]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 19:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "Ná&jsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsah"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "&Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "All packages:"
2521 msgstr "Všetky balíky:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2524 msgid "Load a&utomatically"
2525 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2528 msgid "Load alwa&ys"
2529 msgstr "Vžd&y použiť"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2532 msgid "Do &not load"
2533 msgstr "&Nepoužívať"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 msgid "A&vailable:"
2537 msgstr "&Dostupné:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2542 msgid "A&dd"
2543 msgstr "Pr&idať"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2546 msgid "De&lete"
2547 msgstr "&Zmazať"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2550 msgid "S&elected:"
2551 msgstr "&Vybrané:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2554 msgid "Nomenclature"
2555 msgstr "Nomenklatúra"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "&Triediť ako:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "O&pis:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "&Symbol:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "Typ"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Len LyX- interné"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "Zá&pis LyXu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "&Komentár"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Tlač ako šedý text"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "&Zosivelé"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "Čís&lovanie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "Výstupný formát"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2610 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2611 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2615 msgid "De&fault Output Format:"
2616 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2619 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2620 msgstr ""
2621 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2624 msgid "S&ynchronize with Output"
2625 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2628 msgid "C&ustom Macro:"
2629 msgstr "&Vlastné Makro:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2632 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2633 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2636 msgid "XHTML Output Options"
2637 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2640 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2641 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2644 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2645 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2648 msgid "&Math output:"
2649 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2652 msgid "Format to use for math output."
2653 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2656 msgid "MathML"
2657 msgstr "MathML"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "HTML"
2661 msgstr "HTML"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2664 msgid "Images"
2665 msgstr "Obrázky"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2671 msgid "LaTeX"
2672 msgstr "LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2675 msgid "Math &image scaling:"
2676 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2680 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2683 msgid "Write CSS to File"
2684 msgstr "Píš CSS do súboru"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 msgid "&General"
2692 msgstr "&Všeobecné"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2695 msgid "Header Information"
2696 msgstr "Informácia v hlavičke"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2699 msgid "&Title:"
2700 msgstr "&Titul:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2703 msgid "&Author:"
2704 msgstr "&Autor:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2707 msgid "&Subject:"
2708 msgstr "&Predmet:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2711 msgid "&Keywords:"
2712 msgstr "&Heslá:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2715 msgid ""
2716 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2717 msgstr ""
2718 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2719 "príslušných prostredí v dokumente"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2722 msgid "Automatically fi&ll header"
2723 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2726 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2727 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2730 msgid "Load in &fullscreen mode"
2731 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "H&yperlinky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Farebné odkazy"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Spä&tné referencie:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Záložky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2767 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Očí&slované záložky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2774 msgid "&Open bookmark tree"
2775 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Počet úrovní"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát Stránky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Formát:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 msgstr ""
2802 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientácia:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "Na &výšku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "Na šírk&u"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Formát Stránky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Šírka návestie"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Rozstup riadkov"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2855 msgid "Single"
2856 msgstr "Jednoduchý"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 msgid "1.5"
2860 msgstr "1.5"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "Dvojitý"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Vlastný"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "Do &bloku"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "Vľa&vo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "Na &stred"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "V&pravo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr ""
2905 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "&Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2936 msgid "A&lter..."
2937 msgstr "Z&meniť..."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "Použiť farby &systému"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 msgid "In Math"
2945 msgstr "Vo vzorcoch"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2948 msgid ""
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 "delay."
2951 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatická p&onuka"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "Automatická &korektúra"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2970 msgid "In Text"
2971 msgstr "V texte"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2980 msgid "Automatic &inline completion"
2981 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2984 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2985 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "Automatická ponu&ka"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 msgid ""
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 "mode."
2995 msgstr ""
2996 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2997 "možné."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3005 msgid "General"
3006 msgstr "Všeobecne"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3014 "dobu."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3017 msgid "s inline completion dela&y"
3018 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3026 "nepohne za túto dobu."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3033 msgid "."
3034 msgstr "."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3037 msgid "Minimum word length for completion"
3038 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3041 msgid ""
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3044 msgstr ""
3045 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3046 "okamžite."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3061 msgid "C&onverter:"
3062 msgstr "&Konvertor:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3070 msgstr "&Z formátu:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3073 msgid "&To format:"
3074 msgstr "D&o formátu:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 msgid "&Modify"
3079 msgstr "&Modifikovať"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3084 msgid "Remo&ve"
3085 msgstr "&Odstrániť"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 msgid "&Enabled"
3097 msgstr "Z&apnutá"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3100 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3101 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3113 msgid "Off"
3114 msgstr "Vypnutý"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgid "No math"
3118 msgstr "Bez matematiky"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3121 msgid "On"
3122 msgstr "Zapnutý"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3141 msgid "Session handling"
3142 msgstr "Riadenie sedenia"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3146 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr ""
3151 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3154 msgid "Restore cursor &positions"
3155 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3158 msgid "&Load opened files from last session"
3159 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3162 msgid "&Clear all session information"
3163 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3166 msgid "Backup && saving"
3167 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3170 msgid "Backup &original documents when saving"
3171 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3174 msgid "&Backup documents, every"
3175 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3178 msgid "&minutes"
3179 msgstr "minút"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3182 msgid "&Save documents compressed by default"
3183 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3186 msgid "Windows && work area"
3187 msgstr "#Okien && pracovná plocha"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
3194 msgid ""
3195 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3196 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3197 msgstr ""
3198 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3199 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3200 "vlastnosť)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3203 msgid "Use s&ingle instance"
3204 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
3207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3208 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3211 msgid "Displa&y single close-tab button"
3212 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3215 msgid "Closing last &view:"
3216 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
3219 msgid "Closes document"
3220 msgstr "Zavrieť dokument"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
3223 msgid "Hides document"
3224 msgstr "Skryť dokument"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
3227 msgid "Ask the user"
3228 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3231 msgid "Editing"
3232 msgstr "Editácia"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3235 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3236 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3239 msgid ""
3240 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3241 "width used when set to 0."
3242 msgstr ""
3243 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3244 "kontrolovaná automaticky."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3247 msgid "Cursor width (&pixels):"
3248 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3280 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3283 msgid "Fullscreen"
3284 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3287 msgid "&Hide toolbars"
3288 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3291 msgid "Hide scr&ollbar"
3292 msgstr "Skryť &posuvník"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3295 msgid "Hide &tabbar"
3296 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3311 msgid "&New..."
3312 msgstr "&Nový..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3315 msgid "Re&move"
3316 msgstr "O&dstrániť"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3319 msgid "&Document format"
3320 msgstr "Formát d&okumentu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3323 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3324 msgstr ""
3325 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3328 msgid "Sho&w in export menu"
3329 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3332 msgid "Vector &graphics format"
3333 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3336 msgid "S&hort Name:"
3337 msgstr "K&rátke Meno:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3340 msgid "E&xtensions:"
3341 msgstr "Prípon&y:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3344 msgid "&MIME:"
3345 msgstr "&MIME:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3348 msgid "Shortc&ut:"
3349 msgstr "&Skratka:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3352 msgid "&Viewer:"
3353 msgstr "P&rehliadač:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3356 msgid "Co&pier:"
3357 msgstr "Ko&pír. skript:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3360 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3361 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3364 msgid "Default Format"
3365 msgstr "Štandardný Formát"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3368 msgid "Ed&itor:"
3369 msgstr "Ed&itor:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3372 msgid "&E-mail:"
3373 msgstr "&E-mail:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "Vaše meno"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3384 msgid "Keyboard"
3385 msgstr "Klávesnica"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3392 msgid "&First:"
3393 msgstr "&Prvá:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgid "Br&owse..."
3398 msgstr "P&rechádzať..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3401 msgid "S&econd:"
3402 msgstr "&Druhá:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 msgid ""
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3408 msgstr ""
3409 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3410 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Myška"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3430 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Zapnúť"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Ctrl"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Shift"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3461 msgid "Language &package:"
3462 msgstr "Jazykový &balík:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3466 msgid "Automatic"
3467 msgstr "Automaticky"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3471 msgid "Always Babel"
3472 msgstr "Vždy Babel"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3476 msgid "None[[language package]]"
3477 msgstr "Žiadny"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 msgid "Default Decimal &Separator:"
3497 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3500 msgid "Default length &unit:"
3501 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3504 msgid ""
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3507 msgstr ""
3508 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3509 "(k jazykovému balíku)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3512 msgid "Set languages &globally"
3513 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3516 msgid ""
3517 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3518 "command"
3519 msgstr ""
3520 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3521 "príkazom"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3524 msgid "Auto &begin"
3525 msgstr "Automatický &začiatok"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3530 "switch command"
3531 msgstr ""
3532 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3533 "príkazom"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3536 msgid "Auto &end"
3537 msgstr "Automatický &koniec"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3552 msgid ""
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 msgstr ""
3555 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3556 "Arabčinu)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3559 msgid "Enable &RTL support"
3560 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3567 msgid "&Logical"
3568 msgstr "&Logický"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3571 msgid "&Visual"
3572 msgstr "&Vizuálny"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 msgid ""
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 msgstr ""
3578 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3579 "fontenc)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr ""
3592 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr "&Generátor:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3613 msgid "Op&tions:"
3614 msgstr "&Možnosti:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3641 msgid ""
3642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3643 "files.\n"
3644 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3645 "configure time.\n"
3646 "Warning: Your changes here will not be saved."
3647 msgstr ""
3648 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3649 "Cygwin.\n"
3650 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3651 "konfigurácie.\n"
3652 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3663 msgid "R&eset class options when document class changes"
3664 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3667 msgid "Output &line length:"
3668 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3671 msgid ""
3672 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3673 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3674 "paragraphs are separated by a blank line."
