s"
15461 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15462
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15464 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15465 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15466
15467 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15468 msgid "TODO Note (inline)"
15469 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15470
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15472 msgid "TODO (Inline)"
15473 msgstr "TODO (v riadku)"
15474
15475 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15476 msgid "Missing Figure"
15477 msgstr "Chýba Obrázok"
15478
15479 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15480 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15481 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15482
15483 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15484 msgid "Todo[Inline]"
15485 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15486
15487 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15488 msgid "Todo[margin]"
15489 msgstr "Todo[okraj]"
15490
15491 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15492 msgid "MissingFigure"
15493 msgstr "ChybiaciObrázok"
15494
15495 #: lib/layouts/treport.layout:3
15496 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15497 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15498
15499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15500 msgid "Tufte Book"
15501 msgstr "Tufte Kniha"
15502
15503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15504 msgid "Sidenote"
15505 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15506
15507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15508 msgid "sidenote"
15509 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15510
15511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15512 msgid "Marginnote"
15513 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15514
15515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15516 msgid "marginnote"
15517 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15518
15519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15520 msgid "NewThought"
15521 msgstr "Nová Úvaha"
15522
15523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15524 msgid "new thought"
15525 msgstr "nová úvaha"
15526
15527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15528 msgid "AllCaps"
15529 msgstr "Verzálky"
15530
15531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15532 msgid "allcaps"
15533 msgstr "verzálky"
15534
15535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15536 msgid "SmallCaps"
15537 msgstr "Kapitálky"
15538
15539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15540 msgid "smallcaps"
15541 msgstr "kapitálky"
15542
15543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15544 msgid "Full Width"
15545 msgstr "Celá Šírka"
15546
15547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15548 msgid "MarginTable"
15549 msgstr "Okrajná tabuľka"
15550
15551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15552 msgid "MarginFigure"
15553 msgstr "OkrajnýObrázok"
15554
15555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15556 msgid "Tufte Handout"
15557 msgstr "Tufte Handout"
15558
15559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15560 msgid "Handouts"
15561 msgstr "Letáky"
15562
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15564 msgid "Variable-width Minipages"
15565 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15566
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15568 msgid ""
15569 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15570 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15571 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15572 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15573 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15574 msgstr ""
15575 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15576 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15577 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15578 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15579 "\\linewidth)."
15580
15581 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15582 msgid "Minipage (Var. Width)"
15583 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15584
15585 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15586 msgid "Minipage (var.)"
15587 msgstr "Minipage (var.)"
15588
15589 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15590 msgid "Vert. Adjustment"
15591 msgstr "Vert. Úprava"
15592
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15594 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15595 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15596
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15598 msgid "Max. Width"
15599 msgstr "Max. Šírka"
15600
15601 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15602 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15603 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15604
15605 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15606 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15607 msgid "Ignore"
15608 msgstr "Ignorovať"
15609
15610 #: lib/languages:106
15611 msgid "Afrikaans"
15612 msgstr "Afrikánsky"
15613
15614 #: lib/languages:114
15615 msgid "Albanian"
15616 msgstr "Albánsky"
15617
15618 #: lib/languages:123
15619 msgid "English (USA)"
15620 msgstr "Anglicky (USA)"
15621
15622 #: lib/languages:135
15623 msgid "Greek (ancient)"
15624 msgstr "Grécky (antický)"
15625
15626 #: lib/languages:152
15627 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15628 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15629
15630 #: lib/languages:163
15631 msgid "Arabic (Arabi)"
15632 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15633
15634 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15635 msgid "Armenian"
15636 msgstr "Arménsky"
15637
15638 #: lib/languages:184
15639 msgid "English (Australia)"
15640 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15641
15642 #: lib/languages:196
15643 msgid "German (Austria, old spelling)"
15644 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15645
15646 #: lib/languages:208
15647 msgid "German (Austria)"
15648 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15649
15650 #: lib/languages:218
15651 msgid "Indonesian"
15652 msgstr "Indonézsky"
15653
15654 #: lib/languages:228
15655 msgid "Malay"
15656 msgstr "Malajsky"
15657
15658 #: lib/languages:237
15659 msgid "Basque"
15660 msgstr "Baskitsky"
15661
15662 #: lib/languages:251
15663 msgid "Belarusian"
15664 msgstr "Bielorusky"
15665
15666 #: lib/languages:260
15667 msgid "Portuguese (Brazil)"
15668 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15669
15670 #: lib/languages:270
15671 msgid "Breton"
15672 msgstr "Bretónsky"
15673
15674 #: lib/languages:279
15675 msgid "English (UK)"
15676 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15677
15678 #: lib/languages:289
15679 msgid "Bulgarian"
15680 msgstr "Bulharsky"
15681
15682 #: lib/languages:300
15683 msgid "English (Canada)"
15684 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15685
15686 #: lib/languages:311
15687 msgid "French (Canada)"
15688 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15689
15690 #: lib/languages:321
15691 msgid "Catalan"
15692 msgstr "Katalánsky"
15693
15694 #: lib/languages:333
15695 msgid "Chinese (simplified)"
15696 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15697
15698 #: lib/languages:343
15699 msgid "Chinese (traditional)"
15700 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15701
15702 #: lib/languages:353
15703 msgid "Coptic"
15704 msgstr "Koptčinsky"
15705
15706 #: lib/languages:360
15707 msgid "Croatian"
15708 msgstr "Chorvátsky"
15709
15710 #: lib/languages:369
15711 msgid "Czech"
15712 msgstr "Česky"
15713
15714 #: lib/languages:379
15715 msgid "Danish"
15716 msgstr "Dánsky"
15717
15718 #: lib/languages:390
15719 msgid "Divehi (Maldivian)"
15720 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15721
15722 #: lib/languages:397
15723 msgid "Dutch"
15724 msgstr "Holandsky"
15725
15726 #: lib/languages:408
15727 msgid "English"
15728 msgstr "Anglicky"
15729
15730 #: lib/languages:420
15731 msgid "Esperanto"
15732 msgstr "Esperanto"
15733
15734 #: lib/languages:429
15735 msgid "Estonian"
15736 msgstr "Estónsky"
15737
15738 #: lib/languages:443
15739 msgid "Farsi"
15740 msgstr "Persky"
15741
15742 #: lib/languages:457
15743 msgid "Finnish"
15744 msgstr "Fínsky"
15745
15746 #: lib/languages:468
15747 msgid "French"
15748 msgstr "Francúzsky"
15749
15750 #: lib/languages:484
15751 msgid "Galician"
15752 msgstr "Haličsky"
15753
15754 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15755 msgid "Georgian"
15756 msgstr "Gruzínsky"
15757
15758 #: lib/languages:507
15759 msgid "German (old spelling)"
15760 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15761
15762 #: lib/languages:518
15763 msgid "German"
15764 msgstr "Nemecky"
15765
15766 #: lib/languages:533
15767 msgid "German (Switzerland)"
15768 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15769
15770 #: lib/languages:547
15771 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15772 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15773
15774 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15776 msgid "Greek"
15777 msgstr "Grécky"
15778
15779 #: lib/languages:570
15780 msgid "Greek (polytonic)"
15781 msgstr "Grécky (polytonic)"
15782
15783 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15784 msgid "Hebrew"
15785 msgstr "Hebrejsky"
15786
15787 #: lib/languages:598
15788 msgid "Hindi"
15789 msgstr "Hindčinsky"
15790
15791 #: lib/languages:616
15792 msgid "Icelandic"
15793 msgstr "Islandsky"
15794
15795 #: lib/languages:627
15796 msgid "Interlingua"
15797 msgstr "Interlingua"
15798
15799 #: lib/languages:636
15800 msgid "Irish"
15801 msgstr "Írsky"
15802
15803 #: lib/languages:645
15804 msgid "Italian"
15805 msgstr "Taliansky"
15806
15807 #: lib/languages:660
15808 msgid "Japanese"
15809 msgstr "Japonsky"
15810
15811 #: lib/languages:673
15812 msgid "Japanese (CJK)"
15813 msgstr "Japonsky (CJK)"
15814
15815 #: lib/languages:682
15816 msgid "Kazakh"
15817 msgstr "Kazachsky"
15818
15819 #: lib/languages:692
15820 msgid "Korean"
15821 msgstr "Kórejsky"
15822
15823 #: lib/languages:701
15824 msgid "Kurmanji"
15825 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15826
15827 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15828 msgid "Lao"
15829 msgstr "Laosky"
15830
15831 #: lib/languages:729
15832 msgid "Latvian"
15833 msgstr "Lotyšsky"
15834
15835 #: lib/languages:742
15836 msgid "Lithuanian"
15837 msgstr "Litevsky"
15838
15839 #: lib/languages:753
15840 msgid "Lower Sorbian"
15841 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15842
15843 #: lib/languages:762
15844 msgid "Hungarian"
15845 msgstr "Maďarsky"
15846
15847 #: lib/languages:773
15848 msgid "Marathi"
15849 msgstr "Máráthčinsky"
15850
15851 #: lib/languages:783
15852 msgid "Mongolian"
15853 msgstr "Mongolsky"
15854
15855 #: lib/languages:792
15856 msgid "English (New Zealand)"
15857 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15858
15859 #: lib/languages:802
15860 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15861 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15862
15863 #: lib/languages:812
15864 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15865 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15866
15867 #: lib/languages:823
15868 msgid "Occitan"
15869 msgstr "Okcitánčinsky"
15870
15871 #: lib/languages:841
15872 msgid "Polish"
15873 msgstr "Poľsky"
15874
15875 #: lib/languages:852
15876 msgid "Portuguese"
15877 msgstr "Portugalsky"
15878
15879 #: lib/languages:862
15880 msgid "Romanian"
15881 msgstr "Rumunsky"
15882
15883 #: lib/languages:872
15884 msgid "Russian"
15885 msgstr "Rusky"
15886
15887 #: lib/languages:883
15888 msgid "North Sami"
15889 msgstr "Sámsky (Severný)"
15890
15891 #: lib/languages:892
15892 msgid "Sanskrit"
15893 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15894
15895 #: lib/languages:899
15896 msgid "Scottish"
15897 msgstr "Škótsky"
15898
15899 #: lib/languages:908
15900 msgid "Serbian"
15901 msgstr "Srbsky"
15902
15903 #: lib/languages:920
15904 msgid "Serbian (Latin)"
15905 msgstr "Srbsky (Latin)"
15906
15907 #: lib/languages:930
15908 msgid "Slovak"
15909 msgstr "Slovensky"
15910
15911 #: lib/languages:940
15912 msgid "Slovene"
15913 msgstr "Slovinsky"
15914
15915 #: lib/languages:949
15916 msgid "Spanish"
15917 msgstr "Španielsky"
15918
15919 #: lib/languages:963
15920 msgid "Spanish (Mexico)"
15921 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15922
15923 #: lib/languages:975
15924 msgid "Swedish"
15925 msgstr "Švédsky"
15926
15927 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15928 msgid "Tamil"
15929 msgstr "Tamilsky"
15930
15931 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15932 msgid "Telugu"
15933 msgstr "Telugsky"
15934
15935 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15936 msgid "Thai"
15937 msgstr "Thajsky"
15938
15939 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15940 msgid "Tibetan"
15941 msgstr "Tibetsky"
15942
15943 #: lib/languages:1031
15944 msgid "Turkish"
15945 msgstr "Turecky"
15946
15947 #: lib/languages:1046
15948 msgid "Turkmen"
15949 msgstr "Turkménsky"
15950
15951 #: lib/languages:1056
15952 msgid "Ukrainian"
15953 msgstr "Ukrajinsky"
15954
15955 #: lib/languages:1067
15956 msgid "Upper Sorbian"
15957 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15958
15959 #: lib/languages:1088
15960 msgid "Vietnamese"
15961 msgstr "Vietnamsky"
15962
15963 #: lib/languages:1099
15964 msgid "Welsh"
15965 msgstr "Walesky"
15966
15967 #: lib/latexfonts:82
15968 msgid "AE (Almost European)"
15969 msgstr "AE (Almost European)"
15970
15971 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15972 msgid "Bera Serif"
15973 msgstr "Bera Serif"
15974
15975 #: lib/latexfonts:104
15976 msgid "Bookman"
15977 msgstr "Bookman"
15978
15979 #: lib/latexfonts:110
15980 msgid "Concrete Roman"
15981 msgstr "Concrete Roman"
15982
15983 #: lib/latexfonts:116
15984 msgid "Zapf Chancery"
15985 msgstr "Zapf Chancery"
15986
15987 #: lib/latexfonts:122
15988 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15989 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15990
15991 #: lib/latexfonts:128
15992 msgid "Computer Modern Roman"
15993 msgstr "Computer Modern Roman"
15994
15995 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15996 msgid "URW Garamond"
15997 msgstr "URW Garamond"
15998
15999 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16000 msgid "Libertine"
16001 msgstr "Libertine"
16002
16003 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16004 msgid "Latin Modern Roman"
16005 msgstr "Latin Modern Roman"
16006
16007 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16008 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16009 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16010
16011 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16012 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16013 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16014
16015 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16016 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16017 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16018
16019 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16020 msgid "Minion Pro"
16021 msgstr "Minion Pro"
16022
16023 #: lib/latexfonts:273
16024 msgid "New Century Schoolbook"
16025 msgstr "New Century Schoolbook"
16026
16027 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16028 #: lib/latexfonts:311
16029 msgid "Palatino"
16030 msgstr "Palatino"
16031
16032 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16033 msgid "Times Roman"
16034 msgstr "Times Roman"
16035
16036 #: lib/latexfonts:345
16037 msgid "TeX Gyre Bonum"
16038 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16039
16040 #: lib/latexfonts:351
16041 msgid "TeX Gyre Chorus"
16042 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16043
16044 #: lib/latexfonts:357
16045 msgid "TeX Gyre Pagella"
16046 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16047
16048 #: lib/latexfonts:363
16049 msgid "TeX Gyre Schola"
16050 msgstr "TeX Gyre Schola"
16051
16052 #: lib/latexfonts:369
16053 msgid "TeX Gyre Termes"
16054 msgstr "TeX Gyre Termes"
16055
16056 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16057 msgid "Utopia (Fourier)"
16058 msgstr "Utopia (Fourier)"
16059
16060 #: lib/latexfonts:412
16061 msgid "Avant Garde"
16062 msgstr "Avant Garde"
16063
16064 #: lib/latexfonts:418
16065 msgid "Bera Sans"
16066 msgstr "Bera Sans"
16067
16068 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16069 msgid "Biolinum"
16070 msgstr "Biolinum"
16071
16072 #: lib/latexfonts:444
16073 msgid "CM Bright"
16074 msgstr "CM Bright"
16075
16076 #: lib/latexfonts:451
16077 msgid "Computer Modern Sans"
16078 msgstr "Computer Modern Sans"
16079
16080 #: lib/latexfonts:457
16081 msgid "Helvetica"
16082 msgstr "Helvetica"
16083
16084 #: lib/latexfonts:465
16085 msgid "Iwona"
16086 msgstr "Iwona"
16087
16088 #: lib/latexfonts:472
16089 msgid "Iwona (Light)"
16090 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16091
16092 #: lib/latexfonts:479
16093 msgid "Iwona (Condensed)"
16094 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16095
16096 #: lib/latexfonts:486
16097 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16098 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16099
16100 #: lib/latexfonts:493
16101 msgid "Kurier"
16102 msgstr "Kurier"
16103
16104 #: lib/latexfonts:500
16105 msgid "Kurier (Light)"
16106 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16107
16108 #: lib/latexfonts:507
16109 msgid "Kurier (Condensed)"
16110 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16111
16112 #: lib/latexfonts:514
16113 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16114 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16115
16116 #: lib/latexfonts:521
16117 msgid "Latin Modern Sans"
16118 msgstr "Latin Modern Sans"
16119
16120 #: lib/latexfonts:528
16121 msgid "TeX Gyre Adventor"
16122 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16123
16124 #: lib/latexfonts:534
16125 msgid "TeX Gyre Heros"
16126 msgstr "TeX Gyre Heros"
16127
16128 #: lib/latexfonts:540
16129 msgid "URW Classico (Optima)"
16130 msgstr "URW Classico (Optima)"
16131
16132 #: lib/latexfonts:552
16133 msgid "Bera Mono"
16134 msgstr "Bera Mono"
16135
16136 #: lib/latexfonts:560
16137 msgid "CM Typewriter Light"
16138 msgstr "CM Typewriter Light"
16139
16140 #: lib/latexfonts:567
16141 msgid "Computer Modern Typewriter"
16142 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16143
16144 #: lib/latexfonts:573
16145 msgid "Courier"
16146 msgstr "Courier"
16147
16148 #: lib/latexfonts:580
16149 msgid "Libertine Mono"
16150 msgstr "Libertine Mono"
16151
16152 #: lib/latexfonts:587
16153 msgid "Latin Modern Typewriter"
16154 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16155
16156 #: lib/latexfonts:594
16157 msgid "LuxiMono"
16158 msgstr "LuxiMono"
16159
16160 #: lib/latexfonts:601
16161 msgid "TeX Gyre Cursor"
16162 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16163
16164 #: lib/latexfonts:607
16165 msgid "TX Typewriter"
16166 msgstr "TX Typewriter"
16167
16168 # euler virtual math fonts
16169 #: lib/latexfonts:619
16170 msgid "Euler VM"
16171 msgstr "Euler VM"
16172
16173 #: lib/latexfonts:625
16174 msgid "URW Garamond (New TX)"
16175 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16176
16177 #: lib/latexfonts:633
16178 msgid "Iwona (Math)"
16179 msgstr "Iwona (Mat.)"
16180
16181 #: lib/latexfonts:646
16182 msgid "Kurier (Math)"
16183 msgstr "Kurier (Mat.)"
16184
16185 #: lib/latexfonts:659
16186 msgid "Libertine (New TX)"
16187 msgstr "Libertine (New TX)"
16188
16189 #: lib/latexfonts:667
16190 msgid "Minion Pro (New TX)"
16191 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16192
16193 #: lib/latexfonts:676
16194 msgid "Times Roman (New TX)"
16195 msgstr "Times Roman (New TX)"
16196
16197 #: lib/encodings:31
16198 msgid "Unicode (utf8)"
16199 msgstr "Unicode (utf8)"
16200
16201 #: lib/encodings:36
16202 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16203 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16204
16205 #: lib/encodings:40
16206 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16207 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16208
16209 #: lib/encodings:43
16210 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16211 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16212
16213 #: lib/encodings:46
16214 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16215 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16216
16217 #: lib/encodings:49
16218 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16219 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16220
16221 #: lib/encodings:52
16222 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16223 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16224
16225 #: lib/encodings:55
16226 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16227 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16228
16229 #: lib/encodings:59
16230 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16231 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16232
16233 #: lib/encodings:63
16234 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16235 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16236
16237 #: lib/encodings:66
16238 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16239 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16240
16241 #: lib/encodings:69
16242 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16243 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16244
16245 #: lib/encodings:73
16246 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16247 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16248
16249 #: lib/encodings:76
16250 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16251 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16252
16253 #: lib/encodings:79
16254 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16255 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16256
16257 #: lib/encodings:82
16258 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16259 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16260
16261 #: lib/encodings:85
16262 msgid "DOS (CP 437)"
16263 msgstr "DOS (CP 437)"
16264
16265 #: lib/encodings:89
16266 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16267 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16268
16269 #: lib/encodings:92
16270 msgid "Western European (CP 850)"
16271 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16272
16273 #: lib/encodings:95
16274 msgid "Central European (CP 852)"
16275 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16276
16277 #: lib/encodings:98
16278 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16279 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16280
16281 #: lib/encodings:101
16282 msgid "Western European (CP 858)"
16283 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16284
16285 #: lib/encodings:104
16286 msgid "Hebrew (CP 862)"
16287 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16288
16289 #: lib/encodings:107
16290 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16291 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16292
16293 #: lib/encodings:110
16294 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16295 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16296
16297 #: lib/encodings:113
16298 msgid "Central European (CP 1250)"
16299 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16300
16301 #: lib/encodings:116
16302 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16303 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16304
16305 #: lib/encodings:120
16306 msgid "Western European (CP 1252)"
16307 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16308
16309 #: lib/encodings:123
16310 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16311 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16312
16313 #: lib/encodings:127
16314 msgid "Arabic (CP 1256)"
16315 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16316
16317 #: lib/encodings:130
16318 msgid "Baltic (CP 1257)"
16319 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16320
16321 #: lib/encodings:133
16322 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16323 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16324
16325 #: lib/encodings:136
16326 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16327 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16328
16329 #: lib/encodings:139
16330 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16331 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16332
16333 #: lib/encodings:142
16334 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16335 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16336
16337 #: lib/encodings:153
16338 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16339 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16340
16341 #: lib/encodings:163
16342 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16343 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16344
16345 #: lib/encodings:170
16346 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16347 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16348
16349 #: lib/encodings:174
16350 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16352
16353 #: lib/encodings:178
16354 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16355 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16356
16357 #: lib/encodings:182
16358 msgid "Korean (EUC-KR)"
16359 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16360
16361 #: lib/encodings:186
16362 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16363 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16364
16365 #: lib/encodings:190
16366 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16367 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16368
16369 #: lib/encodings:194
16370 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16371 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16372
16373 #: lib/encodings:201
16374 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16375 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16376
16377 #: lib/encodings:203
16378 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16379 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16380
16381 #: lib/encodings:205
16382 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16383 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16384
16385 #: lib/encodings:207
16386 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16387 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16388
16389 #: lib/encodings:214
16390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16391 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16392
16393 #: lib/encodings:219
16394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16395 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16396
16397 #: lib/encodings:223
16398 msgid "ASCII"
16399 msgstr "ASCII"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16402 msgid "Array Environment|y"
16403 msgstr "Pole prostredie"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16406 msgid "Cases Environment|C"
16407 msgstr "Cases prostredie"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16410 msgid "Aligned Environment|l"
16411 msgstr "Aligned prostredie"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16414 msgid "AlignedAt Environment|v"
16415 msgstr "AlignedAt prostredie"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16418 msgid "Gathered Environment|h"
16419 msgstr "Gathered prostredie"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16422 msgid "Split Environment|S"
16423 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16426 msgid "Delimiters...|r"
16427 msgstr "Oddeľovače…"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16430 msgid "Matrix...|x"
16431 msgstr "Matica…"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16434 msgid "Macro|o"
16435 msgstr "Makro"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16438 msgid "AMS align Environment|a"
16439 msgstr "AMS align prostredie"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16442 msgid "AMS alignat Environment|t"
16443 msgstr "AMS alignat prostredie"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16446 msgid "AMS flalign Environment|f"
16447 msgstr "AMS flalign prostredie"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16450 msgid "AMS gather Environment|g"
16451 msgstr "AMS gather prostredie"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16454 msgid "AMS multline Environment|m"
16455 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16458 msgid "Inline Formula|I"
16459 msgstr "Vzorec v riadku"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16462 msgid "Displayed Formula|D"
16463 msgstr "Exponovaný vzorec"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16466 msgid "Eqnarray Environment|E"
16467 msgstr "Eqnarray prostredie"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16470 msgid "AMS Environment|A"
16471 msgstr "AMS prostredie"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16474 msgid "Number Whole Formula|N"
16475 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16478 msgid "Number This Line|u"
16479 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16482 msgid "Equation Label|L"
16483 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16486 msgid "Copy as Reference|R"
16487 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16490 msgid "Split Cell|C"
16491 msgstr "Rozdeliť bunku"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16494 msgid "Insert|s"
16495 msgstr "Vložiť"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16498 msgid "Add Line Above|o"
16499 msgstr "Pridať riadok ponad"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16502 msgid "Add Line Below|B"
16503 msgstr "Pridať riadok popod"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16506 msgid "Delete Line Above|v"
16507 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16510 msgid "Delete Line Below|w"
16511 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16514 msgid "Add Line to Left"
16515 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16518 msgid "Add Line to Right"
16519 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16522 msgid "Delete Line to Left"
16523 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16526 msgid "Delete Line to Right"
16527 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16530 msgid "Show Math Toolbar"
16531 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16534 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16535 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16538 msgid "Show Table Toolbar"
16539 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16542 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16543 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16546 msgid "Next Cross-Reference|N"
16547 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16550 msgid "Go to Label|G"
16551 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16554 msgid "<Reference>|R"
16555 msgstr "<Referencia>|R"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16558 msgid "(<Reference>)|e"
16559 msgstr "(<Referencia>)|e"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16562 msgid "<Page>|P"
16563 msgstr "<Strana>|S"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16566 msgid "On Page <Page>|O"
16567 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16570 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16571 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16574 msgid "Formatted Reference|t"
16575 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16578 msgid "Textual Reference|x"
16579 msgstr "Textová Referencia"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16594 msgid "Settings...|S"
16595 msgstr "Nastavenia…|a"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16598 msgid "Go Back|G"
16599 msgstr "Choď späť"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16602 msgid "Copy as Reference|C"
16603 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16606 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16607 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16610 msgid "Open Inset|O"
16611 msgstr "Otvoriť vložku"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16614 msgid "Close Inset|C"
16615 msgstr "Zavrieť vložku"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16620 msgid "Dissolve Inset|D"
16621 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16624 msgid "Show Label|L"
16625 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16628 msgid "Frameless|l"
16629 msgstr "Bez rámu"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16632 msgid "Simple Frame|F"
16633 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16636 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16637 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16640 msgid "Oval, Thin|a"
16641 msgstr "Oválny, Tenký"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16644 msgid "Oval, Thick|v"
16645 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16648 msgid "Drop Shadow|w"
16649 msgstr "S Tieňom"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16652 msgid "Shaded Background|B"
16653 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16656 msgid "Double Frame|u"
16657 msgstr "Dvojitý Rám"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16660 msgid "LyX Note|N"
16661 msgstr "Zápis LyXu"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16664 msgid "Comment|m"
16665 msgstr "Komentár"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16668 msgid "Greyed Out|G"
16669 msgstr "Zosivelé"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16672 msgid "Open All Notes|A"
16673 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16676 msgid "Close All Notes|l"
16677 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16680 msgid "Phantom|P"
16681 msgstr "Fantóm"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16684 msgid "Horizontal Phantom|H"
16685 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16688 msgid "Vertical Phantom|V"
16689 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16692 msgid "Interword Space|w"
16693 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16696 msgid "Protected Space|o"
16697 msgstr "Chránená Medzera"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16700 msgid "Visible Space|a"
16701 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16704 msgid "Thin Space|T"
16705 msgstr "Úzka medzera"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16708 msgid "Negative Thin Space|N"
16709 msgstr "Záporná úzka medzera"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16712 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16713 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16716 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16717 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16720 msgid "Quad Space|Q"
16721 msgstr "Quad medzera"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16724 msgid "Double Quad Space|u"
16725 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16728 msgid "Horizontal Fill|F"
16729 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16732 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16733 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16737 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16740 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16741 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16744 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16745 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16748 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16749 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16752 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16753 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16757 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16760 msgid "Custom Length|C"
16761 msgstr "Vlastná dĺžka"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16764 msgid "Medium Space|M"
16765 msgstr "Stredná Medzera"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16768 msgid "Thick Space|h"
16769 msgstr "Tučná medzera"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16772 msgid "Negative Medium Space|u"
16773 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16776 msgid "Negative Thick Space|i"
16777 msgstr "Záporná tučná medzera"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16780 msgid "DefSkip|D"
16781 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16784 msgid "SmallSkip|S"
16785 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16788 msgid "MedSkip|M"
16789 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16792 msgid "BigSkip|B"
16793 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16794
16795 # Výplň
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16797 msgid "VFill|F"
16798 msgstr "Variabilná medzera|V"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16801 msgid "Custom|C"
16802 msgstr "Vlastné"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16805 msgid "Settings...|e"
16806 msgstr "Nastavenia…|a"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16809 msgid "Include|c"
16810 msgstr "Zahrnúť"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16813 msgid "Input|p"
16814 msgstr "Vstup"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16817 msgid "Verbatim|V"
16818 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16821 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16822 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16825 msgid "Listing|L"
16826 msgstr "Výpis"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16829 msgid "Edit Included File...|E"
16830 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16833 msgid "New Page|N"
16834 msgstr "Nová stránka"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16837 msgid "Page Break|a"
16838 msgstr "Zalomenie strany"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16841 msgid "Clear Page|C"
16842 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16845 msgid "Clear Double Page|D"
16846 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16849 msgid "Ragged Line Break|R"
16850 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16853 msgid "Justified Line Break|J"
16854 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16857 msgid "Plain Separator|P"
16858 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16861 msgid "Paragraph Break|B"
16862 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16865 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16866 msgid "Cut"
16867 msgstr "Vystrihnúť"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16870 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16871 msgid "Copy"
16872 msgstr "Kopírovať"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16875 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16877 msgid "Paste"
16878 msgstr "Vlepiť"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16881 msgid "Paste Recent|e"
16882 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16886 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16889 msgid "Forward Search|F"
16890 msgstr "Dopredu Hľadať"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16893 msgid "Move Paragraph Up|o"
16894 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16897 msgid "Move Paragraph Down|v"
16898 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16901 msgid "Promote Section|r"
16902 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16905 msgid "Demote Section|m"
16906 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16909 msgid "Move Section Down|D"
16910 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16913 msgid "Move Section Up|U"
16914 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16917 msgid "Insert Regular Expression"
16918 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16921 msgid "Accept Change|c"
16922 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16925 msgid "Reject Change|j"
16926 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16929 msgid "Apply Last Text Style|A"
16930 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16933 msgid "Text Style|x"
16934 msgstr "Štýl Textu"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16937 msgid "Paragraph Settings...|P"
16938 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16941 msgid "Fullscreen Mode"
16942 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16945 msgid "Close Current View"
16946 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16949 msgid "Anything|A"
16950 msgstr "Hocičo"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16953 msgid "Anything Non-Empty|o"
16954 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16957 msgid "Any Word|W"
16958 msgstr "Hocijaké Slovo"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16961 msgid "Any Number|N"
16962 msgstr "Hocijaké Číslo"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16965 msgid "User Defined|U"
16966 msgstr "Užívateľom Definované"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16969 msgid "Append Argument"
16970 msgstr "Pridať Argument"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16973 msgid "Remove Last Argument"
16974 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16977 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16978 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16981 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16982 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16985 msgid "Insert Optional Argument"
16986 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16989 msgid "Remove Optional Argument"
16990 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16993 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16994 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
16997 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16998 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17001 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17002 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17005 msgid "Reload|R"
17006 msgstr "Opäť načítať"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17010 msgid "Edit Externally...|x"
17011 msgstr "Externe upraviť…|x"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17014 msgid "Top|T"
17015 msgstr "Hore"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17018 msgid "Bottom|B"
17019 msgstr "Dole"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17022 msgid "Left|L"
17023 msgstr "Vľavo"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17026 msgid "Right|R"
17027 msgstr "Vpravo"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17030 msgid "Left|f"
17031 msgstr "Vľavo"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17034 msgid "Center|C"
17035 msgstr "Na stred"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17038 msgid "Right|h"
17039 msgstr "Vpravo"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17042 msgid "Decimal"
17043 msgstr "Desatinná"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17046 msgid "Multicolumn|u"
17047 msgstr "Viacstĺpcové"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17050 msgid "Multirow|w"
17051 msgstr "Viacriadkové"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17054 msgid "Append Row|A"
17055 msgstr "Pridať Riadok"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17058 msgid "Delete Row|D"
17059 msgstr "Zmazať Riadok"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17062 msgid "Copy Row|o"
17063 msgstr "Kopírovať Riadok"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17066 msgid "Move Row Up"
17067 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17070 msgid "Move Row Down"
17071 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17074 msgid "Append Column|p"
17075 msgstr "Pridať Stĺpec"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17078 msgid "Delete Column|e"
17079 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17082 msgid "Copy Column|y"
17083 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17086 msgid "Move Column Right|v"
17087 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17090 msgid "Move Column Left"
17091 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17094 msgid "Multi-page Table|g"
17095 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17098 msgid "Formal Style|m"
17099 msgstr "Formálny Štýl|F"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17102 msgid "Borders|d"
17103 msgstr "Okraje|k"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17106 msgid "Alignment|i"
17107 msgstr "Zarovnanie"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17110 msgid "Columns/Rows|C"
17111 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17114 msgid "File|F"
17115 msgstr "Súbor|S"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17118 msgid "Path|P"
17119 msgstr "Cesty"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17122 msgid "Class|C"
17123 msgstr "Trieda"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17126 msgid "File Revision|R"
17127 msgstr "Revízia Súboru"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17130 msgid "Tree Revision|T"
17131 msgstr "Revízia Stromu"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17134 msgid "Revision Author|A"
17135 msgstr "Autor Revízie"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17138 msgid "Revision Date|D"
17139 msgstr "Dátum Revízie"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17142 msgid "Revision Time|i"
17143 msgstr "Čas Revízie"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17146 msgid "LyX Version|X"
17147 msgstr "Verzia LyXu"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17150 msgid "Document Info|D"
17151 msgstr "Info Dokumentu"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17154 msgid "Copy Text|o"
17155 msgstr "Kopírovať Text"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17158 msgid "Activate Branch|A"
17159 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17162 msgid "Deactivate Branch|e"
17163 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17166 msgid "Activate Branch in Master|M"
17167 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17170 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17171 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17174 msgid "Add Unknown Branch|w"
17175 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17178 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17179 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17182 msgid "All Indexes|A"
17183 msgstr "Všetky Registre"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17186 msgid "Subindex|b"
17187 msgstr "Pod-register"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17190 msgid "Reject Change|R"
17191 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17194 msgid "Promote Section|P"
17195 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17198 msgid "Demote Section|D"
17199 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17202 msgid "Move Section Down|w"
17203 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17206 msgid "Select Section|S"
17207 msgstr "Vybrať Sekciu"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17210 msgid "Wrap by Preview|y"
17211 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17214 msgid "Edit|E"
17215 msgstr "Upraviť|U"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17218 msgid "View|V"
17219 msgstr "Zobraziť|Z"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17222 msgid "Insert|I"
17223 msgstr "Vložiť|V"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17226 msgid "Navigate|N"
17227 msgstr "Navigovať|g"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17230 msgid "Document|D"
17231 msgstr "Dokument|D"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17234 msgid "Tools|T"
17235 msgstr "Nástroje|N"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17238 msgid "Help|H"
17239 msgstr "Pomocník"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17242 msgid "New|N"
17243 msgstr "Nový|N"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17246 msgid "New from Template...|m"
17247 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17250 msgid "Open...|O"
17251 msgstr "Otvoriť…|O"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17254 msgid "Open Recent|t"
17255 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17258 msgid "Close|C"
17259 msgstr "Zavrieť|Z"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17262 msgid "Close All"
17263 msgstr "Zavrieť všetko"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17266 msgid "Save|S"
17267 msgstr "Uložiť|l"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17270 msgid "Save As...|A"
17271 msgstr "Uložiť ako…|a"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17274 msgid "Save All|l"
17275 msgstr "Uložiť všetko|v"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17278 msgid "Revert to Saved|R"
17279 msgstr "Vrátiť na uložené"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17282 msgid "Version Control|V"
17283 msgstr "Správa Verzií"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17286 msgid "Import|I"
17287 msgstr "Importovať|I"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17290 msgid "Export|E"
17291 msgstr "Exportovať|E"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17294 msgid "Fax...|F"
17295 msgstr "Fax…|F"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17298 msgid "New Window|W"
17299 msgstr "Nové okno|é"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17302 msgid "Close Window|d"
17303 msgstr "Zavrieť okno|r"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17306 msgid "Exit|x"
17307 msgstr "Ukončiť|U"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17310 msgid "Register...|R"
17311 msgstr "Registrovať…|R"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17314 msgid "Check In Changes...|I"
17315 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17318 msgid "Check Out for Edit|O"
17319 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17322 msgid "Copy|p"
17323 msgstr "Kopírovať|K"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17326 msgid "Rename|R"
17327 msgstr "Premenovať|P"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17330 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17331 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17334 msgid "Revert to Repository Version|v"
17335 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17338 msgid "Undo Last Check In|U"
17339 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17342 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17343 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17346 msgid "Show History...|H"
17347 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17350 msgid "Use Locking Property|L"
17351 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17354 msgid "Export As...|s"
17355 msgstr "Exportovať Ako…"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17358 msgid "More Formats & Options...|r"
17359 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17362 msgid "Undo|U"
17363 msgstr "Späť|S"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17366 msgid "Redo|R"
17367 msgstr "Opakovať|p"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17370 msgid "Paste Special"
17371 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17374 msgid "Select Whole Inset"
17375 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17378 msgid "Select All"
17379 msgstr "Vybrať všetko"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17382 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17383 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17386 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17387 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17390 msgid "Text Style|S"
17391 msgstr "Štýl textu"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17394 msgid "Table|T"
17395 msgstr "Tabuľka"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17398 msgid "Math|M"
17399 msgstr "Matematika|M"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17402 msgid "Rows & Columns|C"
17403 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17406 msgid "Increase List Depth|I"
17407 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17410 msgid "Decrease List Depth|D"
17411 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17414 msgid "Dissolve Inset"
17415 msgstr "Rozpustiť vložku"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17418 msgid "TeX Code Settings...|C"
17419 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17422 msgid "Float Settings...|a"
17423 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17426 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17427 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17430 msgid "Note Settings...|N"
17431 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17434 msgid "Phantom Settings...|h"
17435 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17438 msgid "Branch Settings...|B"
17439 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17442 msgid "Box Settings...|x"
17443 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17446 msgid "Index Entry Settings...|y"
17447 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17450 msgid "Index Settings...|x"
17451 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17454 msgid "Info Settings...|n"
17455 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17458 msgid "Listings Settings...|g"
17459 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17462 msgid "Table Settings...|a"
17463 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17466 msgid "Paste from HTML|H"
17467 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17470 msgid "Paste from LaTeX|L"
17471 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17475 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17478 msgid "Paste as PDF"
17479 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17482 msgid "Paste as PNG"
17483 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17486 msgid "Paste as JPEG"
17487 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17490 msgid "Paste as EMF"
17491 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17494 msgid "Plain Text|T"
17495 msgstr "Ako prostý text"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17498 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17499 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17502 msgid "Selection|S"
17503 msgstr "Výber"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17506 msgid "Selection, Join Lines|i"
17507 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17510 msgid "Dissolve Text Style"
17511 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17514 msgid "Customized...|C"
17515 msgstr "Vlastné…"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17518 msgid "Capitalize|a"
17519 msgstr "Prvé veľké"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17522 msgid "Uppercase|U"
17523 msgstr "Veľké písmená"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17526 msgid "Lowercase|L"
17527 msgstr "Malé písmená"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17530 msgid "Formal Style|F"
17531 msgstr "Formálny Štýl|F"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17534 msgid "Multicolumn|M"
17535 msgstr "Viacstĺpcové"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17538 msgid "Multirow|u"
17539 msgstr "Viacriadkové"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17542 msgid "Top Line|T"
17543 msgstr "Horný riadok"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17546 msgid "Bottom Line|B"
17547 msgstr "Spodný Riadok"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17550 msgid "Left Line|L"
17551 msgstr "Ľavý riadok"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17554 msgid "Right Line|R"
17555 msgstr "Pravý riadok"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17558 msgid "Top|p"
17559 msgstr "Hore"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17562 msgid "Middle|i"
17563 msgstr "Stred"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17566 msgid "Bottom|o"
17567 msgstr "Dole"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17570 msgid "Middle|M"
17571 msgstr "Na stred"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17574 msgid "Add Row|A"
17575 msgstr "Pridať riadok"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17578 msgid "Add Column|u"
17579 msgstr "Pridať stĺpec"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17582 msgid "Copy Column|p"
17583 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17586 msgid "Change Limits Type|L"
17587 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17590 msgid "Macro Definition"
17591 msgstr "Definícia makra"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17594 msgid "Change Formula Type|F"
17595 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17598 msgid "Text Style|T"
17599 msgstr "Štýl textu|t"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17602 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17603 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17606 msgid "Add Line Above|A"
17607 msgstr "Pridať riadok ponad"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17610 msgid "Delete Line Above|D"
17611 msgstr "Zmazať riadok nad"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17614 msgid "Delete Line Below|e"
17615 msgstr "Zmazať riadok pod"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17618 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17619 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17622 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17623 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17626 msgid "Default|t"
17627 msgstr "Štandard"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17630 msgid "Display|D"
17631 msgstr "Exponované"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17634 msgid "Inline|I"
17635 msgstr "V riadku (inline)"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17638 msgid "Math Normal Font|N"
17639 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17642 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17643 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17646 msgid "Math Formal Script Family|o"
17647 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17650 msgid "Math Fraktur Family|F"
17651 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17654 msgid "Math Roman Family|R"
17655 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17658 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17659 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17662 msgid "Math Bold Series|B"
17663 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17666 msgid "Text Normal Font|T"
17667 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17670 msgid "Text Roman Family"
17671 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17674 msgid "Text Sans Serif Family"
17675 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17678 msgid "Text Typewriter Family"
17679 msgstr "Text strojopisná rodina"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17682 msgid "Text Bold Series"
17683 msgstr "Text. tučný duktus"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17686 msgid "Text Medium Series"
17687 msgstr "Text. stredný duktus"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17690 msgid "Text Italic Shape"
17691 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17694 msgid "Text Small Caps Shape"
17695 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17698 msgid "Text Slanted Shape"
17699 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17702 msgid "Text Upright Shape"
17703 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17706 msgid "Octave|O"
17707 msgstr "Octave|O"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17710 msgid "Maxima|M"
17711 msgstr "Maxima|M"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17714 msgid "Mathematica|a"
17715 msgstr "Mathematica|a"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17718 msgid "Maple, Simplify|S"
17719 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17722 msgid "Maple, Factor|F"
17723 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17726 msgid "Maple, Evalm|E"
17727 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17730 msgid "Maple, Evalf|v"
17731 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17734 msgid "Open All Insets|O"
17735 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17738 msgid "Close All Insets|C"
17739 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17742 msgid "Unfold Math Macro|n"
17743 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17746 msgid "Fold Math Macro|d"
17747 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17750 msgid "Outline Pane|u"
17751 msgstr "Osnova"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17754 msgid "Source Pane|S"
17755 msgstr "Zdrojový Text"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17758 msgid "Messages Pane|g"
17759 msgstr "Ladiace Výpisy"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17762 msgid "Toolbars|b"
17763 msgstr "Lišty nástrojov"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17766 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17767 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17770 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17771 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17774 msgid "Close Current View|w"
17775 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17778 msgid "Fullscreen|l"
17779 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17782 msgid "Math|h"
17783 msgstr "Matematika|M"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17786 msgid "Special Character|p"
17787 msgstr "Špeciálny znak|i"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17790 msgid "Formatting|o"
17791 msgstr "Formátovanie|F"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17794 msgid "List / TOC|i"
17795 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17798 msgid "Float|a"
17799 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17802 msgid "Note|N"
17803 msgstr "Poznámku|P"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17806 msgid "Branch|B"
17807 msgstr "Vetvu|V"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17810 msgid "Custom Insets"
17811 msgstr "Vlastné Vložky"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17814 msgid "File|e"
17815 msgstr "Súbor|S"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17818 msgid "Box[[Menu]]|x"
17819 msgstr "Rámik"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17822 msgid "Citation...|C"
17823 msgstr "Citáciu…|C"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17826 msgid "Cross-Reference...|R"
17827 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17830 msgid "Label...|L"
17831 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17834 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17835 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17838 msgid "Table...|T"
17839 msgstr "Tabuľku…|T"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17842 msgid "Graphics...|G"
17843 msgstr "Grafiku…|G"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17846 msgid "URL|U"
17847 msgstr "URL|U"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17850 msgid "Hyperlink...|k"
17851 msgstr "Hyperlinku…|k"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17854 msgid "Footnote|F"
17855 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17858 msgid "Marginal Note|M"
17859 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17862 msgid "TeX Code"
17863 msgstr "TeX kód"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17866 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17867 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17870 msgid "Preview|w"
17871 msgstr "Náhľad"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17874 msgid "Symbols...|b"
17875 msgstr "Symboly…|S"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17878 msgid "Ellipsis|i"
17879 msgstr "Vypustenie"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17882 msgid "End of Sentence|E"
17883 msgstr "Koniec vety|K"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17886 msgid "Ordinary Quote|Q"
17887 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17890 msgid "Single Quote|S"
17891 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17894 msgid "Protected Hyphen|y"
17895 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17898 msgid "Breakable Slash|a"
17899 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17902 msgid "Visible Space|V"
17903 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17906 msgid "Menu Separator|M"
17907 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17910 msgid "Phonetic Symbols|P"
17911 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17914 msgid "Logos|L"
17915 msgstr "Logá|g"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17918 msgid "LyX Logo|L"
17919 msgstr "LyX Logo|L"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17922 msgid "TeX Logo|T"
17923 msgstr "TeX Logo|T"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17926 msgid "LaTeX Logo|a"
17927 msgstr "LaTeX Logo|a"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17930 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17931 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17934 msgid "Superscript|S"
17935 msgstr "Horný index"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17938 msgid "Subscript|u"
17939 msgstr "Dolný index"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17942 msgid "Protected Space|P"
17943 msgstr "Chránená Medzera"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17946 msgid "Horizontal Space...|o"
17947 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17950 msgid "Horizontal Line...|L"
17951 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17954 msgid "Vertical Space...|V"
17955 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17958 msgid "Phantom|m"
17959 msgstr "Fantóm"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17962 msgid "Hyphenation Point|H"
17963 msgstr "Bod delenia slova"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17966 msgid "Ligature Break|k"
17967 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17970 msgid "Display Formula|D"
17971 msgstr "Exponovaný vzorec"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17974 msgid "Numbered Formula|N"
17975 msgstr "Číslovaný vzorec"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17978 msgid "Figure Wrap Float|F"
17979 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17982 msgid "Table Wrap Float|T"
17983 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17986 msgid "Table of Contents|C"
17987 msgstr "Obsah"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17990 msgid "List of Listings|L"
17991 msgstr "Zoznam Výpisov"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17994 msgid "Nomenclature|N"
17995 msgstr "Nomenklatúra"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17998 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17999 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18002 msgid "LyX Document...|X"
18003 msgstr "LyX Dokument…|X"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18006 msgid "Plain Text...|T"
18007 msgstr "Ako prostý text…|t"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18010 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18011 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18014 msgid "External Material...|M"
18015 msgstr "Externý materiál…|m"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18018 msgid "Child Document...|d"
18019 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18022 msgid "Comment|C"
18023 msgstr "Komentár"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18026 msgid "Insert New Branch...|I"
18027 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18030 msgid "Change Tracking|C"
18031 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18034 msgid "Build Program|B"
18035 msgstr "Vytvoriť program"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18038 msgid "LaTeX Log|L"
18039 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18042 msgid "Start Appendix Here|x"
18043 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18046 msgid "View Master Document|M"
18047 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18050 msgid "Update Master Document|a"
18051 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18054 msgid "Compressed|o"
18055 msgstr "Komprimované|m"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18058 msgid "Disable Editing|E"
18059 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18062 msgid "Track Changes|T"
18063 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18066 msgid "Merge Changes...|M"
18067 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18070 msgid "Accept Change|A"
18071 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18074 msgid "Accept All Changes|c"
18075 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18078 msgid "Reject All Changes|e"
18079 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18082 msgid "Show Changes in Output|S"
18083 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18086 msgid "Bookmarks|B"
18087 msgstr "Záložky|l"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18090 msgid "Next Note|N"
18091 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18094 msgid "Next Change|C"
18095 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18098 msgid "Next Cross-Reference|R"
18099 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18102 msgid "Go to Label|L"
18103 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18106 msgid "Save Bookmark 1|S"
18107 msgstr "Uložiť záložku 1"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18110 msgid "Save Bookmark 2"
18111 msgstr "Uložiť záložku 2"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18114 msgid "Save Bookmark 3"
18115 msgstr "Uložiť záložku 3"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18118 msgid "Save Bookmark 4"
18119 msgstr "Uložiť záložku 4"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18122 msgid "Save Bookmark 5"
18123 msgstr "Uložiť záložku 5"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18126 msgid "Clear Bookmarks|C"
18127 msgstr "Zrušiť záložky"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18130 msgid "Navigate Back|B"
18131 msgstr "Choď späť"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18134 msgid "Spellchecker...|S"
18135 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18138 msgid "Thesaurus...|T"
18139 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18142 msgid "Statistics...|a"
18143 msgstr "Štatistika…|Š"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18146 msgid "Check TeX|h"
18147 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18150 msgid "TeX Information|I"
18151 msgstr "TeX Informácia|I"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18154 msgid "Compare...|C"
18155 msgstr "Porovnávať…|o"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18158 msgid "Reconfigure|R"
18159 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18162 msgid "Preferences...|P"
18163 msgstr "Preferencie…|P"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18166 msgid "Introduction|I"
18167 msgstr "Úvod|Ú"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18170 msgid "Tutorial|T"
18171 msgstr "Príručka|P"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18174 msgid "User's Guide|U"
18175 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18178 msgid "Additional Features|F"
18179 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18182 msgid "Embedded Objects|O"
18183 msgstr "Vložené Objekty|O"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18186 msgid "Customization|C"
18187 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18190 msgid "Shortcuts|S"
18191 msgstr "Skratky|S"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18194 msgid "LyX Functions|y"
18195 msgstr "LyX Funkcie|y"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18198 msgid "LaTeX Configuration|L"
18199 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18202 msgid "Specific Manuals|p"
18203 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18206 msgid "About LyX|X"
18207 msgstr "O programe LyX|X"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18210 msgid "Beamer Presentations|B"
18211 msgstr "Beamer Prezentácie"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18214 msgid "Braille|a"
18215 msgstr "Braille|a"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18218 msgid "Colored boxes|r"
18219 msgstr "Farebné rámiky"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18222 msgid "Feynman-diagram|F"
18223 msgstr "Feynman-diagram|F"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18226 msgid "Knitr|K"
18227 msgstr "Knitr|K"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18230 msgid "LilyPond|P"
18231 msgstr "LilyPond|P"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18234 msgid "Linguistics|L"
18235 msgstr "Lingvistika|L"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18238 msgid "Multilingual Captions|C"
18239 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18242 msgid "Paralist|t"
18243 msgstr "Paralist"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18246 msgid "PDF comments|D"
18247 msgstr "PDF komentáre|D"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18250 msgid "PDF forms|o"
18251 msgstr "PDF forms|o"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18254 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18255 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18258 msgid "Sweave|S"
18259 msgstr "Sweave|S"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18262 msgid "XY-pic|X"
18263 msgstr "XY-pic|X"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18266 msgid "New document"
18267 msgstr "Nový dokument"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18270 msgid "Open document"
18271 msgstr "Otvoriť dokument"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18274 msgid "Save document"
18275 msgstr "Uložiť dokument"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18278 msgid "Check spelling"
18279 msgstr "Kontrola pravopisu"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18282 msgid "Spellcheck continuously"
18283 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18286 msgid "Undo"
18287 msgstr "Späť"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18290 msgid "Redo"
18291 msgstr "Opäť"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18294 msgid "Find and replace"
18295 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18298 msgid "Find and replace (advanced)"
18299 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18302 msgid "Navigate back"
18303 msgstr "Choď späť"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18306 msgid "Toggle emphasis"
18307 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18310 msgid "Toggle noun"
18311 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18314 msgid "Apply last"
18315 msgstr "Použiť posledné"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18318 msgid "Insert math"
18319 msgstr "Vložiť mat."
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18322 msgid "Insert graphics"
18323 msgstr "Vložiť grafiku"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18326 msgid "Insert table"
18327 msgstr "Vložiť tabuľku"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18330 msgid "Toggle outline"
18331 msgstr "Prepnúť osnovu"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18334 msgid "Toggle math toolbar"
18335 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18338 msgid "Toggle table toolbar"
18339 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18342 msgid "View/Update"
18343 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18346 msgid "View"
18347 msgstr "Zobraziť"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18350 msgid "Update"
18351 msgstr "Aktualizovať"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18354 msgid "View master document"
18355 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18358 msgid "Update master document"
18359 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18363 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18366 msgid "View other formats"
18367 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18370 msgid "Update other formats"
18371 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18374 msgid "Extra"
18375 msgstr "Extra"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18378 msgid "Numbered list"
18379 msgstr "Číslovaná listina"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18382 msgid "Itemized list"
18383 msgstr "Položková listina"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18386 msgid "Increase depth"
18387 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18390 msgid "Decrease depth"
18391 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18394 msgid "Insert figure float"
18395 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18398 msgid "Insert table float"
18399 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18402 msgid "Insert label"
18403 msgstr "Vložiť značku"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18406 msgid "Insert cross-reference"
18407 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18410 msgid "Insert citation"
18411 msgstr "Vložiť citáciu"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18414 msgid "Insert index entry"
18415 msgstr "Vložiť heslo registra"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18418 msgid "Insert nomenclature entry"
18419 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18422 msgid "Insert footnote"
18423 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18426 msgid "Insert margin note"
18427 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18430 msgid "Insert LyX note"
18431 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18434 msgid "Insert box"
18435 msgstr "Vložiť rámik"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18438 msgid "Insert hyperlink"
18439 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18442 msgid "Insert TeX code"
18443 msgstr "Vložiť TeX kód"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18446 msgid "Insert math macro"
18447 msgstr "Vložiť mat. makro"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18450 msgid "Include file"
18451 msgstr "Zahrnúť súbor"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18454 msgid "Text style"
18455 msgstr "Štýl textu"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18458 msgid "Paragraph settings"
18459 msgstr "Nastavenia odstavca"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18462 msgid "Add row"
18463 msgstr "Pridať riadok"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18466 msgid "Add column"
18467 msgstr "Pridať stĺpec"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18470 msgid "Delete row"
18471 msgstr "Zmazať riadok"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18474 msgid "Delete column"
18475 msgstr "Zmazať stĺpec"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18478 msgid "Move row up"
18479 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18482 msgid "Move column left"
18483 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18486 msgid "Move row down"
18487 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18490 msgid "Move column right"
18491 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18494 msgid "Set top line"
18495 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18498 msgid "Set bottom line"
18499 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18502 msgid "Set left line"
18503 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18506 msgid "Set right line"
18507 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18510 msgid "Set border lines"
18511 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18514 msgid "Set all lines"
18515 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18518 msgid "Unset all lines"
18519 msgstr "Zmazať všetky línie"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18522 msgid "Align left"
18523 msgstr "Zarovnať vľavo"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18526 msgid "Align center"
18527 msgstr "Zarovnať na stred"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18530 msgid "Align right"
18531 msgstr "Zarovnať vpravo"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18534 msgid "Align on decimal"
18535 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18538 msgid "Align top"
18539 msgstr "Zarovnať hore"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18542 msgid "Align middle"
18543 msgstr "Zarovnať na stred"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18546 msgid "Align bottom"
18547 msgstr "Zarovnať dospodu"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18550 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18551 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18554 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18555 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18558 msgid "Set multi-column"
18559 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18562 msgid "Set multi-row"
18563 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18566 msgid "Math"
18567 msgstr "Matematika"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18570 msgid "Set display mode"
18571 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18574 msgid "Subscript"
18575 msgstr "Dolný index"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18578 msgid "Superscript"
18579 msgstr "Horný index"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18582 msgid "Insert square root"
18583 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18586 msgid "Insert root"
18587 msgstr "Vložiť odmocninu"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18590 msgid "Insert standard fraction"
18591 msgstr "Vložiť zlomok"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18594 msgid "Insert sum"
18595 msgstr "Vložiť sumu"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18598 msgid "Insert integral"
18599 msgstr "Vložiť integrál"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18602 msgid "Insert product"
18603 msgstr "Vložiť súčin"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18606 msgid "Insert ( )"
18607 msgstr "Vložiť ( )"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18610 msgid "Insert [ ]"
18611 msgstr "Vložiť [ ]"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18614 msgid "Insert { }"
18615 msgstr "Vložiť { }"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18618 msgid "Insert delimiters"
18619 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18622 msgid "Insert matrix"
18623 msgstr "Vložiť maticu"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18626 msgid "Insert cases environment"
18627 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18630 msgid "Toggle math panels"
18631 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18634 msgid "Math Macros"
18635 msgstr "Mat. makrá"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18638 msgid "Remove last argument"
18639 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18642 msgid "Append argument"
18643 msgstr "Pridať argument"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18646 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18647 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18650 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18651 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18654 msgid "Remove optional argument"
18655 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18658 msgid "Insert optional argument"
18659 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18662 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18663 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18666 msgid "Append argument eating from the right"
18667 msgstr "Pridať argument sprava"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18670 msgid "Append optional argument eating from the right"
18671 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18674 msgid "Phonetic Symbols"
18675 msgstr "Fonetické Symboly"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18678 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18679 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18682 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18683 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18686 msgid "IPA Vowels"
18687 msgstr "IPA Samohlásky"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18690 msgid "IPA Other Symbols"
18691 msgstr "IPA Iné Symboly"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18694 msgid "IPA Suprasegmentals"
18695 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18698 msgid "IPA Diacritics"
18699 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18702 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18703 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18706 msgid "Command Buffer"
18707 msgstr "Príkazový riadok"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18710 msgid "Review[[Toolbar]]"
18711 msgstr "Recenzovať"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18714 msgid "Track changes"
18715 msgstr "Sledovať zmeny"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18718 msgid "Show changes in output"
18719 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18722 msgid "Next change"
18723 msgstr "Ďalšia zmena"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18726 msgid "Accept change inside selection"
18727 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18730 msgid "Reject change inside selection"
18731 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18734 msgid "Merge changes"
18735 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18738 msgid "Accept all changes"
18739 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18742 msgid "Reject all changes"
18743 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18746 msgid "Insert note"
18747 msgstr "Vložiť poznámku"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18750 msgid "Next note"
18751 msgstr "Ďalšia poznámka"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18754 msgid "LyX Documentation Tools"
18755 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18758 msgid "Info"
18759 msgstr "Info"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18762 msgid "Menu Separator"
18763 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18766 msgid "LyX Logo"
18767 msgstr "LyX Logo"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18770 msgid "TeX Logo"
18771 msgstr "TeX Logo"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18774 msgid "LaTeX Logo"
18775 msgstr "LaTeX Logo"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18778 msgid "LaTeX2e Logo"
18779 msgstr "LaTeX2e Logo"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18782 msgid "View Other Formats"
18783 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18786 msgid "Update Other Formats"
18787 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18790 msgid "Version Control"
18791 msgstr "Správa Verzií"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18794 msgid "Register"
18795 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18798 msgid "Check-out for edit"
18799 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18802 msgid "Check-in changes"
18803 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18806 msgid "View revision log"
18807 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18810 msgid "Revert changes"
18811 msgstr "Odhodiť zmeny"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18814 msgid "Compare with older revision"
18815 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18818 msgid "Compare with last revision"
18819 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18822 msgid "Insert Version Info"
18823 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18826 msgid "Use SVN file locking property"
18827 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18830 msgid "Update local directory from repository"
18831 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18834 msgid "Math Panels"
18835 msgstr "Matematické Panely"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18838 msgid "Math spacings"
18839 msgstr "Mat. rozstupy"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18842 msgid "Styles"
18843 msgstr "Štýly"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18846 msgid "Fractions"
18847 msgstr "Zlomky"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18851 msgid "Fonts"
18852 msgstr "Písma"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18855 msgid "Functions"
18856 msgstr "Funkcie"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18859 msgid "Frame decorations"
18860 msgstr "Dekorácia rámov"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18863 msgid "Big operators"
18864 msgstr "Veľké operátory"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18867 msgid "Miscellaneous"
18868 msgstr "Rôzne"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18872 msgid "Arrows"
18873 msgstr "Šípky"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18876 msgid "Arrows (extended)"
18877 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18880 msgid "Operators"
18881 msgstr "Operátory"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18884 msgid "Operators (extended)"
18885 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18888 msgid "Relations"
18889 msgstr "Relácie"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18892 msgid "Relations (extended)"
18893 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18896 msgid "Negative relations (extended)"
18897 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18900 msgid "Dots"
18901 msgstr "Bodky"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18904 msgid "Delimiters (fixed size)"
18905 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18908 msgid "Miscellaneous (extended)"
18909 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18912 msgid "arccos"
18913 msgstr "arccos"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18916 msgid "arcsin"
18917 msgstr "arcsin"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18920 msgid "arctan"
18921 msgstr "arctan"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18924 msgid "arg"
18925 msgstr "arg"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18928 msgid "bmod"
18929 msgstr "bmod"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18932 msgid "cos"
18933 msgstr "cos"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18936 msgid "cosh"
18937 msgstr "cosh"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18940 msgid "cot"
18941 msgstr "cot"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18944 msgid "coth"
18945 msgstr "coth"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18948 msgid "csc"
18949 msgstr "csc"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18952 msgid "deg"
18953 msgstr "deg"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18956 msgid "det"
18957 msgstr "det"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18960 msgid "dim"
18961 msgstr "dim"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18964 msgid "exp"
18965 msgstr "exp"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18968 msgid "gcd"
18969 msgstr "gcd"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18972 msgid "hom"
18973 msgstr "hom"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18976 msgid "inf"
18977 msgstr "inf"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18980 msgid "ker"
18981 msgstr "ker"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18984 msgid "lg"
18985 msgstr "lg"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18988 msgid "lim"
18989 msgstr "lim"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18992 msgid "liminf"
18993 msgstr "liminf"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18996 msgid "limsup"
18997 msgstr "limsup"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19000 msgid "ln"
19001 msgstr "ln"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19004 msgid "log"
19005 msgstr "log"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19008 msgid "max"
19009 msgstr "max"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19012 msgid "min"
19013 msgstr "min"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19016 msgid "sec"
19017 msgstr "sec"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19020 msgid "sin"
19021 msgstr "sin"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19024 msgid "sinh"
19025 msgstr "sinh"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19028 msgid "sup"
19029 msgstr "sup"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19032 msgid "tan"
19033 msgstr "tan"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19036 msgid "tanh"
19037 msgstr "tanh"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19040 msgid "Pr"
19041 msgstr "Pr"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19044 msgid "Spacings"
19045 msgstr "Rozstupy"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19048 msgid "Thin space\t\\,"
19049 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19052 msgid "Medium space\t\\:"
19053 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19056 msgid "Thick space\t\\;"
19057 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19061 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19065 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19068 msgid "Negative space\t\\!"
19069 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19072 msgid "Phantom\t\\phantom"
19073 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19076 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19077 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19080 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19081 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19084 msgid "Smash \\smash"
19085 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19088 msgid "Top smash \\smasht"
19089 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19092 msgid "Bottom smash \\smashb"
19093 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19096 msgid "Left overlap \\mathllap"
19097 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19100 msgid "Center overlap \\mathclap"
19101 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19104 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19105 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19108 msgid "Roots"
19109 msgstr "Odmocniny"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19112 msgid "Square root\t\\sqrt"
19113 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19116 msgid "Other root\t\\root"
19117 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19120 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19121 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19124 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19125 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19128 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19129 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19133 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19136 msgid "Standard\t\\frac"
19137 msgstr "Štandard\t\\frac"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19141 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19144 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19145 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19148 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19149 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19152 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19153 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19156 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19157 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19160 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19161 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19164 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19165 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19168 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19169 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19172 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19173 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19176 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19177 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19180 msgid "Binomial\t\\binom"
19181 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19184 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19185 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19188 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19189 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19192 msgid "Roman\t\\mathrm"
19193 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19196 msgid "Bold\t\\mathbf"
19197 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19201 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19205 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19208 msgid "Italic\t\\mathit"
19209 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19212 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19213 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19216 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19217 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19220 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19221 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19225 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19228 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19229 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19232 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19233 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19236 msgid "ldots"
19237 msgstr "ldots"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19240 msgid "cdots"
19241 msgstr "cdots"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19244 msgid "vdots"
19245 msgstr "vdots"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19248 msgid "ddots"
19249 msgstr "ddots"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19252 msgid "iddots"
19253 msgstr "iddots"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19256 msgid "Frame Decorations"
19257 msgstr "Dekorácia rámov"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19260 msgid "hat"
19261 msgstr "hat"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19264 msgid "tilde"
19265 msgstr "tilde"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19268 msgid "bar"
19269 msgstr "bar"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19272 msgid "grave"
19273 msgstr "grave"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19276 msgid "dot"
19277 msgstr "dot"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19280 msgid "check"
19281 msgstr "check"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19284 msgid "widehat"
19285 msgstr "widehat"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19288 msgid "widetilde"
19289 msgstr "widetilde"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19292 msgid "utilde"
19293 msgstr "utilde"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19296 msgid "vec"
19297 msgstr "vec"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19300 msgid "acute"
19301 msgstr "acute"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19304 msgid "ddot"
19305 msgstr "ddot"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19308 msgid "dddot"
19309 msgstr "dddot"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19312 msgid "ddddot"
19313 msgstr "ddddot"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19316 msgid "breve"
19317 msgstr "breve"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19320 msgid "mathring"
19321 msgstr "mathring"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19324 msgid "overline"
19325 msgstr "overline"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19328 msgid "overbrace"
19329 msgstr "overbrace"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19332 msgid "overleftarrow"
19333 msgstr "overleftarrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19336 msgid "overrightarrow"
19337 msgstr "overrightarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19340 msgid "overleftrightarrow"
19341 msgstr "overleftrightarrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19344 msgid "underline"
19345 msgstr "underline"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19348 msgid "underbrace"
19349 msgstr "underbrace"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19352 msgid "underleftarrow"
19353 msgstr "underleftarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19356 msgid "underrightarrow"
19357 msgstr "underrightarrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19360 msgid "underleftrightarrow"
19361 msgstr "underleftrightarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19364 msgid "cancel"
19365 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19368 msgid "bcancel"
19369 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19372 msgid "xcancel"
19373 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19376 msgid "cancelto"
19377 msgstr "preškrtnúť až po"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19380 msgid "Insert left/right side scripts"
19381 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19384 msgid "Insert right side scripts"
19385 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19388 msgid "Insert left side scripts"
19389 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19392 msgid "Insert side scripts"
19393 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19396 msgid "overset"
19397 msgstr "overset"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19400 msgid "underset"
19401 msgstr "underset"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19404 msgid "stackrel"
19405 msgstr "stackrel"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19408 msgid "stackrelthree"
19409 msgstr "stackrelthree"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19412 msgid "leftarrow"
19413 msgstr "leftarrow"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19416 msgid "rightarrow"
19417 msgstr "rightarrow"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19420 msgid "downarrow"
19421 msgstr "downarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19424 msgid "uparrow"
19425 msgstr "uparrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19428 msgid "updownarrow"
19429 msgstr "updownarrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19432 msgid "leftrightarrow"
19433 msgstr "leftrightarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19436 msgid "Leftarrow"
19437 msgstr "Leftarrow"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19440 msgid "Rightarrow"
19441 msgstr "Rightarrow"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19444 msgid "Downarrow"
19445 msgstr "Downarrow"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19448 msgid "Uparrow"
19449 msgstr "Uparrow"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19452 msgid "Updownarrow"
19453 msgstr "Updownarrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19456 msgid "Leftrightarrow"
19457 msgstr "Leftrightarrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19460 msgid "Longleftrightarrow"
19461 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19464 msgid "Longleftarrow"
19465 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19468 msgid "Longrightarrow"
19469 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19472 msgid "longleftrightarrow"
19473 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19476 msgid "longleftarrow"
19477 msgstr "dlhášípkadoľava"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19480 msgid "longrightarrow"
19481 msgstr "dlhášípkadoprava"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19484 msgid "leftharpoondown"
19485 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19488 msgid "rightharpoondown"
19489 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19492 msgid "mapsto"
19493 msgstr "mapsto"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19496 msgid "longmapsto"
19497 msgstr "longmapsto"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19500 msgid "nwarrow"
19501 msgstr "nwarrow"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19504 msgid "nearrow"
19505 msgstr "nearrow"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19508 msgid "leftharpoonup"
19509 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19512 msgid "rightharpoonup"
19513 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19516 msgid "hookleftarrow"
19517 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19520 msgid "hookrightarrow"
19521 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19524 msgid "swarrow"
19525 msgstr "swarrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19528 msgid "searrow"
19529 msgstr "searrow"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19532 msgid "rightleftharpoons"
19533 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19536 msgid "pm"
19537 msgstr "pm"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19540 msgid "cap"
19541 msgstr "cap"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19544 msgid "diamond"
19545 msgstr "diamond"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19548 msgid "oplus"
19549 msgstr "oplus"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19552 msgid "mp"
19553 msgstr "mp"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19556 msgid "cup"
19557 msgstr "cup"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19560 msgid "bigtriangleup"
19561 msgstr "bigtriangleup"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19564 msgid "ominus"
19565 msgstr "ominus"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19568 msgid "times"
19569 msgstr "times"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19572 msgid "uplus"
19573 msgstr "uplus"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19576 msgid "bigtriangledown"
19577 msgstr "bigtriangledown"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19580 msgid "otimes"
19581 msgstr "otimes"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19584 msgid "div"
19585 msgstr "div"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19588 msgid "sqcap"
19589 msgstr "sqcap"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19592 msgid "triangleright"
19593 msgstr "triangleright"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19596 msgid "oslash"
19597 msgstr "oslash"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19600 msgid "cdot"
19601 msgstr "cdot"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19604 msgid "sqcup"
19605 msgstr "sqcup"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19608 msgid "triangleleft"
19609 msgstr "triangleleft"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19612 msgid "odot"
19613 msgstr "odot"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19616 msgid "star"
19617 msgstr "star"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19620 msgid "ast"
19621 msgstr "ast"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19624 msgid "vee"
19625 msgstr "vee"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19628 msgid "amalg"
19629 msgstr "amalg"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19632 msgid "bigcirc"
19633 msgstr "bigcirc"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19636 msgid "setminus"
19637 msgstr "setminus"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19640 msgid "wedge"
19641 msgstr "wedge"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19644 msgid "dagger"
19645 msgstr "dagger"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19648 msgid "circ"
19649 msgstr "circ"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19652 msgid "bullet"
19653 msgstr "bullet"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19656 msgid "wr"
19657 msgstr "wr"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19660 msgid "ddagger"
19661 msgstr "ddagger"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19664 msgid "smallint"
19665 msgstr "smallint"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19668 msgid "leq"
19669 msgstr "leq"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19672 msgid "geq"
19673 msgstr "geq"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19676 msgid "equiv"
19677 msgstr "equiv"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19680 msgid "models"
19681 msgstr "models"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19684 msgid "prec"
19685 msgstr "prec"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19688 msgid "succ"
19689 msgstr "succ"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19692 msgid "sim"
19693 msgstr "sim"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19696 msgid "perp"
19697 msgstr "perp"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19700 msgid "preceq"
19701 msgstr "preceq"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19704 msgid "succeq"
19705 msgstr "succeq"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19708 msgid "simeq"
19709 msgstr "simeq"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19712 msgid "mid"
19713 msgstr "mid"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19716 msgid "ll"
19717 msgstr "ll"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19720 msgid "gg"
19721 msgstr "gg"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19724 msgid "asymp"
19725 msgstr "asymp"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19728 msgid "parallel"
19729 msgstr "parallel"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19732 msgid "subset"
19733 msgstr "subset"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19736 msgid "supset"
19737 msgstr "supset"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19740 msgid "approx"
19741 msgstr "approx"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19744 msgid "smile"
19745 msgstr "smile"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19748 msgid "subseteq"
19749 msgstr "subseteq"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19752 msgid "supseteq"
19753 msgstr "supseteq"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19756 msgid "cong"
19757 msgstr "cong"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19760 msgid "frown"
19761 msgstr "frown"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19764 msgid "sqsubseteq"
19765 msgstr "sqsubseteq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19768 msgid "sqsupseteq"
19769 msgstr "sqsupseteq"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19772 msgid "doteq"
19773 msgstr "doteq"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19776 msgid "neq"
19777 msgstr "neq"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19780 msgid "in[[math relation]]"
19781 msgstr "v"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19784 msgid "ni"
19785 msgstr "ni"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19788 msgid "propto"
19789 msgstr "propto"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19792 msgid "notin"
19793 msgstr "notin"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19796 msgid "vdash"
19797 msgstr "vdash"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19800 msgid "dashv"
19801 msgstr "dashv"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19804 msgid "bowtie"
19805 msgstr "bowtie"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19808 msgid "iff"
19809 msgstr "iff"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19812 msgid "not"
19813 msgstr "not"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19816 msgid "land"
19817 msgstr "land"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19820 msgid "lor"
19821 msgstr "lor"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19824 msgid "lnot"
19825 msgstr "lnot"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19828 msgid "alpha"
19829 msgstr "alpha"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19832 msgid "beta"
19833 msgstr "beta"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19836 msgid "gamma"
19837 msgstr "gamma"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19840 msgid "delta"
19841 msgstr "delta"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19844 msgid "epsilon"
19845 msgstr "epsilon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19848 msgid "varepsilon"
19849 msgstr "varepsilon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19852 msgid "zeta"
19853 msgstr "zeta"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19856 msgid "eta"
19857 msgstr "eta"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19860 msgid "theta"
19861 msgstr "theta"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19864 msgid "vartheta"
19865 msgstr "vartheta"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19868 msgid "iota"
19869 msgstr "iota"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19872 msgid "kappa"
19873 msgstr "kappa"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19876 msgid "lambda"
19877 msgstr "lambda"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19880 msgid "mu"
19881 msgstr "mu"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19884 msgid "nu"
19885 msgstr "nu"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19888 msgid "xi"
19889 msgstr "xi"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19892 msgid "pi"
19893 msgstr "pi"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19896 msgid "varpi"
19897 msgstr "varpi"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19900 msgid "rho"
19901 msgstr "rho"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19904 msgid "varrho"
19905 msgstr "varrho"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19908 msgid "sigma"
19909 msgstr "sigma"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19912 msgid "varsigma"
19913 msgstr "varsigma"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19916 msgid "tau"
19917 msgstr "tau"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19920 msgid "upsilon"
19921 msgstr "upsilon"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19924 msgid "phi"
19925 msgstr "phi"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19928 msgid "varphi"
19929 msgstr "varphi"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19932 msgid "chi"
19933 msgstr "chi"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19936 msgid "psi"
19937 msgstr "psi"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19940 msgid "omega"
19941 msgstr "omega"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19944 msgid "Gamma"
19945 msgstr "Gamma"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19948 msgid "Delta"
19949 msgstr "Delta"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19952 msgid "Theta"
19953 msgstr "Theta"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19956 msgid "Lambda"
19957 msgstr "Lambda"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19960 msgid "Xi"
19961 msgstr "Xi"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19964 msgid "Pi"
19965 msgstr "Pi"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19968 msgid "Sigma"
19969 msgstr "Sigma"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19972 msgid "Upsilon"
19973 msgstr "Upsilon"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19976 msgid "Phi"
19977 msgstr "Phi"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19980 msgid "Psi"
19981 msgstr "Psi"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19984 msgid "Omega"
19985 msgstr "Omega"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19988 msgid "varGamma"
19989 msgstr "varGamma"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19992 msgid "varDelta"
19993 msgstr "varDelta"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19996 msgid "varTheta"
19997 msgstr "varTheta"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20000 msgid "varLambda"
20001 msgstr "varLambda"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20004 msgid "varXi"
20005 msgstr "varXi"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20008 msgid "varPi"
20009 msgstr "varPi"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20012 msgid "varSigma"
20013 msgstr "varSigma"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20016 msgid "varUpsilon"
20017 msgstr "varUpsilon"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20020 msgid "varPhi"
20021 msgstr "varPhi"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20024 msgid "varPsi"
20025 msgstr "varPsi"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20028 msgid "varOmega"
20029 msgstr "varOmega"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20032 msgid "nabla"
20033 msgstr "nabla"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20036 msgid "partial"
20037 msgstr "partial"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20040 msgid "infty"
20041 msgstr "infty"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20044 msgid "prime"
20045 msgstr "prime"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20048 msgid "ell"
20049 msgstr "ell"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20052 msgid "emptyset"
20053 msgstr "emptyset"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20056 msgid "exists"
20057 msgstr "exists"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20060 msgid "forall"
20061 msgstr "forall"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20064 msgid "imath"
20065 msgstr "imath"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20068 msgid "jmath"
20069 msgstr "jmath"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20072 msgid "Re"
20073 msgstr "Re"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20076 msgid "Im"
20077 msgstr "Im"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20080 msgid "aleph"
20081 msgstr "aleph"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20084 msgid "wp"
20085 msgstr "wp"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20088 msgid "hbar"
20089 msgstr "hbar"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20092 msgid "angle"
20093 msgstr "angle"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20096 msgid "top"
20097 msgstr "hore"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20100 msgid "bot"
20101 msgstr "bot"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20104 msgid "Vert"
20105 msgstr "Vert"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20108 msgid "neg"
20109 msgstr "neg"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20112 msgid "flat"
20113 msgstr "flat"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20116 msgid "natural"
20117 msgstr "natural"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20120 msgid "sharp"
20121 msgstr "sharp"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20124 msgid "surd"
20125 msgstr "surd"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20128 msgid "lhook"
20129 msgstr "lhook"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20132 msgid "rhook"
20133 msgstr "rhook"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20136 msgid "triangle"
20137 msgstr "triangle"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20140 msgid "diamondsuit"
20141 msgstr "diamondsuit"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20144 msgid "heartsuit"
20145 msgstr "heartsuit"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20148 msgid "clubsuit"
20149 msgstr "clubsuit"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20152 msgid "spadesuit"
20153 msgstr "spadesuit"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20156 msgid "textrm \\AA"
20157 msgstr "textrm \\AA"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20160 msgid "textrm \\O"
20161 msgstr "textrm \\O"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20164 msgid "mathcircumflex"
20165 msgstr "mathcircumflex"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20168 msgid "_"
20169 msgstr "_"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20172 msgid "textdegree"
20173 msgstr "textdegree"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20176 msgid "mathdollar"
20177 msgstr "mathdollar"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20180 msgid "mathparagraph"
20181 msgstr "mathparagraph"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20184 msgid "mathsection"
20185 msgstr "mathsection"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20188 msgid "mathrm T"
20189 msgstr "mathrm T"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20192 msgid "mathbb N"
20193 msgstr "mathbb N"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20196 msgid "mathbb Z"
20197 msgstr "mathbb Z"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20200 msgid "mathbb Q"
20201 msgstr "mathbb Q"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20204 msgid "mathbb R"
20205 msgstr "mathbb R"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20208 msgid "mathbb C"
20209 msgstr "mathbb C"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20212 msgid "mathbb H"
20213 msgstr "mathbb H"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20216 msgid "mathcal F"
20217 msgstr "mathcal F"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20220 msgid "mathcal L"
20221 msgstr "mathcal L"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20224 msgid "mathcal H"
20225 msgstr "mathcal H"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20228 msgid "mathcal O"
20229 msgstr "mathcal O"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20232 msgid "Big Operators"
20233 msgstr "Veľké Operátory"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20236 msgid "intop"
20237 msgstr "intop"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20240 msgid "int"
20241 msgstr "int"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20244 msgid "iint"
20245 msgstr "iint"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20248 msgid "iintop"
20249 msgstr "iintop"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20252 msgid "iiint"
20253 msgstr "iiint"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20256 msgid "iiintop"
20257 msgstr "iiintop"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20260 msgid "iiiint"
20261 msgstr "iiiint"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20264 msgid "iiiintop"
20265 msgstr "iiiintop"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20268 msgid "dotsint"
20269 msgstr "dotsint"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20272 msgid "dotsintop"
20273 msgstr "dotsintop"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20276 msgid "idotsint"
20277 msgstr "idotsint"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20280 msgid "oint"
20281 msgstr "oint"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20284 msgid "ointop"
20285 msgstr "ointop"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20288 msgid "oiint"
20289 msgstr "oiint"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20292 msgid "oiintop"
20293 msgstr "oiintop"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20296 msgid "ointctrclockwiseop"
20297 msgstr "ointctrclockwiseop"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20300 msgid "ointctrclockwise"
20301 msgstr "ointctrclockwise"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20304 msgid "ointclockwiseop"
20305 msgstr "ointclockwiseop"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20308 msgid "ointclockwise"
20309 msgstr "ointclockwise"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20312 msgid "sqint"
20313 msgstr "sqint"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20316 msgid "sqintop"
20317 msgstr "sqintop"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20320 msgid "sqiint"
20321 msgstr "sqiint"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20324 msgid "sqiintop"
20325 msgstr "sqiintop"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20328 msgid "fint"
20329 msgstr "fint"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20332 msgid "fintop"
20333 msgstr "fintop"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20336 msgid "landupint"
20337 msgstr "landupint"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20340 msgid "landupintop"
20341 msgstr "landupintop"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20344 msgid "landdownint"
20345 msgstr "landdownint"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20348 msgid "landdownintop"
20349 msgstr "landdownintop"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20352 msgid "varint"
20353 msgstr "varint"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20356 msgid "varoint"
20357 msgstr "varoint"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20360 msgid "varoiint"
20361 msgstr "varoiint"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20364 msgid "varoiintop"
20365 msgstr "varoiintop"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20368 msgid "varointclockwise"
20369 msgstr "varointclockwise"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20372 msgid "varointclockwiseop"
20373 msgstr "varointclockwiseop"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20376 msgid "varointctrclockwise"
20377 msgstr "varointctrclockwise"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20380 msgid "varointctrclockwiseop"
20381 msgstr "varointctrclockwiseop"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20384 msgid "sum"
20385 msgstr "sum"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20388 msgid "prod"
20389 msgstr "prod"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20392 msgid "coprod"
20393 msgstr "coprod"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20396 msgid "bigsqcup"
20397 msgstr "bigsqcup"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20400 msgid "bigotimes"
20401 msgstr "bigotimes"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20404 msgid "bigodot"
20405 msgstr "bigodot"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20408 msgid "bigoplus"
20409 msgstr "bigoplus"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20412 msgid "bigcap"
20413 msgstr "bigcap"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20416 msgid "bigcup"
20417 msgstr "bigcup"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20420 msgid "biguplus"
20421 msgstr "biguplus"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20424 msgid "bigvee"
20425 msgstr "bigvee"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20428 msgid "bigwedge"
20429 msgstr "bigwedge"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20432 msgid "digamma"
20433 msgstr "digamma"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20436 msgid "varkappa"
20437 msgstr "varkappa"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20440 msgid "beth"
20441 msgstr "beth"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20444 msgid "daleth"
20445 msgstr "daleth"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20448 msgid "gimel"
20449 msgstr "gimel"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20452 msgid "ulcorner"
20453 msgstr "ulcorner"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20456 msgid "urcorner"
20457 msgstr "urcorner"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20460 msgid "llcorner"
20461 msgstr "llcorner"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20464 msgid "lrcorner"
20465 msgstr "lrcorner"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20468 msgid "hslash"
20469 msgstr "hslash"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20472 msgid "vartriangle"
20473 msgstr "vartriangle"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20476 msgid "triangledown"
20477 msgstr "trojuholníknadol"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20480 msgid "square"
20481 msgstr "kocka"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20484 msgid "CheckedBox"
20485 msgstr "CheckedBox"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20488 msgid "XBox"
20489 msgstr "XBox"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20492 msgid "lozenge"
20493 msgstr "lozenge"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20496 msgid "wasylozenge"
20497 msgstr "wasylozenge"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20500 msgid "circledR"
20501 msgstr "okrúhlenéR"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20504 msgid "circledS"
20505 msgstr "okrúhlenéS"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20508 msgid "measuredangle"
20509 msgstr "measuredangle"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20512 msgid "varangle"
20513 msgstr "varangle"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20516 msgid "nexists"
20517 msgstr "nexists"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20520 msgid "mho"
20521 msgstr "mho"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20524 msgid "Finv"
20525 msgstr "Finv"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20528 msgid "Game"
20529 msgstr "Game"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20532 msgid "Bbbk"
20533 msgstr "Bbbk"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20536 msgid "backprime"
20537 msgstr "backprime"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20540 msgid "varnothing"
20541 msgstr "varnothing"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20544 msgid "blacktriangle"
20545 msgstr "čiernytrojuholník"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20548 msgid "blacktriangledown"
20549 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20552 msgid "blacksquare"
20553 msgstr "čiernakocka"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20556 msgid "blacklozenge"
20557 msgstr "blacklozenge"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20560 msgid "bigstar"
20561 msgstr "bigstar"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20564 msgid "sphericalangle"
20565 msgstr "sphericalangle"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20568 msgid "complement"
20569 msgstr "complement"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20572 msgid "eth"
20573 msgstr "eth"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20576 msgid "diagup"
20577 msgstr "diagup"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20580 msgid "diagdown"
20581 msgstr "diagdown"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20584 msgid "lightning"
20585 msgstr "lightning"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20588 msgid "varcopyright"
20589 msgstr "varcopyright"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20592 msgid "Bowtie"
20593 msgstr "Bowtie"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20596 msgid "diameter"
20597 msgstr "diameter"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20600 msgid "invdiameter"
20601 msgstr "invdiameter"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20604 msgid "bell"
20605 msgstr "bell"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20608 msgid "hexagon"
20609 msgstr "šesťhran"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20612 msgid "varhexagon"
20613 msgstr "varhexagon"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20616 msgid "pentagon"
20617 msgstr "päťhran"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20620 msgid "octagon"
20621 msgstr "octagon"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20624 msgid "smiley"
20625 msgstr "smiley"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20628 msgid "blacksmiley"
20629 msgstr "blacksmiley"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20632 msgid "frownie"
20633 msgstr "frownie"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20636 msgid "sun"
20637 msgstr "sun"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20640 msgid "leadsto"
20641 msgstr "leadsto"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20644 msgid "Leftcircle"
20645 msgstr "Ľavýkruh"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20648 msgid "Rightcircle"
20649 msgstr "Pravýkruh"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20652 msgid "CIRCLE"
20653 msgstr "KRUH"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20656 msgid "LEFTCIRCLE"
20657 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20660 msgid "RIGHTCIRCLE"
20661 msgstr "PRAVÝKRUH"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20664 msgid "LEFTcircle"
20665 msgstr "ĽAVÝkruh"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20668 msgid "RIGHTcircle"
20669 msgstr "PRAVÝkruh"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20672 msgid "leftturn"
20673 msgstr "leftturn"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20676 msgid "rightturn"
20677 msgstr "rightturn"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20680 msgid "AC"
20681 msgstr "AC"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20684 msgid "HF"
20685 msgstr "HF"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20688 msgid "VHF"
20689 msgstr "VHF"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20692 msgid "photon"
20693 msgstr "photon"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20696 msgid "gluon"
20697 msgstr "gluon"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20700 msgid "permil"
20701 msgstr "permil"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20704 msgid "cent"
20705 msgstr "cent"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20708 msgid "yen"
20709 msgstr "yen"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20712 msgid "hexstar"
20713 msgstr "hexstar"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20716 msgid "varhexstar"
20717 msgstr "varhexstar"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20720 msgid "davidsstar"
20721 msgstr "davidsstar"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20724 msgid "maltese"
20725 msgstr "maltese"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20728 msgid "kreuz"
20729 msgstr "kreuz"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20732 msgid "ataribox"
20733 msgstr "ataribox"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20736 msgid "checked"
20737 msgstr "checked"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20740 msgid "checkmark"
20741 msgstr "checkmark"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20744 msgid "eighthnote"
20745 msgstr "eighthnote"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20748 msgid "quarternote"
20749 msgstr "quarternote"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20752 msgid "halfnote"
20753 msgstr "halfnote"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20756 msgid "fullnote"
20757 msgstr "fullnote"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20760 msgid "twonotes"
20761 msgstr "twonotes"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20764 msgid "female"
20765 msgstr "žena"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20768 msgid "male"
20769 msgstr "muž"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20772 msgid "vernal"
20773 msgstr "vernal"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20776 msgid "ascnode"
20777 msgstr "ascnode"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20780 msgid "descnode"
20781 msgstr "descnode"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20784 msgid "fullmoon"
20785 msgstr "plnýmesiac"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20788 msgid "newmoon"
20789 msgstr "novýmesiac"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20792 msgid "leftmoon"
20793 msgstr "ľavýmesiac"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20796 msgid "rightmoon"
20797 msgstr "pravýmesiac"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20800 msgid "astrosun"
20801 msgstr "astrosun"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20804 msgid "mercury"
20805 msgstr "Merkúr"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20808 msgid "venus"
20809 msgstr "Venuša"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20812 msgid "earth"
20813 msgstr "Zem"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20816 msgid "mars"
20817 msgstr "Mars"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20820 msgid "jupiter"
20821 msgstr "Jupiter"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20824 msgid "saturn"
20825 msgstr "Saturn"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20828 msgid "uranus"
20829 msgstr "Urán"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20832 msgid "neptune"
20833 msgstr "Neptún"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20836 msgid "pluto"
20837 msgstr "Pluto"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20840 msgid "aries"
20841 msgstr "baran"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20844 msgid "taurus"
20845 msgstr "býk"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20848 msgid "gemini"
20849 msgstr "dvojčatá"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20852 msgid "cancer"
20853 msgstr "rak"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20856 msgid "leo"
20857 msgstr "lev"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20860 msgid "virgo"
20861 msgstr "panna"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20864 msgid "libra"
20865 msgstr "váha"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20868 msgid "scorpio"
20869 msgstr "škorpión"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20872 msgid "sagittarius"
20873 msgstr "strelec"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20876 msgid "capricornus"
20877 msgstr "kozorožec"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20880 msgid "aquarius"
20881 msgstr "vodnár"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20884 msgid "pisces"
20885 msgstr "ryby"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20888 msgid "APLbox"
20889 msgstr "APLbox"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20892 msgid "APLcomment"
20893 msgstr "APLkomentár"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20896 msgid "APLdown"
20897 msgstr "APLnadol"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20900 msgid "APLdownarrowbox"
20901 msgstr "APLnadolšípkablok"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20904 msgid "APLinput"
20905 msgstr "APLinput"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20908 msgid "APLinv"
20909 msgstr "APLinv"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20912 msgid "APLleftarrowbox"
20913 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20916 msgid "APLlog"
20917 msgstr "APLlog"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20920 msgid "APLrightarrowbox"
20921 msgstr "APLdopravašípkablok"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20924 msgid "APLstar"
20925 msgstr "APLhviezda"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20928 msgid "APLup"
20929 msgstr "APLnahor"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20932 msgid "APLuparrowbox"
20933 msgstr "APLnahoršípkablok"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20936 msgid "dashleftarrow"
20937 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20940 msgid "dashrightarrow"
20941 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20944 msgid "leftleftarrows"
20945 msgstr "doľavadoľavašípky"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20948 msgid "leftrightarrows"
20949 msgstr "doľavadopravašípky"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20952 msgid "rightrightarrows"
20953 msgstr "dopravadopravašípky"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20956 msgid "rightleftarrows"
20957 msgstr "dopravadoľavašípky"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20960 msgid "Lleftarrow"
20961 msgstr "Ldoľavašípka"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20964 msgid "Rrightarrow"
20965 msgstr "Rdopravašípka"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20968 msgid "twoheadleftarrow"
20969 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20972 msgid "twoheadrightarrow"
20973 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20976 msgid "leftarrowtail"
20977 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20980 msgid "rightarrowtail"
20981 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20984 msgid "looparrowleft"
20985 msgstr "točenášípkadoľava"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20988 msgid "looparrowright"
20989 msgstr "točenášípkadoprava"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20992 msgid "curvearrowleft"
20993 msgstr "krivášípkadoľava"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20996 msgid "curvearrowright"
20997 msgstr "krivášípkadoprava"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21000 msgid "circlearrowleft"
21001 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21004 msgid "circlearrowright"
21005 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21008 msgid "Lsh"
21009 msgstr "Lsh"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21012 msgid "Rsh"
21013 msgstr "Rsh"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21016 msgid "upuparrows"
21017 msgstr "nahornahoršípky"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21020 msgid "downdownarrows"
21021 msgstr "nadolnadolšípky"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21024 msgid "upharpoonleft"
21025 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21028 msgid "upharpoonright"
21029 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21032 msgid "downharpoonleft"
21033 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21036 msgid "downharpoonright"
21037 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21040 msgid "leftrightharpoons"
21041 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21044 msgid "rightsquigarrow"
21045 msgstr "rightsquigarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21048 msgid "leftrightsquigarrow"