3675 msgstr ""
3676 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3677 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3678 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3681 msgid "&Date format:"
3682 msgstr "F&ormát dátumu:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3685 msgid "Date format for strftime output"
3686 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3689 msgid "&Overwrite on export:"
3690 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3693 msgid "Ask permission"
3694 msgstr "Pýtať o súhlas"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3697 msgid "Main file only"
3698 msgstr "Len hlavný súbor"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Všetky súbory"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Dopredu hľadať"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I príkaz:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "PD&F príkaz:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "P&refix cesty:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3726 msgid ""
3727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3728 "variable.\n"
3729 "Use the OS native format."
3730 msgstr ""
3731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3732 "adresármi.\n"
3733 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3737 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3740 msgid ""
3741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3742 "environment variable.\n"
3743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3744 msgstr ""
3745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3746 "ostatnými adresármi.\n"
3747 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3748 "operačný systém."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3758 msgid "Browse..."
3759 msgstr "Prechádzať..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "P&omocný adresár:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "&Príkladné súbory:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "P&racovný adresár:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3790 msgid "H&unspell dictionaries:"
3791 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Prípon&a súboru:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Tlač do &súboru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 msgid ""
3831 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3832 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Spool príka&z:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3847 msgid "Lan&dscape:"
3848 msgstr "Na šírk&u:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "Poč&et kópií:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3863 msgid "Co&llated:"
3864 msgstr "Uspor&iadať:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "&Rozsah strán:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3875 msgid "&Odd pages:"
3876 msgstr "&Nepárne strany:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "&Párne strany:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "T&yp papiera:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "E&xtra voľby:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3900 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3903 msgid ""
3904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3906 "printers."
3907 msgstr ""
3908 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3909 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3912 msgid "Adapt &output to printer"
3913 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3916 msgid "Name of the default printer"
3917 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3920 msgid "Default &printer:"
3921 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3924 msgid "Printer co&mmand:"
3925 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "&Bezserifové:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "S&trojopisné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3936 msgid "R&oman:"
3937 msgstr "&Serifové:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3940 msgid "&Zoom %:"
3941 msgstr "&Lupa %:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3944 msgid "Font Sizes"
3945 msgstr "Veľkosti písiem"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3948 msgid "&Large:"
3949 msgstr "&Veľké:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3952 msgid "&Larger:"
3953 msgstr "Väčš&ie:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3956 msgid "&Largest:"
3957 msgstr "N&ajväčšie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3960 msgid "&Huge:"
3961 msgstr "&Obrovské:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3964 msgid "&Hugest:"
3965 msgstr "O&zrutné:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3968 msgid "S&mallest:"
3969 msgstr "Najme&nšie:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3972 msgid "S&maller:"
3973 msgstr "M&enšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3976 msgid "S&mall:"
3977 msgstr "&Malé:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3980 msgid "&Normal:"
3981 msgstr "No&rmálne:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3984 msgid "&Tiny:"
3985 msgstr "&Drobné:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3988 msgid ""
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3990 "of fonts"
3991 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3994 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3995 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 msgid "&New"
3999 msgstr "&Nová"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4002 msgid "&Bind file:"
4003 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4006 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4007 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4010 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4011 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4014 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4015 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4018 msgid "&Spellchecker engine:"
4019 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4022 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4023 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4026 msgid "Accept compound &words"
4027 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4030 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4031 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4034 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4038 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4039 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4042 msgid "&Escape characters:"
4043 msgstr "V&ynechať znaky:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4047 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4050 msgid "Al&ternative language:"
4051 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4054 msgid "General Look && Feel"
4055 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4062 msgid "&Icon Set:"
4063 msgstr "Sada &ikon:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4066 msgid ""
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4069 msgstr ""
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4074 msgid "Context help"
4075 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4078 msgid ""
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4088 msgid "Menus"
4089 msgstr "Ponuky"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4092 msgid "&Maximum last files:"
4093 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4097 msgid "&Save"
4098 msgstr "&Uložiť"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4101 msgid "Nomenclature settings"
4102 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4106 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4107 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4119 msgstr ""
4120 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4121 "&quot;Vlastné&quot;."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4124 msgid "Pages"
4125 msgstr "Strany"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "&Do strany:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4144 msgid "Fro&m"
4145 msgstr "&Od"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4149 msgid "&All"
4150 msgstr "&Všetko"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "Opačné por&adie"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 msgid "Copie&s"
4170 msgstr "Kóp&ie"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Počet kópií"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Usporiadať kópie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 msgid "&Collate"
4182 msgstr "&Usporiadať"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 msgid "&Print"
4186 msgstr "&Tlač"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "Cieľ tlače"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgid "P&rinter:"
4198 msgstr "T&lačiareň:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr ""
4211 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "&Podregister"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "&Dostupné registre:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr ""
4224 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4228 msgid "Output"
4229 msgstr "Výstup"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Nastavenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladiace hlásenia"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 msgid "&None"
4257 msgstr "Žia&dne"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4264 msgid "S&elected"
4265 msgstr "V&ybrané"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4280 msgid "La&bels in:"
4281 msgstr "&Značky v:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "&References"
4285 msgstr "&Referencie"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Fil&ter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4304 msgid ""
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4306 "Case-sensitive option is checked)"
4307 msgstr ""
4308 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4309 "rozlišovanie)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4312 msgid "&Sort"
4313 msgstr "&Triediť"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4325 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4328 msgid "Grou&p"
4329 msgstr "Zo&skupiť"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "Pre&jď na značku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4340 msgid "<reference>"
4341 msgstr "<referencia>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<referencia>)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4348 msgid "<page>"
4349 msgstr "<strana>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "na strane <strana>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formátovaná referencia"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Textová referencia"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4372 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4373 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Exportné formáty:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Send exported file to command:"
4389 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Editovať skratku"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 msgid "&Delete Key"
4405 msgstr "Z&mazať skratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4412 msgid "C&lear"
4413 msgstr "&Zmazať"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4416 msgid "&Shortcut:"
4417 msgstr "&Skratka:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 msgid "&Function:"
4421 msgstr "&Funkcia:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4424 msgid ""
4425 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4426 "the 'Clear' button"
4427 msgstr ""
4428 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4429 "tlačidla 'Zmazať'"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4435 msgid "Spell Checker"
4436 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4439 msgid ""
4440 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "Neznáme slovo:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "Aktuálne slovo"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4452 msgid "&Find Next"
4453 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4456 msgid "Re&placement:"
4457 msgstr "Náh&rada:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4464 msgid "Replace word with current choice"
4465 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4468 msgid "S&uggestions:"
4469 msgstr "Návr&hy:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4472 msgid "Ignore this word"
4473 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4476 msgid "&Ignore"
4477 msgstr "I&gnorovať"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4484 msgid "I&gnore All"
4485 msgstr "Ig&norovať všade"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4492 msgid ""
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4494 "full range."
4495 msgstr ""
4496 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4497 "plný rozsah."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4500 msgid "Ca&tegory:"
4501 msgstr "&Kategória:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4509 msgstr "Zo&braziť všetky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4512 msgid "Current cell:"
4513 msgstr "Aktuálna bunka:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4516 msgid "Current row position"
4517 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4520 msgid "Current column position"
4521 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4524 msgid "&Table Settings"
4525 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4528 msgid "Row setting"
4529 msgstr "Nastavenie riadku"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4536 msgid "M&ultirow"
4537 msgstr "Viac&riadkové"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4540 msgid "&Vertical Offset:"
4541 msgstr "Vertikálny &posun:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4544 msgid "Optional vertical offset"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavenie bunky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4556 msgid "rotation angle"
4557 msgstr "uhol rotácie"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4560 msgid "degrees"
4561 msgstr "stupňov"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4564 msgid "Table-wide settings"
4565 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4568 msgid "W&idth:"
4569 msgstr "Šírk&a:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4572 msgid "Verti&cal alignment:"
4573 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4576 msgid "Vertical alignment of the table"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4580 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4581 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4584 msgid "&Rotate"
4585 msgstr "&Otočiť"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4601 msgid "Justified"
4602 msgstr "Do bloku"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4606 msgid "At Decimal Separator"
4607 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4610 msgid "&Decimal separator:"
4611 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4622 msgid ""
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4624 "the row."
4625 msgstr ""
4626 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "LaTe&X argument:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4645 msgid "&Borders"
4646 msgstr "O&kraje"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4649 msgid "Set Borders"
4650 msgstr "Nastaviť okraje"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4657 msgid "All Borders"
4658 msgstr "Všetky okraje"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4665 msgid "&Set"
4666 msgstr "&Nastaviť"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4669 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4673 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4674 msgstr ""
4675 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4676 "okrajov)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4679 msgid "Fo&rmal"
4680 msgstr "Fo&rmálny"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "De&fault"
4688 msgstr "Štan&dardný"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Dodatočná medzera"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "&Vrch riadku:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&Spodok riadku:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "&Medzi riadkami:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4707 msgid "&Longtable"
4708 msgstr "D&lhá tabuľka"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4712 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4715 msgid "&Use long table"
4716 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Nastavenia riadku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4723 msgid "Status"
4724 msgstr "Stav"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4727 msgid "Border above"
4728 msgstr "Okraj nad"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4731 msgid "Border below"
4732 msgstr "Okraj pod"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4735 msgid "Contents"
4736 msgstr "Obsah"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4739 msgid "Header:"
4740 msgstr "Hlavička:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4752 msgid "on"
4753 msgstr "zapnuté"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4763 msgid "double"
4764 msgstr "dvojitý"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Prvá hlavička:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4779 msgid "is empty"
4780 msgstr "je prázdny"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4783 msgid "Footer:"
4784 msgstr "Päta:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4787 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4791 msgid "Last footer:"
4792 msgstr "Posledná päta:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4795 msgid "This row is the footer of the last page"
4796 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4799 msgid "Don't output the last footer"
4800 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4803 msgid "Caption:"
4804 msgstr "Popis:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4807 msgid "Set a page break on the current row"
4808 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4811 msgid "Page &break on current row"
4812 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4815 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4816 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4819 msgid "Longtable alignment"
4820 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 msgid ""
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr ""
4834 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgid "&View"
4838 msgstr "&Prehliadnuť"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX triedy"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX štýly"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX štýly"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4857 msgid "BibTeX databases"
4858 msgstr "BibTeX databázy"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4861 msgid "Toggles view of the file list"
4862 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4865 msgid "Show &path"
4866 msgstr "Zobraziť &cestu"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4869 msgid "Separate paragraphs with"
4870 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4878 msgstr "&Odsadzovaním:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4893 msgid "Spacing"
4894 msgstr "Rozstupy"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Typ rozstupu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Počet riadkov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4917 msgid ""
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4920 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Jazyk tezauru"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4931 msgid "Index entry"
4932 msgstr "Heslo v registre"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "&Heslo:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Hľadané slovo"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 msgid "L&ookup"
4944 msgstr "&Ukáž"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4947 msgid "The selected entry"
4948 msgstr "Ten zvolený záznam"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4951 msgid "&Selection:"
4952 msgstr "&Výber:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4955 msgid "Replace the entry with the selection"
4956 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4959 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4960 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4963 msgid "Filter:"
4964 msgstr "Filter:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 msgid "Enter string to filter contents"
4968 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4971 msgid ""
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4974 msgstr ""
4975 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4976 "iné)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4985 msgid "..."