21049 msgstr "leftrightsquigarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21052 msgid "nleftarrow"
21053 msgstr "nleftarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21056 msgid "nrightarrow"
21057 msgstr "nrightarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21060 msgid "nleftrightarrow"
21061 msgstr "nleftrightarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21064 msgid "nLeftarrow"
21065 msgstr "nLeftarrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21068 msgid "nRightarrow"
21069 msgstr "nRightarrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21072 msgid "nLeftrightarrow"
21073 msgstr "nLeftrightarrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21076 msgid "multimap"
21077 msgstr "multimap"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21080 msgid "shortleftarrow"
21081 msgstr "shortleftarrow"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21084 msgid "shortrightarrow"
21085 msgstr "shortrightarrow"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21088 msgid "shortuparrow"
21089 msgstr "shortuparrow"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21092 msgid "shortdownarrow"
21093 msgstr "shortdownarrow"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21096 msgid "leftrightarroweq"
21097 msgstr "leftrightarroweq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21100 msgid "curlyveedownarrow"
21101 msgstr "curlyveedownarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21104 msgid "curlyveeuparrow"
21105 msgstr "curlyveeuparrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21108 msgid "nnwarrow"
21109 msgstr "nnwarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21112 msgid "nnearrow"
21113 msgstr "nnearrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21116 msgid "sswarrow"
21117 msgstr "sswarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21120 msgid "ssearrow"
21121 msgstr "ssearrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21124 msgid "curlywedgeuparrow"
21125 msgstr "curlywedgeuparrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21128 msgid "curlywedgedownarrow"
21129 msgstr "curlywedgedownarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21132 msgid "leftrightarrowtriangle"
21133 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21136 msgid "leftarrowtriangle"
21137 msgstr "leftarrowtriangle"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21140 msgid "rightarrowtriangle"
21141 msgstr "rightarrowtriangle"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21144 msgid "Mapsto"
21145 msgstr "Mapsto"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21148 msgid "mapsfrom"
21149 msgstr "mapsfrom"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21152 msgid "Mapsfrom"
21153 msgstr "Mapsfrom"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21156 msgid "Longmapsto"
21157 msgstr "Longmapsto"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21160 msgid "longmapsfrom"
21161 msgstr "longmapsfrom"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21164 msgid "Longmapsfrom"
21165 msgstr "Longmapsfrom"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21168 msgid "xleftarrow"
21169 msgstr "xleftarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21172 msgid "xrightarrow"
21173 msgstr "xrightarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21176 msgid "leqq"
21177 msgstr "leqq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21180 msgid "geqq"
21181 msgstr "geqq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21184 msgid "leqslant"
21185 msgstr "leqslant"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21188 msgid "geqslant"
21189 msgstr "geqslant"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21192 msgid "eqslantless"
21193 msgstr "eqslantless"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21196 msgid "eqslantgtr"
21197 msgstr "eqslantgtr"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21200 msgid "eqsim"
21201 msgstr "eqsim"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21204 msgid "lesssim"
21205 msgstr "lesssim"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21208 msgid "gtrsim"
21209 msgstr "gtrsim"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21212 msgid "apprge"
21213 msgstr "apprge"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21216 msgid "apprle"
21217 msgstr "apprle"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21220 msgid "lessapprox"
21221 msgstr "lessapprox"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21224 msgid "gtrapprox"
21225 msgstr "gtrapprox"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21228 msgid "approxeq"
21229 msgstr "approxeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21232 msgid "triangleq"
21233 msgstr "triangleq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21236 msgid "lessdot"
21237 msgstr "lessdot"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21240 msgid "gtrdot"
21241 msgstr "gtrdot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21244 msgid "lll"
21245 msgstr "lll"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21248 msgid "ggg"
21249 msgstr "ggg"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21252 msgid "lessgtr"
21253 msgstr "lessgtr"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21256 msgid "gtrless"
21257 msgstr "gtrless"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21260 msgid "lesseqgtr"
21261 msgstr "lesseqgtr"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21264 msgid "gtreqless"
21265 msgstr "gtreqless"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21268 msgid "lesseqqgtr"
21269 msgstr "lesseqqgtr"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21272 msgid "gtreqqless"
21273 msgstr "gtreqqless"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21276 msgid "eqcirc"
21277 msgstr "eqcirc"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21280 msgid "circeq"
21281 msgstr "circeq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21284 msgid "thicksim"
21285 msgstr "thicksim"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21288 msgid "thickapprox"
21289 msgstr "thickapprox"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21292 msgid "backsim"
21293 msgstr "backsim"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21296 msgid "backsimeq"
21297 msgstr "backsimeq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21300 msgid "subseteqq"
21301 msgstr "subseteqq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21304 msgid "supseteqq"
21305 msgstr "supseteqq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21308 msgid "Subset"
21309 msgstr "Subset"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21312 msgid "Supset"
21313 msgstr "Supset"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21316 msgid "sqsubset"
21317 msgstr "sqsubset"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21320 msgid "sqsupset"
21321 msgstr "sqsupset"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21324 msgid "preccurlyeq"
21325 msgstr "preccurlyeq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21328 msgid "succcurlyeq"
21329 msgstr "succcurlyeq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21332 msgid "curlyeqprec"
21333 msgstr "curlyeqprec"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21336 msgid "curlyeqsucc"
21337 msgstr "curlyeqsucc"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21340 msgid "precsim"
21341 msgstr "precsim"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21344 msgid "succsim"
21345 msgstr "succsim"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21348 msgid "precapprox"
21349 msgstr "precapprox"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21352 msgid "succapprox"
21353 msgstr "succapprox"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21356 msgid "vartriangleleft"
21357 msgstr "vartriangleleft"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21360 msgid "vartriangleright"
21361 msgstr "vartriangleright"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21364 msgid "trianglelefteq"
21365 msgstr "trianglelefteq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21368 msgid "trianglerighteq"
21369 msgstr "trianglerighteq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21372 msgid "bumpeq"
21373 msgstr "bumpeq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21376 msgid "Bumpeq"
21377 msgstr "Bumpeq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21380 msgid "doteqdot"
21381 msgstr "doteqdot"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21384 msgid "risingdotseq"
21385 msgstr "risingdotseq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21388 msgid "fallingdotseq"
21389 msgstr "fallingdotseq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21392 msgid "vDash"
21393 msgstr "vDash"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21396 msgid "Vvdash"
21397 msgstr "Vvdash"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21400 msgid "Vdash"
21401 msgstr "Vdash"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21404 msgid "shortmid"
21405 msgstr "shortmid"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21408 msgid "shortparallel"
21409 msgstr "shortparallel"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21412 msgid "smallsmile"
21413 msgstr "smallsmile"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21416 msgid "smallfrown"
21417 msgstr "smallfrown"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21420 msgid "blacktriangleleft"
21421 msgstr "blacktriangleleft"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21424 msgid "blacktriangleright"
21425 msgstr "blacktriangleright"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21428 msgid "because"
21429 msgstr "because"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21432 msgid "therefore"
21433 msgstr "therefore"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21436 msgid "wasytherefore"
21437 msgstr "wasytherefore"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21440 msgid "backepsilon"
21441 msgstr "backepsilon"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21444 msgid "varpropto"
21445 msgstr "varpropto"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21448 msgid "between"
21449 msgstr "between"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21452 msgid "pitchfork"
21453 msgstr "pitchfork"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21456 msgid "trianglelefteqslant"
21457 msgstr "trianglelefteqslant"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21460 msgid "trianglerighteqslant"
21461 msgstr "trianglerighteqslant"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21464 msgid "inplus"
21465 msgstr "inplus"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21468 msgid "niplus"
21469 msgstr "niplus"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21472 msgid "subsetplus"
21473 msgstr "subsetplus"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21476 msgid "supsetplus"
21477 msgstr "supsetplus"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21480 msgid "subsetpluseq"
21481 msgstr "subsetpluseq"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21484 msgid "supsetpluseq"
21485 msgstr "supsetpluseq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21488 msgid "minuso"
21489 msgstr "minuso"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21492 msgid "baro"
21493 msgstr "baro"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21496 msgid "sslash"
21497 msgstr "sslash"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21500 msgid "bbslash"
21501 msgstr "bbslash"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21504 msgid "moo"
21505 msgstr "moo"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21508 msgid "merge"
21509 msgstr "merge"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21512 msgid "invneg"
21513 msgstr "invneg"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21516 msgid "lbag"
21517 msgstr "lbag"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21520 msgid "rbag"
21521 msgstr "rbag"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21524 msgid "interleave"
21525 msgstr "interleave"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21528 msgid "leftslice"
21529 msgstr "leftslice"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21532 msgid "rightslice"
21533 msgstr "rightslice"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21536 msgid "oblong"
21537 msgstr "oblong"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21540 msgid "talloblong"
21541 msgstr "talloblong"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21544 msgid "fatsemi"
21545 msgstr "fatsemi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21548 msgid "fatslash"
21549 msgstr "fatslash"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21552 msgid "fatbslash"
21553 msgstr "fatbslash"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21556 msgid "ldotp"
21557 msgstr "ldotp"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21560 msgid "cdotp"
21561 msgstr "cdotp"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21564 msgid "colon"
21565 msgstr "dvojbodka"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21568 msgid "dblcolon"
21569 msgstr "dvojnádvojbodka"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21572 msgid "vcentcolon"
21573 msgstr "vcentcolon"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21576 msgid "colonapprox"
21577 msgstr "colonapprox"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21580 msgid "Colonapprox"
21581 msgstr "Colonapprox"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21584 msgid "coloneq"
21585 msgstr "coloneq"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21588 msgid "Coloneq"
21589 msgstr "Coloneq"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21592 msgid "coloneqq"
21593 msgstr "coloneqq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21596 msgid "Coloneqq"
21597 msgstr "Coloneqq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21600 msgid "colonsim"
21601 msgstr "colonsim"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21604 msgid "Colonsim"
21605 msgstr "Colonsim"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21608 msgid "eqcolon"
21609 msgstr "eqcolon"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21612 msgid "Eqcolon"
21613 msgstr "Eqcolon"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21616 msgid "eqqcolon"
21617 msgstr "eqqcolon"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21620 msgid "Eqqcolon"
21621 msgstr "Eqqcolon"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21624 msgid "wasypropto"
21625 msgstr "wasypropto"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21628 msgid "logof"
21629 msgstr "logof"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21632 msgid "Join"
21633 msgstr "Join"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21636 msgid "Negative Relations (extended)"
21637 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21640 msgid "nless"
21641 msgstr "nless"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21644 msgid "ngtr"
21645 msgstr "ngtr"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21648 msgid "nleq"
21649 msgstr "nleq"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21652 msgid "ngeq"
21653 msgstr "ngeq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21656 msgid "nleqslant"
21657 msgstr "nleqslant"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21660 msgid "ngeqslant"
21661 msgstr "ngeqslant"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21664 msgid "nleqq"
21665 msgstr "nleqq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21668 msgid "ngeqq"
21669 msgstr "ngeqq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21672 msgid "lneq"
21673 msgstr "lneq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21676 msgid "gneq"
21677 msgstr "gneq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21680 msgid "lneqq"
21681 msgstr "lneqq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21684 msgid "gneqq"
21685 msgstr "gneqq"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21688 msgid "lvertneqq"
21689 msgstr "lvertneqq"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21692 msgid "gvertneqq"
21693 msgstr "gvertneqq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21696 msgid "lnsim"
21697 msgstr "lnsim"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21700 msgid "gnsim"
21701 msgstr "gnsim"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21704 msgid "lnapprox"
21705 msgstr "lnapprox"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21708 msgid "gnapprox"
21709 msgstr "gnapprox"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21712 msgid "nprec"
21713 msgstr "nprec"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21716 msgid "nsucc"
21717 msgstr "nsucc"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21720 msgid "npreceq"
21721 msgstr "npreceq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21724 msgid "nsucceq"
21725 msgstr "nsucceq"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21728 msgid "precneqq"
21729 msgstr "precneqq"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21732 msgid "succneqq"
21733 msgstr "succneqq"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21736 msgid "precnsim"
21737 msgstr "precnsim"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21740 msgid "succnsim"
21741 msgstr "succnsim"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21744 msgid "precnapprox"
21745 msgstr "precnapprox"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21748 msgid "succnapprox"
21749 msgstr "succnapprox"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21752 msgid "subsetneq"
21753 msgstr "subsetneq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21756 msgid "supsetneq"
21757 msgstr "supsetneq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21760 msgid "subsetneqq"
21761 msgstr "subsetneqq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21764 msgid "supsetneqq"
21765 msgstr "supsetneqq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21768 msgid "nsubseteq"
21769 msgstr "nsubseteq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21772 msgid "nsubseteqq"
21773 msgstr "nsubseteqq"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21776 msgid "nsupseteq"
21777 msgstr "nsupseteq"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21780 msgid "nsupseteqq"
21781 msgstr "nsupseteqq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21784 msgid "nvdash"
21785 msgstr "nvdash"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21788 msgid "nvDash"
21789 msgstr "nvDash"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21792 msgid "nVDash"
21793 msgstr "nVDash"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21796 msgid "nVdash"
21797 msgstr "nVdash"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21800 msgid "varsubsetneq"
21801 msgstr "varsubsetneq"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21804 msgid "varsupsetneq"
21805 msgstr "varsupsetneq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21808 msgid "varsubsetneqq"
21809 msgstr "varsubsetneqq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21812 msgid "varsupsetneqq"
21813 msgstr "varsupsetneqq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21816 msgid "ntriangleleft"
21817 msgstr "ntriangleleft"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21820 msgid "ntriangleright"
21821 msgstr "ntriangleright"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21824 msgid "ntrianglelefteq"
21825 msgstr "ntrianglelefteq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21828 msgid "ntrianglerighteq"
21829 msgstr "ntrianglerighteq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21832 msgid "ncong"
21833 msgstr "ncong"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21836 msgid "nsim"
21837 msgstr "nsim"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21840 msgid "nmid"
21841 msgstr "nmid"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21844 msgid "nshortmid"
21845 msgstr "nshortmid"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21848 msgid "nparallel"
21849 msgstr "nparallel"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21852 msgid "nshortparallel"
21853 msgstr "nshortparallel"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21856 msgid "ntrianglelefteqslant"
21857 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21860 msgid "ntrianglerighteqslant"
21861 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21864 msgid "dotplus"
21865 msgstr "dotplus"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21868 msgid "smallsetminus"
21869 msgstr "smallsetminus"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21872 msgid "Cap"
21873 msgstr "Cap"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21876 msgid "Cup"
21877 msgstr "Cup"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21880 msgid "barwedge"
21881 msgstr "barwedge"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21884 msgid "veebar"
21885 msgstr "veebar"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21888 msgid "doublebarwedge"
21889 msgstr "doublebarwedge"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21892 msgid "boxminus"
21893 msgstr "boxminus"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21896 msgid "boxtimes"
21897 msgstr "boxtimes"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21900 msgid "boxdot"
21901 msgstr "boxdot"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21904 msgid "boxplus"
21905 msgstr "boxplus"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21908 msgid "boxast"
21909 msgstr "boxast"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21912 msgid "boxbar"
21913 msgstr "boxbar"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21916 msgid "boxslash"
21917 msgstr "boxslash"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21920 msgid "boxbslash"
21921 msgstr "boxbslash"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21924 msgid "boxcircle"
21925 msgstr "boxcircle"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21928 msgid "boxbox"
21929 msgstr "boxbox"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21932 msgid "boxempty"
21933 msgstr "boxempty"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21936 msgid "divideontimes"
21937 msgstr "divideontimes"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21940 msgid "ltimes"
21941 msgstr "ltimes"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21944 msgid "rtimes"
21945 msgstr "rtimes"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21948 msgid "leftthreetimes"
21949 msgstr "leftthreetimes"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21952 msgid "rightthreetimes"
21953 msgstr "rightthreetimes"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21956 msgid "curlywedge"
21957 msgstr "curlywedge"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21960 msgid "curlyvee"
21961 msgstr "curlyvee"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21964 msgid "circleddash"
21965 msgstr "circleddash"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21968 msgid "circledast"
21969 msgstr "circledast"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21972 msgid "circledcirc"
21973 msgstr "circledcirc"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21976 msgid "centerdot"
21977 msgstr "centerdot"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21980 msgid "intercal"
21981 msgstr "intercal"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21984 msgid "implies"
21985 msgstr "implies"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21988 msgid "impliedby"
21989 msgstr "impliedby"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21992 msgid "bigcurlyvee"
21993 msgstr "bigcurlyvee"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21996 msgid "bigcurlywedge"
21997 msgstr "bigcurlywedge"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22000 msgid "bigsqcap"
22001 msgstr "bigsqcap"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22004 msgid "bigbox"
22005 msgstr "bigbox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22008 msgid "bigparallel"
22009 msgstr "bigparallel"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22012 msgid "biginterleave"
22013 msgstr "biginterleave"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22016 msgid "bignplus"
22017 msgstr "bignplus"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22020 msgid "nplus"
22021 msgstr "nplus"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22024 msgid "Yup"
22025 msgstr "Yup"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22028 msgid "Ydown"
22029 msgstr "Ydown"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22032 msgid "Yleft"
22033 msgstr "Yleft"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22036 msgid "Yright"
22037 msgstr "Yright"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22040 msgid "obar"
22041 msgstr "obar"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22044 msgid "obslash"
22045 msgstr "obslash"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22048 msgid "ocircle"
22049 msgstr "ocircle"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22052 msgid "olessthan"
22053 msgstr "olessthan"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22056 msgid "ogreaterthan"
22057 msgstr "ogreaterthan"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22060 msgid "ovee"
22061 msgstr "ovee"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22064 msgid "owedge"
22065 msgstr "owedge"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22068 msgid "varcurlyvee"
22069 msgstr "varcurlyvee"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22072 msgid "varcurlywedge"
22073 msgstr "varcurlywedge"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22076 msgid "vartimes"
22077 msgstr "vartimes"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22080 msgid "varotimes"
22081 msgstr "varotimes"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22084 msgid "varoast"
22085 msgstr "varoast"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22088 msgid "varobar"
22089 msgstr "varobar"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22092 msgid "varodot"
22093 msgstr "varodot"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22096 msgid "varoslash"
22097 msgstr "varoslash"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22100 msgid "varobslash"
22101 msgstr "varobslash"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22104 msgid "varocircle"
22105 msgstr "varocircle"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22108 msgid "varoplus"
22109 msgstr "varoplus"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22112 msgid "varominus"
22113 msgstr "varominus"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22116 msgid "varovee"
22117 msgstr "varovee"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22120 msgid "varowedge"
22121 msgstr "varowedge"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22124 msgid "varolessthan"
22125 msgstr "varolessthan"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22128 msgid "varogreaterthan"
22129 msgstr "varogreaterthan"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22132 msgid "varbigcirc"
22133 msgstr "varbigcirc"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22136 msgid "brokenvert"
22137 msgstr "brokenvert"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22140 msgid "lfloor"
22141 msgstr "lfloor"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22144 msgid "rfloor"
22145 msgstr "rfloor"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22148 msgid "lceil"
22149 msgstr "lceil"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22152 msgid "rceil"
22153 msgstr "rceil"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22156 msgid "llbracket"
22157 msgstr "llbracket"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22160 msgid "rrbracket"
22161 msgstr "rrbracket"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22164 msgid "llfloor"
22165 msgstr "llfloor"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22168 msgid "rrfloor"
22169 msgstr "rrfloor"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22172 msgid "llceil"
22173 msgstr "llceil"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22176 msgid "rrceil"
22177 msgstr "rrceil"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22180 msgid "Lbag"
22181 msgstr "Lbag"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22184 msgid "Rbag"
22185 msgstr "Rbag"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22188 msgid "llparenthesis"
22189 msgstr "llparenthesis"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22192 msgid "rrparenthesis"
22193 msgstr "rrparenthesis"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22196 msgid "binampersand"
22197 msgstr "binampersand"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22200 msgid "bindnasrepma"
22201 msgstr "bindnasrepma"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22204 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22205 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22208 msgid "Voiced bilabial plosive"
22209 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22212 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22213 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22216 msgid "Voiced alveolar plosive"
22217 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22220 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22221 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22224 msgid "Voiced retroflex plosive"
22225 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22228 msgid "Voiceless palatal plosive"
22229 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22232 msgid "Voiced palatal plosive"
22233 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22236 msgid "Voiceless velar plosive"
22237 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22240 msgid "Voiced velar plosive"
22241 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22244 msgid "Voiceless uvular plosive"
22245 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22248 msgid "Voiced uvular plosive"
22249 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22252 msgid "Glottal plosive"
22253 msgstr "Glotálna plozíva"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22256 msgid "Voiced bilabial nasal"
22257 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22260 msgid "Voiced labiodental nasal"
22261 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22264 msgid "Voiced alveolar nasal"
22265 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22268 msgid "Voiced retroflex nasal"
22269 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22272 msgid "Voiced palatal nasal"
22273 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22276 msgid "Voiced velar nasal"
22277 msgstr "Znelá velárna nazála"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22280 msgid "Voiced uvular nasal"
22281 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22284 msgid "Voiced bilabial trill"
22285 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22288 msgid "Voiced alveolar trill"
22289 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22292 msgid "Voiced uvular trill"
22293 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22296 msgid "Voiced alveolar tap"
22297 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22300 msgid "Voiced retroflex flap"
22301 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22304 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22305 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22308 msgid "Voiced bilabial fricative"
22309 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22312 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22313 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22316 msgid "Voiced labiodental fricative"
22317 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22320 msgid "Voiceless dental fricative"
22321 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22324 msgid "Voiced dental fricative"
22325 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22328 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22329 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22332 msgid "Voiced alveolar fricative"
22333 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22336 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22337 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22340 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22341 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22344 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22345 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22348 msgid "Voiced retroflex fricative"
22349 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22352 msgid "Voiceless palatal fricative"
22353 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22356 msgid "Voiced palatal fricative"
22357 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22360 msgid "Voiceless velar fricative"
22361 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22364 msgid "Voiced velar fricative"
22365 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22368 msgid "Voiceless uvular fricative"
22369 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22372 msgid "Voiced uvular fricative"
22373 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22376 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22377 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22380 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22381 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22384 msgid "Voiceless glottal fricative"
22385 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22388 msgid "Voiced glottal fricative"
22389 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22392 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22393 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22396 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22397 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22400 msgid "Voiced labiodental approximant"
22401 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22404 msgid "Voiced alveolar approximant"
22405 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22408 msgid "Voiced retroflex approximant"
22409 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22412 msgid "Voiced palatal approximant"
22413 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22416 msgid "Voiced velar approximant"
22417 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22420 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22421 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22424 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22425 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22428 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22429 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22432 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22433 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22436 msgid "Bilabial click"
22437 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22440 msgid "Dental click"
22441 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22444 msgid "(Post)alveolar click"
22445 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22448 msgid "Palatoalveolar click"
22449 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22452 msgid "Alveolar lateral click"
22453 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22456 msgid "Voiced bilabial implosive"
22457 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22460 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22461 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22464 msgid "Voiced palatal implosive"
22465 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22468 msgid "Voiced velar implosive"
22469 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22472 msgid "Voiced uvular implosive"
22473 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22476 msgid "Ejective mark"
22477 msgstr "Značka ejektívy"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22480 msgid "Close front unrounded vowel"
22481 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22484 msgid "Close front rounded vowel"
22485 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22488 msgid "Close central unrounded vowel"
22489 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22492 msgid "Close central rounded vowel"
22493 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22496 msgid "Close back unrounded vowel"
22497 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22500 msgid "Close back rounded vowel"
22501 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22504 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22505 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22508 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22509 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22512 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22513 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22516 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22517 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22520 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22521 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22524 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22525 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22528 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22529 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22532 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22533 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22536 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22537 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22540 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22541 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22544 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22545 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22548 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22549 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22552 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22553 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22556 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22557 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22560 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22561 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22564 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22565 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22568 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22569 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22572 msgid "Near-open vowel"
22573 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22576 msgid "Open front unrounded vowel"
22577 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22580 msgid "Open front rounded vowel"
22581 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22584 msgid "Open back unrounded vowel"
22585 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22588 msgid "Open back rounded vowel"
22589 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22592 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22593 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22596 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22597 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22600 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22601 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22604 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22605 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22608 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22609 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22612 msgid "Epiglottal plosive"
22613 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22616 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22617 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22620 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22621 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22624 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22625 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22628 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22629 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22632 msgid "Top tie bar"
22633 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22636 msgid "Bottom tie bar"
22637 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22640 msgid "Long"
22641 msgstr "Trvanie dlhé"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22644 msgid "Half-long"
22645 msgstr "Polo-dlhé"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22648 msgid "Extra short"
22649 msgstr "Extra krátke"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22652 msgid "Primary stress"
22653 msgstr "Hlavný prízvuk"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22656 msgid "Secondary stress"
22657 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22660 msgid "Minor (foot) group"
22661 msgstr "Podradená Skupina"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22664 msgid "Major (intonation) group"
22665 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22668 msgid "Syllable break"
22669 msgstr "Slabičná hranica"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22672 msgid "Linking (absence of a break)"
22673 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22676 msgid "Voiceless"
22677 msgstr "Neznelo"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22680 msgid "Voiceless (above)"
22681 msgstr "Neznelo (ponad)"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22684 msgid "Voiced"
22685 msgstr "Znelo"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22688 msgid "Breathy voiced"
22689 msgstr "Šepkaným hlasom"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22692 msgid "Creaky voiced"
22693 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22696 msgid "Linguolabial"
22697 msgstr "Jazyčno-perne"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22700 msgid "Dental"
22701 msgstr "Zubne"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22704 msgid "Apical"
22705 msgstr "Apikálne"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22708 msgid "Laminal"
22709 msgstr "Hrotom jazyka"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22712 msgid "Aspirated"
22713 msgstr "Vdychovane"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22716 msgid "More rounded"
22717 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22720 msgid "Less rounded"
22721 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22724 msgid "Advanced"
22725 msgstr "Predložene"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22728 msgid "Retracted"
22729 msgstr "Zatiahnuto"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22732 msgid "Centralized"
22733 msgstr "Centrované"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22736 msgid "Mid-centralized"
22737 msgstr "V strede centrované"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22740 msgid "Syllabic"
22741 msgstr "Slabičné"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22744 msgid "Non-syllabic"
22745 msgstr "Neslabičné"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22748 msgid "Rhoticity"
22749 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22752 msgid "Labialized"
22753 msgstr "Labializovane"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22756 msgid "Palatized"
22757 msgstr "Palatalizovane"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22760 msgid "Velarized"
22761 msgstr "Velarizovane"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22764 msgid "Pharyngialized"
22765 msgstr "Faryngalizovane"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22768 msgid "Velarized or pharyngialized"
22769 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22772 msgid "Raised"
22773 msgstr "Stúpavé"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22776 msgid "Lowered"
22777 msgstr "Klesavé"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22780 msgid "Advanced tongue root"
22781 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22784 msgid "Retracted tongue root"
22785 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22788 msgid "Nasalized"
22789 msgstr "Nazalisovane"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22792 msgid "Nasal release"
22793 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22796 msgid "Lateral release"
22797 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22800 msgid "No audible release"
22801 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22804 msgid "Extra high (accent)"
22805 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22808 msgid "Extra high (tone letter)"
22809 msgstr "Extra vysoký tón"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22812 msgid "High (accent)"
22813 msgstr "Vysoký prízvuk"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22816 msgid "High (tone letter)"
22817 msgstr "Vysoký tón"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22820 msgid "Mid (accent)"
22821 msgstr "Stredný prízvuk"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22824 msgid "Mid (tone letter)"
22825 msgstr "Stredný tón"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22828 msgid "Low (accent)"
22829 msgstr "Nízky prízvuk"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22832 msgid "Low (tone letter)"
22833 msgstr "Nízky tón"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22836 msgid "Extra low (accent)"
22837 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22840 msgid "Extra low (tone letter)"
22841 msgstr "Extra nízky tón"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22844 msgid "Downstep"
22845 msgstr "Klesajúci"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22848 msgid "Upstep"
22849 msgstr "Stúpajúci"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22852 msgid "Rising (accent)"
22853 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22856 msgid "Rising (tone letter)"
22857 msgstr "Stúpavý tón"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22860 msgid "Falling (accent)"
22861 msgstr "Klesavý prízvuk"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22864 msgid "Falling (tone letter)"
22865 msgstr "Klesavý tón"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22868 msgid "High rising (accent)"
22869 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22872 msgid "High rising (tone letter)"
22873 msgstr "Silne stúpavý tón"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22876 msgid "Low rising (accent)"
22877 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22880 msgid "Low rising (tone letter)"
22881 msgstr "Silne klesavý tón"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22884 msgid "Rising-falling (accent)"
22885 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22888 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22889 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22892 msgid "Global rise"
22893 msgstr "Globálne stúpa"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22896 msgid "Global fall"
22897 msgstr "Globálne klesá"
22898
22899 #: lib/external_templates:40
22900 msgid "GnumericSpreadsheet"
22901 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22902
22903 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22904 msgid "Spreadsheet"
22905 msgstr "Tabuľkový procesor"
22906
22907 #: lib/external_templates:43
22908 msgid ""
22909 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22910 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22911 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22912 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22913 "both for gnumeric and excel files.\n"
22914 msgstr ""
22915 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22916 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22917 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22918 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22919 "je potrebný program gnumeric.\n"
22920
22921 #: lib/external_templates:80
22922 msgid "RasterImage"
22923 msgstr "Rastrový obrázok"
22924
22925 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22926 msgid "Raster image"
22927 msgstr "Rastrový obrázok"
22928
22929 #: lib/external_templates:88
22930 msgid ""
22931 "A bitmap file.\n"
22932 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22933 msgstr ""
22934 "Bitmap súbor.\n"
22935 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22936
22937 #: lib/external_templates:152
22938 msgid "VectorGraphics"
22939 msgstr "VektorováGrafike"
22940
22941 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22942 msgid "Vector graphics"
22943 msgstr "Vektorová grafika"
22944
22945 #: lib/external_templates:155
22946 msgid ""
22947 "A vector graphics file.\n"
22948 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22949 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22950 "the final output.\n"
22951 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22952 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22953 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22954 msgstr ""
22955 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22956 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22957 "grafikou.\n"
22958 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22959 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22960 "diagramy.\n"
22961 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22962 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22963
22964 #: lib/external_templates:217
22965 msgid "XFig"
22966 msgstr "XFig"
22967
22968 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22969 msgid "Xfig figure"
22970 msgstr "Xfig obrázok"
22971
22972 #: lib/external_templates:220
22973 msgid "An Xfig figure.\n"
22974 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22975
22976 #: lib/external_templates:270
22977 msgid "ChessDiagram"
22978 msgstr "Šachovnica"
22979
22980 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22981 msgid "Chess diagram"
22982 msgstr "Šachový diagram"
22983
22984 #: lib/external_templates:273
22985 msgid ""
22986 "A chess position diagram.\n"
22987 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22988 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22989 "the position that you want to display.\n"
22990 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22991 "and remember to type in a relative path\n"
22992 "to the LyX document location.\n"
22993 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22994 "to enable general editing of the board.\n"
22995 "You might also check out the\n"
22996 "'Options->Test legality' option, and\n"
22997 "remember to middle and right click to\n"
22998 "insert new material in the board.\n"
22999 "In order for this to work, you have to\n"
23000 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23001 "that TeX will find it, and you will need\n"
23002 "to install the skak package from CTAN.\n"
23003 msgstr ""
23004 "Šachový diagram.\n"
23005 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23006 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23007 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23008 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23009 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23010 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23011 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23012 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23013 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23014 "'Voľby->Test legality' a\n"
23015 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23016 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23017 "Aby to fungovalo musíte\n"
23018 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23019 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23020 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23021
23022 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23023 msgid "Lilypond typeset music"
23024 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23025
23026 #: lib/external_templates:323
23027 msgid ""
23028 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23029 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23030 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23031 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23032 msgstr ""
23033 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23034 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23035 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23036 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23037
23038 #: lib/external_templates:369
23039 msgid "PDFPages"
23040 msgstr "PDFStránky"
23041
23042 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23043 msgid "PDF pages"
23044 msgstr "PDF stránky"
23045
23046 #: lib/external_templates:372
23047 msgid ""
23048 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23049 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23050 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23051 "Examples:\n"
23052 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23053 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23054 "* pages=- (to include all pages)\n"
23055 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23056 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23057 "inserted in their original size.\n"
23058 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23059 "for further options and details.\n"
23060 msgstr ""
23061 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23062 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23063 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23064 "Príklady:\n"
23065 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23066 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23067 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23068 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23069 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23070 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23071 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23072 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23073
23074 #: lib/external_templates:415
23075 msgid ""
23076 "Today's date.\n"
23077 "Read 'info date' for more information.\n"
23078 msgstr ""
23079 "Dnešné dátum.\n"
23080 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23081
23082 #: lib/external_templates:444
23083 msgid "Dia"
23084 msgstr "Dia"
23085
23086 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23087 msgid "Dia diagram"
23088 msgstr "Dia diagram"
23089
23090 #: lib/external_templates:447
23091 msgid "Dia diagram.\n"
23092 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23093
23094 #: lib/configure.py:566
23095 msgid "tgo"
23096 msgstr "tgo"
23097
23098 #: lib/configure.py:566
23099 msgid "tgo|Tgif"
23100 msgstr "tgo|Tgif"
23101
23102 #: lib/configure.py:569
23103 msgid "FIG"
23104 msgstr "FIG"
23105
23106 #: lib/configure.py:572
23107 msgid "DIA"
23108 msgstr "DIA"
23109
23110 #: lib/configure.py:575
23111 msgid "sxd"
23112 msgstr "sxd"
23113
23114 #: lib/configure.py:575
23115 msgid "sxd|OpenDocument"
23116 msgstr "sxd|OpenDocument"
23117
23118 #: lib/configure.py:578
23119 msgid "Grace"
23120 msgstr "Grace"
23121
23122 #: lib/configure.py:581
23123 msgid "FEN"
23124 msgstr "FEN"
23125
23126 #: lib/configure.py:584
23127 msgid "SVG"
23128 msgstr "SVG"
23129
23130 #: lib/configure.py:585
23131 msgid "SVG (compressed)"
23132 msgstr "SVG (komprimované)"
23133
23134 #: lib/configure.py:588
23135 msgid "BMP"
23136 msgstr "BMP"
23137
23138 #: lib/configure.py:589
23139 msgid "GIF"
23140 msgstr "GIF"
23141
23142 #: lib/configure.py:590
23143 msgid "jpeg"
23144 msgstr "jpeg"
23145
23146 #: lib/configure.py:590
23147 msgid "jpeg|JPEG"
23148 msgstr "jpeg|JPEG"
23149
23150 #: lib/configure.py:591
23151 msgid "PBM"
23152 msgstr "PBM"
23153
23154 #: lib/configure.py:592
23155 msgid "PGM"
23156 msgstr "PGM"
23157
23158 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23159 msgid "PNG"
23160 msgstr "PNG"
23161
23162 #: lib/configure.py:594
23163 msgid "PPM"
23164 msgstr "PPM"
23165
23166 #: lib/configure.py:595
23167 msgid "TIFF"
23168 msgstr "TIFF"
23169
23170 #: lib/configure.py:596
23171 msgid "XBM"
23172 msgstr "XBM"
23173
23174 #: lib/configure.py:597
23175 msgid "XPM"
23176 msgstr "XPM"
23177
23178 #: lib/configure.py:605
23179 msgid "Plain text (chess output)"
23180 msgstr "Prostý text (šachy)"
23181
23182 #: lib/configure.py:606
23183 msgid "Plain text (image)"
23184 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23185
23186 #: lib/configure.py:607
23187 msgid "Plain text (Xfig output)"
23188 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23189
23190 #: lib/configure.py:608
23191 msgid "date (output)"
23192 msgstr "dátum (výstup)"
23193
23194 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23196 msgid "DocBook"
23197 msgstr "DocBook"
23198
23199 #: lib/configure.py:609
23200 msgid "DocBook|B"
23201 msgstr "DocBook"
23202
23203 #: lib/configure.py:610
23204 msgid "DocBook (XML)"
23205 msgstr "DocBook (XML)"
23206
23207 #: lib/configure.py:611
23208 msgid "Graphviz Dot"
23209 msgstr "Graphviz Dot"
23210
23211 #: lib/configure.py:612
23212 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23213 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23214
23215 #: lib/configure.py:613
23216 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23217 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23218
23219 #: lib/configure.py:614
23220 msgid "NoWeb"
23221 msgstr "NoWeb"
23222
23223 #: lib/configure.py:614
23224 msgid "NoWeb|N"
23225 msgstr "NoWeb"
23226
23227 #: lib/configure.py:616
23228 msgid "R/S code"
23229 msgstr "R/S kód"
23230
23231 #: lib/configure.py:618
23232 msgid "LilyPond music"
23233 msgstr "LilyPond nóty"
23234
23235 #: lib/configure.py:619
23236 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23237 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23238
23239 #: lib/configure.py:620
23240 msgid "LaTeX (plain)"
23241 msgstr "LaTeX (prostý)"
23242
23243 #: lib/configure.py:620
23244 msgid "LaTeX (plain)|L"
23245 msgstr "LaTeX (prostý)"
23246
23247 #: lib/configure.py:621
23248 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23249 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23250
23251 #: lib/configure.py:622
23252 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23253 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23254
23255 #: lib/configure.py:623
23256 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23257 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23258
23259 #: lib/configure.py:624
23260 msgid "LaTeX (clipboard)"
23261 msgstr "LaTeX (schránka)"
23262
23263 #: lib/configure.py:625
23264 msgid "Plain text"
23265 msgstr "Prostý text"
23266
23267 #: lib/configure.py:625
23268 msgid "Plain text|a"
23269 msgstr "Prostý text"
23270
23271 #: lib/configure.py:626
23272 msgid "Plain text (pstotext)"
23273 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23274
23275 #: lib/configure.py:627
23276 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23277 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23278
23279 #: lib/configure.py:628
23280 msgid "Plain text (catdvi)"
23281 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23282
23283 #: lib/configure.py:629
23284 msgid "Plain Text, Join Lines"
23285 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23286
23287 #: lib/configure.py:630
23288 msgid "Info (Beamer)"
23289 msgstr "Info (Beamer)"
23290
23291 #: lib/configure.py:633
23292 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23293 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23294
23295 #: lib/configure.py:634
23296 msgid "Excel spreadsheet"
23297 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23298
23299 #: lib/configure.py:635
23300 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23301 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23302
23303 #: lib/configure.py:638
23304 msgid "LyXHTML"
23305 msgstr "LyXHTML"
23306
23307 #: lib/configure.py:638
23308 msgid "LyXHTML|y"
23309 msgstr "LyXHTML"
23310
23311 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23312 msgid "BibTeX"
23313 msgstr "BibTeX"
23314
23315 #: lib/configure.py:651
23316 msgid "EPS"
23317 msgstr "EPS"
23318
23319 #: lib/configure.py:652
23320 msgid "EPS (uncropped)"
23321 msgstr "EPS (neorezaný)"
23322
23323 #: lib/configure.py:653
23324 msgid "EPS (cropped)"
23325 msgstr "EPS (orezaný)"
23326
23327 #: lib/configure.py:654
23328 msgid "Postscript"
23329 msgstr "Postscript"
23330
23331 #: lib/configure.py:654
23332 msgid "Postscript|t"
23333 msgstr "Postscript"
23334
23335 #: lib/configure.py:659
23336 msgid "PDF (ps2pdf)"
23337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23338
23339 #: lib/configure.py:659
23340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23342
23343 #: lib/configure.py:660
23344 msgid "PDF (pdflatex)"
23345 msgstr "PDF (pdflatex)"
23346
23347 #: lib/configure.py:660
23348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23349 msgstr "PDF (pdflatex)"
23350
23351 #: lib/configure.py:661
23352 msgid "PDF (dvipdfm)"
23353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23354
23355 #: lib/configure.py:661
23356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23358
23359 #: lib/configure.py:662
23360 msgid "PDF (XeTeX)"
23361 msgstr "PDF (XeTeX)"
23362
23363 #: lib/configure.py:662
23364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23366
23367 #: lib/configure.py:663
23368 msgid "PDF (LuaTeX)"
23369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23370
23371 #: lib/configure.py:663
23372 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23373 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23374
23375 #: lib/configure.py:664
23376 msgid "PDF (graphics)"
23377 msgstr "PDF (grafika)"
23378
23379 #: lib/configure.py:665
23380 msgid "PDF (cropped)"
23381 msgstr "PDF (orezaný)"
23382
23383 #: lib/configure.py:666
23384 msgid "PDF (lower resolution)"
23385 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23386
23387 #: lib/configure.py:669
23388 msgid "DVI"
23389 msgstr "DVI"
23390
23391 #: lib/configure.py:669
23392 msgid "DVI|D"
23393 msgstr "DVI"
23394
23395 #: lib/configure.py:670
23396 msgid "DVI (LuaTeX)"
23397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23398
23399 #: lib/configure.py:670
23400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23402
23403 #: lib/configure.py:673
23404 msgid "DraftDVI"
23405 msgstr "DraftDVI"
23406
23407 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23408 msgid "htm"
23409 msgstr "htm"
23410
23411 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23412 msgid "htm|HTML"
23413 msgstr "htm|HTML"
23414
23415 #: lib/configure.py:679
23416 msgid "Noteedit"
23417 msgstr "Noteedit"
23418
23419 #: lib/configure.py:682
23420 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23421 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23422
23423 #: lib/configure.py:683
23424 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23425 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23426
23427 #: lib/configure.py:684
23428 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23429 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23430
23431 #: lib/configure.py:685
23432 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23433 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23434
23435 #: lib/configure.py:688
23436 msgid "Rich Text Format"
23437 msgstr "Rich Text Format"
23438
23439 #: lib/configure.py:689
23440 msgid "MS Word"
23441 msgstr "MS Word"
23442
23443 #: lib/configure.py:689
23444 msgid "MS Word|W"
23445 msgstr "MS Word"
23446
23447 #: lib/configure.py:690
23448 msgid "MS Word Office Open XML"
23449 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23450
23451 #: lib/configure.py:690
23452 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23453 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23454
23455 #: lib/configure.py:693
23456 msgid "date command"
23457 msgstr "príkaz pre dátum"
23458
23459 #: lib/configure.py:694
23460 msgid "Table (CSV)"
23461 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23462
23463 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23465 msgid "LyX"
23466 msgstr "LyX"
23467
23468 #: lib/configure.py:697
23469 msgid "LyX 1.3.x"
23470 msgstr "LyX 1.3.x"
23471
23472 #: lib/configure.py:698
23473 msgid "LyX 1.4.x"
23474 msgstr "LyX 1.4.x"
23475
23476 #: lib/configure.py:699
23477 msgid "LyX 1.5.x"
23478 msgstr "LyX 1.5.x"
23479
23480 #: lib/configure.py:700
23481 msgid "LyX 1.6.x"
23482 msgstr "LyX 1.6.x"
23483
23484 #: lib/configure.py:701
23485 msgid "LyX 2.0.x"
23486 msgstr "LyX 2.0.x"
23487
23488 #: lib/configure.py:702
23489 msgid "LyX 2.1.x"
23490 msgstr "LyX 2.1.x"
23491
23492 #: lib/configure.py:703
23493 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23495
23496 #: lib/configure.py:704
23497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23499
23500 #: lib/configure.py:705
23501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23503
23504 #: lib/configure.py:706
23505 msgid "LyX Preview"
23506 msgstr "Náhľad LyX"
23507
23508 #: lib/configure.py:707
23509 msgid "PDFTEX"
23510 msgstr "PDFTEX"
23511
23512 #: lib/configure.py:708
23513 msgid "Program"
23514 msgstr "Program"
23515
23516 #: lib/configure.py:709
23517 msgid "PSTEX"
23518 msgstr "PSTEX"
23519
23520 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23521 msgid "Windows Metafile"
23522 msgstr "Windows Metafile"
23523
23524 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23525 msgid "Enhanced Metafile"
23526 msgstr "Rozšírený WMF"
23527
23528 #: lib/configure.py:824
23529 msgid "LyXBlogger"
23530 msgstr "LyXBlogger"
23531
23532 #: lib/configure.py:1068
23533 msgid "LyX Archive (zip)"
23534 msgstr "LyX Archív (zip)"
23535
23536 #: lib/configure.py:1071
23537 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23538 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23539
23540 #: src/Author.cpp:57
23541 #, c-format
23542 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23543 msgstr "%1$s (%2$s)"
23544
23545 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23546 #, c-format
23547 msgid "%1$s and %2$s"
23548 msgstr "%1$s a %2$s"
23549
23550 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23551 #, c-format
23552 msgid "%1$s et al."
23553 msgstr "%1$s et al."
23554
23555 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23556 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23557 msgid "ERROR!"
23558 msgstr "CHYBA!"
23559
23560 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23561 msgid "No year"
23562 msgstr "Bez roku"
23563
23564 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23565 msgid "Bibliography entry not found!"
23566 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23567
23568 #: src/Buffer.cpp:407
23569 msgid "Disk Error: "
23570 msgstr "Chyba Disku: "
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:408
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23576 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:534
23579 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23580 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:536
23583 msgid "Attempting to close changed document!"
23584 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:545
23587 #, c-format
23588 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23589 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23592 #, c-format
23593 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23594 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23597 msgid "Document header error"
23598 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:957
23601 msgid "\\begin_header is missing"
23602 msgstr "chýba \\begin_header"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:980
23605 msgid "\\begin_document is missing"
23606 msgstr "chýba \\begin_document"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23609 #: src/Buffer.cpp:2800
23610 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23611 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23614 msgid ""
23615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23616 "xcolor/ulem are installed.\n"
23617 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23618 "LaTeX preamble."
23619 msgstr ""
23620 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23621 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23622 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23623 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23626 msgid ""
23627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23628 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23630 "LaTeX preamble."
23631 msgstr ""
23632 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23633 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23634 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23635 "v LaTeX-ovej preambuly."
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23639 msgid "Index"
23640 msgstr "Register"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:1141
23643 msgid "File Not Found"
23644 msgstr "Súbor Nenájdený"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:1142
23647 #, c-format
23648 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23649 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23652 msgid "Document format failure"
23653 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:1171
23656 #, c-format
23657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23658 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1240
23661 #, c-format
23662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23663 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:1267
23666 msgid "Conversion failed"
23667 msgstr "Konverzia zlyhala"
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:1268
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23673 "it could not be created."
23674 msgstr ""
23675 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23676 "vytvoriť."
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1278
23679 msgid "Conversion script not found"
23680 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1279
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23686 "could not be found."
23687 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23690 msgid "Conversion script failed"
23691 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:1303
23694 #, c-format
23695 msgid ""
23696 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23697 "convert it."
23698 msgstr ""
23699 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:1310
23702 #, c-format
23703 msgid ""
23704 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23705 "it."
23706 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23709 msgid "File is read-only"
23710 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:1367
23713 #, c-format
23714 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23715 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1376
23718 #, c-format
23719 msgid ""
23720 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23721 "overwrite this file?"
23722 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:1378
23725 msgid "Overwrite modified file?"
23726 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23731 msgid "&Overwrite"
23732 msgstr "&Prepísať"
23733
23734 #: src/Buffer.cpp:1442
23735 msgid "Backup failure"
23736 msgstr "Založenie zlyhalo"
23737
23738 #: src/Buffer.cpp:1443
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23742 "Please check whether the directory exists and is writable."
23743 msgstr ""
23744 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23745 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23748 msgid "Write failure"
23749 msgstr "Písanie zlyhalo"
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:1480
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "The file has successfully been saved as:\n"
23755 "  %1$s.\n"
23756 "But LyX could not move it to:\n"
23757 "  %2$s.\n"
23758 "Your original file has been backed up to:\n"
23759 "  %3$s"
23760 msgstr ""
23761 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23762 "  %1$ss\n"
23763 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23764 "  %2$ss\n"
23765 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23766 "  %3$s"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:1491
23769 #, c-format
23770 msgid ""
23771 "Cannot move saved file to:\n"
23772 "  %1$s.\n"
23773 "But the file has successfully been saved as:\n"
23774 "  %2$s."
23775 msgstr ""
23776 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23777 "  %1$s.\n"
23778 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23779 "  %2$s."
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:1507
23782 #, c-format
23783 msgid "Saving document %1$s..."
23784 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:1522
23787 msgid " could not write file!"
23788 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:1530
23791 msgid " done."
23792 msgstr " hotové."
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:1545
23795 #, c-format
23796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23797 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23800 #, c-format
23801 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23802 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:1558
23805 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23806 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:1572
23809 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23810 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:1586
23813 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23814 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:1677
23817 msgid "Iconv software exception Detected"
23818 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:1677
23821 #, c-format
23822 msgid ""
23823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23824 "installed"
23825 msgstr ""
23826 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23827 "inštalovaná"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:1705
23830 #, c-format
23831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23832 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:1708
23835 msgid ""
23836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23837 "chosen encoding.\n"
23838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23839 msgstr ""
23840 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23841 "zvolenom kódovaní.\n"
23842 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:1715
23845 msgid "iconv conversion failed"
23846 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:1720
23849 msgid "conversion failed"
23850 msgstr "Konverzia zlyhala"
23851
23852 #: src/Buffer.cpp:1833
23853 msgid "Uncodable character in file path"
23854 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23855
23856 #: src/Buffer.cpp:1835
23857 #, c-format
23858 msgid ""
23859 "The path of your document\n"
23860 "(%1$s)\n"
23861 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23862 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23863 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23864 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23865 "\n"
23866 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23867 "(such as utf8) or change the file path name."
23868 msgstr ""
23869 "Cesta vášho dokumentu\n"
23870 "(%1$s)\n"
23871 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23872 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23873 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23874 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23875 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23876 "\n"
23877 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23878 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23879
23880 #: src/Buffer.cpp:2181
23881 msgid "Running chktex..."
23882 msgstr "Spúšťam chktex…"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:2195
23885 msgid "chktex failure"
23886 msgstr "chktex zlyhal"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:2196
23889 msgid "Could not run chktex successfully."
23890 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:2488
23893 #, c-format
23894 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23895 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:2592
23898 #, c-format
23899 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23900 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:2601
23903 msgid "Error generating literate programming code."
23904 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:2681
23907 #, c-format
23908 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23909 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:2716
23912 #, c-format
23913 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23914 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:2773
23917 msgid "Error viewing the output file."
23918 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:3678
23921 #, c-format
23922 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23923 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23924
23925 #: src/Buffer.cpp:3682
23926 #, c-format
23927 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23928 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:3736
23931 msgid "Preview source code"
23932 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:3738
23935 msgid "Preview preamble"
23936 msgstr "Prehľad preambule"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:3740
23939 msgid "Preview body"
23940 msgstr "Prehľad tela"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:3755
23943 msgid "Plain text does not have a preamble."
23944 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:3860
23947 #, c-format
23948 msgid "Auto-saving %1$s"
23949 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23950
23951 #: src/Buffer.cpp:3916
23952 msgid "Autosave failed!"
23953 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:3977
23956 msgid "Autosaving current document..."
23957 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:4100
23960 msgid "Couldn't export file"
23961 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:4101
23964 #, c-format
23965 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23966 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23969 msgid "File name error"
23970 msgstr "Chyba v názve súboru"
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:4163
23973 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23974 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23977 msgid "Document export cancelled."
23978 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4280
23981 #, c-format
23982 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23983 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:4287
23986 #, c-format
23987 msgid "Document exported as %1$s"
23988 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:4356
23991 #, c-format
23992 msgid ""
23993 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23994 "\n"
23995 "Recover emergency save?"
23996 msgstr ""
23997 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23998 "\n"
23999 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:4359
24002 msgid "Load emergency save?"
24003 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:4360
24006 msgid "&Recover"
24007 msgstr "&Obnoviť"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:4360
24010 msgid "&Load Original"
24011 msgstr "&Nahrať Originál"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:4371
24014 #, c-format
24015 msgid ""
24016 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24017 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24018 msgstr ""
24019 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24020 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:4378
24023 msgid "Document was successfully recovered."
24024 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4380
24027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24028 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4381
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "Remove emergency file now?\n"
24034 "(%1$s)"
24035 msgstr ""
24036 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24037 "(%1$s)"
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24040 msgid "Delete emergency file?"
24041 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24044 msgid "&Keep"
24045 msgstr "&Držať"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:4390
24048 msgid "Emergency file deleted"
24049 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:4391
24052 msgid "Do not forget to save your file now!"
24053 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:4398
24056 msgid "Remove emergency file now?"
24057 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:4421
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24063 "\n"
24064 "Load the backup instead?"
24065 msgstr ""
24066 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24067 "\n"
24068 "Nahrať radšej zálohu ?"
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:4423
24071 msgid "Load backup?"
24072 msgstr "Nahrať zálohu?"
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:4424
24075 msgid "&Load backup"
24076 msgstr "&Nahrať zálohu"
24077
24078 #: src/Buffer.cpp:4424
24079 msgid "Load &original"
24080 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:4434
24083 #, c-format
24084 msgid ""
24085 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24086 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24087 msgstr ""
24088 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24089 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24092 msgid "Senseless!!! "
24093 msgstr "Nezmyselné!!! "
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:4998
24096 #, c-format
24097 msgid "Document %1$s reloaded."
24098 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:5001
24101 #, c-format
24102 msgid "Could not reload document %1$s."
24103 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24104
24105 #: src/BufferParams.cpp:475
24106 msgid ""
24107 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24108 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24109 msgstr ""
24110 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24111 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24112
24113 #: src/BufferParams.cpp:477
24114 msgid ""
24115 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24116 "are inserted into formulas"
24117 msgstr ""
24118 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24119 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24120
24121 #: src/BufferParams.cpp:479
24122 msgid ""
24123 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24124 "formulas"
24125 msgstr ""
24126 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24127 "\\cancel symboly"
24128
24129 #: src/BufferParams.cpp:481
24130 msgid ""
24131 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24132 "inserted into formulas"
24133 msgstr ""
24134 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24135 "špeciálne integrálne symboly"
24136
24137 #: src/BufferParams.cpp:483
24138 msgid ""
24139 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24140 "into formulas"
24141 msgstr ""
24142 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24143 "symbol \\iddots"
24144
24145 #: src/BufferParams.cpp:485
24146 msgid ""
24147 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24148 "inserted into formulas"
24149 msgstr ""
24150 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24151 "niektoré matematické relácie"
24152
24153 #: src/BufferParams.cpp:487
24154 msgid ""
24155 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24156 "inserted into formulas"
24157 msgstr ""
24158 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24159 "symboly \\ce alebo \\cf"
24160
24161 #: src/BufferParams.cpp:489
24162 msgid ""
24163 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24164 "subscript is inserted into formulas"
24165 msgstr ""
24166 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24167 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24168
24169 #: src/BufferParams.cpp:491
24170 msgid ""
24171 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24172 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24173 msgstr ""
24174 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24175 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24176
24177 #: src/BufferParams.cpp:493
24178 msgid ""
24179 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24180 "decoration 'utilde'"
24181 msgstr ""
24182 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24183 "dekorácie 'utilde'"
24184
24185 #: src/BufferParams.cpp:665
24186 #, c-format
24187 msgid ""
24188 "The selected document class\n"
24189 "\t%1$s\n"
24190 "requires external files that are not available.\n"
24191 "The document class can still be used, but the\n"
24192 "document cannot be compiled until the following\n"
24193 "prerequisites are installed:\n"
24194 "\t%2$s\n"
24195 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24196 "User's Guide for more information."
24197 msgstr ""
24198 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24199 "\t%1$s\n"
24200 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24201 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24202 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24203 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24204 "\t%2$s\n"
24205 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24206 "viac informácií."
24207
24208 #: src/BufferParams.cpp:674
24209 msgid "Document class not available"
24210 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24211
24212 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24214 msgid "Uncodable characters"
24215 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24216
24217 #: src/BufferParams.cpp:1912
24218 #, c-format
24219 msgid ""
24220 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24221 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24222 "%1$s."
24223 msgstr ""
24224 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24225 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24226 "%1$s."
24227
24228 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24229 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24230 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24231 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24232 msgid "LyX Warning: "
24233 msgstr "LyX varovanie: "
24234
24235 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24236 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24237 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24238 msgid "uncodable character"
24239 msgstr "Nekódovateľný znak"
24240
24241 #: src/BufferParams.cpp:2018
24242 msgid "Uncodable character in user preamble"
24243 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24244
24245 #: src/BufferParams.cpp:2020
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24249 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24250 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24251 "output.\n"
24252 "\n"
24253 "Please select an appropriate document encoding\n"
24254 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24255 msgstr ""
24256 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24257 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24258 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24259 "výstupe.\n"
24260 "\n"
24261 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24262 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24263
24264 #: src/BufferParams.cpp:2226
24265 #, c-format
24266 msgid ""
24267 "The layout file:\n"
24268 "%1$s\n"
24269 "could not be found. A default textclass with default\n"
24270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24271 "correct output."
24272 msgstr ""
24273 "Súbor schémy:\n"
24274 "%1$s\n"
24275 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24276 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24277 "správny výstup."
24278
24279 #: src/BufferParams.cpp:2232
24280 msgid "Document class not found"
24281 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24282
24283 #: src/BufferParams.cpp:2239
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24287 "%1$s\n"
24288 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24290 "correct output."
24291 msgstr ""
24292 "Súbor schémy:\n"
24293 "%1$s\n"
24294 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24295 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24296 "správny výstup."
24297
24298 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24299 msgid "Could not load class"
24300 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24301
24302 #: src/BufferParams.cpp:2295
24303 msgid "Error reading internal layout information"
24304 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24305
24306 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24307 msgid "Read Error"
24308 msgstr "Chyba pri čítaní"
24309
24310 #: src/BufferView.cpp:192
24311 msgid "No more insets"
24312 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24313
24314 #: src/BufferView.cpp:755
24315 msgid "Save bookmark"
24316 msgstr "Uložiť záložku"
24317
24318 #: src/BufferView.cpp:980
24319 msgid "Converting document to new document class..."
24320 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24321
24322 #: src/BufferView.cpp:1024
24323 msgid "Document is read-only"
24324 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24325
24326 #: src/BufferView.cpp:1033
24327 msgid "This portion of the document is deleted."
24328 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24329
24330 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24332 msgid "Absolute filename expected."
24333 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24336 #, c-format
24337 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24338 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:1347
24341 msgid "No further undo information"
24342 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24343
24344 #: src/BufferView.cpp:1357
24345 msgid "No further redo information"
24346 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24347
24348 #: src/BufferView.cpp:1580
24349 msgid "Mark off"
24350 msgstr "Značka vypnutá"
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:1586
24353 msgid "Mark on"
24354 msgstr "Značka zapnutá"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:1593
24357 msgid "Mark removed"
24358 msgstr "Značka odstránená"
24359
24360 #: src/BufferView.cpp:1596
24361 msgid "Mark set"
24362 msgstr "Značka nastavená"
24363
24364 #: src/BufferView.cpp:1652
24365 msgid "Statistics for the selection:"
24366 msgstr "Štatistika výberu:"
24367
24368 #: src/BufferView.cpp:1654
24369 msgid "Statistics for the document:"
24370 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24371
24372 #: src/BufferView.cpp:1657
24373 #, c-format
24374 msgid "%1$d words"
24375 msgstr "%1$d slov"
24376
24377 #: src/BufferView.cpp:1659
24378 msgid "One word"
24379 msgstr "Jedno slovo"
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:1662
24382 #, c-format
24383 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24384 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24385
24386 #: src/BufferView.cpp:1665
24387 msgid "One character (including blanks)"
24388 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24389
24390 #: src/BufferView.cpp:1668
24391 #, c-format
24392 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24393 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24394
24395 #: src/BufferView.cpp:1671
24396 msgid "One character (excluding blanks)"
24397 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24398
24399 #: src/BufferView.cpp:1673
24400 msgid "Statistics"
24401 msgstr "Štatistika"
24402
24403 #: src/BufferView.cpp:1868
24404 #, c-format
24405 msgid ""
24406 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24407 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24408
24409 #: src/BufferView.cpp:1870
24410 #, c-format
24411 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24412 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24413
24414 #: src/BufferView.cpp:1878
24415 msgid "Branch name"
24416 msgstr "Meno vetvy"
24417
24418 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24419 msgid "Branch already exists"
24420 msgstr "Vetva už existuje"
24421
24422 #: src/BufferView.cpp:2370
24423 msgid "Inverse Search Failed"
24424 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24425
24426 #: src/BufferView.cpp:2371
24427 msgid ""
24428 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24429 "You need to update the viewed document."
24430 msgstr ""
24431 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24432 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24433
24434 #: src/BufferView.cpp:2752
24435 #, c-format
24436 msgid "Inserting document %1$s..."
24437 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24438
24439 #: src/BufferView.cpp:2763
24440 #, c-format
24441 msgid "Document %1$s inserted."
24442 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24443
24444 #: src/BufferView.cpp:2765
24445 #, c-format
24446 msgid "Could not insert document %1$s"
24447 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24448
24449 #: src/BufferView.cpp:3171
24450 #, c-format
24451 msgid ""
24452 "Could not read the specified document\n"
24453 "%1$s\n"
24454 "due to the error: %2$s"
24455 msgstr ""
24456 "Zadaný dokument\n"
24457 "%1$s\n"
24458 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24459
24460 #: src/BufferView.cpp:3173
24461 msgid "Could not read file"
24462 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24463
24464 #: src/BufferView.cpp:3180
24465 #, c-format
24466 msgid ""
24467 "%1$s\n"
24468 " is not readable."
24469 msgstr ""
24470 "%1$s\n"
24471 "je nečitateľné."
24472
24473 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24474 msgid "Could not open file"
24475 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24476
24477 #: src/BufferView.cpp:3188
24478 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24479 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24480
24481 #: src/BufferView.cpp:3189
24482 msgid ""
24483 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24484 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24485 "If this does not give the correct result\n"
24486 "then please change the encoding of the file\n"
24487 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24488 msgstr ""
24489 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24490 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24491 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24492 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24493 "UTF-8 iným programom.\n"
24494
24495 #: src/Changes.cpp:393
24496 msgid "Uncodable character in author name"
24497 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24498
24499 #: src/Changes.cpp:394
24500 #, c-format
24501 msgid ""
24502 "The author name '%1$s',\n"
24503 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24504 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24505 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24506 "\n"
24507 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24508 "or change the spelling of the author name."
24509 msgstr ""
24510 "Meno autora '%1$s',\n"
24511 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24512 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24513 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24514 "\n"
24515 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24516 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24517
24518 #: src/Chktex.cpp:62
24519 #, c-format
24520 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24521 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24522
24523 #: src/Chktex.cpp:64
24524 msgid "ChkTeX warning id # "
24525 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24526
24527 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24529 msgid "none"
24530 msgstr "žiadna"
24531
24532 #: src/Color.cpp:204
24533 msgid "black"
24534 msgstr "čierna"
24535
24536 #: src/Color.cpp:205
24537 msgid "white"
24538 msgstr "biela"
24539
24540 #: src/Color.cpp:206
24541 msgid "blue"
24542 msgstr "modrá"
24543
24544 #: src/Color.cpp:207
24545 msgid "brown"
24546 msgstr "hnedá"
24547
24548 #: src/Color.cpp:208
24549 msgid "cyan"
24550 msgstr "modrozelená"
24551
24552 #: src/Color.cpp:209
24553 msgid "darkgray"
24554 msgstr "tmavošedá"
24555
24556 #: src/Color.cpp:210
24557 msgid "gray"
24558 msgstr "šedá"
24559
24560 #: src/Color.cpp:211
24561 msgid "green"
24562 msgstr "zelená"
24563
24564 #: src/Color.cpp:212
24565 msgid "lightgray"
24566 msgstr "svetlošedá"
24567
24568 #: src/Color.cpp:213
24569 msgid "lime"
24570 msgstr "svetlozelená"
24571
24572 #: src/Color.cpp:214
24573 msgid "magenta"
24574 msgstr "purpurová"
24575
24576 #: src/Color.cpp:215
24577 msgid "olive"
24578 msgstr "olivová"
24579
24580 #: src/Color.cpp:216
24581 msgid "orange"
24582 msgstr "oranžová"
24583
24584 #: src/Color.cpp:217
24585 msgid "pink"
24586 msgstr "ružová"
24587
24588 #: src/Color.cpp:218
24589 msgid "purple"
24590 msgstr "nachová"
24591
24592 #: src/Color.cpp:219
24593 msgid "red"
24594 msgstr "červená"
24595
24596 #: src/Color.cpp:220
24597 msgid "teal"
24598 msgstr "smaragdovozelená"
24599
24600 #: src/Color.cpp:221
24601 msgid "violet"
24602 msgstr "fialová"
24603
24604 #: src/Color.cpp:222
24605 msgid "yellow"
24606 msgstr "žltá"
24607
24608 #: src/Color.cpp:223
24609 msgid "cursor"
24610 msgstr "kurzor"
24611
24612 #: src/Color.cpp:224
24613 msgid "background"
24614 msgstr "pozadie"
24615
24616 #: src/Color.cpp:225
24617 msgid "text"
24618 msgstr "text"
24619
24620 #: src/Color.cpp:226
24621 msgid "selection"
24622 msgstr "výber"
24623
24624 #: src/Color.cpp:227
24625 msgid "selected text"
24626 msgstr "vybraný text"
24627
24628 #: src/Color.cpp:229
24629 msgid "LaTeX text"
24630 msgstr "LaTeX text"
24631
24632 #: src/Color.cpp:230
24633 msgid "inline completion"
24634 msgstr "doplňovanie v riadku"
24635
24636 #: src/Color.cpp:232
24637 msgid "non-unique inline completion"
24638 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24639
24640 #: src/Color.cpp:234
24641 msgid "previewed snippet"
24642 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24643
24644 #: src/Color.cpp:235
24645 msgid "note label"
24646 msgstr "návestie poznámky"
24647
24648 #: src/Color.cpp:236
24649 msgid "note background"
24650 msgstr "pozadie poznámky"
24651
24652 #: src/Color.cpp:237
24653 msgid "comment label"
24654 msgstr "návestie komentáru"
24655
24656 #: src/Color.cpp:238
24657 msgid "comment background"
24658 msgstr "pozadie komentáru"
24659
24660 #: src/Color.cpp:239
24661 msgid "greyedout inset label"
24662 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24663
24664 #: src/Color.cpp:240
24665 msgid "greyedout inset text"
24666 msgstr "zosivelý text vložky"
24667
24668 #: src/Color.cpp:241
24669 msgid "greyedout inset background"
24670 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24671
24672 #: src/Color.cpp:242
24673 msgid "phantom inset text"
24674 msgstr "vložka textu fantóm"
24675
24676 #: src/Color.cpp:243
24677 msgid "shaded box"
24678 msgstr "tieňovaný rámik"
24679
24680 #: src/Color.cpp:244
24681 msgid "listings background"
24682 msgstr "pozadie výpisov"
24683
24684 #: src/Color.cpp:245
24685 msgid "branch label"
24686 msgstr "označenie vetvy"
24687
24688 #: src/Color.cpp:246
24689 msgid "footnote label"
24690 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24691
24692 #: src/Color.cpp:247
24693 msgid "index label"
24694 msgstr "návestie hesla registra"
24695
24696 #: src/Color.cpp:248
24697 msgid "margin note label"
24698 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24699
24700 #: src/Color.cpp:249
24701 msgid "URL label"
24702 msgstr "URL návestie"
24703
24704 #: src/Color.cpp:250
24705 msgid "URL text"
24706 msgstr "URL text"
24707
24708 #: src/Color.cpp:251
24709 msgid "depth bar"
24710 msgstr "značenie hĺbky"
24711
24712 #: src/Color.cpp:252
24713 msgid "scroll indicator"
24714 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24715
24716 #: src/Color.cpp:253
24717 msgid "language"
24718 msgstr "jazyk"
24719
24720 #: src/Color.cpp:254
24721 msgid "command inset"
24722 msgstr "vložka - príkaz"
24723
24724 #: src/Color.cpp:255
24725 msgid "command inset background"
24726 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24727
24728 #: src/Color.cpp:256
24729 msgid "command inset frame"
24730 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24731
24732 #: src/Color.cpp:257
24733 msgid "special character"
24734 msgstr "Špeciálny znak"
24735
24736 #: src/Color.cpp:258
24737 msgid "math"
24738 msgstr "matematika"
24739
24740 #: src/Color.cpp:259
24741 msgid "math background"
24742 msgstr "pozadie matematiky"
24743
24744 #: src/Color.cpp:260
24745 msgid "graphics background"
24746 msgstr "pozadie obrázku"
24747
24748 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24749 msgid "math macro background"
24750 msgstr "pozadie matematického makra"
24751
24752 #: src/Color.cpp:262
24753 msgid "math frame"
24754 msgstr "matematika (rám)"
24755
24756 #: src/Color.cpp:263
24757 msgid "math corners"
24758 msgstr "rožky mat. vzorca"
24759
24760 #: src/Color.cpp:264
24761 msgid "math line"
24762 msgstr "matematický riadok"
24763
24764 #: src/Color.cpp:266
24765 msgid "math macro hovered background"
24766 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24767
24768 #: src/Color.cpp:267
24769 msgid "math macro label"
24770 msgstr "návestie mat. makra"
24771
24772 #: src/Color.cpp:268
24773 msgid "math macro frame"
24774 msgstr "matematické-makro (rám)"
24775
24776 #: src/Color.cpp:269
24777 msgid "math macro blended out"
24778 msgstr "mat. makro vymaskované"
24779
24780 #: src/Color.cpp:270
24781 msgid "math macro old parameter"
24782 msgstr "mat. makro starý parameter"
24783
24784 #: src/Color.cpp:271
24785 msgid "math macro new parameter"
24786 msgstr "mat. makro nový parameter"
24787
24788 #: src/Color.cpp:272
24789 msgid "collapsable inset text"
24790 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24791
24792 #: src/Color.cpp:273
24793 msgid "collapsable inset frame"
24794 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24795
24796 #: src/Color.cpp:274
24797 msgid "inset background"
24798 msgstr "pozadie vložky"
24799
24800 #: src/Color.cpp:275
24801 msgid "inset frame"
24802 msgstr "vložka (rám)"
24803
24804 #: src/Color.cpp:276
24805 msgid "LaTeX error"
24806 msgstr "LaTeX chyba"
24807
24808 #: src/Color.cpp:277
24809 msgid "end-of-line marker"
24810 msgstr "znak koniec-riadku"
24811
24812 #: src/Color.cpp:278
24813 msgid "appendix marker"
24814 msgstr "znak prílohy"
24815
24816 #: src/Color.cpp:279
24817 msgid "change bar"
24818 msgstr "značenie zmeny"
24819
24820 #: src/Color.cpp:280
24821 msgid "deleted text"
24822 msgstr "zmazaný text"
24823
24824 #: src/Color.cpp:281
24825 msgid "added text"
24826 msgstr "pridaný text"
24827
24828 #: src/Color.cpp:282
24829 msgid "changed text 1st author"
24830 msgstr "revíza - 1. autor"
24831
24832 #: src/Color.cpp:283
24833 msgid "changed text 2nd author"
24834 msgstr "revíza - 2. autor"
24835
24836 #: src/Color.cpp:284
24837 msgid "changed text 3rd author"
24838 msgstr "revíza - 3. autor"
24839
24840 #: src/Color.cpp:285
24841 msgid "changed text 4th author"
24842 msgstr "revíza - 4. autor"
24843
24844 #: src/Color.cpp:286
24845 msgid "changed text 5th author"
24846 msgstr "revíza - 5. autor"
24847
24848 #: src/Color.cpp:287
24849 msgid "deleted text modifier"
24850 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24851
24852 #: src/Color.cpp:288
24853 msgid "added space markers"
24854 msgstr "vložené znaky medzier"
24855
24856 #: src/Color.cpp:289
24857 msgid "table line"
24858 msgstr "línia tabuľky"
24859
24860 #: src/Color.cpp:290
24861 msgid "table on/off line"
24862 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24863
24864 #: src/Color.cpp:292
24865 msgid "bottom area"
24866 msgstr "dolná oblasť"
24867
24868 #: src/Color.cpp:293
24869 msgid "new page"
24870 msgstr "nová stránka"
24871
24872 #: src/Color.cpp:294
24873 msgid "page break / line break"
24874 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24875
24876 #: src/Color.cpp:295
24877 msgid "frame of button"
24878 msgstr "rám tlačidla"
24879
24880 #: src/Color.cpp:296
24881 msgid "button background"
24882 msgstr "pozadie tlačidla"
24883
24884 #: src/Color.cpp:297
24885 msgid "button background under focus"
24886 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24887
24888 #: src/Color.cpp:298
24889 msgid "paragraph marker"
24890 msgstr "Znak odstavca"
24891
24892 #: src/Color.cpp:299
24893 msgid "preview frame"
24894 msgstr "Náhľad rám"
24895
24896 #: src/Color.cpp:300
24897 msgid "inherit"
24898 msgstr "zdedené"
24899
24900 #: src/Color.cpp:301
24901 msgid "regexp frame"
24902 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24903
24904 #: src/Color.cpp:302
24905 msgid "ignore"
24906 msgstr "ignorovať"
24907
24908 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24909 #: src/Converter.cpp:589
24910 msgid "Cannot convert file"
24911 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24912
24913 #: src/Converter.cpp:329
24914 #, c-format
24915 msgid ""
24916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24917 "Define a converter in the preferences."
24918 msgstr ""
24919 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24920 "Definujte konvertor v preferenciách."
24921
24922 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24923 msgid "Executing command: "
24924 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24925
24926 #: src/Converter.cpp:518
24927 msgid "Build errors"
24928 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24929
24930 #: src/Converter.cpp:519
24931 msgid "There were errors during the build process."
24932 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24933
24934 #: src/Converter.cpp:524
24935 #, c-format
24936 msgid ""
24937 "An error occurred while running:\n"
24938 "%1$s"
24939 msgstr ""
24940 "Chyba pri spracovaní:\n"
24941 "%1$s"
24942
24943 #: src/Converter.cpp:547
24944 #, c-format
24945 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24946 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24947
24948 #: src/Converter.cpp:591
24949 #, c-format
24950 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24951 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24952
24953 #: src/Converter.cpp:592
24954 #, c-format
24955 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24956 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24957
24958 #: src/Converter.cpp:648
24959 msgid "Running LaTeX..."
24960 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24961
24962 #: src/Converter.cpp:670
24963 #, c-format
24964 msgid ""
24965 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24966 "log %1$s."
24967 msgstr ""
24968 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24969 "%1$s."
24970
24971 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24972 msgid "LaTeX failed"
24973 msgstr "LaTeX zlyhal"
24974
24975 #: src/Converter.cpp:676
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "The external program\n"
24979 "%1$s\n"
24980 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24981 "program's error (check the logs). "
24982 msgstr ""
24983 "Externý program\n"
24984 "%1$s\n"
24985 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24986 "(skontrolujte hlásenia). "
24987
24988 #: src/Converter.cpp:682
24989 msgid "Output is empty"
24990 msgstr "Výstup je prázdny"
24991
24992 #: src/Converter.cpp:683
24993 msgid "No output file was generated."
24994 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24995
24996 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24997 msgid ", Inset: "
24998 msgstr ", Vložka: "
24999
25000 #: src/Cursor.cpp:2126
25001 msgid ", Cell: "
25002 msgstr ", Bunka: "
25003
25004 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25005 msgid ", Position: "
25006 msgstr ", Pozícia: "
25007
25008 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25009 #, c-format
25010 msgid ""
25011 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25012 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25013 msgstr ""
25014 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25015 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25016
25017 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25018 msgid "Unknown branch"
25019 msgstr "Neznáma vetva"
25020
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25022 msgid "&Don't Add"
25023 msgstr "&Nepridať"
25024
25025 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25026 #, c-format
25027 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25028 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25029
25030 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25031 msgid "Layout Not Found"
25032 msgstr "Schéma Nenájdená"
25033
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25035 #, c-format
25036 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25037 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25038
25039 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25043 "%3$s'."
25044 msgstr ""
25045 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25046 "%3$s'."
25047
25048 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25049 msgid "Undefined flex inset"
25050 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25051
25052 #: src/Exporter.cpp:45
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "The file %1$s already exists.\n"
25056 "\n"
25057 "Do you want to overwrite that file?"
25058 msgstr ""
25059 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25060 "\n"
25061 "Chcete tento súbor prepísať?"
25062
25063 #: src/Exporter.cpp:48
25064 msgid "Overwrite file?"
25065 msgstr "Prepísať súbor?"
25066
25067 #: src/Exporter.cpp:50
25068 msgid "&Keep file"
25069 msgstr "Súbor &držať"
25070
25071 #: src/Exporter.cpp:51
25072 msgid "Overwrite &all"
25073 msgstr "Prepísať &všetko"
25074
25075 #: src/Exporter.cpp:51
25076 msgid "&Cancel export"
25077 msgstr "&Zrušiť export"
25078
25079 #: src/Exporter.cpp:97
25080 msgid "Couldn't copy file"
25081 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25082
25083 #: src/Exporter.cpp:98
25084 #, c-format
25085 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25086 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25087
25088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25091 msgid "Roman"
25092 msgstr "Serifové"
25093
25094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25097 msgid "Sans Serif"
25098 msgstr "Bezserifové"
25099
25100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25103 msgid "Typewriter"
25104 msgstr "Strojopis"
25105
25106 #: src/Font.cpp:59
25107 msgid "Symbol"
25108 msgstr "Symbol"
25109
25110 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25111 #: src/Font.cpp:76
25112 msgid "Inherit"
25113 msgstr "Zdedené"
25114
25115 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25116 msgid "Medium"
25117 msgstr "Stredné"
25118
25119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25120 msgid "Upright"
25121 msgstr "Vzpriamený"
25122
25123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25124 msgid "Italic"
25125 msgstr "Kurzíva (italic)"
25126
25127 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25128 msgid "Slanted"
25129 msgstr "Sklonený"
25130
25131 #: src/Font.cpp:67
25132 msgid "Smallcaps"
25133 msgstr "Kapitálky"
25134
25135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25136 msgid "Increase"
25137 msgstr "Zväčšiť"
25138
25139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25140 msgid "Decrease"
25141 msgstr "Zmenšiť"
25142
25143 #: src/Font.cpp:76
25144 msgid "Toggle"
25145 msgstr "Prepnúť"
25146
25147 #: src/Font.cpp:162
25148 #, c-format
25149 msgid "Emphasis %1$s, "
25150 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25151
25152 #: src/Font.cpp:165
25153 #, c-format
25154 msgid "Underline %1$s, "
25155 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25156
25157 #: src/Font.cpp:168
25158 #, c-format
25159 msgid "Strikeout %1$s, "
25160 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25161
25162 #: src/Font.cpp:171
25163 #, c-format
25164 msgid "Double underline %1$s, "
25165 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25166
25167 #: src/Font.cpp:174
25168 #, c-format
25169 msgid "Wavy underline %1$s, "
25170 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25171
25172 #: src/Font.cpp:177
25173 #, c-format
25174 msgid "Noun %1$s, "
25175 msgstr "Meno %1$s, "
25176
25177 #: src/Font.cpp:191
25178 #, c-format
25179 msgid "Language: %1$s, "
25180 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25181
25182 #: src/Font.cpp:194
25183 #, c-format
25184 msgid "Number %1$s"
25185 msgstr "Číslo %1$s"
25186
25187 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25188 msgid "Cannot view file"
25189 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25190
25191 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25192 #, c-format
25193 msgid "File does not exist: %1$s"
25194 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25195
25196 #: src/Format.cpp:675
25197 #, c-format
25198 msgid "No information for viewing %1$s"
25199 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25200
25201 #: src/Format.cpp:685
25202 #, c-format
25203 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25204 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25205
25206 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25207 msgid "Cannot edit file"
25208 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25209
25210 #: src/Format.cpp:744
25211 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25212 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25213
25214 #: src/Format.cpp:757
25215 #, c-format
25216 msgid "No information for editing %1$s"
25217 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25218
25219 #: src/Format.cpp:768
25220 #, c-format
25221 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25222 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25223
25224 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25225 msgid "Could not find bind file"
25226 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25227
25228 #: src/KeyMap.cpp:228
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "Unable to find the bind file\n"
25232 "%1$s.\n"
25233 "Please check your installation."