4986 msgstr "..."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4989 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4993 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4997 msgid "Move selected item down by one"
4998 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5001 msgid "Move selected item up by one"
5002 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5005 msgid "Sort"
5006 msgstr "Triediť"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5013 msgid "Keep"
5014 msgstr "Držať"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5018 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5021 msgid "LyX: Enter text"
5022 msgstr "LyX: Vložiť text"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5025 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5026 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5029 msgid "&Do not show this warning again!"
5030 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5034 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5037 msgid "DefSkip"
5038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5041 msgid "SmallSkip"
5042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5045 msgid "MedSkip"
5046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5049 msgid "BigSkip"
5050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5053 msgid "VFill"
5054 msgstr "Výplň (VFILL)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5057 msgid "F&ormat:"
5058 msgstr "&Formát:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5061 msgid "Select the output format"
5062 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5065 msgid "Current Paragraph"
5066 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5069 msgid "Complete Source"
5070 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5073 msgid "Preamble Only"
5074 msgstr "Len Preambulu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5077 msgid "Body Only"
5078 msgstr "Len Telo"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5081 msgid "&Master's perspective"
5082 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5089 msgid "Automatic update"
5090 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5093 msgid "Unit of width value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5097 msgid "number of needed lines"
5098 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5101 msgid "use number of lines"
5102 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgid "&Line span:"
5106 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5113 msgid "Inner"
5114 msgstr "Vnútorné"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5117 msgid "use overhang"
5118 msgstr "použiť presah"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5121 msgid "Over&hang:"
5122 msgstr "Presa&h:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5125 msgid "Overhang value"
5126 msgstr "Hodnota presahu"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5129 msgid "Unit of overhang value"
5130 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5133 msgid "Check this to allow flexible placement"
5134 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5137 msgid "Allow &floating"
5138 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5141 msgid "American Economic Association (AEA)"
5142 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5145 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5149 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5151 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5152 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5153 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5154 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5156 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5159 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5160 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5164 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5169 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5170 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5171 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5172 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5173 msgid "Articles"
5174 msgstr "Články"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "KrátkyTitul"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5183 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5184 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5185 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5209 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5211 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5212 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5226 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5227 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5228 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5229 msgid "FrontMatter"
5230 msgstr "VstupnáČasť"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5233 msgid "Publication Month"
5234 msgstr "Publikačný Mesiac"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5237 msgid "Publication Month:"
5238 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 msgid "Publication Year"
5242 msgstr "Publikačný Rok"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5245 msgid "Publication Year:"
5246 msgstr "Publikačný Rok:"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5249 msgid "Publication Volume"
5250 msgstr "Publikačný Diel"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5253 msgid "Publication Volume:"
5254 msgstr "Publikačný Diel:"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Publikačný Výdaj"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5261 msgid "Publication Issue:"
5262 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5265 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5266 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5283 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5287 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5295 #: src/output_plaintext.cpp:138
5296 msgid "Abstract"
5297 msgstr "Súhrn"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5302 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5314 msgstr "Poďakovania"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5319 msgid "Acknowledgement."
5320 msgstr "Poďakovanie."
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5324 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5349 msgid "Theorem"
5350 msgstr "Teoréma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 msgid "Algorithm"
5366 msgstr "Algoritmus"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5379 msgid "Axiom"
5380 msgstr "Axióma"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5389 msgid "Case"
5390 msgstr "Prípad"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5393 msgid "Case \\thecase."
5394 msgstr "Prípad \\thecase."
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5414 msgid "Claim"
5415 msgstr "Nárok"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5428 msgid "Conclusion"
5429 msgstr "Záver"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5442 msgid "Condition"
5443 msgstr "Podmienka"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5462 msgid "Conjecture"
5463 msgstr "Hypotéza"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5483 msgid "Corollary"
5484 msgstr "Korolár"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5497 msgid "Criterion"
5498 msgstr "Kritérium"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5517 msgid "Definition"
5518 msgstr "Definícia"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5537 msgid "Example"
5538 msgstr "Príklad"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5557 msgid "Exercise"
5558 msgstr "Úloha"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5561 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5578 msgid "Lemma"
5579 msgstr "Lemma"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5593 msgid "Notation"
5594 msgstr "Notácia"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5611 msgid "Problem"
5612 msgstr "Problém"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5615 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5631 msgid "Proposition"
5632 msgstr "Tvrdenie"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5650 msgid "Remark"
5651 msgstr "Pripomienka"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5657 msgid "Remark \\theremark."
5658 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5665 msgid "Solution"
5666 msgstr "Riešenie"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5669 msgid "Solution \\thesolution."
5670 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5683 msgid "Summary"
5684 msgstr "Súhrn"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5687 msgid "Caption"
5688 msgstr "Popis"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5699 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5703 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5704 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5705 msgid "MainText"
5706 msgstr "HlavnýText"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5709 msgid "Caption: "
5710 msgstr "Popis: "
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5714 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5721 msgid "Proof"
5722 msgstr "Dôkaz"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5725 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5726 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5729 msgid "Standard in Title"
5730 msgstr "Štandard v Titule"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5733 msgid "Author Footnote"
5734 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5737 msgid "Author foot"
5738 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5749 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5750 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5752 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5753 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5756 msgid "Keywords"
5757 msgstr "Heslá"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5760 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5761 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5764 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5765 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5768 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5769 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5772 msgid "IEEE Transactions"
5773 msgstr "IEEE Transactions"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5791 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5797 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5800 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5801 msgid "Standard"
5802 msgstr "Štandard"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5805 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5820 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5830 msgid "Title"
5831 msgstr "Titul"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5834 msgid "IEEE membership"
5835 msgstr "IEEE členstvo"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5839 msgid "Lowercase"
5840 msgstr "Malé písmená"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5843 msgid "lowercase"
5844 msgstr "malé písmená"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5847 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5850 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5868 msgid "Author"
5869 msgstr "Autor"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5872 msgid "Short Author|S"
5873 msgstr "Skratka Autora"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5876 msgid "A short version of the author name"
5877 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5880 msgid "Author Name"
5881 msgstr "Meno Autora"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5884 msgid "Author name"
5885 msgstr "Meno autora"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5888 msgid "Author Affiliation"
5889 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5890
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5892 msgid "Author affiliation"
5893 msgstr "Príslušenstvo autora"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5896 msgid "Author Mark"
5897 msgstr "Značka Autora"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5900 msgid "Author mark"
5901 msgstr "Značka autora"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5904 msgid "Special Paper Notice"
5905 msgstr "Special Paper Poznámka"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5908 msgid "After Title Text"
5909 msgstr "Text za Titulom"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5912 msgid "Page headings"
5913 msgstr "NadpisNaStrane"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5916 msgid "Left Side"
5917 msgstr "Ľavá Strana"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5920 msgid "Left side of the header line"
5921 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5925 msgid "MarkBoth"
5926 msgstr "OznačenieOboch"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5929 msgid "Publication ID"
5930 msgstr "Publikačná ID"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5933 msgid "Abstract---"
5934 msgstr "Súhrn---"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5937 msgid "Index Terms---"
5938 msgstr "Index Pojmov---"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5941 msgid "Paragraph Start"
5942 msgstr "Začiatok odstavca"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5945 msgid "First Char"
5946 msgstr "Prvé Písmeno"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5949 msgid "First character of first word"
5950 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5953 msgid "Appendices"
5954 msgstr "Prílohy"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5961 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5972 msgid "BackMatter"
5973 msgstr "ZáverečnáČasť"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5976 msgid "Peer Review Title"
5977 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5980 msgid "PeerReviewTitle"
5981 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Príloha"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5992 msgid "Short Title"
5993 msgstr "Krátky Titul"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5996 msgid "Short title for the appendix"
5997 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6000 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
6003 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6010 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6011 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6013 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6014 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6015 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6022 msgid "Bibliography"
6023 msgstr "Bibliografia"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6029 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6037 msgid "References"
6038 msgstr "Referencie"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6041 msgid "Biography"
6042 msgstr "Životopis"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6045 msgid "Photo"
6046 msgstr "Fotka"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6049 msgid "Optional photo for biography"
6050 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6056 msgid "Name"
6057 msgstr "Meno"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6061 msgid "Name of the author"
6062 msgstr "Meno autora"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6065 msgid "Biography without photo"
6066 msgstr "Životopis bez fotky"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6069 msgid "BiographyNoPhoto"
6070 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6074 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6083 msgid "Reasoning"
6084 msgstr "Dôvodnenie"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6087 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6088 msgid "Alternative Proof String"
6089 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6092 msgid "An alternative proof string"
6093 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6096 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6100 msgid "Proof."
6101 msgstr "Dôkaz."
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:3
6104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6105 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6111 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6114 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6119 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6134 msgid "Section"
6135 msgstr "Sekcia"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6141 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6142 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6146 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6151 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6152 msgid "Subsection"
6153 msgstr "Podsekcia"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6159 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6163 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6169 msgid "Subsubsection"
6170 msgstr "Podpodsekcia"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6178 msgid "Itemize"
6179 msgstr "Položky"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6186 msgid "Enumerate"
6187 msgstr "Číslovanie"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6191 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6192 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6197 msgid "Description"
6198 msgstr "Opis"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6210 msgid "List"
6211 msgstr "Listina"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6219 msgid "Subtitle"
6220 msgstr "Podtitul"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6234 msgid "Address"
6235 msgstr "Adresa"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6239 msgid "Offprint"
6240 msgstr "odtlačok"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6243 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6245 msgid "Mail"
6246 msgstr "Pošta"
6247
6248 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6252 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6253 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6264 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6265 #: lib/external_templates:348
6266 msgid "Date"
6267 msgstr "Dátum"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6270 msgid "Offprint Requests to:"
6271 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:191
6274 msgid "Correspondence to:"
6275 msgstr "Korešpodencia na:"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6278 msgid "Acknowledgements."
6279 msgstr "Poďakovania."
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:299
6282 msgid "institutemark"
6283 msgstr "znak inštitútu"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6286 msgid "Institute Mark"
6287 msgstr "Znak Inštitútu"
6288
6289 #: lib/layouts/aa.layout:369
6290 msgid "Key Words."
6291 msgstr "Heslá."
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6296 msgid "Institute"
6297 msgstr "Inštitút"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6300 msgid "E-Mail"
6301 msgstr "E-mail"
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6313 msgid "Email"
6314 msgstr "E-mail"
6315
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6317 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6318 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6319
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6322 msgid "Thesaurus"
6323 msgstr "Tezaurus"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6326 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6327 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6331 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6339 msgid "Paragraph"
6340 msgstr "Odstavec"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6347 msgid "Affiliation"
6348 msgstr "Príslušenstvo"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6351 msgid "And"
6352 msgstr "A"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Poďakovania"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6364 msgid "PlaceFigure"
6365 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6368 msgid "PlaceTable"
6369 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "KomentárTabuľky"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6376 msgid "TableRefs"
6377 msgstr "ReferencieTabuľky"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6380 msgid "MathLetters"
6381 msgstr "MatematickéListiny"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6384 msgid "NoteToEditor"
6385 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6388 msgid "Facility"
6389 msgstr "Zariadenie"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6392 msgid "Objectname"
6393 msgstr "Meno objektu"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6396 msgid "Dataset"
6397 msgstr "MnožinaDát"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6400 msgid "Altaffilation"
6401 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6402
6403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6404 msgid "Number"
6405 msgstr "Číslo"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6408 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6409 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6412 msgid "Alternative affiliation:"
6413 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6416 msgid "altaffilmark"
6417 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6420 msgid "altaffiliation mark"
6421 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6422
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6424 msgid "Subject headings:"
6425 msgstr "Heslá:"
6426
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6428 msgid "[Acknowledgements]"
6429 msgstr "[Poďakovania]"
6430
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6434 msgid "and"
6435 msgstr "a"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6438 msgid "Place Figure here:"
6439 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6442 msgid "Place Table here:"
6443 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6446 msgid "[Appendix]"
6447 msgstr "[Príloha]"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6450 msgid "Note to Editor:"
6451 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6454 msgid "References. ---"
6455 msgstr "Referencie. ---"
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6458 msgid "Note. ---"
6459 msgstr "Poznámka. ---"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6462 msgid "Table note"
6463 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6466 msgid "Table note:"
6467 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6470 msgid "tablenotemark"
6471 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6474 msgid "tablenote mark"
6475 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6478 msgid "FigCaption"
6479 msgstr "PopisObrázka"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6482 msgid "fig."
6483 msgstr "obr."
6484
6485 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6490 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6491 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6494 msgid "Facility:"
6495 msgstr "Zariadenie:"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6498 msgid "Obj:"
6499 msgstr "Obj:"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6502 msgid "Recognized Name"
6503 msgstr "Rozpoznané meno"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6506 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6507 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6508
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6510 msgid "Dataset:"
6511 msgstr "Množina dát:"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6514 msgid "Separate the dataset ID from text"
6515 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6518 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6519 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6520
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6522 msgid "Short title which will appear in the running header"
6523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6524
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6526 msgid "Short name"
6527 msgstr "Krátke meno"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6530 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6531 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6532
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6534 msgid "Alt Affiliation"
6535 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6536
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6538 msgid "Also Affiliation"
6539 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6543 #: lib/configure.py:603
6544 msgid "Fax"
6545 msgstr "Fax"
6546
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6548 msgid "Fax:"
6549 msgstr "Fax:"
6550
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6552 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6553 msgid "Phone"
6554 msgstr "Telefón"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6557 msgid "Phone:"
6558 msgstr "Telefón:"
6559
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6561 msgid "Abbreviations"
6562 msgstr "Skratky"
6563
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6565 msgid "Abbreviations:"
6566 msgstr "Skratky:"
6567
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6571 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6573 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6574 msgid "Keywords:"
6575 msgstr "Heslá:"
6576
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6578 msgid "Scheme"
6579 msgstr "Náčrtok"
6580
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6582 msgid "List of Schemes"
6583 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6584
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6586 msgid "Chart"
6587 msgstr "Nákres"
6588
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6590 msgid "List of Charts"
6591 msgstr "Zoznam nákresov"
6592
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6594 msgid "Graph"
6595 msgstr "Grafika"
6596
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6598 msgid "List of Graphs"
6599 msgstr "Zoznam grafík"
6600
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6602 msgid "SupplementalInfo"
6603 msgstr "PodpornáInformácia"
6604
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6606 msgid "Supporting Information Available"
6607 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6608
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6610 msgid "TOC entry"
6611 msgstr "Záznam v obsahu"
6612
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6614 msgid "Graphical TOC Entry"
6615 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6616
6617 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6618 msgid "Bibnote"
6619 msgstr "BibPoznámka"
6620
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6622 msgid "bibnote"
6623 msgstr "bibpoznámka"
6624
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6626 msgid "Chemistry"
6627 msgstr "Chémia"
6628
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6630 msgid "chemistry"
6631 msgstr "chémia"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6634 msgid "ACM SIGGRAPH"
6635 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6638 msgid "TOG online ID"
6639 msgstr "TOG online ID"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6642 msgid "Online ID:"
6643 msgstr "Online ID:"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6646 msgid "TOG volume"
6647 msgstr "TOG diel"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6650 msgid "Volume number:"
6651 msgstr "Číslo dielu:"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6654 msgid "TOG number"
6655 msgstr "TOG number"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6658 msgid "Article number:"
6659 msgstr "Číslo článku:"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6662 msgid "TOG article DOI"
6663 msgstr "TOG článok DOI"
6664
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6666 msgid "Article DOI:"
6667 msgstr "DOI článku:"
6668
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6670 msgid "TOG project URL"
6671 msgstr "TOG project URL"
6672
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6674 msgid "Project URL:"
6675 msgstr "URL projektu:"
6676
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6678 msgid "TOG video URL"
6679 msgstr "TOG video URL"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6682 msgid "Video URL:"
6683 msgstr "URL Videa:"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6686 msgid "TOG data URL"
6687 msgstr "TOG data URL"
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6690 msgid "Data URL:"
6691 msgstr "URL dát:"
6692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6694 msgid "TOG code URL"
6695 msgstr "TOG code URL"
6696
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6698 msgid "Code URL:"
6699 msgstr "URL kódu:"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6702 msgid "PDF author"
6703 msgstr "PDF autor"
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6706 msgid "PDF author:"
6707 msgstr "PDF autor:"
6708
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6710 msgid "Teaser"
6711 msgstr "Hlavolam"
6712
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6714 msgid "Teaser image:"
6715 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6716
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6718 msgid "CR categories"
6719 msgstr "CR kategórie"
6720
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6722 msgid "CR Categories:"
6723 msgstr "CR kategórie:"
6724
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6726 msgid "CRcat"
6727 msgstr "CRkat"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6730 msgid "CR category"
6731 msgstr "CR kategória"
6732
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6734 msgid "CR-number"
6735 msgstr "CR-číslo"
6736
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6738 msgid "Number of the category"
6739 msgstr "Číslo kategórie"
6740
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6742 msgid "Subcategory"
6743 msgstr "Podkategória"
6744
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6746 msgid "Third-level"
6747 msgstr "Tretia úroveň"
6748
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6750 msgid "Third-level of the category"
6751 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6752
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6754 msgid "ShortCite"
6755 msgstr "KrátkeCitovanie"
6756
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6758 msgid "Short cite"
6759 msgstr "Krátke citovanie"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6763 msgid "Thanks"
6764 msgstr "Vďaka"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6767 msgid "E-mail"
6768 msgstr "E-mail"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6777 msgid "Acknowledgments"
6778 msgstr "Poďakovania"
6779
6780 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6781 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6782 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6783
6784 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6785 msgid "Articles (DocBook)"
6786 msgstr "Články (DocBook)"
6787
6788 #: lib/layouts/agums.layout:3
6789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6791
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6795
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6797 msgid "Authors"
6798 msgstr "Autori"
6799
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6801 msgid "Affiliation Mark"
6802 msgstr "Značka Príslušenstva"
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6805 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6806 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6809 msgid "Author affiliation:"
6810 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6815 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6817 msgid "Abstract."
6818 msgstr "Súhrn."