25234 msgstr ""
25235 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25236 "%1$s.\n"
25237 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25238
25239 #: src/KeyMap.cpp:235
25240 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25241 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25242
25243 #: src/KeyMap.cpp:236
25244 msgid ""
25245 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25246 "Please check your installation."
25247 msgstr ""
25248 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25249 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25250
25251 #: src/KeyMap.cpp:243
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "Unable to find the bind file\n"
25255 "%1$s.\n"
25256 "Falling back to default."
25257 msgstr ""
25258 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25259 "%1$s.\n"
25260 "Ustupujem na štandard."
25261
25262 #: src/KeySequence.cpp:181
25263 msgid "   options: "
25264 msgstr "   voľby: "
25265
25266 #: src/LaTeX.cpp:57
25267 #, c-format
25268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25269 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25270
25271 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25272 msgid "Running Index Processor."
25273 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25274
25275 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25276 msgid "Running BibTeX."
25277 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25278
25279 #: src/LaTeX.cpp:474
25280 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25281 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25282
25283 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25284 msgid "BibTeX error: "
25285 msgstr "BibTeX chyba: "
25286
25287 #: src/LaTeX.cpp:1321
25288 msgid "Biber error: "
25289 msgstr "Biber chyba: "
25290
25291 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25292 msgid "Font not available"
25293 msgstr "Font nie je dostupný"
25294
25295 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25299 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25300 msgstr ""
25301 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25302 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25303
25304 #: src/LyX.cpp:124
25305 msgid "Could not read configuration file"
25306 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25307
25308 #: src/LyX.cpp:125
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "Error while reading the configuration file\n"
25312 "%1$s.\n"
25313 "Please check your installation."
25314 msgstr ""
25315 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25316 "%1$s.\n"
25317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25318
25319 #: src/LyX.cpp:363
25320 msgid "The following files could not be loaded:"
25321 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25322
25323 #: src/LyX.cpp:400
25324 #, c-format
25325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25326 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25327
25328 #: src/LyX.cpp:402
25329 msgid "Cannot remove temporary directory"
25330 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25331
25332 #: src/LyX.cpp:407
25333 #, c-format
25334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25335 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25336
25337 #: src/LyX.cpp:436
25338 #, c-format
25339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25340 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25341
25342 #: src/LyX.cpp:454
25343 msgid "Missing filename for this operation."
25344 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25345
25346 #: src/LyX.cpp:503
25347 #, c-format
25348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25349 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25350
25351 #: src/LyX.cpp:550
25352 msgid "No textclass is found"
25353 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25354
25355 #: src/LyX.cpp:551
25356 msgid ""
25357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25360 msgstr ""
25361 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25362 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25363 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25364
25365 #: src/LyX.cpp:555
25366 msgid "&Reconfigure"
25367 msgstr "&Rekonfigurácia"
25368
25369 #: src/LyX.cpp:556
25370 msgid "&Without LaTeX"
25371 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25372
25373 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25374 msgid "&Continue"
25375 msgstr "&Pokračovať"
25376
25377 #: src/LyX.cpp:660
25378 msgid ""
25379 "SIGHUP signal caught!\n"
25380 "Bye."
25381 msgstr ""
25382 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25383 "Ahoj."
25384
25385 #: src/LyX.cpp:664
25386 msgid ""
25387 "SIGFPE signal caught!\n"
25388 "Bye."
25389 msgstr ""
25390 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25391 "Ahoj."
25392
25393 #: src/LyX.cpp:667
25394 msgid ""
25395 "SIGSEGV signal caught!\n"
25396 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25397 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25398 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25399 "Bye."
25400 msgstr ""
25401 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25402 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25403 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25404 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25405 "Ahoj."
25406
25407 #: src/LyX.cpp:683
25408 msgid "LyX crashed!"
25409 msgstr "LyX havaroval!"
25410
25411 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25412 msgid "LyX: "
25413 msgstr "LyX: "
25414
25415 #: src/LyX.cpp:964
25416 msgid "Could not create temporary directory"
25417 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25418
25419 #: src/LyX.cpp:965
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "Could not create a temporary directory in\n"
25423 "\"%1$s\"\n"
25424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25425 msgstr ""
25426 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25427 "\"%1$s\"\n"
25428 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25429
25430 #: src/LyX.cpp:1027
25431 msgid "Missing user LyX directory"
25432 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25433
25434 #: src/LyX.cpp:1028
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25438 "It is needed to keep your own configuration."
25439 msgstr ""
25440 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25441 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25442
25443 #: src/LyX.cpp:1033
25444 msgid "&Create directory"
25445 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25446
25447 #: src/LyX.cpp:1034
25448 msgid "&Exit LyX"
25449 msgstr "&Ukončiť LyX"
25450
25451 #: src/LyX.cpp:1035
25452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25453 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25454
25455 #: src/LyX.cpp:1039
25456 #, c-format
25457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25458 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25459
25460 #: src/LyX.cpp:1044
25461 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25462 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25463
25464 #: src/LyX.cpp:1117
25465 msgid "List of supported debug flags:"
25466 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25467
25468 #: src/LyX.cpp:1121
25469 #, c-format
25470 msgid "Setting debug level to %1$s"
25471 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25472
25473 #: src/LyX.cpp:1132
25474 msgid ""
25475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25476 "Command line switches (case sensitive):\n"
25477 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25478 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25479 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25480 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25482 "                  select the features to debug.\n"
25483 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25484 "\t-x [--execute] command\n"
25485 "                  where command is a lyx command.\n"
25486 "\t-e [--export] fmt\n"
25487 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25488 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25489 "Name\n"
25490 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25491 "name\n"
25492 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25493 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25494 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25495 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25496 "                  and filename is the destination filename.\n"
25497 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25498 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25499 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25500 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25501 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25502 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25503 "files,\n"
25504 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25505 "export.\n"
25506 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25507 "consumed.\n"
25508 "\t-n [--no-remote]\n"
25509 "                  open documents in a new instance\n"
25510 "\t-r [--remote]\n"
25511 "                  open documents in an already running instance\n"
25512 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25513 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25514 "\t-version  summarize version and build info\n"
25515 "Check the LyX man page for more details."
25516 msgstr ""
25517 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25518 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25519 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25520 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25521 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25522 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25523 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25524 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25525 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25526 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25527 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25528 "\t-e [--export] fmt\n"
25529 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25530 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25531 ">Skratka\n"
25532 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25533 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25534 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25535 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25536 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25537 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25539 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25540 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25541 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25542 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25543 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25544 "                    dávkového exportu.\n"
25545 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25546 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25547 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25548 "skonzumované.\n"
25549 "\t-n [--no-remote]\n"
25550 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25551 "\t-r [--remote]\n"
25552 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25553 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25554 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25555 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25556 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25557
25558 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25559 msgid "  Git commit hash "
25560 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25561
25562 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25563 msgid "No system directory"
25564 msgstr "Nemám systémový adresár"
25565
25566 #: src/LyX.cpp:1190
25567 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25568 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25569
25570 #: src/LyX.cpp:1201
25571 msgid "No user directory"
25572 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25573
25574 #: src/LyX.cpp:1202
25575 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25576 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25577
25578 #: src/LyX.cpp:1213
25579 msgid "Incomplete command"
25580 msgstr "Neúplný príkaz"
25581
25582 #: src/LyX.cpp:1214
25583 msgid "Missing command string after --execute switch"
25584 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25585
25586 #: src/LyX.cpp:1225
25587 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25588 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25589
25590 #: src/LyX.cpp:1230
25591 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25592 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25593
25594 #: src/LyX.cpp:1243
25595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25596 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25597
25598 #: src/LyX.cpp:1256
25599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25600 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25601
25602 #: src/LyX.cpp:1261
25603 msgid "Missing filename for --import"
25604 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:2886
25607 msgid ""
25608 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25609 "legal words?"
25610 msgstr ""
25611 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25612 "správne slová?"
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:2890
25615 msgid ""
25616 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25617 "document."
25618 msgstr ""
25619 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25620
25621 #: src/LyXRC.cpp:2898
25622 msgid ""
25623 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25624 "automatically by what you type."
25625 msgstr ""
25626 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25627 "tým, čo píšete."
25628
25629 #: src/LyXRC.cpp:2902
25630 msgid ""
25631 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25632 "class change."
25633 msgstr ""
25634 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25635 "zmene triedy."
25636
25637 #: src/LyXRC.cpp:2906
25638 msgid ""
25639 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25640 msgstr ""
25641 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25642 "automatického ukladania."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:2913
25645 msgid ""
25646 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25647 "the backup file in the same directory as the original file."
25648 msgstr ""
25649 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25650 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:2917
25653 msgid ""
25654 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25655 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25656 msgstr ""
25657 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25658 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:2921
25661 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25662 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:2925
25665 msgid ""
25666 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25667 "its global and local bind/ directories."
25668 msgstr ""
25669 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25670 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25671
25672 #: src/LyXRC.cpp:2929
25673 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25674 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:2933
25677 msgid ""
25678 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25679 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25680 msgstr ""
25681 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25682 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25683
25684 #: src/LyXRC.cpp:2943
25685 msgid ""
25686 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25687 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25688 msgstr ""
25689 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25690 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25691
25692 #: src/LyXRC.cpp:2951
25693 msgid ""
25694 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25695 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25696 "the top of the screen"
25697 msgstr ""
25698 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25699 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:2955
25702 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25703 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:2959
25706 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25707 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:2963
25710 msgid ""
25711 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25712 "inside."
25713 msgstr ""
25714 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25715 "vnútri."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:2968
25718 #, no-c-format
25719 msgid ""
25720 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25721 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25722 msgstr ""
25723 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25724 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:2972
25727 msgid ""
25728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25729 "look in its global and local commands/ directories."
25730 msgstr ""
25731 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25732 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:2976
25735 msgid ""
25736 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25737 msgstr ""
25738 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:2980
25741 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25742 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:2984
25745 msgid ""
25746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25747 "shown after the change has been made.)"
25748 msgstr ""
25749 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25750 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:2988
25753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25754 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25755
25756 #: src/LyXRC.cpp:2992
25757 msgid ""
25758 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25759 "LyX was started from."
25760 msgstr ""
25761 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25762 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:2996
25765 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25766 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3000
25769 msgid ""
25770 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25771 "value selects the directory LyX was started from."
25772 msgstr ""
25773 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25774 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3004
25777 msgid ""
25778 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25779 "recommended for non-English languages."
25780 msgstr ""
25781 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25782 "pre neanglické jazyky."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:3011
25785 msgid ""
25786 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25787 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25788 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25789 msgstr ""
25790 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25791 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25792 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3015
25795 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25796 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25797
25798 #: src/LyXRC.cpp:3019
25799 msgid ""
25800 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25801 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25802 msgstr ""
25803 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25804 "od volieb pre generáciu registru."
25805
25806 #: src/LyXRC.cpp:3028
25807 msgid ""
25808 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25809 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25810 msgstr ""
25811 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25812 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25813 "americkej klávesnici."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3032
25816 msgid ""
25817 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25818 "document."
25819 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:3036
25822 msgid ""
25823 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25824 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:3040
25827 msgid ""
25828 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25829 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25830 "name of the second language."
25831 msgstr ""
25832 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25833 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25834
25835 #: src/LyXRC.cpp:3044
25836 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25837 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:3048
25840 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25841 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25842
25843 #: src/LyXRC.cpp:3052
25844 msgid ""
25845 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25846 "\\documentclass."
25847 msgstr ""
25848 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25849
25850 #: src/LyXRC.cpp:3056
25851 msgid ""
25852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25853 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25854 msgstr ""
25855 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25856 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:3060
25859 msgid ""
25860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25861 "document is the default language."
25862 msgstr ""
25863 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25864 "jazyk."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:3064
25867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25868 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3068
25871 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25872 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:3072
25875 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25876 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:3076
25879 msgid ""
25880 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25881 "of the document."
25882 msgstr ""
25883 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25884
25885 #: src/LyXRC.cpp:3080
25886 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25887 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3084
25890 msgid "The completion popup delay."
25891 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3088
25894 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25895 msgstr ""
25896 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25897
25898 #: src/LyXRC.cpp:3092
25899 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25900 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:3096
25903 msgid ""
25904 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25905 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:3100
25908 msgid ""
25909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25910 "available."
25911 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3104
25914 msgid "The inline completion delay."
25915 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:3108
25918 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25919 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3112
25922 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25923 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25924
25925 #: src/LyXRC.cpp:3116
25926 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25927 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3120
25930 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25931 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3124
25934 #, c-format
25935 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25936 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:3135
25939 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25940 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25941
25942 #: src/LyXRC.cpp:3139
25943 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25944 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:3143
25947 msgid "Scale the preview size to suit."
25948 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25949
25950 #: src/LyXRC.cpp:3147
25951 msgid "The option to print out in landscape."
25952 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25953
25954 #: src/LyXRC.cpp:3151
25955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25956 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25957
25958 #: src/LyXRC.cpp:3155
25959 msgid "The option to specify paper type."
25960 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3159
25963 msgid ""
25964 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25965 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:3163
25968 msgid ""
25969 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25970 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25971 msgstr ""
25972 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25973 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25974 "zrobiť(ask)."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:3167
25977 msgid ""
25978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25979 "wrong, override the setting here."
25980 msgstr ""
25981 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25982 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25983
25984 #: src/LyXRC.cpp:3173
25985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25986 msgstr ""
25987 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3182
25990 msgid ""
25991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25994 msgstr ""
25995 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25996 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25997 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25998
25999 #: src/LyXRC.cpp:3186
26000 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26001 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:3191
26004 #, no-c-format
26005 msgid ""
26006 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26007 "roughly the same size as on paper."
26008 msgstr ""
26009 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26010 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26011
26012 #: src/LyXRC.cpp:3195
26013 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26014 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3199
26017 msgid ""
26018 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26019 "\".out\". Only for advanced users."
26020 msgstr ""
26021 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26022 "pokročilých užívateľov."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:3206
26025 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26026 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:3210
26029 msgid ""
26030 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26031 "when you quit LyX."
26032 msgstr ""
26033 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26034 "pri skončení LyXu."
26035
26036 #: src/LyXRC.cpp:3214
26037 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26038 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:3218
26041 msgid ""
26042 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26043 "value selects the directory LyX was started from."
26044 msgstr ""
26045 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26046 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:3235
26049 msgid ""
26050 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26051 "will look in its global and local ui/ directories."
26052 msgstr ""
26053 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26054 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:3245
26057 msgid ""
26058 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26059 "selection."
26060 msgstr ""
26061 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26062 "okna a výber."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:3249
26065 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26066 msgstr ""
26067 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:3253
26070 msgid ""
26071 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26072 msgstr ""
26073 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26074 "Mac-u a Windows."
26075
26076 #: src/LyXRC.cpp:3257
26077 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26078 msgstr ""
26079 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26080 "použite \"-paper\")"
26081
26082 #: src/LyXVC.cpp:105
26083 #, c-format
26084 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26085 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26086
26087 #: src/LyXVC.cpp:107
26088 msgid "Retrieve from version control?"
26089 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26090
26091 #: src/LyXVC.cpp:108
26092 msgid "&Retrieve"
26093 msgstr "Získ&ať"
26094
26095 #: src/LyXVC.cpp:142
26096 msgid "Document not saved"
26097 msgstr "Dokument nie je uložený"
26098
26099 #: src/LyXVC.cpp:143
26100 msgid "You must save the document before it can be registered."
26101 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26102
26103 #: src/LyXVC.cpp:179
26104 msgid "LyX VC: Initial description"
26105 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26106
26107 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26108 msgid "(no initial description)"
26109 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26110
26111 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26112 msgid "LyX VC: Log message"
26113 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26114
26115 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26116 #: src/LyXVC.cpp:236
26117 msgid "(no log message)"
26118 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26119
26120 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26121 msgid "LyX VC: Log Message"
26122 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26123
26124 #: src/LyXVC.cpp:292
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26128 "changes.\n"
26129 "\n"
26130 "Do you want to revert to the older version?"
26131 msgstr ""
26132 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26133 "zmien.\n"
26134 "\n"
26135 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26136
26137 #: src/LyXVC.cpp:297
26138 msgid "Revert to stored version of document?"
26139 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26140
26141 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26142 msgid "&Revert"
26143 msgstr "&Vrátiť"
26144
26145 #: src/Paragraph.cpp:1975
26146 msgid "Senseless with this layout!"
26147 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26148
26149 #: src/Paragraph.cpp:2036
26150 msgid "Alignment not permitted"
26151 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26152
26153 #: src/Paragraph.cpp:2037
26154 msgid ""
26155 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26156 "Setting to default."
26157 msgstr ""
26158 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26159 "Prepnuté na štandardné."
26160
26161 #: src/Text.cpp:429
26162 msgid "Unknown Inset"
26163 msgstr "Neznáma vložka"
26164
26165 #: src/Text.cpp:541
26166 msgid "Change tracking author index missing"
26167 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26168
26169 #: src/Text.cpp:542
26170 #, c-format
26171 msgid ""
26172 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26173 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26174 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26175 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26176 msgstr ""
26177 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26178 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26179 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26180 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26181
26182 #: src/Text.cpp:559
26183 msgid "Unknown token"
26184 msgstr "Neznámy token"
26185
26186 #: src/Text.cpp:1024
26187 msgid ""
26188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26189 "Tutorial."
26190 msgstr ""
26191 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26192 "Príručku(tutorial)."
26193
26194 #: src/Text.cpp:1033
26195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26196 msgstr ""
26197 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26198
26199 #: src/Text.cpp:1047
26200 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26201 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26202
26203 #: src/Text.cpp:1900
26204 msgid "[Change Tracking] "
26205 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26206
26207 #: src/Text.cpp:1908
26208 #, c-format
26209 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26210 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26211
26212 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26213 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26214 #, c-format
26215 msgid "Font: %1$s"
26216 msgstr "Písmo: %1$s"
26217
26218 #: src/Text.cpp:1923
26219 #, c-format
26220 msgid ", Depth: %1$d"
26221 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26222
26223 #: src/Text.cpp:1929
26224 msgid ", Spacing: "
26225 msgstr ", Rozstup: "
26226
26227 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26228 msgid "OneHalf"
26229 msgstr "Polovičný"
26230
26231 #: src/Text.cpp:1941
26232 msgid "Other ("
26233 msgstr "Iné ("
26234
26235 #: src/Text.cpp:1951
26236 msgid ", Paragraph: "
26237 msgstr ", Odstavec: "
26238
26239 #: src/Text.cpp:1952
26240 msgid ", Id: "
26241 msgstr ", Id: "
26242
26243 #: src/Text.cpp:1959
26244 msgid ", Char: 0x"
26245 msgstr ", Znak: 0x"
26246
26247 #: src/Text.cpp:1961
26248 msgid ", Boundary: "
26249 msgstr ", Okraj: "
26250
26251 #: src/Text2.cpp:407
26252 msgid "No font change defined."
26253 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26254
26255 #: src/Text2.cpp:447
26256 msgid "Nothing to index!"
26257 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26258
26259 #: src/Text2.cpp:449
26260 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26261 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26262
26263 #: src/Text3.cpp:191
26264 msgid "Math editor mode"
26265 msgstr "Režim matematického editoru"
26266
26267 #: src/Text3.cpp:193
26268 msgid "No valid math formula"
26269 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26270
26271 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26272 msgid "Already in regular expression mode"
26273 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26274
26275 #: src/Text3.cpp:214
26276 msgid "Regexp editor mode"
26277 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26278
26279 #: src/Text3.cpp:1427
26280 msgid "Layout "
26281 msgstr "Schéma "
26282
26283 #: src/Text3.cpp:1428
26284 msgid " not known"
26285 msgstr " neznámy"
26286
26287 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26288 msgid "Missing argument"
26289 msgstr "Chýba parameter"
26290
26291 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26292 msgid "Character set"
26293 msgstr "Znaková sada"
26294
26295 #: src/Text3.cpp:2354
26296 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26297 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26298
26299 #: src/Text3.cpp:2355
26300 msgid ""
26301 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26302 "The thesaurus is not functional.\n"
26303 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26304 "instructions."
26305 msgstr ""
26306 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26307 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26308 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26309 "nastavenia."
26310
26311 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26312 msgid "Paragraph layout set"
26313 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26314
26315 #: src/TextClass.cpp:129
26316 msgid "Plain Layout"
26317 msgstr "Prostý Formát"
26318
26319 #: src/TextClass.cpp:844
26320 msgid "Missing File"
26321 msgstr "Chýba Súbor"
26322
26323 #: src/TextClass.cpp:845
26324 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26325 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26326
26327 #: src/TextClass.cpp:848
26328 msgid "Corrupt File"
26329 msgstr "Skazený Súbor"
26330
26331 #: src/TextClass.cpp:849
26332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26333 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26334
26335 #: src/TextClass.cpp:1588
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "The module %1$s has been requested by\n"
26339 "this document but has not been found in the list of\n"
26340 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26341 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26342 msgstr ""
26343 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26344 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26345 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26346 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26347
26348 #: src/TextClass.cpp:1593
26349 msgid "Module not available"
26350 msgstr "Modul nie je dostupný"
26351
26352 #: src/TextClass.cpp:1599
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26356 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26357 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26358 "Missing prerequisites:\n"
26359 "\t%2$s\n"
26360 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26361 msgstr ""
26362 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26363 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26364 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26365 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26366 "\t%2$s\n"
26367 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26368
26369 #: src/TextClass.cpp:1606
26370 msgid "Package not available"
26371 msgstr "Balík nie je dostupný"
26372
26373 #: src/TextClass.cpp:1611
26374 #, c-format
26375 msgid "Error reading module %1$s\n"
26376 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26377
26378 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26379 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26380 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26381 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26383 msgid "Revision control error."
26384 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26385
26386 #: src/VCBackend.cpp:62
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "Some problem occurred while running the command:\n"
26390 "'%1$s'."
26391 msgstr ""
26392 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26393 "'%1$s'."
26394
26395 #: src/VCBackend.cpp:629
26396 msgid "Up-to-date"
26397 msgstr "Aktuálne"
26398
26399 #: src/VCBackend.cpp:631
26400 msgid "Locally Modified"
26401 msgstr "Lokálne Modifikované"
26402
26403 #: src/VCBackend.cpp:633
26404 msgid "Locally Added"
26405 msgstr "Lokálne Pridané"
26406
26407 #: src/VCBackend.cpp:635
26408 msgid "Needs Merge"
26409 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26410
26411 #: src/VCBackend.cpp:637
26412 msgid "Needs Checkout"
26413 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26414
26415 #: src/VCBackend.cpp:639
26416 msgid "No CVS file"
26417 msgstr "Bez CVS-súboru"
26418
26419 #: src/VCBackend.cpp:641
26420 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26421 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26422
26423 #: src/VCBackend.cpp:867
26424 msgid ""
26425 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26426 "You have to update from repository first or revert your changes."
26427 msgstr ""
26428 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26429 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26430
26431 #: src/VCBackend.cpp:872
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "Bad status when checking in changes.\n"
26435 "\n"
26436 "'%1$s'\n"
26437 "\n"
26438 msgstr ""
26439 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26440 "\n"
26441 "'%1$s'\n"
26442 "\n"
26443
26444 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26445 #, c-format
26446 msgid ""
26447 "Error when updating from repository.\n"
26448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26449 "'%1$s'.\n"
26450 "\n"
26451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26452 msgstr ""
26453 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26454 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26455 "'%1$s'.\n"
26456 "\n"
26457 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26458
26459 #: src/VCBackend.cpp:955
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "There were detected changes in the working directory:\n"
26463 "%1$s\n"
26464 "\n"
26465 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26466 "revert back to the repository version."
26467 msgstr ""
26468 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26469 "%1$s\n"
26470 "\n"
26471 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26472 "verziu."
26473
26474 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26475 #: src/VCBackend.cpp:1523
26476 msgid "Changes detected"
26477 msgstr "Našli sa zmeny"
26478
26479 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26480 msgid "&Abort"
26481 msgstr "Z&rušiť"
26482
26483 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26484 msgid "View &Log ..."
26485 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26486
26487 #: src/VCBackend.cpp:980
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26492 "'%2$s'.\n"
26493 "\n"
26494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26495 msgstr ""
26496 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26497 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26498 "'%2$s'.\n"
26499 "\n"
26500 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26501
26502 #: src/VCBackend.cpp:1039
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "The document %1$s is not in repository.\n"
26506 "You have to check in the first revision before you can revert."
26507 msgstr ""
26508 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26509 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26510
26511 #: src/VCBackend.cpp:1047
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26515 "The status '%2$s' is unexpected."
26516 msgstr ""
26517 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26518 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26519
26520 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26521 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26522 msgid "Error: Could not generate logfile."
26523 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26524
26525 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26526 msgid ""
26527 "Error when committing to repository.\n"
26528 "You have to manually resolve the problem.\n"
26529 "LyX will reopen the document after you press OK."
26530 msgstr ""
26531 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26532 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26533 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26534
26535 #: src/VCBackend.cpp:1449
26536 msgid ""
26537 "Error while acquiring write lock.\n"
26538 "Another user is most probably editing\n"
26539 "the current document now!\n"
26540 "Also check the access to the repository."
26541 msgstr ""
26542 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26543 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26544 "edituje súčasný dokument!\n"
26545 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26546
26547 #: src/VCBackend.cpp:1455
26548 msgid ""
26549 "Error while releasing write lock.\n"
26550 "Check the access to the repository."
26551 msgstr ""
26552 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26553 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26554
26555 #: src/VCBackend.cpp:1514
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "There were detected changes in the working directory:\n"
26559 "%1$s\n"
26560 "\n"
26561 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26562 "preferred.\n"
26563 "\n"
26564 "Continue?"
26565 msgstr ""
26566 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26567 "%1$s\n"
26568 "\n"
26569 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26570 "\n"
26571 "Pokračovať?"
26572
26573 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26575 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26576 msgid "&Yes"
26577 msgstr "Án&o"
26578
26579 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26582 msgid "&No"
26583 msgstr "&Nie"
26584
26585 #: src/VCBackend.cpp:1583
26586 msgid "SVN File Locking"
26587 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26588
26589 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26590 msgid "Locking property unset."
26591 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26592
26593 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26594 msgid "Locking property set."
26595 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26596
26597 #: src/VCBackend.cpp:1585
26598 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26599 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26600
26601 #: src/VSpace.cpp:162
26602 msgid "Default skip"
26603 msgstr "Štd. riadkovanie"
26604
26605 #: src/VSpace.cpp:165
26606 msgid "Small skip"
26607 msgstr "Malá"
26608
26609 #: src/VSpace.cpp:168
26610 msgid "Medium skip"
26611 msgstr "Stredná"
26612
26613 #: src/VSpace.cpp:171
26614 msgid "Big skip"
26615 msgstr "Veľká"
26616
26617 #: src/VSpace.cpp:174
26618 msgid "Vertical fill"
26619 msgstr "Variabilné"
26620
26621 #: src/VSpace.cpp:181
26622 msgid "protected"
26623 msgstr "chránená"
26624
26625 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26629 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26630 msgstr ""
26631 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26632 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26633
26634 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26635 msgid "Reload saved document?"
26636 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26637
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26639 msgid "Yes, &Reload"
26640 msgstr "Áno, &načítať"
26641
26642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26643 msgid "No, &Keep Changes"
26644 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26645
26646 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26647 #, c-format
26648 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26649 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26650
26651 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26652 msgid "File not readable!"
26653 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26654
26655 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26659 "\n"
26660 "Do you want to create a new document?"
26661 msgstr ""
26662 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26663 "\n"
26664 "Chcete vytvoriť nový ?"
26665
26666 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26667 msgid "Create new document?"
26668 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26669
26670 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26671 msgid "&Create"
26672 msgstr "&Vytvoriť"
26673
26674 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "The specified document template\n"
26678 "%1$s\n"
26679 "could not be read."
26680 msgstr ""
26681 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26682 "%1$s\n"
26683 "sa nedá čítať."
26684
26685 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26686 msgid "Could not read template"
26687 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26690 msgid "Standard[[Bullets]]"
26691 msgstr "Štandardné"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26694 msgid "Maths"
26695 msgstr "Matematické"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26698 msgid "Dings 1"
26699 msgstr "Dings 1"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26702 msgid "Dings 2"
26703 msgstr "Dings 2"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26706 msgid "Dings 3"
26707 msgstr "Dings 3"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26710 msgid "Dings 4"
26711 msgstr "Dings 4"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26714 msgid "Unavailable:"
26715 msgstr "Nedostupné:"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26718 #, c-format
26719 msgid "Unavailable: %1$s"
26720 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26725 msgid "Uncategorized"
26726 msgstr "Nie kategorizované"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26729 msgid "Directories"
26730 msgstr "Adresári"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26733 msgid "File"
26734 msgstr "Súbor"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26737 msgid "Master document"
26738 msgstr "Hlavný dokument"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26741 msgid "Open files"
26742 msgstr "Otvorené súbory"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26745 msgid "Manuals"
26746 msgstr "Manuály"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26752 "Continue searching from the beginning?"
26753 msgstr ""
26754 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26755 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26761 "Continue searching from the end?"
26762 msgstr ""
26763 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26764 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26767 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26768 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26769
26770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26771 msgid "Advanced search cancelled by user"
26772 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26776 msgid "Wrap search?"
26777 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26780 msgid "Nothing to search"
26781 msgstr "Nie je čo hľadať"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26784 msgid "No open document(s) in which to search"
26785 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26788 msgid "Advanced Find and Replace"
26789 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26793 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26797 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26801 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26805 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26809 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26812 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26813 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26816 msgid "for this version of LyX."
26817 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26821 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26824 #, c-format
26825 msgid ""
26826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26827 "1995--%1$s LyX Team"
26828 msgstr ""
26829 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26830 "1995-%1$s LyX Team"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26833 msgid ""
26834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26835 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26836 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26837 "any later version."
26838 msgstr ""
26839 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26840 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26841 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26842 "ďalšej verzie."
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26845 msgid ""
26846 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26847 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26848 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26849 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26850 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26851 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26852 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26853 msgstr ""
26854 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26855 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26856 "ÚČEL.\n"
26857 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26858 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26859 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26860 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26861 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26864 msgid "not released yet"
26865 msgstr "ešte neuvoľnené"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26868 #, c-format
26869 msgid ""
26870 "LyX Version %1$s\n"
26871 "(%2$s)"
26872 msgstr ""
26873 "LyX verzia %1$s\n"
26874 "(%2$s)"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26877 msgid "Built from git commit hash "
26878 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26881 msgid "Library directory: "
26882 msgstr "Adresár systému: "
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26885 msgid "User directory: "
26886 msgstr "Adresár užívateľa: "
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26889 #, c-format
26890 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26891 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26894 #, c-format
26895 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26896 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26899 msgid "About LyX"
26900 msgstr "O programe LyX"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26904 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26905 #, c-format
26906 msgid "LyX: %1$s"
26907 msgstr "LyX: %1$s"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26910 msgid "About %1"
26911 msgstr "O %1"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26915 msgid "Preferences"
26916 msgstr "Preferencie"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26919 msgid "Reconfigure"
26920 msgstr "Rekonfigurácia"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26923 msgid "Quit %1"
26924 msgstr "Opustiť %1"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26927 msgid "Nothing to do"
26928 msgstr "Nie je čo robiť"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26931 msgid "Unknown action"
26932 msgstr "Neznáma akcia"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26935 msgid "Command not handled"
26936 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26939 msgid "Command disabled"
26940 msgstr "Príkaz blokovaný"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26943 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26944 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26947 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26948 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26951 msgid "Running configure..."
26952 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26955 msgid "Reloading configuration..."
26956 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26959 msgid "System reconfiguration failed"
26960 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26963 msgid ""
26964 "The system reconfiguration has failed.\n"
26965 "Default textclass is used but LyX may\n"
26966 "not be able to work properly.\n"
26967 "Please reconfigure again if needed."
26968 msgstr ""
26969 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26970 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26971 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26972 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26975 msgid "System reconfigured"
26976 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26979 msgid ""
26980 "The system has been reconfigured.\n"
26981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26982 "updated document class specifications."
26983 msgstr ""
26984 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26985 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26986 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26989 msgid "Exiting."
26990 msgstr "Končím."
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26993 #, c-format
26994 msgid "Opening help file %1$s..."
26995 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
26998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26999 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27002 #, c-format
27003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27004 msgstr ""
27005 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27006 "nedá predefinovať"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27009 #, c-format
27010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27011 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27014 #, c-format
27015 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27016 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27019 msgid "Unable to save document defaults"
27020 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27024 msgid "Unknown function."
27025 msgstr "Neznáma funkcia."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27028 msgid "The current document was closed."
27029 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27032 msgid ""
27033 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27034 "documents and exit.\n"
27035 "\n"
27036 "Exception: "
27037 msgstr ""
27038 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27039 "skončiť.\n"
27040 "\n"
27041 "Výnimka: "
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27045 msgid "Software exception Detected"
27046 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27049 msgid ""
27050 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27051 "unsaved documents and exit."
27052 msgstr ""
27053 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27054 "dokumenty a skončiť."
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27058 msgid "Could not find UI definition file"
27059 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "Error while reading the included file\n"
27065 "%1$s\n"
27066 "Please check your installation."
27067 msgstr ""
27068 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27069 "%1$s.\n"
27070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27073 msgid "Could not find default UI file"
27074 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27077 msgid ""
27078 "LyX could not find the default UI file!\n"
27079 "Please check your installation."
27080 msgstr ""
27081 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "Error while reading the configuration file\n"
27088 "%1$s\n"
27089 "Falling back to default.\n"
27090 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27091 "check which User Interface file you are using."
27092 msgstr ""
27093 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27094 "%1$s.\n"
27095 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27096 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27097 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27100 msgid "BibTeX Bibliography"
27101 msgstr "BibTeX bibliografia"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27111 msgid "Documents|#o#O"
27112 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27115 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27116 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27119 msgid "Select a BibTeX database to add"
27120 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27123 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27124 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27127 msgid "Select a BibTeX style"
27128 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27131 msgid "No frame"
27132 msgstr "Bez rámu"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27135 msgid "Simple rectangular frame"
27136 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27139 msgid "Oval frame, thin"
27140 msgstr "Oválny tenký rám"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27143 msgid "Oval frame, thick"
27144 msgstr "Oválny tučný rám"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27147 msgid "Drop shadow"
27148 msgstr "S tieňom"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27151 msgid "Shaded background"
27152 msgstr "Pozadie tieňované"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27155 msgid "Double rectangular frame"
27156 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27159 msgid "Depth"
27160 msgstr "Hĺbka"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27163 msgid "Total Height"
27164 msgstr "Celková Výška"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27167 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27168 msgid "Makebox"
27169 msgstr "Makebox"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27172 msgid "Branch"
27173 msgstr "Vetva"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27176 msgid "Activated"
27177 msgstr "Aktivovaná"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27180 msgid "Filename Suffix"
27181 msgstr "Sufix Súboru"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27189 msgid "Yes"
27190 msgstr "Áno"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27198 msgid "No"
27199 msgstr "Nie"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27202 msgid "Enter new branch name"
27203 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27209 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27210 msgstr ""
27211 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27212 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27215 msgid "&Merge"
27216 msgstr "Z&lúčiť"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27219 msgid "Renaming failed"
27220 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27223 msgid "The branch could not be renamed."
27224 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27227 msgid "Merge Changes"
27228 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27231 msgid ""
27232 "Changed by %1\n"
27233 "\n"
27234 msgstr ""
27235 "Zmenené od %1\n"
27236 "\n"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27239 msgid "Change made on %1\n"
27240 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27248 msgid "No change"
27249 msgstr "Bez zmeny"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27252 msgid "Small Caps"
27253 msgstr "Malé kapitálky"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27261 msgid "Reset"
27262 msgstr "Vynulovať"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27265 msgid "Underbar"
27266 msgstr "Podčiarknuť"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27269 msgid "Double underbar"
27270 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27273 msgid "Wavy underbar"
27274 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27277 msgid "Strikeout"
27278 msgstr "Preškrtnuté"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27281 msgid "No color"
27282 msgstr "Bez farby"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27285 msgid "Text Style"
27286 msgstr "Štýl Textu"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27289 msgid "Keys"
27290 msgstr "Kľúče"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27293 msgid "LinkBack PDF"
27294 msgstr "LinkBack PDF"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27297 msgid "JPEG"
27298 msgstr "JPEG"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27301 msgid "pasted"
27302 msgstr "vlepené"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27305 #, c-format
27306 msgid "%1$s Files"
27307 msgstr "%1$s súborov"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27311 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27317 msgid "Canceled."
27318 msgstr "Zrušené."
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27321 msgid "Overwrite external file?"
27322 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27325 #, c-format
27326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27327 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27330 msgid "List of previous commands"
27331 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27334 msgid "Next command"
27335 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27338 msgid "Compare LyX files"
27339 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27342 msgid "Select document"
27343 msgstr "Vybrať dokument"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27349 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27352 msgid "Error while comparing documents."
27353 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27356 msgid "Aborted"
27357 msgstr "Zrušené"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27360 msgid "Finished"
27361 msgstr "Dokončené"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27364 msgid "Aborting process..."
27365 msgstr "Prerušujem proces…"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27368 msgid "differences"
27369 msgstr "rozdiely"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27372 msgid "Compare different revisions"
27373 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27376 msgid "big[[delimiter size]]"
27377 msgstr "big"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27380 msgid "Big[[delimiter size]]"
27381 msgstr "Big"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27384 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27385 msgstr "bigg"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27388 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27389 msgstr "Bigg"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27392 msgid "Math Delimiter"
27393 msgstr "Mat. oddeľovač"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27397 msgid "(None)"
27398 msgstr "(Žiadne)"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27401 msgid "Variable"
27402 msgstr "Variabilná"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27405 msgid "Module not found!"
27406 msgstr "Modul nenájdený!"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27409 msgid "Press button to check validity..."
27410 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27413 msgid "Conversion Failed!"
27414 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27417 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27418 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27421 msgid "Layout is valid!"
27422 msgstr "Schéma je platná!"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27425 msgid "Layout is invalid!"
27426 msgstr "Schéma je neplatná!"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27429 msgid "Convert to current format"
27430 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27433 msgid "Document Settings"
27434 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27438 msgid "Child Document"
27439 msgstr "Dokument potomka"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27442 msgid "Include to Output"
27443 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27446 msgid "10"
27447 msgstr "10"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27450 msgid "11"
27451 msgstr "11"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27454 msgid "12"
27455 msgstr "12"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27458 msgid "None (no fontenc)"
27459 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27462 msgid ""
27463 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27464 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27465 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27468 msgid "empty"
27469 msgstr "prázdny"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27472 msgid "plain"
27473 msgstr "prostý"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27476 msgid "headings"
27477 msgstr "s nadpismi"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27480 msgid "fancy"
27481 msgstr "pestrý"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27484 msgid "US letter"
27485 msgstr "US list"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27488 msgid "US legal"
27489 msgstr "US právna listina"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27492 msgid "US executive"
27493 msgstr "US exekutíva"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27496 msgid "A0"
27497 msgstr "A0"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27500 msgid "A1"
27501 msgstr "A1"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27504 msgid "A2"
27505 msgstr "A2"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27508 msgid "A3"
27509 msgstr "A3"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27512 msgid "A4"
27513 msgstr "A4"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27516 msgid "A5"
27517 msgstr "A5"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27520 msgid "A6"
27521 msgstr "A6"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27524 msgid "B0"
27525 msgstr "B0"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27528 msgid "B1"
27529 msgstr "B1"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27532 msgid "B2"
27533 msgstr "B2"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27536 msgid "B3"
27537 msgstr "B3"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27540 msgid "B4"
27541 msgstr "B4"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27544 msgid "B5"
27545 msgstr "B5"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27548 msgid "B6"
27549 msgstr "B6"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27552 msgid "C0"
27553 msgstr "C0"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27556 msgid "C1"
27557 msgstr "C1"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27560 msgid "C2"
27561 msgstr "C2"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27564 msgid "C3"
27565 msgstr "C3"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27568 msgid "C4"
27569 msgstr "C4"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27572 msgid "C5"
27573 msgstr "C5"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27576 msgid "C6"
27577 msgstr "C6"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27580 msgid "JIS B0"
27581 msgstr "JIS B0"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27584 msgid "JIS B1"
27585 msgstr "JIS B1"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27588 msgid "JIS B2"
27589 msgstr "JIS B2"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27592 msgid "JIS B3"
27593 msgstr "JIS B3"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27596 msgid "JIS B4"
27597 msgstr "JIS B4"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27600 msgid "JIS B5"
27601 msgstr "JIS B5"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27604 msgid "JIS B6"
27605 msgstr "JIS B6"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27608 msgid "Language Default (no inputenc)"
27609 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27612 msgid "``text''"
27613 msgstr "“text”"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27616 msgid "''text''"
27617 msgstr "”text”"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27620 msgid ",,text``"
27621 msgstr "„text“"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27624 msgid ",,text''"
27625 msgstr "„text”"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27628 msgid "<<text>>"
27629 msgstr "«text»"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27632 msgid ">>text<<"
27633 msgstr "»text«"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27636 msgid "Numbered"
27637 msgstr "Číslované"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27640 msgid "Appears in TOC"
27641 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27644 msgid "Author-year"
27645 msgstr "Autor-rok"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27648 msgid "Numerical"
27649 msgstr "Číselný"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27652 msgid "Package"
27653 msgstr "Balík"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27656 msgid "Load automatically"
27657 msgstr "Použiť automaticky"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27660 msgid "Load always"
27661 msgstr "Vždy použiť"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27664 msgid "Do not load"
27665 msgstr "Nepoužívať"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27669 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27672 #, c-format
27673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27674 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27678 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27681 #, c-format
27682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27683 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27687 #, c-format
27688 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27689 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27695 "all required packages (%2$s) installed."