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6821 msgid "Acknowledgments."
6822 msgstr "Poďakovania."
6823
6824 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6827
6828 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6833 msgid "Section*"
6834 msgstr "Sekcia*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6837 msgid "SpecialSection"
6838 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6839
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6841 msgid "SpecialSection*"
6842 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6850 msgid "Unnumbered"
6851 msgstr "Neočíslované"
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6858 msgid "Subsection*"
6859 msgstr "Podsekcia*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6864 msgid "Subsubsection*"
6865 msgstr "Podpodsekcia*"
6866
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6869 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6870
6871 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6872 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6873 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6874 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6875 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6877 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6879 msgid "Books"
6880 msgstr "Knihy"
6881
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6883 msgid "Chapter Exercises"
6884 msgstr "Kapitola Úlohy"
6885
6886 #: lib/layouts/apa.layout:3
6887 msgid "American Psychological Association (APA)"
6888 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6889
6890 #: lib/layouts/apa.layout:51
6891 msgid "RightHeader"
6892 msgstr "HlavičkaVpravo"
6893
6894 #: lib/layouts/apa.layout:60
6895 msgid "Right header:"
6896 msgstr "Hlavička vpravo:"
6897
6898 #: lib/layouts/apa.layout:83
6899 msgid "Abstract:"
6900 msgstr "Súhrn:"
6901
6902 #: lib/layouts/apa.layout:100
6903 msgid "Short title:"
6904 msgstr "Krátky titul:"
6905
6906 #: lib/layouts/apa.layout:129
6907 msgid "TwoAuthors"
6908 msgstr "DvajaAutori"
6909
6910 #: lib/layouts/apa.layout:136
6911 msgid "ThreeAuthors"
6912 msgstr "TrajaAutori"
6913
6914 #: lib/layouts/apa.layout:143
6915 msgid "FourAuthors"
6916 msgstr "ŠtyriaAutori"
6917
6918 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6921 msgid "Affiliation:"
6922 msgstr "Príslušenstvo:"
6923
6924 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6925 msgid "TwoAffiliations"
6926 msgstr "DvePríslušenstva"
6927
6928 #: lib/layouts/apa.layout:179
6929 msgid "ThreeAffiliations"
6930 msgstr "TriPríslušenstva"
6931
6932 #: lib/layouts/apa.layout:186
6933 msgid "FourAffiliations"
6934 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6935
6936 #: lib/layouts/apa.layout:234
6937 msgid "Acknowledgements:"
6938 msgstr "Poďakovania:"
6939
6940 #: lib/layouts/apa.layout:226
6941 msgid "ThickLine"
6942 msgstr "HrubáČiara"
6943
6944 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6945 msgid "Centered"
6946 msgstr "Na stred"
6947
6948 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6950 msgid "standard"
6951 msgstr "štandard"
6952
6953 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6956 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6957
6958 #: lib/layouts/apa.layout:259
6959 msgid "FitFigure"
6960 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6961
6962 #: lib/layouts/apa.layout:265
6963 msgid "FitBitmap"
6964 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6965
6966 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6972 msgid "Subparagraph"
6973 msgstr "Pododstavec"
6974
6975 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6977 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6979 msgid "Custom Item|s"
6980 msgstr "Vlastná Položka"
6981
6982 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6984 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6985 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6986 msgid "A customized item string"
6987 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6988
6989 #: lib/layouts/apa.layout:387
6990 msgid "Seriate"
6991 msgstr "Vložené číslovanie"
6992
6993 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6995 msgid "(\\alph{enumii})"
6996 msgstr "(\\alph{enumii})"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6999 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7000 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7003 msgid "FiveAuthors"
7004 msgstr "PäťAutorov"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7007 msgid "SixAuthors"
7008 msgstr "ŠesťAutorov"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7011 msgid "LeftHeader"
7012 msgstr "ĽaváHlavička"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7015 msgid "Left header:"
7016 msgstr "Ľavá hlavička:"
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7019 msgid "FiveAffiliations"
7020 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7023 msgid "SixAffiliations"
7024 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7025
7026 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7042 msgid "Note"
7043 msgstr "Poznámka"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7046 msgid "Note:"
7047 msgstr "Poznámka:"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7050 msgid "AuthorNote"
7051 msgstr "PoznámkaAutor"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7054 msgid "Author Note:"
7055 msgstr "Poznámka Autor:"
7056
7057 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7058 msgid "Journal"
7059 msgstr "Denník"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7063 msgid "Preamble"
7064 msgstr "Preambula"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7067 msgid "CopNum"
7068 msgstr "CopNum"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7071 msgid "Volume"
7072 msgstr "Diel"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7075 msgid "*"
7076 msgstr "*"
7077
7078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7079 msgid "Arabic Article"
7080 msgstr "Arabský Článok"
7081
7082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7084 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7085
7086 #: lib/layouts/article.layout:3
7087 msgid "Article (Standard Class)"
7088 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7089
7090 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7092 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7098 msgid "Part"
7099 msgstr "Časť"
7100
7101 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7104 msgid "Part*"
7105 msgstr "Časť*"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7108 msgid "Beamer"
7109 msgstr "Beamer"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7113 #: lib/layouts/slides.layout:4
7114 msgid "Presentations"
7115 msgstr "Prezentácie"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7119 msgid "Overlay Specifications|S"
7120 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7124 msgid "Overlay specifications for this list"
7125 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7129 msgid "Item Overlay Specifications"
7130 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7138 msgid "On Slide"
7139 msgstr "Na fólii"
7140
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7143 msgid "Overlay specifications for this item"
7144 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7147 msgid "Mini Template"
7148 msgstr "Mini šablóna"
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7151 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7152 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7155 msgid "Longest label|s"
7156 msgstr "Najdlhšie návestie"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7159 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7160 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7167 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7170 msgid "Sectioning"
7171 msgstr "Členenie"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7177 msgid "Mode"
7178 msgstr "Mód"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7184 msgid "Mode Specification|S"
7185 msgstr "Špecifikácie módu"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7192 msgstr ""
7193 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7198 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7199 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7202 msgid "Section \\arabic{section}"
7203 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7208 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7212 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7213 msgid "\\Alph{section}"
7214 msgstr "\\Alph{section}"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7217 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7218 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7221 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7222 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7223
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7229 msgid ""
7230 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7231 msgstr ""
7232 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7235 msgid ""
7236 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7237 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7244 msgid "Frame"
7245 msgstr "Rám"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7250 msgid "Frames"
7251 msgstr "Rámy"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7259 msgid "Action"
7260 msgstr "Akcia"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7263 msgid "Overlay specifications for this frame"
7264 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7267 msgid "Default Overlay Specifications"
7268 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7271 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7272 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7275 msgid "Frame Options"
7276 msgstr "Voľby Rám"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7279 msgid "Options"
7280 msgstr "Možnosti"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7283 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7284 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7287 msgid "Frame Title"
7288 msgstr "Titul Rámu"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7291 msgid "Enter the frame title here"
7292 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7295 msgid "PlainFrame"
7296 msgstr "ProstýRám"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7299 msgid "Frame (plain)"
7300 msgstr "Rám (prostý)"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7303 msgid "FragileFrame"
7304 msgstr "KrehkýRám"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7307 msgid "Frame (fragile)"
7308 msgstr "Rám (krehký)"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7311 msgid "AgainFrame"
7312 msgstr "ZaseRám"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7315 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7316 msgid "Slide"
7317 msgstr "Fólia"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7320 msgid "Repeat frame with label"
7321 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7324 msgid "FrameTitle"
7325 msgstr "RámTitul"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7337 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7338 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7341 msgid "Short Frame Title|S"
7342 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7346 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7349 msgid "FrameSubtitle"
7350 msgstr "RámPodTitul"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7353 msgid "Column"
7354 msgstr "Stĺpec"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7359 msgid "Columns"
7360 msgstr "Stĺpce"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7363 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7364 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7367 msgid "Column Options"
7368 msgstr "Voľby Stĺpec"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7371 msgid "Column options (see beamer manual)"
7372 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7375 msgid "Column Placement Options"
7376 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7379 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7380 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7383 msgid "ColumnsCenterAligned"
7384 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7387 msgid "Columns (center aligned)"
7388 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7391 msgid "ColumnsTopAligned"
7392 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7395 msgid "Columns (top aligned)"
7396 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7399 msgid "Pause"
7400 msgstr "Pausa"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7405 msgid "Overlays"
7406 msgstr "Prekrytia"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7409 msgid "Pause number"
7410 msgstr "Číslo pauzy"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7413 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7414 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7417 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7418 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7421 msgid "Overprint"
7422 msgstr "Pretlačenie"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7425 msgid "Overprint Area Width"
7426 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7427
7428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7429 msgid "Width"
7430 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7433 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7434 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7437 msgid "OverlayArea"
7438 msgstr "PlochaPrekrytia"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7441 msgid "Overlayarea"
7442 msgstr "Plocha prekrytia"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7445 msgid "Overlay Area Width"
7446 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7449 msgid "The width of the overlay area"
7450 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7453 msgid "Overlay Area Height"
7454 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7455
7456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7457 msgid "Height"
7458 msgstr "Výška"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7461 msgid "The height of the overlay area"
7462 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7466 msgid "Uncover"
7467 msgstr "Odhalenie"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7470 msgid "Uncovered on slides"
7471 msgstr "Odhalené na fóliách"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7475 msgid "Only"
7476 msgstr "LenNaFólii"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7479 msgid "Only on slides"
7480 msgstr "Len na fóliách"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7483 msgid "Block"
7484 msgstr "Blok"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7488 msgid "Blocks"
7489 msgstr "Bloky"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7492 msgid "Block:"
7493 msgstr "Blok:"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7496 msgid "Action Specification|S"
7497 msgstr "Špecifikácie akcie"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7500 msgid "Block Title"
7501 msgstr "Titul Bloku"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7504 msgid "Enter the block title here"
7505 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7508 msgid "ExampleBlock"
7509 msgstr "PríkladnýBlok"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7512 msgid "Example Block:"
7513 msgstr "Príkladný Blok:"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7516 msgid "AlertBlock"
7517 msgstr "VýstražnýBlok"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7520 msgid "Alert Block:"
7521 msgstr "Výstražný Blok:"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7526 msgid "Titling"
7527 msgstr "Titulovanie"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7530 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7531 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7534 msgid "Title (Plain Frame)"
7535 msgstr "Titul (prostý rám)"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7538 msgid "Short Subtitle|S"
7539 msgstr "Krátky Podtitul"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7542 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7543 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7546 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7547 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7550 msgid "Short Institute|S"
7551 msgstr "Krátky Inštitút"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7554 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7555 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7558 msgid "InstituteMark"
7559 msgstr "ZnakInštitútu"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7562 msgid "Short Date|S"
7563 msgstr "Krátky Dátum"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7567 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7570 msgid "TitleGraphic"
7571 msgstr "TitulGrafiky"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7576 msgid "Quotation"
7577 msgstr "Citácia"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7581 msgid "Quote"
7582 msgstr "Citát (krátky)"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7586 msgid "Verse"
7587 msgstr "Verš"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7591 msgid "Corollary."
7592 msgstr "Korolár."
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7599 msgid "Action Specifications|S"
7600 msgstr "Špecifikácie akcie"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7603 msgid "Additional Theorem Text"
7604 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7607 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7608 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7612 msgid "Definition."
7613 msgstr "Definícia."
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7616 msgid "Definitions"
7617 msgstr "Definície"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7620 msgid "Definitions."
7621 msgstr "Definície."
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7624 msgid "Example."
7625 msgstr "Príklad."
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7628 msgid "Examples"
7629 msgstr "Príklady"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7632 msgid "Examples."
7633 msgstr "Príklady."
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7648 msgid "Fact"
7649 msgstr "Fakt"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7652 msgid "Fact."
7653 msgstr "Fakt."
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7657 msgid "Theorem."
7658 msgstr "Teoréma."
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7661 msgid "Separator"
7662 msgstr "Oddeľovač"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7665 msgid "___"
7666 msgstr "___"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7670 msgid "LyX-Code"
7671 msgstr "LyX-Kód"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7674 msgid "NoteItem"
7675 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7676
7677 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7678 msgid "Bold"
7679 msgstr "Tučné"
7680
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7682 msgid "Emphasize"
7683 msgstr "Zvýraznenie"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7686 msgid "Emph."
7687 msgstr "Dôraz"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7690 msgid "Alert"
7691 msgstr "Výstrah"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7696 msgid "Structure"
7697 msgstr "Struktúra"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7700 msgid "Visible"
7701 msgstr "Viditeľný text"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7704 msgid "Invisible"
7705 msgstr "Neviditeľný text"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7708 msgid "Alternative"
7709 msgstr "Alternatíva"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7712 msgid "Default Text"
7713 msgstr "Štandardný Text"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7716 msgid "Enter the default text here"
7717 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7720 msgid "Beamer Note"
7721 msgstr "Beamer Poznámka"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7724 msgid "Note Options"
7725 msgstr "Voľby Poznámky"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7728 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7729 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7732 msgid "ArticleMode"
7733 msgstr "MódPreČlánok"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7736 msgid "Article"
7737 msgstr "Článok"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7740 msgid "PresentationMode"
7741 msgstr "PrezentačnýMód"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7744 msgid "Presentation"
7745 msgstr "Prezentácia"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7749 #: src/insets/Inset.cpp:97
7750 msgid "Table"
7751 msgstr "Tabuľka"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7756 msgid "List of Tables"
7757 msgstr "Zoznam tabuliek"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7761 msgid "Figure"
7762 msgstr "Obrázok"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7767 msgid "List of Figures"
7768 msgstr "Zoznam obrázkov"
7769
7770 #: lib/layouts/book.layout:3
7771 msgid "Book (Standard Class)"
7772 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7773
7774 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7775 msgid "Broadway"
7776 msgstr "Broadway"
7777
7778 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7779 msgid "Scripts"
7780 msgstr "Skripty"
7781
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7783 msgid "Dialogue"
7784 msgstr "Dialóg"
7785
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7787 msgid "Narrative"
7788 msgstr "Rozprávanie"
7789
7790 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7791 msgid "ACT"
7792 msgstr "ACT"
7793
7794 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7795 msgid "ACT \\arabic{act}"
7796 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7797
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7799 msgid "SCENE"
7800 msgstr "SCÉNA"
7801
7802 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7803 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7804 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7805
7806 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7807 msgid "SCENE*"
7808 msgstr "SCÉNA*"
7809
7810 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7811 msgid "AT RISE:"
7812 msgstr "AT RISE:"
7813
7814 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7815 msgid "Speaker"
7816 msgstr "Hlásateľ"
7817
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7819 msgid "Parenthetical"
7820 msgstr "Zátvorkový"
7821
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7823 msgid "("
7824 msgstr "("
7825
7826 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7827 msgid ")"
7828 msgstr ")"
7829
7830 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7831 msgid "CURTAIN"
7832 msgstr "OPONA"
7833
7834 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7837 msgid "Right Address"
7838 msgstr "Adresa vpravo"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:3
7841 msgid "Chess"
7842 msgstr "Šach"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:36
7845 msgid "Mainline"
7846 msgstr "HlavnýVariant"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:42
7849 msgid "Mainline:"
7850 msgstr "Hlavný variant:"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:61
7853 msgid "Variation"
7854 msgstr "Variácia"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:65
7857 msgid "Variation:"
7858 msgstr "Variácia:"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:71
7861 msgid "SubVariation"
7862 msgstr "Podvariácia"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:74
7865 msgid "Subvariation:"
7866 msgstr "Podvariácia:"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:80
7869 msgid "SubVariation2"
7870 msgstr "Podvariácia2"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:83
7873 msgid "Subvariation(2):"
7874 msgstr "Podvariácia(2):"
7875
7876 #: lib/layouts/chess.layout:89
7877 msgid "SubVariation3"
7878 msgstr "Podvariácia3"
7879
7880 #: lib/layouts/chess.layout:92
7881 msgid "Subvariation(3):"
7882 msgstr "Podvariácia(3):"
7883
7884 #: lib/layouts/chess.layout:98
7885 msgid "SubVariation4"
7886 msgstr "Podvariácia4"
7887
7888 #: lib/layouts/chess.layout:101
7889 msgid "Subvariation(4):"
7890 msgstr "Podvariácia(4):"
7891
7892 #: lib/layouts/chess.layout:107
7893 msgid "SubVariation5"
7894 msgstr "Podvariácia5"
7895
7896 #: lib/layouts/chess.layout:110
7897 msgid "Subvariation(5):"
7898 msgstr "Podvariácia(5):"
7899
7900 #: lib/layouts/chess.layout:118
7901 msgid "HideMoves"
7902 msgstr "SkryťŤahy"
7903
7904 #: lib/layouts/chess.layout:123
7905 msgid "HideMoves:"
7906 msgstr "SkryťŤahy:"
7907
7908 #: lib/layouts/chess.layout:127
7909 msgid "ChessBoard"
7910 msgstr "Šachovnica"
7911
7912 #: lib/layouts/chess.layout:131
7913 msgid "[chessboard]"
7914 msgstr "[šachovnica]"
7915
7916 #: lib/layouts/chess.layout:141
7917 msgid "BoardCentered"
7918 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7919
7920 #: lib/layouts/chess.layout:146
7921 msgid "[centered board]"
7922 msgstr "[stredená šachovnica]"
7923
7924 #: lib/layouts/chess.layout:156
7925 msgid "HighLight"
7926 msgstr "HlavnýNámet"
7927
7928 #: lib/layouts/chess.layout:161
7929 msgid "Highlights:"
7930 msgstr "Hlavný Námet:"
7931
7932 #: lib/layouts/chess.layout:175
7933 msgid "Arrow"
7934 msgstr "Šípka"
7935
7936 #: lib/layouts/chess.layout:180
7937 msgid "Arrow:"
7938 msgstr "Šípka:"
7939
7940 #: lib/layouts/chess.layout:187
7941 msgid "KnightMove"
7942 msgstr "ŤahKráľa"
7943
7944 #: lib/layouts/chess.layout:192
7945 msgid "KnightMove:"
7946 msgstr "ŤahKráľa:"
7947
7948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7949 msgid "Springer cl2emult"
7950 msgstr "Springer cl2emult"
7951
7952 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7953 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7954 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7955
7956 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7957 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7958 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7959
7960 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7961 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7962 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7963
7964 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7965 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7966 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7967 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7968 msgid "Reports"
7969 msgstr "Referáty"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7972 msgid "DIN-Brief"
7973 msgstr "Din-Brief"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7976 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7978 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7980 msgid "Letters"
7981 msgstr "Listy"
7982
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7984 msgid "DinBrief"
7985 msgstr "DinBrief"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7990 msgid "Letter"
7991 msgstr "Text listu"
7992
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7994 msgid "Addresses"
7995 msgstr "Adresy"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8000 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8001 msgid "Postal Data"
8002 msgstr "Doručovacie údaje"
8003
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8006 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8007 msgid "Send To Address"
8008 msgstr "Adresa prijímateľa"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8011 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8016 msgid "Address:"
8017 msgstr "Adresa:"
8018
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8022 msgid "My Address"
8023 msgstr "Adresa odosielateľa"
8024
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8026 msgid "Sender Address:"
8027 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8030 msgid "Return address"
8031 msgstr "Návratná adresa"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8035 msgid "Backaddress:"
8036 msgstr "Návratná adresa:"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8039 msgid "Postal comment"
8040 msgstr "Doručovací údaj"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8043 msgid "Postal Remark:"
8044 msgstr "Doručovací údaj:"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8047 msgid "Handling"
8048 msgstr "Zaobchádzanie"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8051 msgid "Handling:"
8052 msgstr "Zaobchádzanie:"
8053
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8056 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8057 msgid "YourRef"
8058 msgstr "Vaše číslo"
8059
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8062 msgid "Your ref.:"
8063 msgstr "Vaše číslo:"
8064
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8068 msgid "MyRef"
8069 msgstr "Moje číslo"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8073 msgid "Our ref.:"
8074 msgstr "Naše číslo:"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8077 msgid "Writer"
8078 msgstr "Referenta"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8081 msgid "Writer:"
8082 msgstr "Referent:"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8088 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8089 msgid "Signature"
8090 msgstr "Podpis"
8091
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8094 msgid "Closings"
8095 msgstr "Záver"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8100 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8101 msgid "Signature:"
8102 msgstr "Podpis:"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8105 msgid "Bottomtext"
8106 msgstr "Doplňujúce údaje"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8109 msgid "Bottom text:"
8110 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8113 msgid "Area code"
8114 msgstr "Predvoľba"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8117 msgid "Area Code:"