27696 msgstr ""
27697 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27698 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27703 msgstr ""
27704 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27707 msgid "Document Class"
27708 msgstr "Trieda dokumentu"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27711 msgid "Child Documents"
27712 msgstr "Dokumenty potomkov"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27715 msgid "Modules"
27716 msgstr "Moduly"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27719 msgid "Local Layout"
27720 msgstr "Lokálny Formát"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27723 msgid "Text Layout"
27724 msgstr "Formát textu"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27727 msgid "Page Margins"
27728 msgstr "Okraje Stránky"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27731 msgid "Colors"
27732 msgstr "Farby"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27735 msgid "Numbering & TOC"
27736 msgstr "Číslovanie & TOC"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27739 msgid "Indexes"
27740 msgstr "Registre"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27743 msgid "PDF Properties"
27744 msgstr "PDF Vlastnosti"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27747 msgid "Math Options"
27748 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27751 msgid "Float Placement"
27752 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27755 msgid "Bullets"
27756 msgstr "Odrážky"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27759 msgid "Branches"
27760 msgstr "Vetvy"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Format"
27765 msgstr "&Formát:"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27768 msgid "LaTeX Preamble"
27769 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27773 msgid "&Default..."
27774 msgstr "Štan&dard…"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27781 msgid " (not installed)"
27782 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27785 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27786 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27789 msgid " (not available)"
27790 msgstr " (nedostupný)"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27793 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27794 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27798 msgid "Class Default"
27799 msgstr "Triedny štandard"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27802 msgid "Layouts|#o#O"
27803 msgstr "Formáty"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27806 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27807 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27811 msgid "Local layout file"
27812 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27815 msgid ""
27816 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27817 "file, not one in the system or user directory.\n"
27818 "Your document will not work with this layout if you\n"
27819 "move the layout file to a different directory."
27820 msgstr ""
27821 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27822 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27823 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27824 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27827 msgid "&Set Layout"
27828 msgstr "&Nastaviť formát"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27831 msgid "Unable to read local layout file."
27832 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27835 msgid "This is a local layout file."
27836 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27839 msgid "Select master document"
27840 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27843 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27844 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27849 msgid "Unapplied changes"
27850 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27855 msgid ""
27856 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27857 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27858 msgstr ""
27859 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27860 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27865 msgid "&Dismiss"
27866 msgstr "&Zamietnuť"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27870 msgid "Unable to set document class."
27871 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27874 #, c-format
27875 msgid "%1$s, %2$s"
27876 msgstr "%1$s, %2$s"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27879 #, c-format
27880 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27881 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27884 #, c-format
27885 msgid "%1$s (unavailable)"
27886 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27889 msgid "Module provided by document class."
27890 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27893 #, c-format
27894 msgid "Category: %1$s."
27895 msgstr "Kategória: %1$s."
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27898 #, c-format
27899 msgid "Package(s) required: %1$s."
27900 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27903 msgid "or"
27904 msgstr "alebo"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27907 #, c-format
27908 msgid "Modules required: %1$s."
27909 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27912 #, c-format
27913 msgid "Modules excluded: %1$s."
27914 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27917 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27918 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27921 msgid "[No options predefined]"
27922 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27925 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27926 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27929 msgid "&Use Hyperref Support"
27930 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
27933 msgid "Can't set layout!"
27934 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27937 #, c-format
27938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27939 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27942 msgid "Not Found"
27943 msgstr "Nenájdený"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27946 msgid "Assigned master does not include this file"
27947 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "You must include this file in the document\n"
27953 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27954 "feature."
27955 msgstr ""
27956 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27957 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
27960 msgid "Could not load master"
27961 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "The master document '%1$s'\n"
27967 "could not be loaded."
27968 msgstr ""
27969 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27970 "nie je možné nahrať."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27973 msgid "Literate"
27974 msgstr "Literárne"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27977 msgid "pLaTeX"
27978 msgstr "pLaTeX"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27981 msgid "Error List"
27982 msgstr "Listina chýb"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27985 #, c-format
27986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27987 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27990 msgid "Top left"
27991 msgstr "Vľavo hore"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27994 msgid "Bottom left"
27995 msgstr "Vľavo dole"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27998 msgid "Baseline left"
27999 msgstr "Základná linka vľavo"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28002 msgid "Top center"
28003 msgstr "Hore stred"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28006 msgid "Bottom center"
28007 msgstr "Dolu stred"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28010 msgid "Baseline center"
28011 msgstr "Základná linka stred"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28014 msgid "Top right"
28015 msgstr "Hore vpravo"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28018 msgid "Bottom right"
28019 msgstr "Vpravo dole"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28022 msgid "Baseline right"
28023 msgstr "Základná linka vpravo"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28026 msgid "External Material"
28027 msgstr "Externý materiál"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28030 msgid "Scale%"
28031 msgstr "Mierka%"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28034 msgid "Select external file"
28035 msgstr "Vyberte externý súbor"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28038 msgid "automatically"
28039 msgstr "Automaticky"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28042 msgid "Graphics"
28043 msgstr "Grafika"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28046 msgid "Dissolve previous group?"
28047 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28050 #, c-format
28051 msgid ""
28052 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28053 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28054 "because this graphic was its only member.\n"
28055 "How do you want to proceed?"
28056 msgstr ""
28057 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28058 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28059 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28060 "Ako chcete pokračovať?"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28063 #, c-format
28064 msgid "Stick with group '%1$s'"
28065 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28068 #, c-format
28069 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28070 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28073 #, c-format
28074 msgid ""
28075 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28076 "the group will be dissolved,\n"
28077 "because this graphic was its only member.\n"
28078 "How do you want to proceed?"
28079 msgstr ""
28080 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28081 "skupina bude zrušená,\n"
28082 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28083 "Ako chcete pokračovať?"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28086 #, c-format
28087 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28088 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28091 msgid "Enter unique group name:"
28092 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28095 msgid "Group already defined!"
28096 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28099 #, c-format
28100 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28101 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28104 msgid "Set max. &width:"
28105 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28108 msgid "Set max. &height:"
28109 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28112 msgid "Maximal width of image in output"
28113 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28116 msgid "Maximal height of image in output"
28117 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28120 msgid "bp"
28121 msgstr "bp"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28124 msgid "cm"
28125 msgstr "cm"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28128 msgid "mm"
28129 msgstr "mm"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28132 msgid "in[[unit of measure]]"
28133 msgstr "in"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28136 msgid "Select graphics file"
28137 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28140 msgid "Clipart|#C#c"
28141 msgstr "Klipart|#K#k"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28145 msgid "Interword Space"
28146 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28150 msgid "Thin Space"
28151 msgstr "Úzka medzera"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28154 msgid "Medium Space"
28155 msgstr "Stredná Medzera"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28158 msgid "Thick Space"
28159 msgstr "Tučná medzera"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28163 msgid "Negative Thin Space"
28164 msgstr "Záporná úzka medzera"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28168 msgid "Negative Medium Space"
28169 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28173 msgid "Negative Thick Space"
28174 msgstr "Záporná tučná medzera"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28177 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28178 msgstr "0.5 em"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28181 msgid "Quad (1 em)"
28182 msgstr "1 em"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28185 msgid "Double Quad (2 em)"
28186 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28190 msgid "Horizontal Fill"
28191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28194 msgid "Visible Space"
28195 msgstr "Viditeľná Medzera"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28198 msgid ""
28199 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28200 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28201 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28202 msgstr ""
28203 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28204 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28205 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28210 msgid ""
28211 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28212 msgstr ""
28213 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28216 msgid "Select document to include"
28217 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28220 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28221 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28224 msgid "Index Entry Settings"
28225 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28228 msgid "Label Color"
28229 msgstr "Farba značky"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28232 msgid "Cannot remove standard index"
28233 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28236 msgid "The default index cannot be removed."
28237 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28240 msgid "Enter new index name"
28241 msgstr "Vložte názov nového registra"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28245 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28248 msgid "unknown"
28249 msgstr "neznámy"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28252 msgid "shortcut"
28253 msgstr "skratka"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28256 msgid "shortcuts"
28257 msgstr "skratky"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28260 msgid "lyxrc"
28261 msgstr "lyxrc"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28264 msgid "package"
28265 msgstr "balík"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28268 msgid "textclass"
28269 msgstr "trieda textu"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28272 msgid "menu"
28273 msgstr "menu"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28276 msgid "icon"
28277 msgstr "ikona"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28280 msgid "buffer"
28281 msgstr "zásobník"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28284 msgid "lyxinfo"
28285 msgstr "lyxinfo"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28288 msgid "Shift-"
28289 msgstr "Shift-"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28292 msgid "Control-"
28293 msgstr "Ctrl-"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28296 msgid "Option-"
28297 msgstr "Voľba-"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28300 msgid "Command-"
28301 msgstr "Príkaz-"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28304 msgid "No language"
28305 msgstr "Žiadny jazyk"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28308 msgid "Program Listing Settings"
28309 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28312 msgid "No dialect"
28313 msgstr "Žiadny dialekt"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28316 msgid "LaTeX Log"
28317 msgstr "LaTeX Protokol"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28320 msgid "LyX2LyX"
28321 msgstr "LyX2LyX"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28324 msgid "Literate Programming Build Log"
28325 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28328 msgid "lyx2lyx Error Log"
28329 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28332 msgid "Version Control Log"
28333 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28336 msgid "Log file not found."
28337 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28340 msgid "No literate programming build log file found."
28341 msgstr ""
28342 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28345 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28346 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28349 msgid "No version control log file found."
28350 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28353 msgid "[x]"
28354 msgstr "[x]"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28357 msgid "(x)"
28358 msgstr "(x)"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28361 msgid "{x}"
28362 msgstr "{x}"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28365 msgid "|x|"
28366 msgstr "|x|"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28369 msgid "||x||"
28370 msgstr "||x||"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28373 msgid "bmatrix"
28374 msgstr "bmatrix"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28377 msgid "pmatrix"
28378 msgstr "pmatrix"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28381 msgid "Bmatrix"
28382 msgstr "Bmatrix"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28385 msgid "vmatrix"
28386 msgstr "vmatrix"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28389 msgid "Vmatrix"
28390 msgstr "Vmatrix"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28393 msgid "Math Matrix"
28394 msgstr "Matematická matica"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28397 msgid "Note Settings"
28398 msgstr "Nastavenia poznámky"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28401 msgid "Paragraph Settings"
28402 msgstr "Nastavenia odstavca"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28405 msgid ""
28406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28408 "\n"
28409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28410 "the items is used."
28411 msgstr ""
28412 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28413 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28414 "\n"
28415 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28416 "návestím všetkých použitých položiek."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28419 msgid "Phantom Settings"
28420 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28423 msgid "System files|#S#s"
28424 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28427 msgid "User files|#U#u"
28428 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28431 msgid "Look & Feel"
28432 msgstr "Vzhľad"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28435 msgid "Language Settings"
28436 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28439 msgid "File Handling"
28440 msgstr "Obsluha súborov"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28443 msgid "Keyboard/Mouse"
28444 msgstr "Klávesnica/Myš"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28447 msgid "Input Completion"
28448 msgstr "Doplňovanie"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28452 msgid "Co&mmand:"
28453 msgstr "Prí&kaz:"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28456 msgid "Screen Fonts"
28457 msgstr "Písma Obrazovky"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28460 msgid "Paths"
28461 msgstr "Cesty"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28464 msgid "Select directory for example files"
28465 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28468 msgid "Select a document templates directory"
28469 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28472 msgid "Select a temporary directory"
28473 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28476 msgid "Select a backups directory"
28477 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28480 msgid "Select a document directory"
28481 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28484 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28485 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28488 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28489 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28492 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28493 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28497 msgid "Spellchecker"
28498 msgstr "Kontrola pravopisu"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28501 msgid "Native"
28502 msgstr "Apple-Spell"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28505 msgid "Aspell"
28506 msgstr "Aspell"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28509 msgid "Enchant"
28510 msgstr "Enchant"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28513 msgid "Hunspell"
28514 msgstr "Hunspell"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28517 msgid "Converters"
28518 msgstr "Konvertory"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28521 msgid "File Formats"
28522 msgstr "Formáty Súborov"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28525 msgid "Format in use"
28526 msgstr "Formát v použití"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28529 msgid ""
28530 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28531 "converter. Please remove the converter first."
28532 msgstr ""
28533 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28534 "konvertor."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28537 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28538 msgstr ""
28539 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28542 msgid "LyX needs to be restarted!"
28543 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28546 msgid ""
28547 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28548 "restart."
28549 msgstr ""
28550 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28553 msgid "User Interface"
28554 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28557 msgid "Classic"
28558 msgstr "Klasické"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28561 msgid "Oxygen"
28562 msgstr "Oxygen"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28565 msgid "Document Handling"
28566 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28569 msgid "Control"
28570 msgstr "Kontrola"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28573 msgid "Shortcuts"
28574 msgstr "Skratky"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28577 msgid "Function"
28578 msgstr "Funkcia"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28581 msgid "Shortcut"
28582 msgstr "Skratka"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28585 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28586 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28589 msgid "Mathematical Symbols"
28590 msgstr "Matematické symboly"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28593 msgid "Document and Window"
28594 msgstr "Dokument a Okno"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28597 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28598 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28601 msgid "System and Miscellaneous"
28602 msgstr "Systém a Rôzne"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28605 msgid "Res&tore"
28606 msgstr "Reš&taurovať"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28610 msgid "Failed to create shortcut"
28611 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28614 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28615 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28618 msgid "Invalid or empty key sequence"
28619 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28622 #, c-format
28623 msgid ""
28624 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28625 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28626 msgstr ""
28627 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28628 "%2$s\n"
28629 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28632 msgid "Redefine shortcut?"
28633 msgstr "Obnoviť skratku?"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28636 msgid "&Redefine"
28637 msgstr "&Obnoviť"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28640 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28641 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28644 msgid "Identity"
28645 msgstr "Vaša identita"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28648 msgid "Choose bind file"
28649 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28652 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28653 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28656 msgid "Choose UI file"
28657 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28660 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28661 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28664 msgid "Choose keyboard map"
28665 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28668 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28669 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28672 msgid "Longest label width"
28673 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28676 msgid "Index Settings"
28677 msgstr "Nastavenia Registra"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28680 msgid "<All indexes>"
28681 msgstr "<Všetky registre>"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28684 msgid "Progress/Debug Messages"
28685 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28688 msgid "Debug Level"
28689 msgstr "Stupeň Ladenia"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28692 msgid "Set"
28693 msgstr "Nastaviť"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28696 msgid "Cross-reference"
28697 msgstr "Krížová referencia"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28700 msgid "&Go Back"
28701 msgstr "Choď s&päť"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28704 msgid "Jump back"
28705 msgstr "Skok späť"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28708 msgid "Jump to label"
28709 msgstr "Skok na značku"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28712 msgid "<No prefix>"
28713 msgstr "<Bez prefixu>"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28716 msgid "Find and Replace"
28717 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28720 msgid ""
28721 "End of file reached while searching forward.\n"
28722 "Continue searching from the beginning?"
28723 msgstr ""
28724 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28725 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28728 msgid ""
28729 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28730 "Continue searching from the end?"
28731 msgstr ""
28732 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28733 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28736 msgid "String not found."
28737 msgstr "Reťazec nenájdený."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28740 msgid "Export or Send Document"
28741 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28744 msgid "Show File"
28745 msgstr "Zobraziť súbor"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28748 msgid "Error -> Cannot load file!"
28749 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28752 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28753 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28756 msgid ""
28757 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28758 "beginning?"
28759 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28762 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28763 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28766 msgid "Basic Latin"
28767 msgstr "Základná Latinka"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28770 msgid "Latin-1 Supplement"
28771 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28774 msgid "Latin Extended-A"
28775 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28778 msgid "Latin Extended-B"
28779 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28782 msgid "IPA Extensions"
28783 msgstr "IPA Rozšírenia"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28786 msgid "Spacing Modifier Letters"
28787 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28790 msgid "Combining Diacritical Marks"
28791 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28794 msgid "Cyrillic"
28795 msgstr "Cyrilika"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28798 msgid "Arabic"
28799 msgstr "Arabsky"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28802 msgid "Devanagari"
28803 msgstr "Devanagari"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28806 msgid "Bengali"
28807 msgstr "Bengálsky"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28810 msgid "Gurmukhi"
28811 msgstr "Gurmukhi"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28814 msgid "Gujarati"
28815 msgstr "Gujarati"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28818 msgid "Oriya"
28819 msgstr "Oriya"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28822 msgid "Kannada"
28823 msgstr "Kanadsky"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28826 msgid "Malayalam"
28827 msgstr "Malayalam"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28830 msgid "Hangul Jamo"
28831 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28834 msgid "Phonetic Extensions"
28835 msgstr "Fonetické extenzie"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28838 msgid "Latin Extended Additional"
28839 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28842 msgid "Greek Extended"
28843 msgstr "Grécke rozšírené"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28846 msgid "General Punctuation"
28847 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28850 msgid "Superscripts and Subscripts"
28851 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28854 msgid "Currency Symbols"
28855 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28858 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28859 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28862 msgid "Letterlike Symbols"
28863 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28866 msgid "Number Forms"
28867 msgstr "Číselné znaky"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28870 msgid "Mathematical Operators"
28871 msgstr "Matematické operátory"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28874 msgid "Miscellaneous Technical"
28875 msgstr "Rôzne technické"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28878 msgid "Control Pictures"
28879 msgstr "Kontrolné znaky"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28882 msgid "Optical Character Recognition"
28883 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28887 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28890 msgid "Box Drawing"
28891 msgstr "Výkres Rámiku"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28894 msgid "Block Elements"
28895 msgstr "Blokové Elementy"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28898 msgid "Geometric Shapes"
28899 msgstr "Geometrické tvary"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28902 msgid "Miscellaneous Symbols"
28903 msgstr "Rôzne symboly"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28906 msgid "Dingbats"
28907 msgstr "Dingbats"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28910 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28911 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28914 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28915 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28918 msgid "Hiragana"
28919 msgstr "Hiragana"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28922 msgid "Katakana"
28923 msgstr "Katakana"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28926 msgid "Bopomofo"
28927 msgstr "Bopomofo"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28931 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28934 msgid "Kanbun"
28935 msgstr "Kanbun"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28938 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28939 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28942 msgid "CJK Compatibility"
28943 msgstr "CJK kompatibilita"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28946 msgid "CJK Unified Ideographs"
28947 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28950 msgid "Hangul Syllables"
28951 msgstr "Kórejské slabiky"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28954 msgid "High Surrogates"
28955 msgstr "Surogáty horné"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28958 msgid "Private Use High Surrogates"
28959 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28962 msgid "Low Surrogates"
28963 msgstr "Surogáty dolné"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28966 msgid "Private Use Area"
28967 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28970 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28971 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28974 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28975 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28978 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28979 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28982 msgid "Combining Half Marks"
28983 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28986 msgid "CJK Compatibility Forms"
28987 msgstr "CJK kompat. formy"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28990 msgid "Small Form Variants"
28991 msgstr "Varianty malých foriem"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28995 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28999 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29002 msgid "Linear B Syllabary"
29003 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29006 msgid "Linear B Ideograms"
29007 msgstr "Linear B Ideogramy"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29010 msgid "Aegean Numbers"
29011 msgstr "Egejské Čísla"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29014 msgid "Ancient Greek Numbers"
29015 msgstr "Starogrécke čísla"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29018 msgid "Old Italic"
29019 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29022 msgid "Gothic"
29023 msgstr "Gótske"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29026 msgid "Ugaritic"
29027 msgstr "Ugaritské"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29030 msgid "Old Persian"
29031 msgstr "Staroperské"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29034 msgid "Deseret"
29035 msgstr "Mormónska abeceda"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29038 msgid "Shavian"
29039 msgstr "Shavská abeceda"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29042 msgid "Osmanya"
29043 msgstr "Osmanya"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29046 msgid "Cypriot Syllabary"
29047 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29050 msgid "Kharoshthi"
29051 msgstr "Kharoshthi"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29055 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29058 msgid "Musical Symbols"
29059 msgstr "Hudobné symboly"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29063 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29067 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29071 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29075 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29079 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29082 msgid "Tags"
29083 msgstr "Označenia"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29086 msgid "Variation Selectors Supplement"
29087 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29091 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29095 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29098 msgid "Character: "
29099 msgstr "Znak: "
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29102 msgid "Code Point: "
29103 msgstr "Kódový bod: "
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29106 msgid "Symbols"
29107 msgstr "Symboly"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29110 msgid "Insert Table"
29111 msgstr "Vložiť tabuľku"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29114 msgid "TeX Information"
29115 msgstr "TeX informácia"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29118 msgid "No thesaurus available for this language!"
29119 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29122 msgid "Outline"
29123 msgstr "Osnova"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29126 msgid "auto"
29127 msgstr "auto"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29130 msgid "off"
29131 msgstr "vypnuté"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29134 #, c-format
29135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29136 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29139 msgid "version "
29140 msgstr "verzia "
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29143 msgid "unknown version"
29144 msgstr "neznáma verzia"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29147 msgid "Small-sized icons"
29148 msgstr "Malé ikony"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29151 msgid "Normal-sized icons"
29152 msgstr "Normálne ikony"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29155 msgid "Big-sized icons"
29156 msgstr "Veľké ikony"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29159 msgid "Huge-sized icons"
29160 msgstr "Obrovské ikony"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29163 msgid "Giant-sized icons"
29164 msgstr "Gigantické ikony"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29167 #, c-format
29168 msgid "Successful export to format: %1$s"
29169 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29172 #, c-format
29173 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29174 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29177 #, c-format
29178 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29179 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29182 #, c-format
29183 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29184 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29187 msgid "Exit LyX"
29188 msgstr "Skončiť LyX"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29191 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29192 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29195 msgid "Welcome to LyX!"
29196 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29199 msgid "Automatic save done."
29200 msgstr "Automatický úklad hotový."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29203 msgid "Automatic save failed!"
29204 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29207 msgid "Command not allowed without any document open"
29208 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29211 #, c-format
29212 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29213 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29216 msgid "Select template file"
29217 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29220 msgid "Templates|#T#t"
29221 msgstr "Šablóny|#š"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29224 msgid "Document not loaded."
29225 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29228 msgid "Select document to open"
29229 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29233 msgid "Examples|#E#e"
29234 msgstr "Príklady"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29237 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29239 msgid "Invalid filename"
29240 msgstr "Neplatné meno súboru"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29243 #, c-format
29244 msgid ""
29245 "The directory in the given path\n"
29246 "%1$s\n"
29247 "does not exist."
29248 msgstr ""
29249 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29250 "%1$s\n"
29251 "neexistuje."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29254 #, c-format
29255 msgid "Opening document %1$s..."
29256 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29259 #, c-format
29260 msgid "Document %1$s opened."
29261 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29264 msgid "Version control detected."
29265 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29268 #, c-format
29269 msgid "Could not open document %1$s"
29270 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29273 msgid "Couldn't import file"
29274 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29277 #, c-format
29278 msgid "No information for importing the format %1$s."
29279 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29282 #, c-format
29283 msgid "Select %1$s file to import"
29284 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29290 "Aborting import."
29291 msgstr ""
29292 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29293 "Ruším import."
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29297 #, c-format
29298 msgid ""
29299 "The document %1$s already exists.\n"
29300 "\n"
29301 "Do you want to overwrite that document?"
29302 msgstr ""
29303 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29304 "\n"
29305 "Chcete ho prepísať ?"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29309 msgid "Overwrite document?"
29310 msgstr "Prepísať dokument?"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29313 #, c-format
29314 msgid "Importing %1$s..."
29315 msgstr "Importujem %1$s…"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29318 msgid "imported."
29319 msgstr "importované."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29322 msgid "file not imported!"
29323 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29326 msgid "newfile"
29327 msgstr "novýsúbor"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29330 msgid "Select LyX document to insert"
29331 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29334 msgid "Choose a filename to save document as"
29335 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "The file\n"
29341 "%1$s\n"
29342 "is already open in your current session.\n"
29343 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29344 "Do you want to choose a new filename?"
29345 msgstr ""
29346 "Súbor\n"
29347 "%1$s\n"
29348 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29349 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29350 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29353 msgid "Chosen File Already Open"
29354 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29359 msgid "&Rename"
29360 msgstr "&Premenuj"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "The document %1$s is already registered.\n"
29366 "\n"
29367 "Do you want to choose a new name?"
29368 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29371 msgid "Rename document?"
29372 msgstr "Premenovať dokument?"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29375 msgid "Copy document?"
29376 msgstr "Kopírovať dokument?"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29379 msgid "&Copy"
29380 msgstr "&Kopírovať"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29383 msgid "Choose a filename to export the document as"
29384 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29387 msgid "Guess from extension (*.*)"
29388 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "The document %1$s could not be saved.\n"
29394 "\n"
29395 "Do you want to rename the document and try again?"
29396 msgstr ""
29397 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29398 "\n"
29399 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29402 msgid "Rename and save?"
29403 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29406 msgid "&Retry"
29407 msgstr "Z&opakuj"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29410 #, c-format
29411 msgid ""
29412 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29413 "Would you like to close or hide the document?\n"
29414 "\n"
29415 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29416 "the menu: View->Hidden->...\n"
29417 "\n"
29418 "To remove this question, set your preference in:\n"
29419 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29420 msgstr ""
29421 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29422 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29423 "\n"
29424 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29425 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29426 "\n"
29427 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29428 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29431 msgid "Close or hide document?"
29432 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29435 msgid "&Hide"
29436 msgstr "&Skryť"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29439 msgid "Close document"
29440 msgstr "Zavrieť dokument"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29443 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29444 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29450 "\n"
29451 "Do you want to save the document?"
29452 msgstr ""
29453 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29454 "\n"
29455 "Chcete ho uložiť ?"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29458 msgid "Save new document?"
29459 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29465 "\n"
29466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29467 msgstr ""
29468 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29469 "\n"
29470 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29473 msgid "Save changed document?"
29474 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29477 msgid "&Discard"
29478 msgstr "Zah&odiť"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29484 "\n"
29485 "Do you want to save the document?"
29486 msgstr ""
29487 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29488 "\n"
29489 "Chcete ho uložiť ?"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "Document \n"
29495 "%1$s\n"
29496 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29497 msgstr ""
29498 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29499 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29502 msgid "Reload externally changed document?"
29503 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29506 msgid "&Reload"
29507 msgstr "Opäť &načítať"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29510 msgid "Document could not be checked in."
29511 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29514 msgid "Error when setting the locking property."
29515 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29518 msgid "Directory is not accessible."
29519 msgstr "Adresár je neprístupný."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29522 #, c-format
29523 msgid "Opening child document %1$s..."
29524 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29527 #, c-format
29528 msgid "No buffer for file: %1$s."
29529 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29532 msgid "Export Error"
29533 msgstr "Chyba pri Exporte"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29536 msgid "Error cloning the Buffer."
29537 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29540 msgid "Exporting ..."
29541 msgstr "Exportujem …"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29544 msgid "Previewing ..."
29545 msgstr "Predbežný náhľad …"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29548 msgid "Document not loaded"
29549 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29552 msgid "Select file to insert"
29553 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29556 msgid "All Files (*)"
29557 msgstr "Všetky súbory (*)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29560 #, c-format
29561 msgid ""
29562 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29563 "version of the document %1$s?"
29564 msgstr ""
29565 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29566 "%1$s ?"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29569 msgid "Revert to saved document?"
29570 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29573 msgid "Saving all documents..."
29574 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29577 msgid "All documents saved."
29578 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29581 #, c-format
29582 msgid "%1$s unknown command!"
29583 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29586 msgid "Please, preview the document first."
29587 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29590 msgid "Couldn't proceed."
29591 msgstr "Nemôžem postupovať."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29595 msgid "LaTeX Source"
29596 msgstr "LaTeX Zdroj"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29599 msgid "DocBook Source"
29600 msgstr "DocBook Zdroj"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29603 msgid "Literate Source"
29604 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29607 msgid " (version control, locking)"
29608 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29611 msgid " (version control)"
29612 msgstr " (kontrola verzií)"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29615 msgid " (changed)"
29616 msgstr " (zmenený)"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29619 msgid " (read only)"
29620 msgstr " (iba pre čítanie)"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29623 msgid "Close File"
29624 msgstr "Zavrieť Súbor"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29627 msgid "%1 (read only)"
29628 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29631 msgid "Hide tab"
29632 msgstr "Kartu skryť"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29635 msgid "Close tab"
29636 msgstr "Kartu zavrieť"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29639 msgid "Wrap Float Settings"
29640 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29643 msgid "Click to detach"
29644 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29647 #, c-format
29648 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29649 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29652 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29653 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29656 #, c-format
29657 msgid "%1$s (unknown)"
29658 msgstr "%1$s (neznámy)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29661 msgid "More...|M"
29662 msgstr "Viac…"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29665 msgid "No Group"
29666 msgstr "Žiadna skupina"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29669 msgid "More Spelling Suggestions"
29670 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29673 msgid "Add to personal dictionary|n"
29674 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29677 msgid "Ignore all|I"
29678 msgstr "Ignorovať všade"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29681 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29682 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29685 msgid "Language|L"
29686 msgstr "Jazyk"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29689 msgid "More Languages ...|M"
29690 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29693 msgid "Hidden|H"
29694 msgstr "Skryté"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29697 msgid "<No Documents Open>"
29698 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29701 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29702 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29705 msgid "View (Other Formats)|F"
29706 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29709 msgid "Update (Other Formats)|p"
29710 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29713 #, c-format
29714 msgid "View [%1$s]|V"
29715 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29718 #, c-format
29719 msgid "Update [%1$s]|U"
29720 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29723 msgid "No Custom Insets Defined!"
29724 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29727 msgid "(No Document Open)"
29728 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29731 msgid "Master Document"
29732 msgstr "Hlavný dokument"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29735 msgid "Open Outliner..."
29736 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29739 msgid "Other Lists"
29740 msgstr "Iné Listiny"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29743 msgid "(Empty Table of Contents)"
29744 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29747 msgid "Other Toolbars"
29748 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29751 msgid "No Branches Set for Document!"
29752 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29755 msgid "Index List|I"
29756 msgstr "Register"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29759 msgid "Index Entry|d"
29760 msgstr "Heslo Registra"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29763 #, c-format
29764 msgid "Index: %1$s"
29765 msgstr "Register(%1$s)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29768 #, c-format
29769 msgid "Index Entry (%1$s)"
29770 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29773 msgid "No Citation in Scope!"
29774 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29778 msgid "No citations selected!"
29779 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29782 #, c-format
29783 msgid "Caption (%1$s)"
29784 msgstr "Popis (%1$s)"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29787 #, c-format
29788 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29789 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29792 #, c-format
29793 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29794 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29797 msgid "No Action Defined!"
29798 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29801 msgid "Search"
29802 msgstr "Hľadať"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29805 msgid "Clear text"
29806 msgstr "Text vyprázdniť"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29809 #, c-format
29810 msgid "Export %1$s"
29811 msgstr "Exportovať %1$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29814 #, c-format
29815 msgid "Import %1$s"
29816 msgstr "Importovať %1$s"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29819 #, c-format
29820 msgid "Update %1$s"
29821 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29824 #, c-format
29825 msgid "View %1$s"
29826 msgstr "Zobraziť %1$s"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29829 msgid "space"
29830 msgstr "medzera"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29833 msgid ""
29834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29835 "characters:\n"
29836 msgstr ""
29837 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29838 "týchto znakov:\n"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29841 msgid "Could not update TeX information"
29842 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29845 #, c-format
29846 msgid "The script `%1$s' failed."
29847 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29850 msgid "All Files "
29851 msgstr "Všetky súbory "
29852
29853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29854 msgid "Table of Contents"
29855 msgstr "Obsah"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29858 msgid "Equations"
29859 msgstr "Rovnice"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29862 msgid "External material"
29863 msgstr "Externý materiál"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29866 msgid "Footnotes"
29867 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29870 msgid "Listings"
29871 msgstr "Výpisy"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29874 msgid "Index Entries"
29875 msgstr "Heslá Registier"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29878 msgid "Marginal notes"
29879 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29882 msgid "Math macros"
29883 msgstr "mat. makrá"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29886 msgid "Nomenclature Entries"
29887 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29890 msgid "Notes"
29891 msgstr "Poznámky"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29894 msgid "Citations"
29895 msgstr "Citácie"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29898 msgid "Labels and References"
29899 msgstr "Značky a Referencie"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29902 msgid "Changes"
29903 msgstr "Zmeny"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29906 msgid "Senseless"
29907 msgstr "Nezmyselné"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29911 msgid "unknown type!"
29912 msgstr "neznámy typ!"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29915 #, c-format
29916 msgid "Index Entries (%1$s)"
29917 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29918
29919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29921 msgid ""
29922 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29923 "through LaTeX: "
29924 msgstr ""
29925 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29926 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29927
29928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29930 msgid "Problematic filename for DVI"
29931 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29932
29933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29935 msgid ""
29936 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29937 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29938 msgstr ""
29939 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29940 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29941
29942 #: src/insets/Inset.cpp:88
29943 msgid "Bibliography Entry"
29944 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29945
29946 #: src/insets/Inset.cpp:94
29947 msgid "Float"
29948 msgstr "Plávajúci objekt"
29949
29950 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29951 msgid "Box"
29952 msgstr "Rámik"
29953
29954 #: src/insets/Inset.cpp:114
29955 msgid "Horizontal Space"
29956 msgstr "Horizontálna medzera"
29957
29958 #: src/insets/Inset.cpp:163
29959 msgid "Horizontal Math Space"
29960 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29961
29962 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29963 msgid "Unknown Argument"
29964 msgstr "Neznámy argument"
29965
29966 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29967 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29968 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29969
29970 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29971 msgid "Keys must be unique!"
29972 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29973
29974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "The key %1$s already exists,\n"
29978 "it will be changed to %2$s."
29979 msgstr ""
29980 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29981 "bude zmenený na %2$s."
29982
29983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29984 #, c-format
29985 msgid ""
29986 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29987 "If you proceed, all of them will be opened."
29988 msgstr ""
29989 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29990 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29991
29992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29993 msgid "Open Databases?"
29994 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29995
29996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29997 msgid "&Proceed"
29998 msgstr "&Pokračovať"
29999
30000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30001 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30002 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30003
30004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30005 msgid "Databases:"
30006 msgstr "Databázy:"
30007
30008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30009 msgid "Style File:"
30010 msgstr "Súbor so štýlom:"
30011
30012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30013 msgid "Lists:"
30014 msgstr "Obsahuje:"
30015
30016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30017 msgid "included in TOC"
30018 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30019
30020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30021 msgid "Export Warning!"
30022 msgstr "Export-Varovanie!"
30023
30024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30025 msgid ""
30026 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30027 "BibTeX will be unable to find them."
30028 msgstr ""
30029 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30030 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30031
30032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30033 msgid ""
30034 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30035 "BibTeX will be unable to find it."
30036 msgstr ""
30037 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30038 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30039
30040 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30041 msgid "simple frame"
30042 msgstr "jednoduchý rám"
30043
30044 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30045 msgid "frameless"
30046 msgstr "Bez rámu"
30047
30048 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30049 msgid "simple frame, page breaks"
30050 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30051
30052 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30053 msgid "oval, thin"
30054 msgstr "oválny, tenký"
30055
30056 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30057 msgid "oval, thick"
30058 msgstr "oválny, tučný"
30059
30060 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30061 msgid "drop shadow"
30062 msgstr "s tieňom"
30063
30064 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30065 msgid "shaded background"
30066 msgstr "pozadie tieňované"
30067
30068 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30069 msgid "double frame"
30070 msgstr "dvojitý rám"
30071
30072 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30073 #, c-format
30074 msgid "%1$s (%2$s)"
30075 msgstr "%1$s (%2$s)"
30076
30077 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30078 #, c-format
30079 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30080 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30081
30082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30083 msgid "active"
30084 msgstr "aktívna"
30085
30086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30088 msgid "non-active"
30089 msgstr "ne-aktívna"
30090
30091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30092 #, c-format
30093 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30094 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30095
30096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30097 #, c-format
30098 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30099 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30100
30101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30102 msgid "Branch: "
30103 msgstr "Vetva: "
30104
30105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30106 msgid "Branch (child only): "
30107 msgstr "Vetva (len potomok): "
30108
30109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30110 msgid "Branch (master only): "
30111 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30112
30113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30114 msgid "Branch (undefined): "
30115 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30116
30117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30118 msgid "Branch state changes in master document"
30119 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30120
30121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30125 "sure to save the master."
30126 msgstr ""
30127 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30128 "dokument."
30129
30130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30131 #, c-format
30132 msgid "Sub-%1$s"
30133 msgstr "Pod-%1$s"
30134
30135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30136 msgid "No bibliography defined!"
30137 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30138
30139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30140 msgid "LaTeX Command: "
30141 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30142
30143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30144 msgid "InsetCommand Error: "
30145 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30146
30147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30148 msgid "Incompatible command name."
30149 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30150
30151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30152 msgid "InsetCommandParams Error: "
30153 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30154
30155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30156 msgid "InsetCommandParams: "
30157 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30158
30159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30160 msgid "Unknown parameter name: "
30161 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30162
30163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30165 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30166
30167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30172 "%2$s."
30173 msgstr ""
30174 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30175 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30176 "%2$s."
30177
30178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30179 #, c-format
30180 msgid "External template %1$s is not installed"
30181 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30182
30183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30184 msgid "float: "
30185 msgstr "plávajúci objekt: "
30186
30187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30188 #, c-format
30189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30190 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30191
30192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30193 msgid "float"
30194 msgstr "plávajúci objekt"
30195
30196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30197 msgid "subfloat: "
30198 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30199
30200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30201 msgid " (sideways)"
30202 msgstr " (na bok)"
30203
30204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30205 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30206 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30207
30208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30209 #, c-format
30210 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30211 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30212
30213 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30214 msgid "footnote"
30215 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30216
30217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Could not copy the file\n"
30221 "%1$s\n"
30222 "into the temporary directory."
30223 msgstr ""
30224 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30225 "%1$s\n"
30226 "do pomocného adresára."
30227
30228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30229 #, c-format
30230 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30231 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30232
30233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30234 #, c-format
30235 msgid "Graphics file: %1$s"
30236 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30237
30238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30239 msgid "Hyperlink: "
30240 msgstr "Hyperlinka: "
30241
30242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30246 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30247 "%1$s."
30248 msgstr ""
30249 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30250 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30251 "%1$s."
30252
30253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30254 msgid "www"
30255 msgstr "www"
30256
30257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30258 msgid "email"
30259 msgstr "e-mail"
30260
30261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30262 msgid "file"
30263 msgstr "súbor"
30264
30265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30266 #, c-format
30267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30268 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30269
30270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30271 msgid "Verbatim Input"
30272 msgstr "Doslovný vstup"
30273
30274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30275 msgid "Verbatim Input*"
30276 msgstr "Doslovný vstup*"
30277
30278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30279 msgid "Include (excluded)"
30280 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30281
30282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30283 msgid "Unknown"
30284 msgstr "Neznáme"
30285
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30288 msgid "Recursive input"
30289 msgstr "Rekurzívny vstup"
30290
30291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30293 #, c-format
30294 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30295 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30296
30297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30298 #, c-format
30299 msgid ""
30300 "Could not load included file\n"
30301 "`%1$s'\n"
30302 "Please, check whether it actually exists."
30303 msgstr ""
30304 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30305 "`%1$s'\n"
30306 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30307
30308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30309 msgid "Missing included file"
30310 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30311
30312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "Included file `%1$s'\n"
30316 "has textclass `%2$s'\n"
30317 "while parent file has textclass `%3$s'."
30318 msgstr ""
30319 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30320 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30321 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30322
30323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30324 msgid "Different textclasses"
30325 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30326
30327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30328 #, c-format
30329 msgid ""
30330 "Included file `%1$s'\n"
30331 "uses module `%2$s'\n"
30332 "which is not used in parent file."
30333 msgstr ""
30334 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30335 "používa modul `%2$s',\n"
30336 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30337
30338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30339 msgid "Module not found"
30340 msgstr "Modul nenájdený"
30341
30342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30343 #, c-format
30344 msgid ""
30345 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30346 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30347 msgstr ""
30348 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30349 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30350
30351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30352 msgid "Export failure"
30353 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30354
30355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30356 msgid "Unsupported Inclusion"
30357 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30358
30359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30360 #, c-format
30361 msgid ""
30362 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30363 "Offending file:\n"
30364 "%1$s"
30365 msgstr ""
30366 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30367 "Problematický súbor:\n"
30368 "%1$s"
30369
30370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30371 msgid "Index sorting failed"
30372 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30373
30374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30375 #, c-format
30376 msgid ""
30377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30380 "explained in the User Guide."
30381 msgstr ""
30382 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30383 "so záznamom '%1$s'.\n"
30384 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30385 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30386
30387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30388 msgid "Index Entry"
30389 msgstr "Heslo Registra"
30390
30391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30392 msgid "Unknown index type!"
30393 msgstr "Neznámy typ registra!"
30394
30395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30396 msgid "All indexes"
30397 msgstr "Všetky registre"
30398
30399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30400 msgid "subindex"
30401 msgstr "Pod-register"
30402
30403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30404 #, c-format
30405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30406 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30407
30408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30410 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30411
30412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30414 msgid "undefined"
30415 msgstr "nedefinované"
30416
30417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30418 msgid "yes"
30419 msgstr "áno"
30420
30421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30422 msgid "no"
30423 msgstr "nie"
30424
30425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30426 msgid "No version control"
30427 msgstr "Bez kontroly verzií"
30428
30429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30430 msgid "Label names must be unique!"
30431 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30432
30433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "The label %1$s already exists,\n"
30437 "it will be changed to %2$s."
30438 msgstr ""
30439 "Značka %1$s už existuje,\n"
30440 "bude premenované na %2$s."
30441
30442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30443 msgid "DUPLICATE: "
30444 msgstr "DUPLIKÁT: "
30445
30446 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30447 msgid "Horizontal line"
30448 msgstr "Horizontálna línia"
30449
30450 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30451 msgid "no more lstline delimiters available"
30452 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30453
30454 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30455 msgid "Running out of delimiters"
30456 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30457
30458 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30459 msgid ""
30460 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30461 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30462 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30463 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30464 "must investigate!"
30465 msgstr ""
30466 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30467 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30468 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30469 "pre oddeľovač.\n"
30470 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30471
30472 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30474 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30475
30476 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30477 #, c-format
30478 msgid ""
30479 "The following characters in one of the program listings are\n"
30480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30481 "%1$s.\n"
30482 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30483 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30484 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30485 "might help."