8118 msgstr "Predvoľba:"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8123 msgid "Telephone"
8124 msgstr "Telefón"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8127 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8128 msgid "Telephone:"
8129 msgstr "Telefón:"
8130
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8134 msgid "Location"
8135 msgstr "Umiestnenie"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8139 msgid "Location:"
8140 msgstr "Umiestnenie:"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8144 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8148 msgid "Date:"
8149 msgstr "Dátum:"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8154 msgid "Subject"
8155 msgstr "Predmet"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8159 msgid "Subject:"
8160 msgstr "Predmet:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8166 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8167 msgid "Opening"
8168 msgstr "Oslovenie"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8173 msgid "Opening:"
8174 msgstr "Oslovenie:"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8180 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8181 msgid "Closing"
8182 msgstr "Záverečný pozdrav"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8187 msgid "Closing:"
8188 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8191 msgid "Signature|S"
8192 msgstr "Podpis"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8195 msgid "Here you can insert a signature scan"
8196 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8200 msgid "encl"
8201 msgstr "Prílohy"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8206 msgid "encl:"
8207 msgstr "Prílohy:"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8212 msgid "cc"
8213 msgstr "Kópia"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8218 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8219 msgid "cc:"
8220 msgstr "Kópia:"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8224 msgid "PS"
8225 msgstr "PS"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8228 msgid "Post Scriptum:"
8229 msgstr "Postskriptum:"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8232 msgid "SenderAddress"
8233 msgstr "Adresa odosielateľa"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8237 msgid "Backaddress"
8238 msgstr "Návratná-Adresa"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8241 msgid "RetourAdresse"
8242 msgstr "Návratná-Adresa"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8245 msgid "Adresse"
8246 msgstr "Adresa prijímateľa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8249 msgid "Postvermerk"
8250 msgstr "Doručovací údaj"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8253 msgid "Zusatz"
8254 msgstr "Prídavok"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8257 msgid "IhrZeichen"
8258 msgstr "Vaše číslo"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8262 msgid "YourMail"
8263 msgstr "Váš list"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8266 msgid "IhrSchreiben"
8267 msgstr "Váš list"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8270 msgid "MeinZeichen"
8271 msgstr "Moje číslo"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8274 msgid "Unterschrift"
8275 msgstr "Podpis"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8278 msgid "Telefon"
8279 msgstr "Telefón"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8284 msgid "Place"
8285 msgstr "Miesto"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8288 msgid "Stadt"
8289 msgstr "Mesto"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8292 msgid "Town"
8293 msgstr "Mesto"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8296 msgid "Ort"
8297 msgstr "Miesto"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8300 msgid "Datum"
8301 msgstr "Dátum"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8305 msgid "Reference"
8306 msgstr "Predmet"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8309 msgid "Betreff"
8310 msgstr "Predmet"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8313 msgid "Anrede"
8314 msgstr "Oslovenie"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8317 msgid "Brieftext"
8318 msgstr "Text listu"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8321 msgid "Gruss"
8322 msgstr "Pozdrav"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8325 msgid "ps"
8326 msgstr "ps"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8330 msgid "Encl."
8331 msgstr "Príloha"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8334 msgid "Anlagen"
8335 msgstr "Prílohy"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8339 msgid "CC"
8340 msgstr "KÓPIA"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8343 msgid "Verteiler"
8344 msgstr "Kópia"
8345
8346 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8347 msgid "DocBook Book (SGML)"
8348 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8349
8350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8351 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8352 msgid "Books (DocBook)"
8353 msgstr "Knihy (DocBook)"
8354
8355 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8356 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8357 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8358
8359 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8360 msgid "DocBook Section (SGML)"
8361 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8362
8363 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8364 msgid "DocBook Article (SGML)"
8365 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8366
8367 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8368 msgid "Inderscience A4 Journals"
8369 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8370
8371 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8372 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8373 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8374
8375 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8376 msgid "Econometrica"
8377 msgstr "Econometrica"
8378
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8380 msgid "RunTitle"
8381 msgstr "Hlavička: Titul"
8382
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8384 msgid "Running Title:"
8385 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8386
8387 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8388 msgid "RunAuthor"
8389 msgstr "Hlavička: Autor"
8390
8391 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8392 msgid "Running Author:"
8393 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8394
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8397 msgid "Address Option"
8398 msgstr "Voľba Adresa"
8399
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8402 msgid "Optional argument for the address"
8403 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8404
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8406 msgid "E-Mail Option"
8407 msgstr "Voľba E-mail"
8408
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8410 msgid "Optional argument for the e-mail"
8411 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8412
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8414 msgid "E-mail:"
8415 msgstr "E-mail:"
8416
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8418 msgid "Web Address"
8419 msgstr "Web Adresa"
8420
8421 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8422 msgid "Web address:"
8423 msgstr "Web-adresa:"
8424
8425 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8426 msgid "Authors Block"
8427 msgstr "Blok Autorov"
8428
8429 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8430 msgid "Authors Block:"
8431 msgstr "Blok Autorov:"
8432
8433 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8434 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8436 msgid "Keyword"
8437 msgstr "Heslo"
8438
8439 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8440 msgid "Thanks Text"
8441 msgstr "Vďaka Text"
8442
8443 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8444 msgid "Thanks \\theThanks:"
8445 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8446
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8448 msgid "Thanks Reference"
8449 msgstr "Referencia na Vďaku"
8450
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8452 msgid "Thanks Ref"
8453 msgstr "Referencia na Vďaku"
8454
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8456 msgid "Internet Address Reference"
8457 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8458
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8460 msgid "Internet Addess Ref"
8461 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8462
8463 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8464 msgid "Corresponding Author"
8465 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8466
8467 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8468 msgid "Name (First Name)"
8469 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8470
8471 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8472 msgid "First Name"
8473 msgstr "Krstné Meno"
8474
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8476 msgid "Name (Surname)"
8477 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8478
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8483 msgid "Surname"
8484 msgstr "Priezvisko"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8487 msgid "By Same Author (bib)"
8488 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8491 msgid "bysame"
8492 msgstr "od rovnakého autora"
8493
8494 #: lib/layouts/egs.layout:3
8495 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8496 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8497
8498 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8499 msgid "00.00.0000"
8500 msgstr "00.00.0000"
8501
8502 #: lib/layouts/egs.layout:279
8503 msgid "LaTeX Title"
8504 msgstr "LaTeX Titul"
8505
8506 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8507 msgid "Author:"
8508 msgstr "Autor:"
8509
8510 #: lib/layouts/egs.layout:313
8511 msgid "Affil"
8512 msgstr "Príslušenstvo"
8513
8514 #: lib/layouts/egs.layout:348
8515 msgid "Journal:"
8516 msgstr "Denník:"
8517
8518 #: lib/layouts/egs.layout:357
8519 msgid "msnumber"
8520 msgstr "číslo-manuskriptu"
8521
8522 #: lib/layouts/egs.layout:371
8523 msgid "MS_number:"
8524 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8525
8526 #: lib/layouts/egs.layout:381
8527 msgid "FirstAuthor"
8528 msgstr "Prvý autor"
8529
8530 #: lib/layouts/egs.layout:410
8531 msgid "1st_author_surname:"
8532 msgstr "1. autor priezvisko:"
8533
8534 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8538 msgid "Received"
8539 msgstr "Obdržané"
8540
8541 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8542 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8543 msgid "Received:"
8544 msgstr "Obdržané:"
8545
8546 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8548 msgid "Accepted"
8549 msgstr "Akceptované"
8550
8551 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8553 msgid "Accepted:"
8554 msgstr "Akceptované:"
8555
8556 #: lib/layouts/egs.layout:447
8557 msgid "Offsets"
8558 msgstr "Vyrovnania"
8559
8560 #: lib/layouts/egs.layout:469
8561 msgid "reprint_reqs_to:"
8562 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8563
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8565 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8566 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8567
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8570 msgid "Author Option"
8571 msgstr "Voľba Autor"
8572
8573 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8574 msgid "Optional argument for the author"
8575 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8576
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8578 msgid "Author Address"
8579 msgstr "Adresa Autora"
8580
8581 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8583 msgid "Author Email"
8584 msgstr "E-mail Autora"
8585
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8588 msgid "Email:"
8589 msgstr "E-mail:"
8590
8591 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8593 msgid "Author URL"
8594 msgstr "URL Autora"
8595
8596 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8598 msgid "URL:"
8599 msgstr "URL:"
8600
8601 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8602 msgid "Thanks Option"
8603 msgstr "Voľba Vďaky"
8604
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8606 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8607 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8608
8609 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8611 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8612
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8614 msgid "PROOF."
8615 msgstr "DÔKAZ."