30486 msgstr ""
30487 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30488 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30489 "%1$s.\n"
30490 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30491 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30492 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30493 "sa to možno zlepší."
30494
30495 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30496 #, c-format
30497 msgid ""
30498 "The following characters in one of the program listings are\n"
30499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30500 "%1$s."
30501 msgstr ""
30502 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30503 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30504 "%1$s."
30505
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30507 msgid "A value is expected."
30508 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30509
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30517 msgid "Unbalanced braces!"
30518 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30519
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30521 msgid "Please specify true or false."
30522 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30523
30524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30525 msgid "Only true or false is allowed."
30526 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30527
30528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30529 msgid "Please specify an integer value."
30530 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30531
30532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30533 msgid "An integer is expected."
30534 msgstr "Očakáva sa číslo."
30535
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30538 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30539
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30542 msgstr "Neplatná dĺžka."
30543
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30545 #, c-format
30546 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30547 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30548
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30550 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30551 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30552
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30554 #, c-format
30555 msgid "Please specify one of %1$s."
30556 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30557
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30559 #, c-format
30560 msgid "Try one of %1$s."
30561 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30562
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30564 #, c-format
30565 msgid "I guess you mean %1$s."
30566 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30567
30568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30569 #, c-format
30570 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30571 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30572
30573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30574 #, c-format
30575 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30576 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30577
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30579 msgid ""
30580 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30581 msgstr ""
30582 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30583 "spôsob"
30584
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30586 msgid ""
30587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30588 "trblTRBL"
30589 msgstr ""
30590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30591 "podmnožinu z trblTRBL"
30592
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30594 msgid ""
30595 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30596 "right, bottom left and top left corner."
30597 msgstr ""
30598 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30599 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30600
30601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30602 msgid "Enter something like \\color{white}"
30603 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30604
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30606 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30607 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30608
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30610 msgid "auto, last or a number"
30611 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30612
30613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30614 msgid ""
30615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30617 "defining a listing inset)"
30618 msgstr ""
30619 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30620 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30621 "výpisu programu)"
30622
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30624 msgid ""
30625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30627 "a listing inset)"
30628 msgstr ""
30629 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30630 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30631 "výpisu zdrojového kódu)"
30632
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30634 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30635 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30636
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30638 #, c-format
30639 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30640 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30641
30642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30643 #, c-format
30644 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30645 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30646
30647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30648 #, c-format
30649 msgid "Parameter %1$s: "
30650 msgstr "Parameter %1$s: "
30651
30652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30653 #, c-format
30654 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30655 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30656
30657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30658 #, c-format
30659 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30660 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30661
30662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30663 msgid "New Page"
30664 msgstr "Nová stránka"
30665
30666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30667 msgid "Page Break"
30668 msgstr "Zalomenie strany"
30669
30670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30671 msgid "Clear Page"
30672 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30673
30674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30675 msgid "Clear Double Page"
30676 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30677
30678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30679 msgid "Nom: "
30680 msgstr "Nom: "
30681
30682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30683 msgid "Nomenclature Symbol: "
30684 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30685
30686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30687 msgid "Description: "
30688 msgstr "Opis: "
30689
30690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30691 msgid "Sorting: "
30692 msgstr "Triedenie: "
30693
30694 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30695 msgid "note"
30696 msgstr "poznámka"
30697
30698 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30699 msgid "Phantom"
30700 msgstr "Fantóm"
30701
30702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30703 msgid "HPhantom"
30704 msgstr "HFantóm"
30705
30706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30707 msgid "VPhantom"
30708 msgstr "VFantóm"
30709
30710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30711 msgid "phantom"
30712 msgstr "fantóm"
30713
30714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30715 msgid "hphantom"
30716 msgstr "hfantóm"
30717
30718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30719 msgid "vphantom"
30720 msgstr "vfantóm"
30721
30722 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30723 msgid "BROKEN: "
30724 msgstr "NEPLATNÝ: "
30725
30726 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30727 msgid "Ref: "
30728 msgstr "Ref: "
30729
30730 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30731 msgid "Equation"
30732 msgstr "Rovnica"
30733
30734 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30735 msgid "EqRef: "
30736 msgstr "EqRef: "
30737
30738 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30739 msgid "Page Number"
30740 msgstr "Číslo strany"
30741
30742 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30743 msgid "Page: "
30744 msgstr "Strana: "
30745
30746 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30747 msgid "Textual Page Number"
30748 msgstr "Textové číslo strany"
30749
30750 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30751 msgid "TextPage: "
30752 msgstr "TextStrana: "
30753
30754 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30755 msgid "Standard+Textual Page"
30756 msgstr "Štandard+Textová strana"
30757
30758 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30759 msgid "Ref+Text: "
30760 msgstr "Ref+Text: "
30761
30762 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30763 msgid "Formatted"
30764 msgstr "Formátované"
30765
30766 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30767 msgid "Format: "
30768 msgstr "Formát: "
30769
30770 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30771 msgid "Reference to Name"
30772 msgstr "Referencia na Meno"
30773
30774 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30775 msgid "NameRef: "
30776 msgstr "MenoRef: "
30777
30778 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30779 msgid "subscript"
30780 msgstr "dolný index"
30781
30782 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30783 msgid "superscript"
30784 msgstr "horný index"
30785
30786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30787 msgid "Protected Space"
30788 msgstr "Chránená Medzera"
30789
30790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30791 msgid "Quad Space"
30792 msgstr "Quad medzera"
30793
30794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30795 msgid "Double Quad Space"
30796 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30797
30798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30799 msgid "Enspace"
30800 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30801
30802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30803 msgid "Enskip"
30804 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30805
30806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30807 msgid "Protected Horizontal Fill"
30808 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30809
30810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30811 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30812 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30813
30814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30815 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30816 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30817
30818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30819 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30820 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30821
30822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30824 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30825
30826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30827 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30828 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30829
30830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30831 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30832 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30833
30834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30835 #, c-format
30836 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30837 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30838
30839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30840 #, c-format
30841 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30842 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30843
30844 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30845 msgid "List of Listings"
30846 msgstr "Zoznam Výpisov"
30847
30848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30849 msgid "Unknown TOC type"
30850 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30851
30852 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30853 msgid "Selections not supported."
30854 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30855
30856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30857 msgid "Multi-column in current or destination column."
30858 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30859
30860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30861 msgid "Multi-row in current or destination row."
30862 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30863
30864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30865 msgid "Selection size should match clipboard content."
30866 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30867
30868 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30869 msgid "wrap: "
30870 msgstr "obtekanie: "
30871
30872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30873 msgid "wrap"
30874 msgstr "obtekanie"
30875
30876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30877 msgid "Not shown."
30878 msgstr "Neukázané."
30879
30880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30881 msgid "Loading..."
30882 msgstr "Načítavam…"
30883
30884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30885 msgid "Converting to loadable format..."
30886 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30887
30888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30889 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30890 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30891
30892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30893 msgid "Scaling etc..."
30894 msgstr "Zmena mierky atď…"
30895
30896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30897 msgid "Ready to display"
30898 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30899
30900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30901 msgid "No file found!"
30902 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30903
30904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30905 msgid "Error converting to loadable format"
30906 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30907
30908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30909 msgid "Error loading file into memory"
30910 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30911
30912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30913 msgid "Error generating the pixmap"
30914 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30915
30916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30917 msgid "No image"
30918 msgstr "Bez obrázku"
30919
30920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30921 msgid "Preview loading"
30922 msgstr "Nahranie náhľadu"
30923
30924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30925 msgid "Preview ready"
30926 msgstr "Náhľad prichystaný"
30927
30928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30929 msgid "Preview failed"
30930 msgstr "Náhľad zlyhal"
30931
30932 #: src/lengthcommon.cpp:41
30933 msgid "cc[[unit of measure]]"
30934 msgstr "cc"
30935
30936 #: src/lengthcommon.cpp:41
30937 msgid "dd"
30938 msgstr "dd"
30939
30940 #: src/lengthcommon.cpp:41
30941 msgid "em"
30942 msgstr "em"
30943
30944 #: src/lengthcommon.cpp:42
30945 msgid "ex"
30946 msgstr "ex"
30947
30948 #: src/lengthcommon.cpp:42
30949 msgid "mu[[unit of measure]]"
30950 msgstr "mu"
30951
30952 #: src/lengthcommon.cpp:42
30953 msgid "pc"
30954 msgstr "pc"
30955
30956 #: src/lengthcommon.cpp:43
30957 msgid "pt"
30958 msgstr "pt"
30959
30960 #: src/lengthcommon.cpp:43
30961 msgid "sp"
30962 msgstr "sp"
30963
30964 #: src/lengthcommon.cpp:43
30965 msgid "Text Width %"
30966 msgstr "Šírka textu %"
30967
30968 #: src/lengthcommon.cpp:44
30969 msgid "Column Width %"
30970 msgstr "Šírka stĺpca %"
30971
30972 #: src/lengthcommon.cpp:44
30973 msgid "Page Width %"
30974 msgstr "Šírka Stránky %"
30975
30976 #: src/lengthcommon.cpp:44
30977 msgid "Line Width %"
30978 msgstr "Šírka Riadku %"
30979
30980 #: src/lengthcommon.cpp:45
30981 msgid "Text Height %"
30982 msgstr "Výška textu %"
30983
30984 #: src/lengthcommon.cpp:45
30985 msgid "Page Height %"
30986 msgstr "Výška Stránky %"
30987
30988 #: src/lyxfind.cpp:127
30989 msgid "Search error"
30990 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30991
30992 #: src/lyxfind.cpp:127
30993 msgid "Search string is empty"
30994 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30995
30996 #: src/lyxfind.cpp:371
30997 msgid "String found."
30998 msgstr "Reťazec nájdený."
30999
31000 #: src/lyxfind.cpp:373
31001 msgid "String has been replaced."
31002 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31003
31004 #: src/lyxfind.cpp:376
31005 #, c-format
31006 msgid "%1$d strings have been replaced."
31007 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31008
31009 #: src/lyxfind.cpp:1450
31010 msgid "Invalid regular expression!"
31011 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31012
31013 #: src/lyxfind.cpp:1455
31014 msgid "Match not found!"
31015 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31016
31017 #: src/lyxfind.cpp:1459
31018 msgid "Match found!"
31019 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31020
31021 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31022 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31023 #, c-format
31024 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31025 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31026
31027 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31028 #, c-format
31029 msgid "Box: %1$s"
31030 msgstr "Rámik: %1$s"
31031
31032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31033 #, c-format
31034 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31035 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31036
31037 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31038 #, c-format
31039 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31040 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31041
31042 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31043 #, c-format
31044 msgid "Color: %1$s"
31045 msgstr "Farba: %1$s"
31046
31047 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31048 #, c-format
31049 msgid "Decoration: %1$s"
31050 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31051
31052 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31053 #, c-format
31054 msgid "Environment: %1$s"
31055 msgstr "Prostredie: %1$s"
31056
31057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31058 msgid "Cursor not in table"
31059 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31060
31061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31062 msgid "Only one row"
31063 msgstr "Len jeden riadok"
31064
31065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31066 msgid "Only one column"
31067 msgstr "Len jeden stĺpec"
31068
31069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31070 msgid "No hline to delete"
31071 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31072
31073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31074 msgid "No vline to delete"
31075 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31076
31077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31078 #, c-format
31079 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31080 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31081
31082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31083 #, c-format
31084 msgid "Type: %1$s"
31085 msgstr "Typ: %1$s"
31086
31087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31088 msgid "Bad math environment"
31089 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31090
31091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31092 msgid ""
31093 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31094 "Change the math formula type and try again."
31095 msgstr ""
31096 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31097 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31098
31099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31100 msgid "No number"
31101 msgstr "Bez čísla"
31102
31103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31104 #, c-format
31105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31106 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31107
31108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31109 #, c-format
31110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31111 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31112
31113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31115 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31116 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31117
31118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31119 msgid "create new math text environment ($...$)"
31120 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31121
31122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31123 msgid "entered math text mode (textrm)"
31124 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31125
31126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31127 msgid "Regular expression editor mode"
31128 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31129
31130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31131 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31132 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31133
31134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31135 msgid "Standard[[mathref]]"
31136 msgstr "Štandardné"
31137
31138 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31139 msgid "PrettyRef"
31140 msgstr "PeknýOdkaz"
31141
31142 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31143 msgid "FormatRef: "
31144 msgstr "FormatRef: "
31145
31146 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31147 #, c-format
31148 msgid "Size: %1$s"
31149 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31150
31151 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31152 #, c-format
31153 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31154 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31155
31156 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31157 #, c-format
31158 msgid "Macro: %1$s"
31159 msgstr "Makro: %1$s"
31160
31161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31162 msgid "optional"
31163 msgstr "voliteľné"
31164
31165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31166 msgid "math macro"
31167 msgstr "mat. makro"
31168
31169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31170 #, c-format
31171 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31172 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31173
31174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31175 #, c-format
31176 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31177 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31178
31179 #: src/output.cpp:37
31180 #, c-format
31181 msgid ""
31182 "Could not open the specified document\n"
31183 "%1$s."
31184 msgstr ""
31185 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31186 "%1$s."
31187
31188 #: src/output_plaintext.cpp:144
31189 msgid "Abstract: "
31190 msgstr "Súhrn: "
31191
31192 #: src/output_plaintext.cpp:156
31193 msgid "References: "
31194 msgstr "Referencie: "
31195
31196 #: src/support/Package.cpp:169
31197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31198 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31199
31200 #: src/support/Package.cpp:173
31201 msgid "Done!"
31202 msgstr "Hotovo!"
31203
31204 #: src/support/Package.cpp:526
31205 msgid "LyX binary not found"
31206 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31207
31208 #: src/support/Package.cpp:527
31209 #, c-format
31210 msgid ""
31211 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31212 msgstr ""
31213 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31214 "%1$s"
31215
31216 #: src/support/Package.cpp:646
31217 #, c-format
31218 msgid ""
31219 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31220 "\t%1$s\n"
31221 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31222 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31223 msgstr ""
31224 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31225 "\t%1$s\n"
31226 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31227 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31228
31229 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31230 msgid "File not found"
31231 msgstr "Súbor nenájdený"
31232
31233 #: src/support/Package.cpp:719
31234 #, c-format
31235 msgid ""
31236 "Invalid %1$s switch.\n"
31237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31238 msgstr ""
31239 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31240 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31241
31242 #: src/support/Package.cpp:746
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31247 msgstr ""
31248 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31249 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31250
31251 #: src/support/Package.cpp:770
31252 #, c-format
31253 msgid ""
31254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31255 "%2$s is not a directory."
31256 msgstr ""
31257 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31258 "%2$s nie je adresár."
31259
31260 #: src/support/Package.cpp:772
31261 msgid "Directory not found"
31262 msgstr "Adresár nenájdený"
31263
31264 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31265 #, c-format
31266 msgid ""
31267 "The command\n"
31268 "%1$s\n"
31269 "has not yet completed.\n"
31270 "\n"
31271 "Do you want to stop it?"
31272 msgstr ""
31273 "Príkaz\n"
31274 "%1$s\n"
31275 "ešte nedokončil.\n"
31276 "\n"
31277 "Chcete ho zastaviť ?"
31278
31279 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31280 msgid "Stop command?"
31281 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31282
31283 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31284 msgid "&Stop it"
31285 msgstr "Za&staviť"
31286
31287 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31288 msgid "Let it &run"
31289 msgstr "Nech &beží ďalej"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:42
31292 msgid "No debugging messages"
31293 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:43
31296 msgid "General information"
31297 msgstr "Všeobecné informácie"
31298
31299 #: src/support/debug.cpp:44
31300 msgid "Program initialisation"
31301 msgstr "Inicializácia programu"
31302
31303 #: src/support/debug.cpp:45
31304 msgid "Keyboard events handling"
31305 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31306
31307 #: src/support/debug.cpp:46
31308 msgid "GUI handling"
31309 msgstr "Spravovanie GUI"
31310
31311 #: src/support/debug.cpp:47
31312 msgid "Lyxlex grammar parser"
31313 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31314
31315 #: src/support/debug.cpp:48
31316 msgid "Configuration files reading"
31317 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31318
31319 #: src/support/debug.cpp:49
31320 msgid "Custom keyboard definition"
31321 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31322
31323 #: src/support/debug.cpp:50
31324 msgid "LaTeX generation/execution"
31325 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31326
31327 #: src/support/debug.cpp:51
31328 msgid "Math editor"
31329 msgstr "Editor matematiky"
31330
31331 #: src/support/debug.cpp:52
31332 msgid "Font handling"
31333 msgstr "Manipulácia s písmom"
31334
31335 #: src/support/debug.cpp:53
31336 msgid "Textclass files reading"
31337 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31338
31339 #: src/support/debug.cpp:54
31340 msgid "Version control"
31341 msgstr "Kontrola verzií"
31342
31343 #: src/support/debug.cpp:55
31344 msgid "External control interface"
31345 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31346
31347 #: src/support/debug.cpp:56
31348 msgid "Undo/Redo mechanism"
31349 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31350
31351 #: src/support/debug.cpp:57
31352 msgid "User commands"
31353 msgstr "Používateľské príkazy"
31354
31355 #: src/support/debug.cpp:58
31356 msgid "The LyX Lexer"
31357 msgstr "LyX Lexer"
31358
31359 #: src/support/debug.cpp:59
31360 msgid "Dependency information"
31361 msgstr "Informácie o závislostiach"
31362
31363 #: src/support/debug.cpp:60
31364 msgid "LyX Insets"
31365 msgstr "LyX vložky"
31366
31367 #: src/support/debug.cpp:61
31368 msgid "Files used by LyX"
31369 msgstr "Súbory používané LyXom"
31370
31371 #: src/support/debug.cpp:62
31372 msgid "Workarea events"
31373 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31374
31375 #: src/support/debug.cpp:63
31376 msgid "Clipboard handling"
31377 msgstr "Obsluha schránky"
31378
31379 #: src/support/debug.cpp:64
31380 msgid "Graphics conversion and loading"
31381 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31382
31383 #: src/support/debug.cpp:65
31384 msgid "Change tracking"
31385 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31386
31387 #: src/support/debug.cpp:66
31388 msgid "External template/inset messages"
31389 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31390
31391 #: src/support/debug.cpp:67
31392 msgid "RowPainter profiling"
31393 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31394
31395 #: src/support/debug.cpp:68
31396 msgid "Scrolling debugging"
31397 msgstr "ladenie rolovania"
31398
31399 #: src/support/debug.cpp:70
31400 msgid "RTL/Bidi"
31401 msgstr "RTL/Bidi"
31402
31403 #: src/support/debug.cpp:71
31404 msgid "Locale/Internationalisation"
31405 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31406
31407 #: src/support/debug.cpp:72
31408 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31409 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31410
31411 #: src/support/debug.cpp:73
31412 msgid "Find and replace mechanism"
31413 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31414
31415 #: src/support/debug.cpp:74
31416 msgid "Developers' general debug messages"
31417 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31418
31419 #: src/support/debug.cpp:75
31420 msgid "All debugging messages"
31421 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31422
31423 #: src/support/debug.cpp:154
31424 #, c-format
31425 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31426 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31427
31428 #: src/support/lassert.cpp:60
31429 #, c-format
31430 msgid ""
31431 "Assertion %1$s violated in\n"
31432 "file: %2$s, line: %3$s"
31433 msgstr ""
31434 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31435 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31436
31437 #: src/support/lassert.cpp:70
31438 msgid ""
31439 "It should be safe to continue, but you\n"
31440 "may wish to save your work and restart LyX."
31441 msgstr ""
31442 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31443 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31444
31445 #: src/support/lassert.cpp:73
31446 msgid "Warning!"
31447 msgstr "Varovanie!"
31448
31449 #: src/support/lassert.cpp:80
31450 msgid ""
31451 "There has been an error with this document.\n"
31452 "LyX will attempt to close it safely."
31453 msgstr ""
31454 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31455 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31456
31457 #: src/support/lassert.cpp:83
31458 msgid "Buffer Error!"
31459 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31460
31461 #: src/support/lassert.cpp:90
31462 msgid ""
31463 "LyX has encountered an application error\n"
31464 "and will now shut down."
31465 msgstr ""
31466 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31467 "a ukončí prevádzku."
31468
31469 #: src/support/lassert.cpp:93
31470 msgid "Fatal Exception!"
31471 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31472
31473 #: src/support/os_win32.cpp:488
31474 msgid "System file not found"
31475 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31476
31477 #: src/support/os_win32.cpp:489
31478 msgid ""
31479 "Unable to load shfolder.dll\n"
31480 "Please install."
31481 msgstr ""
31482 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31483 "Prosím inštalujte."
31484
31485 #: src/support/os_win32.cpp:494
31486 msgid "System function not found"
31487 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31488
31489 #: src/support/os_win32.cpp:495
31490 msgid ""
31491 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31492 "Don't know how to proceed. Sorry."
31493 msgstr ""
31494 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31495 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31496
31497 #: src/support/userinfo.cpp:45
31498 msgid "Unknown user"
31499 msgstr "Neznámy používateľ"
31500
31501 #~ msgid "svgz"
31502 #~ msgstr "svgz"
31503
31504 #~ msgid "svgz|SVG"
31505 #~ msgstr "svgz|SVG"
31506
31507 #~ msgid "Change: "
31508 #~ msgstr "Zmena: "
31509
31510 #~ msgid " at "
31511 #~ msgstr " na "
31512
31513 #~ msgid "Undef: "
31514 #~ msgstr "Nie def: "
31515
31516 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31517 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31518
31519 #~ msgid "Author running head"
31520 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31521
31522 #~ msgid "Author running head:"
31523 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31524
31525 #~ msgid "Title running head"
31526 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31527
31528 #~ msgid "Title running head:"
31529 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31530
31531 #~ msgid "Keypoints"
31532 #~ msgstr "Klúčové body"
31533
31534 #~ msgid "Key Points."
31535 #~ msgstr "Klúčové Body."
31536
31537 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31538 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31539
31540 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31541 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31542
31543 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31544 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31545
31546 #~ msgid "DVI-PS Options"
31547 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31548
31549 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31550 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31551
31552 #~ msgid "Normal Table|g"
31553 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31554
31555 #~ msgid "Default Style|m"
31556 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31557
31558 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31559 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31560
31561 #~ msgid "&Longtable"
31562 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31563
31564 #~ msgid "Breakable Table|g"
31565 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31566
31567 #~ msgid "Longtable|g"
31568 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31569
31570 #~ msgid "Align|i"
31571 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31572
31573 #~ msgid "Top Line|n"
31574 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31575
31576 #~ msgid "Bottom Line|i"
31577 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31578
31579 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31580 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31581
31582 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31583 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31584
31585 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31586 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31587
31588 #~ msgid "Open Navigator..."
31589 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31590
31591 #~ msgid ""
31592 #~ "A bitmap file.\n"
31593 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31594 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31595 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31596 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31597 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31598 #~ msgstr ""
31599 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31600 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31601 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31602 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31603
31604 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31605 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31606
31607 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31608 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31609
31610 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31611 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31612
31613 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31614 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31615
31616 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31617 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31618
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31621 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31622 #~ msgstr ""
31623 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31624 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31625
31626 #~ msgid "Print document failed"
31627 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31628
31629 #~ msgid "Printer Command Options"
31630 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31631
31632 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31633 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31634
31635 #~ msgid "File ex&tension:"
31636 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31637
31638 #~ msgid "Option used to print to a file."
31639 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31640
31641 #~ msgid "Print to &file:"
31642 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31643
31644 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31645 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31646
31647 #~ msgid "Set &printer:"
31648 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31649
31650 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31651 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31652
31653 #~ msgid "Spool &printer:"
31654 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31655
31656 #~ msgid ""
31657 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31658 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31659
31660 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31661 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31662
31663 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31664 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31665
31666 #~ msgid "Re&verse pages:"
31667 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31668
31669 #~ msgid "&Number of copies:"
31670 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31671
31672 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31673 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31674
31675 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31676 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31677
31678 #~ msgid "Co&llated:"
31679 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31680
31681 #~ msgid "Pa&ge range:"
31682 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31683
31684 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31685 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31686
31687 #~ msgid "&Odd pages:"
31688 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31689
31690 #~ msgid "&Even pages:"
31691 #~ msgstr "&Párne strany:"
31692
31693 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31694 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31695
31696 #~ msgid "E&xtra options:"
31697 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31698
31699 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31700 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31701
31702 #~ msgid ""
31703 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31704 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31705 #~ "your printers."
31706 #~ msgstr ""
31707 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31708 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31709
31710 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31711 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31712
31713 #~ msgid "Name of the default printer"
31714 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31715
31716 #~ msgid "Default &printer:"
31717 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31718
31719 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31720 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31721
31722 #~ msgid "Pages"
31723 #~ msgstr "Strany"
31724
31725 #~ msgid "Page number to print from"
31726 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31727
31728 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31729 #~ msgstr "&Do strany:"
31730
31731 #~ msgid "Page number to print to"
31732 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31733
31734 #~ msgid "Print all pages"
31735 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31736
31737 #~ msgid "Fro&m"
31738 #~ msgstr "&Od"
31739
31740 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31741 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31742
31743 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31744 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31745
31746 #~ msgid "Print in reverse order"
31747 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31748
31749 #~ msgid "Re&verse order"
31750 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31751
31752 #~ msgid "Copie&s"
31753 #~ msgstr "Kóp&ie"
31754
31755 #~ msgid "Number of copies"
31756 #~ msgstr "Počet kópií"
31757
31758 #~ msgid "Collate copies"
31759 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31760
31761 #~ msgid "&Collate"
31762 #~ msgstr "&Usporiadať"
31763
31764 #~ msgid "&Print"
31765 #~ msgstr "&Tlač"
31766
31767 #~ msgid "Print Destination"
31768 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31769
31770 #~ msgid "Send output to the printer"
31771 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31772
31773 #~ msgid "P&rinter:"
31774 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31775
31776 #~ msgid "Send output to the given printer"
31777 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31778
31779 #~ msgid "Send output to a file"
31780 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31781
31782 #~ msgid "Print...|P"
31783 #~ msgstr "Tlač...|T"
31784
31785 #~ msgid "Print document"
31786 #~ msgstr "Tlač dokument"
31787
31788 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31789 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31790
31791 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31792 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31793
31794 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31795 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31796
31797 #~ msgid "Error running external commands."
31798 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31799
31800 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31801 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31802
31803 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31804 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31805
31806 #~ msgid ""
31807 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31808 #~ "environment variable PRINTER."
31809 #~ msgstr ""
31810 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31811 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31812
31813 #~ msgid "The option to print only even pages."
31814 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31818 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31821 #~ "súboru."
31822
31823 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31824 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31825
31826 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31827 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31828
31829 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31830 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31831
31832 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31833 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31837 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31838 #~ "and arguments."
31839 #~ msgstr ""
31840 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31841 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31842
31843 #~ msgid ""
31844 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31845 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31846 #~ msgstr ""
31847 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31848 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31849
31850 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31851 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31852
31853 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31854 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31855
31856 #~ msgid ""
31857 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31858 #~ "command."
31859 #~ msgstr ""
31860 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31861 #~ "tlač."
31862
31863 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31864 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31865
31866 #~ msgid "Printer"
31867 #~ msgstr "Tlačiareň"
31868
31869 #~ msgid "Print Document"
31870 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31871
31872 #~ msgid "Print to file"
31873 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31874
31875 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31876 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31877
31878 #~ msgid "Standard Code"
31879 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31880
31881 #~ msgid "Black"
31882 #~ msgstr "Čierna"
31883
31884 #~ msgid "Blue"
31885 #~ msgstr "Modrá"
31886
31887 #~ msgid "Brown"
31888 #~ msgstr "Hnedá"
31889
31890 #~ msgid "Cyan"
31891 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31892
31893 #~ msgid "Darkgray"
31894 #~ msgstr "Tmavošedá"
31895
31896 #~ msgid "Gray"
31897 #~ msgstr "Šedá"
31898
31899 #~ msgid "Green"
31900 #~ msgstr "Zelená"
31901
31902 #~ msgid "Lightgray"
31903 #~ msgstr "Svetlošedá"
31904
31905 #~ msgid "Lime"
31906 #~ msgstr "Svetlozelená"
31907
31908 #~ msgid "Magenta"
31909 #~ msgstr "Purpurová"
31910
31911 #~ msgid "Olive"
31912 #~ msgstr "Olivová"
31913
31914 #~ msgid "Orange"
31915 #~ msgstr "Oranžová"
31916
31917 #~ msgid "Pink"
31918 #~ msgstr "Ružová"
31919
31920 #~ msgid "Purple"
31921 #~ msgstr "Nachová"
31922
31923 #~ msgid "Red"
31924 #~ msgstr "Červená"
31925
31926 #~ msgid "Teal"
31927 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31928
31929 #~ msgid "Violet"
31930 #~ msgstr "Fialová"
31931
31932 #~ msgid "White"
31933 #~ msgstr "Biela"
31934
31935 #~ msgid "Yellow"
31936 #~ msgstr "Žltá"
31937
31938 #~ msgid "Unknown document class"
31939 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31940
31941 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31942 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31943
31944 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31945 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31946
31947 #~ msgid "Included File Invalid"
31948 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31949
31950 #~ msgid ""
31951 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31952 #~ "  %1$s\n"
31953 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31954 #~ msgstr ""
31955 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31956 #~ "  %1$s\n"
31957 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31958
31959 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31960 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31961
31962 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31963 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31964
31965 #~ msgid "Lists"
31966 #~ msgstr "Listiny"
31967
31968 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31969 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31970
31971 #~ msgid "Document &class"
31972 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31973
31974 #~ msgid "Forward search"
31975 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31976
31977 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31978 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31979
31980 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31981 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31982
31983 #~ msgid "Scaling"
31984 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31985
31986 #~ msgid "&Vertical factor:"
31987 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31988
31989 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31990 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31991
31992 #~ msgid "Rotation"
31993 #~ msgstr "Notácia"
31994
31995 #~ msgid "&Rotation:"
31996 #~ msgstr "Notácia"
31997
31998 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31999 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32000
32001 #~ msgid "TeX Code|X"
32002 #~ msgstr "TeX Kód"
32003
32004 #~ msgid ""
32005 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32006 #~ msgstr ""
32007 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32008 #~ "Arabčinu)."
32009
32010 #~ msgid "Enable &RTL support"
32011 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32012
32013 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32016 #~ "pre text na obrazovke."
32017
32018 #~ msgid "text here"
32019 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32020
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32023 #~ "  %1$s.\n"
32024 #~ "Even %2$s exists!"
32025 #~ msgstr ""
32026 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32027 #~ "  %1$s.\n"
32028 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32029
32030 #~ msgid "Separator"
32031 #~ msgstr "Oddeľovač"
32032
32033 #~ msgid "--Separator--"
32034 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32035
32036 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32037 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32038
32039 #~ msgid "EndOfSlide"
32040 #~ msgstr "KoniecFólie"
32041
32042 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32043 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32044
32045 #~ msgid "Syriac"
32046 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32047
32048 #~ msgid "Urdu"
32049 #~ msgstr "Urdsky"
32050
32051 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32052 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32053
32054 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32055 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32056
32057 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32058 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32059
32060 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32061 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32062
32063 #~ msgid "Sco&pe"
32064 #~ msgstr "Rozsah"
32065
32066 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32067 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32068
32069 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32070 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32071
32072 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32073 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32074
32075 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32076 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32077
32078 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32079 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32080
32081 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32082 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32083
32084 #~ msgid "Split Environment|l"
32085 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32086
32087 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32088 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32089
32090 #~ msgid "&Down"
32091 #~ msgstr "Nado&l"
32092
32093 #~ msgid "report (R Journal)"
32094 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32095
32096 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32097 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32098
32099 #~ msgid "Alternative theorem string"
32100 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32101
32102 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32103 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32104
32105 #~ msgid "Default Format"
32106 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32107
32108 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32109 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32110
32111 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32112 #~ msgstr "sk"
32113
32114 #~ msgid "Multilingual captions"
32115 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32116
32117 #~ msgid "Scrap"
32118 #~ msgstr "Odpad"
32119
32120 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32121 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32122
32123 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32124 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32125
32126 #~ msgid "End Multiple Columns"
32127 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32128
32129 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32130 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32131
32132 #~ msgid "Key Words."
32133 #~ msgstr "Heslá."
32134
32135 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32136 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32137
32138 #~ msgid "Buffer error"
32139 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32140
32141 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32142 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32143
32144 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32145 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32146
32147 #~ msgid "Invalid cursor!"
32148 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32149
32150 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32151 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32152
32153 #~ msgid "Invalid position."
32154 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32155
32156 #~ msgid "Invalid position"
32157 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32158
32159 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32160 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32161
32162 #~ msgid "Application error."
32163 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32164
32165 #~ msgid "No Gui Application."
32166 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32167
32168 #~ msgid "Package not initialized."
32169 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32170
32171 #~ msgid "Memory problem"
32172 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32173
32174 #~ msgid "&First:"
32175 #~ msgstr "&Prvá:"
32176
32177 #~ msgid "Missing filename after format"
32178 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32179
32180 #~ msgid "List of Graphics"
32181 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32182
32183 #~ msgid "List of Equations"
32184 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32185
32186 #~ msgid "List of Footnotes"
32187 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32188
32189 #~ msgid "List of Index Entries"
32190 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32191
32192 #~ msgid "List of Marginal notes"
32193 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32194
32195 #~ msgid "List of Notes"
32196 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32197
32198 #~ msgid "List of Citations"
32199 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32200
32201 #~ msgid "List of Branches"
32202 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32203
32204 #~ msgid "List of Changes"
32205 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32206
32207 #~ msgid "elsewhere"
32208 #~ msgstr "inde"
32209
32210 #~ msgid "BeginFrame"
32211 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32212
32213 #~ msgid "Deprecated Styles"
32214 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32215
32216 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32217 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32218
32219 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32220 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32221
32222 #~ msgid "EndFrame"
32223 #~ msgstr "KoniecRámu"
32224
32225 #~ msgid "Automatic help"
32226 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32227
32228 #~ msgid "Session"
32229 #~ msgstr "Sedenie"
32230
32231 #~ msgid "Documents"
32232 #~ msgstr "Dokumenty"
32233
32234 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32235 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32236
32237 #~ msgid "Use ams&math package"
32238 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32239
32240 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32241 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32242
32243 #~ msgid "Use amssymb package"
32244 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32245
32246 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32247 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32248
32249 #~ msgid "Use cancel package"
32250 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32251
32252 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32253 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32254
32255 #~ msgid "Use &esint package"
32256 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32257
32258 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32259 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32260
32261 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32262 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32263
32264 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32265 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32266
32267 #~ msgid "Use mathtools package"
32268 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32269
32270 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32271 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32272
32273 #~ msgid "Use mh&chem package"
32274 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32275
32276 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32277 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32278
32279 #~ msgid "Use stackrel package"
32280 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32281
32282 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32283 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32284
32285 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32286 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32287
32288 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32289 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32290
32291 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32292 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32293
32294 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32295 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32296
32297 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32298 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32299
32300 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32301 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32302
32303 #~ msgid "Close Section"
32304 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32305
32306 #~ msgid ""
32307 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32308 #~ "actually to print."
32309 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32310
32311 #~ msgid "Maintext"
32312 #~ msgstr "Hlavný text"
32313
32314 #~ msgid "institute mark"
32315 #~ msgstr "znak inštitútu"
32316
32317 #~ msgid "Make letter title"
32318 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32319
32320 #~ msgid "Settings...|s"
32321 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32322
32323 #~ msgid "Initial Option"
32324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32325
32326 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32327 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32328
32329 #~ msgid "Settings...|g"
32330 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32331
32332 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32333 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32334
32335 #~ msgid "AMS arrows"
32336 #~ msgstr "AMS šípky"
32337
32338 #~ msgid "AMS relations"
32339 #~ msgstr "AMS relácie"
32340
32341 #~ msgid "AMS operators"
32342 #~ msgstr "AMS operátory"
32343
32344 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32345 #~ msgstr "AMS rôzne"
32346
32347 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32348 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32349
32350 #~ msgid "AMS Arrows"
32351 #~ msgstr "AMS Šípky"
32352
32353 #~ msgid "AMS Relations"
32354 #~ msgstr "AMS Relácie"
32355
32356 #~ msgid "AMS Operators"
32357 #~ msgstr "AMS Operátory"
32358
32359 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32360 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32361
32362 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32363 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32364
32365 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32366 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32367
32368 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32369 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32370
32371 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32372 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32373
32374 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32375 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32376
32377 #~ msgid "Fig. ---"
32378 #~ msgstr "Obr. ---"
32379
32380 #~ msgid "CenteredCaption"
32381 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32382
32383 #~ msgid "Senseless!"
32384 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32385
32386 #~ msgid "Table Caption"
32387 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32388
32389 #~ msgid "Captionabove"
32390 #~ msgstr "Popis hore"
32391
32392 #~ msgid "Captionbelow"
32393 #~ msgstr "Popis dole"
32394
32395 #~ msgid "Multilingual caption:"
32396 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32397
32398 #~ msgid "article (APA6)"
32399 #~ msgstr "článok (APA6)"
32400
32401 #~ msgid "Block:  "
32402 #~ msgstr "Blok:"
32403
32404 #~ msgid "Mini template for this List"
32405 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32406
32407 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32408 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32409
32410 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32411 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32412
32413 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32414 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32415
32416 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32417 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32418
32419 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32420 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32421
32422 #~ msgid "Noweb Article"
32423 #~ msgstr "Noweb článok"
32424
32425 #~ msgid "Noweb Book"
32426 #~ msgstr "Noweb kniha"
32427
32428 #~ msgid "Noweb Report"
32429 #~ msgstr "Noweb referát"
32430
32431 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32432 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32433
32434 #~ msgid "Footnote Option"
32435 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32436
32437 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32438 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32439
32440 #~ msgid "Optional argument for author"
32441 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32442
32443 #~ msgid "RomanList Option"
32444 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32445
32446 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32447 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32448
32449 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32450 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32451
32452 #~ msgid "Columns Options"
32453 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32454
32455 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32456 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32457
32458 #~ msgid "Institute mark"
32459 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32460
32461 #~ msgid "Appendix Title"
32462 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32463
32464 #~ msgid "Biography Photo"
32465 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32466
32467 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32468 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32469
32470 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32471 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32472
32473 #~ msgid "Entry Option"
32474 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32475
32476 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32477 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32478
32479 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32480 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32481
32482 #~ msgid "Space"
32483 #~ msgstr "Medzera"
32484
32485 #~ msgid "Space:"
32486 #~ msgstr "Medzera:"
32487
32488 #~ msgid "Computer:"
32489 #~ msgstr "Počítač:"
32490
32491 # Napríklad krátky titul
32492 #~ msgid "opt"
32493 #~ msgstr "argument"
32494
32495 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32496 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32497
32498 #~ msgid "Braille Manual|B"
32499 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32500
32501 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32502 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32503
32504 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32505 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32506
32507 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32508 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32509
32510 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32511 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32512
32513 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32514 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32515
32516 #~ msgid "View Outline|u"
32517 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32518
32519 #~ msgid ""
32520 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32521 #~ msgstr ""
32522 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32523 #~ "aktívnom okne"
32524
32525 #~ msgid ""
32526 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32527 #~ "window: "
32528 #~ msgstr ""
32529 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32530 #~ "okne: "
32531
32532 #~ msgid ""
32533 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32534 #~ "active window: "
32535 #~ msgstr ""
32536 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32537 #~ "aktívnom okne: "
32538
32539 #~ msgid ""
32540 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32543 #~ "okne: "
32544
32545 #~ msgid "%1$s%2$s"
32546 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32547
32548 #~ msgid " (unknown)"
32549 #~ msgstr " (neznáme)"
32550
32551 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32552 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32553
32554 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32555 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32556
32557 #~ msgid "Table w&idth:"
32558 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32559
32560 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32561 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32562
32563 #~ msgid "Rotate table"
32564 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32565
32566 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32567 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32568
32569 #~ msgid "Rotate cell"
32570 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32571
32572 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32573 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32574
32575 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32576 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32577
32578 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32579 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32580
32581 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32582 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32583
32584 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32585 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32586
32587 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32588 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32589
32590 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32591 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32592
32593 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32594 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32595
32596 #~ msgid "Example \\theexample"
32597 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32598
32599 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32600 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32601
32602 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32603 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32604
32605 #~ msgid "Remark \\theremark"
32606 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32607
32608 #~ msgid "Case \\thecase"
32609 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32610
32611 #~ msgid "Question \\thequestion"
32612 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32613
32614 #~ msgid "Note \\thenote"
32615 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32616
32617 #~ msgid "&Output Format:"
32618 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32619
32620 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32621 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32622
32623 #~ msgid "Specify the default paper size."
32624 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32625
32626 #~ msgid "&New:"
32627 #~ msgstr "&Nové:"
32628
32629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32630 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32631
32632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32633 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32634
32635 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32636 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32637
32638 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32639 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32640
32641 #~ msgid "HTML|H"
32642 #~ msgstr "HTML"
32643
32644 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32645 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32646
32647 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32648 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32649
32650 #~ msgid "branch"
32651 #~ msgstr "vetva"
32652
32653 #~ msgid ""
32654 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32655 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32656 #~ msgstr ""
32657 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32658 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32659
32660 #~ msgid "at Address"
32661 #~ msgstr "na Adrese"
32662
32663 #~ msgid "at address"
32664 #~ msgstr "na adrese"
32665
32666 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32667 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32668
32669 #~ msgid "MiniTOC"
32670 #~ msgstr "Mini obsah"
32671
32672 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32673 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32674
32675 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32676 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32677
32678 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32679 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32680
32681 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32682 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32683
32684 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32685 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32686
32687 #~ msgid "Claim "
32688 #~ msgstr "Nárok "
32689
32690 #~ msgid "Preface:"
32691 #~ msgstr "Predslov:"
32692
32693 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32694 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32695
32696 #~ msgid "Step"
32697 #~ msgstr "Krok"
32698
32699 #~ msgid "Step \\thestep."
32700 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32701
32702 #~ msgid "Appendices Section"
32703 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32704
32705 #~ msgid "--- Appendices ---"
32706 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32707
32708 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32709 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32710
32711 #~ msgid ""
32712 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32713 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32714 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32715 #~ msgstr ""
32716 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32717 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32718 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32719
32720 #~ msgid "List of %1$s"
32721 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32722
32723 #~ msgid "Edit"
32724 #~ msgstr "Upraviť"
32725
32726 #~ msgid "Layout|L"
32727 #~ msgstr "Schéma"
32728
32729 #~ msgid "Documents|D"
32730 #~ msgstr "Dokumenty"
32731
32732 #~ msgid "New from Template...|T"
32733 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32734
32735 #~ msgid "Revert|R"
32736 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32737
32738 #~ msgid "Custom...|C"
32739 #~ msgstr "Vlastné..."
32740
32741 #~ msgid "Redo|d"
32742 #~ msgstr "Opakovať|O"
32743
32744 #~ msgid "Cut|C"
32745 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32746
32747 #~ msgid "Paste|a"
32748 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32749
32750 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32751 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32752
32753 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32754 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32755
32756 #~ msgid "Tabular|T"
32757 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32758
32759 #~ msgid "Thesaurus..."
32760 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32761
32762 #~ msgid "Statistics...|i"
32763 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32764
32765 #~ msgid "Change Tracking|g"
32766 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32767
32768 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32769 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32770
32771 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32772 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32773
32774 #~ msgid "Line Bottom|B"
32775 #~ msgstr "Čiara dole"
32776
32777 #~ msgid "Line Left|L"
32778 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32779
32780 #~ msgid "Line Right|R"
32781 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32782
32783 #~ msgid "Delete Row|w"
32784 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32785
32786 #~ msgid "Copy Row"
32787 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32788
32789 #~ msgid "Swap Rows"
32790 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32791
32792 #~ msgid "Delete Column|D"
32793 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32794
32795 #~ msgid "Copy Column"
32796 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32797
32798 #~ msgid "Swap Columns"
32799 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32800
32801 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32802 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32803
32804 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32805 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32806
32807 #~ msgid "Alignment|A"
32808 #~ msgstr "Zarovnanie"
32809
32810 #~ msgid "Add Row|R"
32811 #~ msgstr "Pridať riadok"
32812
32813 #~ msgid "Add Column|C"
32814 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32815
32816 #~ msgid "Maple, simplify"
32817 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32818
32819 #~ msgid "Maple, factor"
32820 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32821
32822 #~ msgid "Maple, evalm"
32823 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32824
32825 #~ msgid "Maple, evalf"
32826 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32827
32828 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32829 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32830
32831 #~ msgid "Align Environment|A"
32832 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32833
32834 #~ msgid "AlignAt Environment"
32835 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32836
32837 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32838 #~ msgstr "Falign prostredie"
32839
32840 #~ msgid "Multline Environment"
32841 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32842
32843 #~ msgid "Special Character|S"
32844 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32845
32846 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32847 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32848
32849 #~ msgid "Index Entry|I"
32850 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32851
32852 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32853 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32854
32855 #~ msgid "TeX Code|T"
32856 #~ msgstr "TeX Kód"
32857
32858 #~ msgid "Minipage|p"
32859 #~ msgstr "Minipage"
32860
32861 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32862 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32863
32864 #~ msgid "Floats|a"
32865 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32866
32867 #~ msgid "Include File...|d"
32868 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32869
32870 #~ msgid "Insert File|e"
32871 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32872
32873 #~ msgid "External Material...|x"
32874 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32875
32876 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32877 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32878
32879 #~ msgid "Protected Space|r"
32880 #~ msgstr "Chránená medzera"
32881
32882 #~ msgid "Vertical Space..."
32883 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32884
32885 #~ msgid "Line Break|L"
32886 #~ msgstr "Zlom riadku"
32887
32888 #~ msgid "Protected Dash|D"
32889 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32890
32891 #~ msgid "Single Quote|Q"
32892 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32893
32894 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32895 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32896
32897 #~ msgid "Horizontal Line"
32898 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32899
32900 #~ msgid "Font Change|o"
32901 #~ msgstr "Zmena písma"
32902
32903 #~ msgid "Math Normal Font"
32904 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32905
32906 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32907 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32908
32909 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32910 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32911
32912 #~ msgid "Math Roman Family"
32913 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32914
32915 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32916 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32917
32918 #~ msgid "Math Bold Series"
32919 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32920
32921 #~ msgid "Text Normal Font"
32922 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32923
32924 #~ msgid "Floatflt Figure"
32925 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32926
32927 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32928 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32929
32930 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32931 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32932
32933 #~ msgid "Character...|C"
32934 #~ msgstr "Znak..."
32935
32936 #~ msgid "Paragraph...|P"
32937 #~ msgstr "Odstavec..."
32938
32939 #~ msgid "Document...|D"
32940 #~ msgstr "Dokument...|D"
32941
32942 #~ msgid "Tabular...|T"
32943 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32944
32945 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32946 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32947
32948 #~ msgid "Noun Style|N"
32949 #~ msgstr "Štýl Meno"
32950
32951 #~ msgid "Bold Style|B"
32952 #~ msgstr "Tučný štýl"
32953
32954 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32955 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32956
32957 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32958 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32959
32960 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32961 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32962
32963 #~ msgid "Update|U"
32964 #~ msgstr "Aktualizovať"
32965
32966 #~ msgid "TeX Information|X"
32967 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32968
32969 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32970 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32971
32972 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32973 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32974
32975 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32976 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32977
32978 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32979 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32980
32981 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32982 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32983
32984 #~ msgid "Extended Features|E"
32985 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32986
32987 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32988 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32989
32990 #~ msgid "Preferences..."
32991 #~ msgstr "Preferencie..."
32992
32993 #~ msgid "Quit LyX"
32994 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32995
32996 #~ msgid "%1$d words checked."
32997 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32998
32999 #~ msgid "One word checked."
33000 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33001
33002 #~ msgid "Spelling check completed"
33003 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33004
33005 #~ msgid "Basi&c"
33006 #~ msgstr "Základné"
33007
33008 #~ msgid "&Command:"
33009 #~ msgstr "Príkaz:"
33010
33011 #~ msgid "Search text is empty!"
33012 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33013
33014 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33015 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33016
33017 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33018 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33019
33020 #~ msgid ""
33021 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33022 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33023 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33024 #~ msgstr ""
33025 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33026 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33027 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33028
33029 #~ msgid "Affilation:"
33030 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33031
33032 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33033 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33034
33035 #~ msgid "greyedout"
33036 #~ msgstr "zosivelé"
33037
33038 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33039 #~ msgstr "Poznámka"
33040
33041 #~ msgid "&Use Defaults"
33042 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33043
33044 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33045 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33046
33047 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33048 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33049
33050 #~ msgid "Open Target...|O"
33051 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33052
33053 #~ msgid "misspelled marking"
33054 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33055
33056 #~ msgid ""
33057 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33058 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33059 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33060 #~ "%[[, %pages%]]}."
33061 #~ msgstr ""
33062 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33063 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33064 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33065 #~ "%strany%]]}."
33066
33067 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33068 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33069
33070 #~ msgid "Use &XeTeX"
33071 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33072
33073 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33074 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33075
33076 #~ msgid "&Use babel"
33077 #~ msgstr "Použiť babel"
33078
33079 #~ msgid "Flex:Institute"
33080 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33081
33082 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33083 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33084
33085 #~ msgid "scheme"
33086 #~ msgstr "náčrtok"
33087
33088 #~ msgid "chart"
33089 #~ msgstr "nákres"
33090
33091 #~ msgid "graph"
33092 #~ msgstr "grafika"
33093
33094 #~ msgid "Flex:Alert"
33095 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33096
33097 #~ msgid "Flex:Structure"
33098 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33099
33100 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33101 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33102
33103 #~ msgid "Flex:Firstname"
33104 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33105
33106 #~ msgid "Flex:Fname"
33107 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33108
33109 #~ msgid "Flex:Surname"
33110 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33111
33112 #~ msgid "Flex:Filename"
33113 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33114
33115 #~ msgid "Flex:Literal"
33116 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33117
33118 #~ msgid "Flex:Emph"
33119 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33120
33121 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33122 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33123
33124 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33125 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33126
33127 #~ msgid "Flex:Day"
33128 #~ msgstr "Flex:Deň"
33129
33130 #~ msgid "Flex:Month"
33131 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33132
33133 #~ msgid "Flex:Year"
33134 #~ msgstr "Flex:Rok"
33135
33136 #~ msgid "Flex:ISSN"
33137 #~ msgstr "Flex:SSN"
33138
33139 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33140 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33141
33142 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33143 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33144
33145 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33146 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33147
33148 #~ msgid "Flex:Code"
33149 #~ msgstr "Flex:Kód"
33150
33151 #~ msgid "Flex:Keyword"
33152 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33153
33154 #~ msgid "Flex:Street"
33155 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33156
33157 #~ msgid "Flex:City"
33158 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33159
33160 #~ msgid "Flex:State"
33161 #~ msgstr "Flex:Štát"
33162
33163 #~ msgid "Flex:Postcode"
33164 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33165
33166 #~ msgid "Flex:Country"
33167 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33168
33169 #~ msgid "Flex:Directory"
33170 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33171
33172 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33173 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33174
33175 #~ msgid "Foot"
33176 #~ msgstr "Päta"
33177
33178 #~ msgid "Note:Note"
33179 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33180
33181 #~ msgid "Note:Greyedout"
33182 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33183
33184 #~ msgid "Box:Shaded"
33185 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33186
33187 #~ msgid "Wrap"
33188 #~ msgstr "Obtekanie"
33189
33190 #~ msgid "Info:shortcut"
33191 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33192
33193 #~ msgid "Info:shortcuts"
33194 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33195
33196 #~ msgid "Flex:Endnote"
33197 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33198
33199 #~ msgid "Flex:Initial"
33200 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33201
33202 #~ msgid "Flex:Expression"
33203 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33204
33205 #~ msgid "Flex:Concepts"
33206 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33207
33208 #~ msgid "Flex:Meaning"
33209 #~ msgstr "Flex: Význam"
33210
33211 #~ msgid "Flex:Noun"
33212 #~ msgstr "Flex:Meno"
33213
33214 #~ msgid "Flex:Strong"
33215 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33216
33217 #~ msgid "Noweb literate programming"
33218 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33219
33220 #~ msgid "Norsk"
33221 #~ msgstr "Nórsky"
33222
33223 #~ msgid "Nynorsk"
33224 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33225
33226 #~ msgid "file[[scope]]"
33227 #~ msgstr "súboru"
33228
33229 #~ msgid "master document[[scope]]"
33230 #~ msgstr "hlavný dokument"
33231
33232 #~ msgid "open files[[scope]]"
33233 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33234
33235 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33236 #~ msgstr "príručiek"
33237
33238 #~ msgid "Keywordsr"
33239 #~ msgstr "Heslá"
33240
33241 #~ msgid "A&vailable indices:"
33242 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33243
33244 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33245 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33246
33247 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33248 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33249
33250 #~ msgid "Successful "
33251 #~ msgstr "Úspešne "
33252
33253 #~ msgid "Error "
33254 #~ msgstr "Chyba "
33255
33256 #~ msgid "All indices"
33257 #~ msgstr "Všetky indexy"
33258
33259 #~ msgid "&Ok"
33260 #~ msgstr "OK"
33261
33262 #~ msgid "Cust&om:"
33263 #~ msgstr "Vlastné:"
33264
33265 #~ msgid ""
33266 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33267 #~ "lyx2lyx script."
33268 #~ msgstr ""
33269 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33270
33271 #~ msgid ""
33272 #~ "The specified document\n"
33273 #~ "%1$s\n"
33274 #~ "could not be read."
33275 #~ msgstr ""
33276 #~ "Požadovaný dokument\n"
33277 #~ "%1$s\n"
33278 #~ "sa nedal čítať."
33279
33280 #~ msgid "Could not read document"
33281 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33282
33283 #~ msgid "Cannot view URL"
33284 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33285
33286 #~ msgid "Hyperlink"
33287 #~ msgstr "Hyperlinka"
33288
33289 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33290 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33291
33292 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33293 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33294
33295 #~ msgid "Height:"
33296 #~ msgstr "Výška:"
33297
33298 #~ msgid "Value of the line height."
33299 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33300
33301 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33302 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33303
33304 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33305 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33306
33307 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33308 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33309
33310 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33311 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33312
33313 #~ msgid "Element:Firstname"
33314 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33315
33316 #~ msgid "Element:Fname"
33317 #~ msgstr "Element:KMeno"
33318
33319 #~ msgid "Element:Filename"
33320 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33321
33322 #~ msgid "Element:Citation-number"
33323 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33324
33325 #~ msgid "Element:SS-Title"
33326 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33327
33328 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33329 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33330
33331 #~ msgid "Element:Postcode"
33332 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33333
33334 #~ msgid "Element:Directory"
33335 #~ msgstr "Element: Adresár"
33336
33337 #~ msgid "CharStyle"
33338 #~ msgstr "Štýl znaku"
33339
33340 #~ msgid "Custom:Endnote"
33341 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33342
33343 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33344 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33345
33346 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33347 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33348
33349 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33350 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33351
33352 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33353 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33354
33355 #~ msgid "CharStyle:Code"
33356 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33357
33358 #~ msgid "Glossary term"
33359 #~ msgstr "Glosse"
33360
33361 #~ msgid "Middle|d"
33362 #~ msgstr "Stredné"
33363
33364 #~ msgid "caption frame"
33365 #~ msgstr "popisok (rám)"
33366
33367 #~ msgid "top/bottom line"
33368 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33369
33370 #~ msgid "Decimal point:"
33371 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33372
33373 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33374 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33375
33376 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33377 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33378
33379 #~ msgid "Screen &DPI:"
33380 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33381
33382 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33383 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33384
33385 #~ msgid "Publisher ID"
33386 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33387
33388 #~ msgid "TheoremTemplate"
33389 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33390
33391 #~ msgid "Theorem #:"
33392 #~ msgstr "Teoréma #:"
33393
33394 #~ msgid "Proposition #:"
33395 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33396
33397 #~ msgid "Conjecture #:"
33398 #~ msgstr "Dohad #:"
33399
33400 #~ msgid "Criterion #:"
33401 #~ msgstr "Kritérium #:"
33402
33403 #~ msgid "Fact #:"
33404 #~ msgstr "Fakt #:"
33405
33406 #~ msgid "Definition #:"
33407 #~ msgstr "Definícia #:"
33408
33409 #~ msgid "Example #:"
33410 #~ msgstr "Príklad #:"
33411
33412 #~ msgid "Condition #:"
33413 #~ msgstr "Podmienka #:"
33414
33415 #~ msgid "Problem #:"
33416 #~ msgstr "Problém #:"
33417
33418 #~ msgid "Exercise #:"
33419 #~ msgstr "Úloha #:"
33420
33421 #~ msgid "Remark #:"
33422 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33423
33424 #~ msgid "Claim #:"
33425 #~ msgstr "Nárok #:"
33426
33427 #~ msgid "Note #:"
33428 #~ msgstr "Poznámka #:"
33429
33430 #~ msgid "Notation #:"
33431 #~ msgstr "Notácia #:"
33432
33433 #~ msgid "Case #:"
33434 #~ msgstr "Prípad #:"
33435
33436 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33437 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33438
33439 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33440 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33441
33442 #~ msgid "Overwrite all files?"
33443 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33444
33445 #~ msgid "Continue &asking"
33446 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33447
33448 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33449 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33450
33451 #~ msgid "Thin space"
33452 #~ msgstr "Úzka medzera"
33453
33454 #~ msgid "Medium space"
33455 #~ msgstr "Stredná medzera"
33456
33457 #~ msgid "Thick space"
33458 #~ msgstr "Tučná medzera"
33459
33460 #~ msgid "Negative thin space"
33461 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33462
33463 #~ msgid "Negative medium space"
33464 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33465
33466 #~ msgid "Negative thick space"
33467 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33468
33469 #~ msgid "Inter-word space"
33470 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33471
33472 #~ msgid "Date format"
33473 #~ msgstr "Formát dátumu"
33474
33475 #~ msgid "Unknown buffer info"
33476 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33477
33478 #~ msgid "QQuad Space"
33479 #~ msgstr "QQuad medzera"
33480
33481 #~ msgid "Preview\t"
33482 #~ msgstr "Náhľad\t"
33483
33484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33485 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33486
33487 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33488 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33489
33490 #~ msgid "&Replace with..."
33491 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33492
33493 #~ msgid "Ne&xt"
33494 #~ msgstr "Ďalší"
33495
33496 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33497 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33498
33499 #~ msgid "Pre&vious"
33500 #~ msgstr "Predošlí"
33501
33502 #~ msgid "&Keep case"
33503 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33504
33505 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33506 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33507
33508 #~ msgid "&Find..."
33509 #~ msgstr "Nájsť..."
33510
33511 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33512 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33513
33514 #~ msgid "&Next"
33515 #~ msgstr "Ďalší"
33516
33517 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33518 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33519
33520 #~ msgid "&Previous"
33521 #~ msgstr "&Predošlí"
33522
33523 #~ msgid "Ch. "
33524 #~ msgstr "Kap. "
33525
33526 #~ msgid ""
33527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33528 #~ "%1$s.layout,\n"
33529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33530 #~ "class or style file required by it is not\n"
33531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33532 #~ "for more information.\n"
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33535 #~ "%1$s.layout,\n"
33536 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33537 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33538 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33539 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33540
33541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33542 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33543
33544 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33545 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33546
33547 #~ msgid "Any &word"
33548 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33549
33550 #~ msgid ""
33551 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33552 #~ "%2$s"
33553 #~ msgstr ""
33554 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33555 #~ "%2$s"
33556
33557 #~ msgid "&Dummy"
33558 #~ msgstr "&Atrapa"
33559
33560 #~ msgid "F&ind:"
33561 #~ msgstr "&Nájsť:"
33562
33563 #~ msgid "The Enter key works, too"
33564 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33565
33566 #~ msgid "The delete key works, too"
33567 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33568
33569 #~ msgid "D&elete"
33570 #~ msgstr "Z&mazať"
33571
33572 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33573 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33574
33575 #~ msgid "&BibTeX command:"
33576 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33577
33578 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33579 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33580
33581 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33582 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33583
33584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33585 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33586
33587 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33588 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33589
33590 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33591 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33592
33593 #~ msgid "Use input encod&ing"
33594 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33595
33596 #~ msgid "Jump to the label"
33597 #~ msgstr "Skok na značku"
33598
33599 #~ msgid "Merge cells"
33600 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33601
33602 #~ msgid "Strasse"
33603 #~ msgstr "Ulica"
33604
33605 #~ msgid "Land"
33606 #~ msgstr "Štát"
33607
33608 #~ msgid "BLZ"
33609 #~ msgstr "Kód banky"
33610
33611 #~ msgid "Konto"
33612 #~ msgstr "Účet"
33613
33614 #~ msgid "Insert|n"
33615 #~ msgstr "Vložiť"
33616
33617 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33618 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33619
33620 #~ msgid "View DVI"
33621 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33622
33623 #~ msgid "Update DVI"
33624 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33625
33626 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33627 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33628
33629 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33630 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33631
33632 #~ msgid "View PostScript"
33633 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33634
33635 #~ msgid "Update PostScript"
33636 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33637
33638 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33639 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33640
33641 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33642 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33643
33644 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33645 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33646
33647 #~ msgid ""
33648 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33649 #~ "You may not have the right languages installed."
33650 #~ msgstr ""
33651 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33652 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33653
33654 #~ msgid ""
33655 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33656 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33657 #~ msgstr ""
33658 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33659 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33660
33661 #~ msgid ""
33662 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33663 #~ "`%2$s'."
33664 #~ msgstr ""
33665 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33666 #~ "`%2$s'."
33667
33668 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33669 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33670
33671 #~ msgid ""
33672 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33673 #~ "encoding `%2$s'."
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33676 #~ "%2$s'."
33677
33678 #~ msgid ""
33679 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33680 #~ "encoding `%2$s'."
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33683 #~ "%2$s'."
33684
33685 #~ msgid ""
33686 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33687 #~ msgstr ""
33688 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33689 #~ "\"."
33690
33691 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33692 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33693
33694 #~ msgid ""
33695 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33696 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33697 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33698 #~ msgstr ""
33699 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33700 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33701 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33702
33703 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33704 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33705
33706 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33707 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33708
33709 #~ msgid ""
33710 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33711 #~ "\n"
33712 #~ "%1$s."
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33715 #~ "\n"
33716 #~ "%1$s."
33717
33718 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33719 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33720
33721 #~ msgid "Branch Settings"
33722 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33723
33724 #~ msgid ""
33725 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33726 #~ msgstr ""
33727 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33728 #~ "'?'."
33729
33730 #~ msgid "Length"
33731 #~ msgstr "Dĺžka"
33732
33733 #~ msgid "TeX Code Settings"
33734 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33735
33736 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33737 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33738
33739 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33740 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33741
33742 #~ msgid "pspell (library)"
33743 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33744
33745 #~ msgid "aspell (library)"
33746 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33747
33748 #~ msgid "Spellchecker error"
33749 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33750
33751 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33752 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33753
33754 #~ msgid ""
33755 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33756 #~ "Maybe it has been killed."
33757 #~ msgstr ""
33758 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33759 #~ "Možno bol zabitý."
33760
33761 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33763
33764 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33765 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33766
33767 #~ msgid "No Table of contents"
33768 #~ msgstr "Bez obsahu"
33769
33770 #~ msgid "Opened inset"
33771 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33772
33773 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33774 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33775
33776 #~ msgid ""
33777 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33778 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33779 #~ "%1$s."
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33782 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33783 #~ "%1$s."
33784
33785 #~ msgid "Opened Box Inset"
33786 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33787
33788 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33789 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33790
33791 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33792 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33793
33794 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33795 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33796
33797 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33798 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33799
33800 #~ msgid "Opened Float Inset"
33801 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33802
33803 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33804 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33805
33806 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33807 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33808
33809 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33810 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33811
33812 #~ msgid "Opened Note Inset"
33813 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33814
33815 #~ msgid "Opened table"
33816 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33817
33818 #~ msgid "Opened Text Inset"
33819 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33820
33821 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33822 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33823
33824 #~ msgid "Anschrift:"
33825 #~ msgstr "Adresa:"
33826
33827 #~ msgid "Briefkopf:"
33828 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33829
33830 #~ msgid "Zusatz:"
33831 #~ msgstr "Prídavok:"
33832
33833 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33834 #~ msgstr "Vaše značky:"
33835
33836 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33837 #~ msgstr "Naše značky:"
33838
33839 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33840 #~ msgstr "Referenta:"
33841
33842 #~ msgid "Unterschrift:"
33843 #~ msgstr "Podpis:"
33844
33845 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33846 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33847
33848 #~ msgid "Vorwahl:"
33849 #~ msgstr "Predvoľba:"
33850
33851 #~ msgid "Telefon:"
33852 #~ msgstr "Telefón:"
33853
33854 #~ msgid "Ort:"
33855 #~ msgstr "Miesto:"
33856
33857 #~ msgid "Datum:"
33858 #~ msgstr "Dátum:"
33859
33860 #~ msgid "Betreff:"
33861 #~ msgstr "Predmet:"
33862
33863 #~ msgid "Anrede:"
33864 #~ msgstr "Oslovenie:"
33865
33866 #~ msgid "Gruss:"
33867 #~ msgstr "Pozdrav:"
33868
33869 #~ msgid "Anlage(n):"
33870 #~ msgstr "Prílohy:"
33871
33872 #~ msgid "Verteiler:"
33873 #~ msgstr "NaVedomie:"
33874
33875 #~ msgid "Strasse:"
33876 #~ msgstr "Ulica:"
33877
33878 #~ msgid "Land:"
33879 #~ msgstr "Štát:"
33880
33881 #~ msgid "RetourAdresse:"
33882 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33883
33884 #~ msgid "MeinZeichen:"
33885 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33886
33887 #~ msgid "IhrZeichen:"
33888 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33889
33890 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33891 #~ msgstr "VášList:"
33892
33893 #~ msgid "BLZ:"
33894 #~ msgstr "Kód banky:"
33895
33896 #~ msgid "Konto:"
33897 #~ msgstr "Účet:"
33898
33899 #~ msgid "Adresse:"
33900 #~ msgstr "Adresa:"
33901
33902 #~ msgid "Anlagen:"
33903 #~ msgstr "Prílohy:"
33904
33905 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33906 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33907
33908 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33909 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33910
33911 #~ msgid "No file open!"
33912 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33913
33914 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33915 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33916
33917 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33918 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33919
33920 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33921 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33922
33923 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33924 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33925
33926 #~ msgid "Toggle Label|L"
33927 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33928
33929 #~ msgid "B&rowse..."
33930 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33931
33932 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33933 #~ msgstr "Počet kópií"
33934
33935 #~ msgid "Ne&w"
33936 #~ msgstr "No&vý"
33937
33938 #~ msgid "Grou&p Name:"
33939 #~ msgstr "Me&no:"
33940
33941 #~ msgid "&Postscript driver:"
33942 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33943
33944 #~ msgid "Append Parameter"
33945 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33946
33947 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33948 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33949
33950 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33951 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33952
33953 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33954 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33955
33956 #~ msgid "figure"
33957 #~ msgstr "Obrázok"
33958
33959 #~ msgid "algorithm"
33960 #~ msgstr "Algoritmus"
33961
33962 #~ msgid "tableau"
33963 #~ msgstr "Tabuľka"
33964
33965 #~ msgid "keywords"
33966 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33967
33968 #~ msgid "FAQ|F"
33969 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33970
33971 #~ msgid "Table of Contents|a"
33972 #~ msgstr "Obsah|O"
33973
33974 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33975 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33976
33977 #~ msgid "Austrian"
33978 #~ msgstr "Rakúsky"
33979
33980 #~ msgid "British"
33981 #~ msgstr "Britsky"
33982
33983 #~ msgid "Canadian"
33984 #~ msgstr "Kanadsky"
33985
33986 #~ msgid "Reference\t"
33987 #~ msgstr "Referencia"
33988
33989 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33990 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33991
33992 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33993 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33994
33995 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33996 #~ msgstr "Návratová adresa"
33997
33998 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33999 #~ msgstr "K&onvertor:"
34000
34001 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34002 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34003
34004 #~ msgid "LaTeX default"
34005 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34006
34007 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34008 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34009
34010 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34011 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34012
34013 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34014 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34015
34016 #~ msgid "Class not found"
34017 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34018
34019 #~ msgid "Changed Layout"
34020 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34021
34022 #~ msgid "Unknown layout"
34023 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34024
34025 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34026 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34027
34028 #~ msgid "Display image in LyX"
34029 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34030
34031 #~ msgid "Screen display"
34032 #~ msgstr "Obrazovka"
34033
34034 #~ msgid "Monochrome"
34035 #~ msgstr "Monochromaticky"
34036
34037 #~ msgid "Grayscale"
34038 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34039
34040 #~ msgid "&Display:"
34041 #~ msgstr "&Displej:"
34042
34043 #~ msgid "Sca&le:"
34044 #~ msgstr "&Mierka:"
34045
34046 #~ msgid "Scr&een Display:"
34047 #~ msgstr "Obrazovka"
34048
34049 #~ msgid "Do not display"
34050 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34051
34052 #~ msgid "Unknown Info: "
34053 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34054
34055 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34056 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34057
34058 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34059 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34060
34061 #~ msgid "<- C&lear"
34062 #~ msgstr "&Zmazať"
34063
34064 #~ msgid "A&pply"
34065 #~ msgstr "&Použiť"
34066
34067 #~ msgid "Add"
34068 #~ msgstr "&Pridať"
34069
34070 #~ msgid "Remove"
34071 #~ msgstr "&Odstrániť"
34072
34073 #~ msgid "E&mbed"
34074 #~ msgstr "Prvé_meno"
34075
34076 #~ msgid "Edit the file externally"
34077 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34078
34079 #~ msgid "&Edit File..."
34080 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34081
34082 #~ msgid "LyX View"
34083 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34084
34085 #~ msgid "&Center"
34086 #~ msgstr "Na stred"
34087
34088 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34089 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34090
34091 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34092 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34093
34094 #~ msgid "Clear"
34095 #~ msgstr "&Zmazať"
34096
34097 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34099
34100 #~ msgid " writing embedded files."
34101 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34102
34103 #~ msgid " could not write embedded files!"
34104 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34105
34106 #~ msgid "Failed to extract file"
34107 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34108
34109 #~ msgid "Copy file failure"
34110 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34111
34112 #~ msgid "Failed to embed file"
34113 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34114
34115 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34116 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34117
34118 #~ msgid "Sync file failure"
34119 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34120
34121 #~ msgid "Packing all files"
34122 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34123
34124 #~ msgid "Failed to write file"
34125 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34126
34127 #~ msgid "Save failure"
34128 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34129
34130 #~ msgid "Extra embedded file"
34131 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34132
34133 #~ msgid "Plain Text"
34134 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34135
34136 #~ msgid "Enspace|E"
34137 #~ msgstr "&Nahradiť"
34138
34139 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34140 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34141
34142 #~ msgid "Properties...|P"
34143 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34144
34145 #~ msgid "New Line|e"
34146 #~ msgstr "ako riadky|r"
34147
34148 #~ msgid "Line Break|B"
34149 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34150
34151 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34152 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34153
34154 #~ msgid "Links"
34155 #~ msgstr "Zoznam"
34156
34157 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34158 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34159
34160 #~ msgid "Swap Columns|w"
34161 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34162
34163 #~ msgid "true"
34164 #~ msgstr "Ulica"
34165
34166 #~ msgid "false"
34167 #~ msgstr "Zavrieť"
34168
34169 #~ msgid "&float"
34170 #~ msgstr "objekt:"
34171
34172 #~ msgid "S&ubfigure"
34173 #~ msgstr "Podo&brázok"
34174
34175 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34176 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34177
34178 #~ msgid "Ca&ption:"
34179 #~ msgstr "Po&pisok:"
34180
34181 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34182 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34183
34184 #~ msgid "&Shaded"
34185 #~ msgstr "&Uložiť"
34186
34187 #~ msgid "Paper Size"
34188 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34189
34190 #~ msgid "&Colors"
34191 #~ msgstr "&Farby"
34192
34193 #~ msgid "&File formats"
34194 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34195
34196 #~ msgid "&GUI name:"
34197 #~ msgstr "&GUI názov"
34198
34199 #~ msgid "External Applications"
34200 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34201
34202 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34203 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34204
34205 #~ msgid "Save/restore window position"
34206 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34207
34208 #~ msgid " every"
34209 #~ msgstr " každých"
34210
34211 #~ msgid "&URL:"
34212 #~ msgstr "&URL"
34213
34214 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34215 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34216
34217 #~ msgid "Default (outer)"
34218 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34219
34220 #~ msgid "Outer"
34221 #~ msgstr "Vonkajší"
34222
34223 #~ msgid "&Units:"
34224 #~ msgstr "&Jednotky:"
34225
34226 #~ msgid "Bahasa"
34227 #~ msgstr "Bahasky"
34228
34229 #~ msgid "Magyar"
34230 #~ msgstr "Maďarsky"
34231
34232 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34233 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34234
34235 #~ msgid "Framed|F"
34236 #~ msgstr "Parametre"
34237
34238 #~ msgid "Shaded|S"
34239 #~ msgstr "&Tvar:"
34240
34241 #~ msgid "Insert URL"
34242 #~ msgstr "Vložiť URL"
34243
34244 #~ msgid "Can't load document class"
34245 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34246
34247 #~ msgid ""
34248 #~ "The document could not be converted\n"
34249 #~ "into the document class %1$s."
34250 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34251
34252 #~ msgid "&Switch to document"
34253 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34254
34255 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34256 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34257
34258 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34259 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34260
34261 #~ msgid "Copiers"
34262 #~ msgstr "Kópie"
34263
34264 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34265 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34266
34267 #~ msgid "Boxed"
34268 #~ msgstr "Tučné"
34269
34270 #~ msgid "Doublebox"
34271 #~ msgstr "Dvojité"
34272
34273 #~ msgid "Unknown inset name: "
34274 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34275
34276 #~ msgid "Program Listing "
34277 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34278
34279 #~ msgid "Framed"
34280 #~ msgstr "Parametre"
34281
34282 #~ msgid "%1$d words in selection."
34283 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34284
34285 #~ msgid "%1$d words in document."
34286 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34287
34288 #~ msgid "One word in selection."
34289 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34290
34291 #~ msgid "One word in document."
34292 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34293
34294 #~ msgid "Count words"
34295 #~ msgstr "Počet slov"
34296
34297 #~ msgid "Encoding error"
34298 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34299
34300 #~ msgid "Placeholders"
34301 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34302
34303 #~ msgid "&Right"
34304 #~ msgstr "Vpravo"
34305
34306 #~ msgid "Case."
34307 #~ msgstr "Vložiť"
34308
34309 #~ msgid "&Load"
34310 #~ msgstr "&Načítať"
34311
34312 #~ msgid "Printer &name:"
34313 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34314
34315 #~ msgid "Columns "
34316 #~ msgstr "Stĺpce"
34317
34318 #~ msgid "Conjecture "
34319 #~ msgstr "Dohad"
34320
34321 #~ msgid "Part "
34322 #~ msgstr "Časť"
34323
34324 #~ msgid "overprint "
34325 #~ msgstr "Predtlač"
34326
34327 #~ msgid "overlayarea"
34328 #~ msgstr "Prekrytie"
34329
34330 #~ msgid "Corollary_"
34331 #~ msgstr "Ľutujem."
34332
34333 #~ msgid "Definition. "
34334 #~ msgstr "Definícia"
34335
34336 #~ msgid "Example. "
34337 #~ msgstr "Príklad"
34338
34339 #~ msgid "Fact. "
34340 #~ msgstr "Fakt"
34341
34342 #~ msgid "Proof. "
34343 #~ msgstr "Dôkaz"
34344
34345 #~ msgid "note: "
34346 #~ msgstr "poznámka"
34347
34348 #~ msgid "&Extended Chars"
34349 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34350
34351 #~ msgid "default"
34352 #~ msgstr "štandardné"
34353
34354 #~ msgid "common"
34355 #~ msgstr "Komentár"
34356
34357 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34358 #~ msgstr "Obsah"
34359
34360 #~ msgid "Toc"
34361 #~ msgstr "Námet"
34362
34363 #~ msgid "Table of Contents|T"
34364 #~ msgstr "Obsah|O"
34365
34366 #~ msgid "OK"
34367 #~ msgstr "&OK"
34368
34369 #~ msgid "Chinese"
34370 #~ msgstr "Kópie"
34371
34372 #~ msgid "Upper"
34373 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34374
34375 #~ msgid "Table of contents"
34376 #~ msgstr "Obsah"
34377
34378 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34379 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34380
34381 #~ msgid "block "
34382 #~ msgstr "Do bloku"
34383
34384 #~ msgid "Corollary.  "
34385 #~ msgstr "Ľutujem."
34386
34387 #~ msgid "&Caption"
34388 #~ msgstr "Názov"
34389
34390 #~ msgid "&Label"
34391 #~ msgstr "&Označenie:"
34392
34393 #~ msgid "A Label for the caption"
34394 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34395
34396 #~ msgid "<- P&romote"
34397 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34398
34399 #~ msgid "D&own"
34400 #~ msgstr "Hotovo"
34401
34402 #~ msgid "Upd&ate"
34403 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34404
34405 #~ msgid "SubSection"
34406 #~ msgstr "Pododdiel"
34407
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34410 #~ "font change."
34411 #~ msgstr ""
34412 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34413 #~ "definovanie zmeny písma."
34414
34415 #~ msgid "Unknown toc list"
34416 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34417
34418 #~ msgid "Insert glossary entry"
34419 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34420
34421 #~ msgid "Glo"
34422 #~ msgstr "&Globálne"
34423
34424 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34425 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34426
34427 #~ msgid "&Detach panel"
34428 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34429
34430 #~ msgid "Insert spacing"
34431 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34432
34433 #~ msgid "Set limits style"
34434 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34435
34436 #~ msgid "Set math font"
34437 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34438
34439 #~ msgid "Math Panel|l"
34440 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34441
34442 #~ msgid "Math Panel|P"
34443 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34444
34445 #~ msgid "Show math panel"
34446 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34447
34448 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34449 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34450
34451 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34452 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34453
34454 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34455 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34456
34457 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34458 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34459
34460 #~ msgid "Insert math delimiters"
34461 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34462
34463 #~ msgid "Alig&nment:"
34464 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34465
34466 #~ msgid "&From:"
34467 #~ msgstr "&Z:"
34468
34469 #~ msgid "&Converters"
34470 #~ msgstr "&Konvertory"
34471
34472 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34473 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34474
34475 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34476 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34477
34478 #~ msgid "#*"
34479 #~ msgstr "*"
34480
34481 #~ msgid "PrettyRef: "
34482 #~ msgstr "PeknáRef: "
34483
34484 #~ msgid "Opening child document "
34485 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34486
34487 #~ msgid "Special Insets|S"
34488 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34489
34490 #~ msgid "Insets|n"
34491 #~ msgstr "Vložiť|I"
34492
34493 #~ msgid "S&econd:"
34494 #~ msgstr "&Druhá:"
34495
34496 #~ msgid "String not found!"
34497 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34501 #~ "restart LyX."
34502 #~ msgstr ""
34503 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34504 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34505
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34508 #~ "safely."
34509 #~ msgstr ""
34510 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34511
34512 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34513 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34514
34515 #~ msgid "Headings &style:"
34516 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34517
34518 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34519 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34520
34521 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34522 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34523
34524 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34525 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34526
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34529 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34530 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34531 #~ "description of multiple columns."
34532 #~ msgstr ""
34533 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34534 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34535 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34536 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34537
34538 #~ msgid "&Icon Set:"
34539 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34540
34541 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34542 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34543
34544 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34545 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34546
34547 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34548 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34549
34550 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34551 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34552
34553 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34554 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34555
34556 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34557 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34558
34559 #~ msgid ""
34560 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34561 #~ "Continue searching from the end?"
34562 #~ msgstr ""
34563 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34564 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34565
34566 #~ msgid "&Keep Changes"
34567 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34568
34569 #~ msgid "Visible Space|i"
34570 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34571
34572 #~ msgid ""
34573 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34574 #~ "%2$s\n"
34575 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34576 #~ msgstr ""
34577 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34578 #~ "%2$s\n"
34579 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34580
34581 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34582 #~ msgstr "Rámik"
34583
34584 #~ msgid ""
34585 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34586 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34587 #~ "details."
34588 #~ msgstr ""
34589 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34590 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34591
34592 #~ msgid "Bibliography generation"
34593 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34594
34595 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34596 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34597
34598 #~ msgid "Font colors"
34599 #~ msgstr "Farby písma"
34600
34601 #~ msgid "Background colors"
34602 #~ msgstr "Farby pozadia"
34603
34604 #~ msgid "&Base Size:"
34605 #~ msgstr ""
34606 #~ "&Základná\n"
34607 #~ "veľkosť:"
34608
34609 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34610 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34611
34612 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34613 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34614
34615 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34616 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34617
34618 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34619 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34620
34621 #~ msgid ""
34622 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34623 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34626 #~ "Nastaveniach povolený."
34627
34628 #~ msgid "Index generation"
34629 #~ msgstr "Generácia registrov"
34630
34631 #~ msgid "Class options"
34632 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34633
34634 #~ msgid "&Quote Style:"
34635 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34636
34637 #~ msgid "Language &Default"
34638 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34639
34640 #~ msgid "&Default Margins"
34641 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34642
34643 #~ msgid "&Column Sep:"
34644 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34645
34646 #~ msgid "Load a&utomatically"
34647 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34648
34649 #~ msgid "Load alwa&ys"
34650 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34651
34652 #~ msgid "Do &not load"
34653 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34654
34655 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34656 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34657
34658 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34659 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34660
34661 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34662 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34663
34664 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34665 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34666
34667 #~ msgid "Additional o&ptions"
34668 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34669
34670 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34671 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34672
34673 #~ msgid "Display &Graphics"
34674 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34675
34676 #~ msgid "Instant &Preview:"
34677 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34678
34679 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34680 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34681
34682 #~ msgid "Session handling"
34683 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34684
34685 #~ msgid "Backup && saving"
34686 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34687
34688 #~ msgid "Windows && work area"
34689 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34690
34691 #~ msgid "S&hort Name:"
34692 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34693
34694 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34695 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34696
34697 #~ msgid "Right-to-left language support"
34698 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34699
34700 #~ msgid "Context help"
34701 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34702
34703 #~ msgid "An empty output file was generated."
34704 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34705
34706 #~ msgid "&Master's perspective"
34707 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34708
34709 #~ msgid ""
34710 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34711 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34712 #~ "details."
34713 #~ msgstr ""
34714 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34715 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34716
34717 #~ msgid "PDF form parameters"
34718 #~ msgstr "PDF form parametre"
34719
34720 #~ msgid "the name of the PDF action"
34721 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34722
34723 #~ msgid "Supported box types"
34724 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34725
34726 #~ msgid ""
34727 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34728 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34729 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34730 #~ "keep the layout file in the document directory."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34733 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34734 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34735 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34736
34737 #~ msgid "Shadow size:"
34738 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34739
34740 #~ msgid "Box separation:"
34741 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34742
34743 #~ msgid "Line thickness:"
34744 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34745
34746 #~ msgid "Background:"
34747 #~ msgstr "Pozadie:"
34748
34749 #~ msgid "Frame:"
34750 #~ msgstr "Rám:"
34751
34752 #~ msgid "Type and size"
34753 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34754
34755 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34756 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34757
34758 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34759 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34760
34761 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34762 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34763
34764 #~ msgid "Compressed|m"
34765 #~ msgstr "Komprimované|m"
34766
34767 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34768 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34769
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34772 #~ "the 'Short Title' inset."
34773 #~ msgstr ""
34774 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34775 #~ "Titul'."
34776
34777 #~ msgid "Formatting"
34778 #~ msgstr "Formátovanie"
34779
34780 #~ msgid "Text a&fter:"
34781 #~ msgstr "Te&xt za:"
34782
34783 #~ msgid "Full aut&hor list"
34784 #~ msgstr "Každý a&utor"
34785
34786 #~ msgid "Search Citation"
34787 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34788
34789 #~ msgid "Search field:"
34790 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34791
34792 #~ msgid "Entry types:"
34793 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34794
34795 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34796 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34797
34798 #~ msgid "<No Document Open>"
34799 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34800
34801 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34802 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34803
34804 #~ msgid "Colored boxes|C"
34805 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34806
34807 #~ msgid "&Multicolumn"
34808 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34809
34810 #~ msgid "&Use long table"
34811 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34812
34813 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34814 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34815
34816 #~ msgid "Longtable alignment"
34817 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34818
34819 #~ msgid ""
34820 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34821 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34822 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34823 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34824 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34825 #~ msgstr ""
34826 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34827 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34828 #~ "poriadku.\n"
34829 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34830 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34831 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34832
34833 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34834 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34835
34836 #~ msgid "Change tracking error"
34837 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34838
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
34841 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34844 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34845
34846 #~ msgid ""
34847 #~ "Change by %1$s\n"
34848 #~ "\n"
34849 #~ msgstr ""
34850 #~ "Zmenil %1$s\n"
34851 #~ "\n"
34852
34853 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
34854 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
34855
34856 #~ msgid "NameRef:"
34857 #~ msgstr "MenoRef:"