8616
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8620
8621 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8623 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8627 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8628
8629 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8631 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8632
8633 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8635 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8636
8637 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8639 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8640
8641 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8643 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8644
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8647 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8651 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8652
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8655 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8656
8657 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8659 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8660
8661 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8663 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8664
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8667 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8668
8669 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8670 msgid "Case \\arabic{case}"
8671 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8672
8673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8674 msgid "Elsevier"
8675 msgstr "Elsevier"
8676
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8678 msgid "BeginFrontmatter"
8679 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8680
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8682 msgid "Begin frontmatter"
8683 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8684
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8686 msgid "EndFrontmatter"
8687 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8688
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8690 msgid "End frontmatter"
8691 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8692
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8694 msgid "Titlenotemark"
8695 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8696
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8698 msgid "Titlenote mark"
8699 msgstr "Značka titul poznámky"
8700
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8702 msgid "Title footnote"
8703 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8704
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8706 msgid "Footnote Label"
8707 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8708
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8710 msgid "Label you refer to in the title"
8711 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8714 msgid "Title footnote:"
8715 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8716
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8718 msgid "Author Label"
8719 msgstr "Návestie Autora"
8720
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8722 msgid "Label you will reference in the address"
8723 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8724
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8726 msgid "Authormark"
8727 msgstr "Značka autora"
8728
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8730 msgid "Author footnote"
8731 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8734 msgid "Author footnote:"
8735 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8736
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8738 msgid "Author Footnote Label"
8739 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8740
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8742 msgid "Label you refer to for an author"
8743 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8746 msgid "CorAuthormark"
8747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8750 msgid "CorAuthor mark"
8751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8754 msgid "Corresponding author"
8755 msgstr "Korešpondujúci autor"
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8758 msgid "Corresponding author text:"
8759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8760
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8762 msgid "Address Label"
8763 msgstr "Návestie Adresy"
8764
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8766 msgid "Label of the author you refer to"
8767 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8768
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8770 msgid "Internet"
8771 msgstr "Internet"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8774 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8775 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8776
8777 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8778 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8779 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8780
8781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8782 msgid "Key words:"
8783 msgstr "Heslá:"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8786 msgid "Europe CV"
8787 msgstr "Europe CV"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8790 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8791 msgid "Curricula Vitae"
8792 msgstr "Životopisy"
8793
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8796 msgid "Name:"
8797 msgstr "Meno:"
8798
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8800 msgid "FooterName"
8801 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8802
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8804 msgid "Footer name:"
8805 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8806
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8808 msgid "Nationality"
8809 msgstr "Štátna príslušnosť"
8810
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8812 msgid "Nationality:"
8813 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8814
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8816 msgid "Birthday"
8817 msgstr "Dátum narodenia"
8818
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8820 msgid "Date of birth:"
8821 msgstr "Dátum narodenia:"
8822
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8824 msgid "Mobile"
8825 msgstr "Mobil"
8826
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8828 msgid "Mobile phone number"
8829 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8830
8831 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8832 msgid "Gender"
8833 msgstr "Pohlavie"
8834
8835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8836 msgid "Gender:"
8837 msgstr "Pohlavie:"
8838
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8840 msgid "BeforePicture"
8841 msgstr "PredObrázkom"
8842
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8844 msgid "Space before picture:"
8845 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8846
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8848 msgid "Picture"
8849 msgstr "Obrázok"
8850
8851 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8852 msgid "Picture:"
8853 msgstr "Obrázok:"
8854
8855 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8856 msgid "Size"
8857 msgstr "Veľkosť"
8858
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8860 msgid "Size the photo is resized to"
8861 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8862
8863 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8864 msgid "AfterPicture"
8865 msgstr "ZaObrázkom"
8866
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8868 msgid "Space after picture:"
8869 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8870
8871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8872 msgid "Page"
8873 msgstr "Stránka"
8874
8875 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8876 msgid "The title as it appears in the header"
8877 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8878
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8880 msgid "Item"
8881 msgstr "Položka"
8882
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8884 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8885 msgid "Vertical Space"
8886 msgstr "Vertikálna Medzera"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8889 msgid "Additional vertical space"
8890 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8891
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8893 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8894 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8895
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8897 msgid "Item:"
8898 msgstr "Položka:"
8899
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8901 msgid "BulletedItem"
8902 msgstr "OdrážkováPoložka"
8903
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8905 msgid "Bulleted Item:"
8906 msgstr "Odrážková Položka:"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8909 msgid "Begin"
8910 msgstr "Začiatok"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8913 msgid "Begin of CV"
8914 msgstr "Začiatok životopisu"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8917 msgid "PersonalInfo"
8918 msgstr "OsobnéÚdaje"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8921 msgid "Personal Info"
8922 msgstr "Osobné Údaje"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8925 msgid "MotherTongue"
8926 msgstr "MaterinskýJazyk"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8929 msgid "Mother Tongue:"
8930 msgstr "Materinský Jazyk:"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8933 msgid "LangHeader"
8934 msgstr "ČeloJazyka"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8937 msgid "Language Header:"
8938 msgstr "Čelo Jazyka:"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8941 msgid "Language:"
8942 msgstr "Jazyk:"
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8945 msgid "Name of the language"
8946 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8949 msgid "Listening"
8950 msgstr "Počúvanie"
8951
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8953 msgid "Level how good you think you can listen"
8954 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8957 msgid "Reading"
8958 msgstr "Čítanie"
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8961 msgid "Level how good you think you can read"
8962 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8965 msgid "Interaction"
8966 msgstr "Interakcia"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8969 msgid "Level how good you think you can conversate"
8970 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8973 msgid "Production"
8974 msgstr "Produkcia"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8977 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8978 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8979
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8981 msgid "LastLanguage"
8982 msgstr "PoslednýJazyk"
8983
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8985 msgid "Last Language:"
8986 msgstr "Posledný Jazyk:"
8987
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8989 msgid "LangFooter"
8990 msgstr "PätaJazyka"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8993 msgid "Language Footer:"
8994 msgstr "Päta Jazyka:"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8997 msgid "End"
8998 msgstr "Koniec"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9001 msgid "End of CV"
9002 msgstr "Koniec CV"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9005 msgid "VerticalSpace"
9006 msgstr "VertikálnaMedzera"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9009 msgid "Vertical space"
9010 msgstr "Vertikálna medzera"
9011
9012 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9013 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9014 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9015
9016 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9017 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9018 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9019
9020 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9021 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9022 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9023
9024 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9025 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9026 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9027
9028 #: lib/layouts/foils.layout:3
9029 msgid "FoilTeX"
9030 msgstr "FoilTeX"
9031
9032 #: lib/layouts/foils.layout:43
9033 msgid "Foilhead"
9034 msgstr "Hlava fólie"
9035
9036 #: lib/layouts/foils.layout:62
9037 msgid "ShortFoilhead"
9038 msgstr "Hlava fólie krátko"
9039
9040 #: lib/layouts/foils.layout:68
9041 msgid "Rotatefoilhead"
9042 msgstr "Hlava fólie otočená"
9043
9044 #: lib/layouts/foils.layout:74
9045 msgid "ShortRotatefoilhead"
9046 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9047
9048 #: lib/layouts/foils.layout:83
9049 msgid "TickList"
9050 msgstr "HáčikováListina"
9051
9052 #: lib/layouts/foils.layout:97
9053 msgid "_/"
9054 msgstr "_/"
9055
9056 #: lib/layouts/foils.layout:102
9057 msgid "CrossList"
9058 msgstr "KrížováListina"
9059
9060 #: lib/layouts/foils.layout:116
9061 msgid "><"
9062 msgstr "><"
9063
9064 #: lib/layouts/foils.layout:160
9065 msgid "My Logo"
9066 msgstr "Moje Logo"
9067
9068 #: lib/layouts/foils.layout:168
9069 msgid "My Logo:"
9070 msgstr "Moje Logo:"
9071
9072 #: lib/layouts/foils.layout:177
9073 msgid "Restriction"
9074 msgstr "Obmedzenie"
9075
9076 #: lib/layouts/foils.layout:181
9077 msgid "Restriction:"
9078 msgstr "Obmedzenie:"
9079
9080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9082 msgid "Left Header"
9083 msgstr "Ľavá Hlavička"
9084
9085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9087 msgid "Left Header:"
9088 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9089
9090 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9092 msgid "Right Header"
9093 msgstr "Pravá Hlavička"
9094
9095 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9097 msgid "Right Header:"
9098 msgstr "Pravá Hlavička:"
9099
9100 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9101 msgid "Right Footer"
9102 msgstr "Pravá päta"
9103
9104 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9105 msgid "Right Footer:"
9106 msgstr "Pravá päta:"
9107
9108 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9110 msgid "Theorem #."
9111 msgstr "Teoréma #."
9112
9113 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9115 msgid "Lemma #."
9116 msgstr "Lemma #."
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9119 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9120 msgid "Corollary #."
9121 msgstr "Korolár #."
9122
9123 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9124 msgid "Proposition #."
9125 msgstr "Tvrdenie #."
9126
9127 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9129 msgid "Definition #."
9130 msgstr "Definícia #."
9131
9132 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9134 msgid "Theorem*"
9135 msgstr "Teoréma*"
9136
9137 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9139 msgid "Lemma*"
9140 msgstr "Lemma*"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9143 msgid "Lemma."
9144 msgstr "Lemma."
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9148 msgid "Corollary*"
9149 msgstr "Korolár*"
9150
9151 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9153 msgid "Proposition*"
9154 msgstr "Tvrdenie*"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9157 msgid "Proposition."
9158 msgstr "Tvrdenie."
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9162 msgid "Definition*"
9163 msgstr "Definícia*"
9164
9165 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9166 msgid "French Letter (frletter)"
9167 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9168
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9170 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9171 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9172
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9174 msgid "Letter:"
9175 msgstr "Text listu:"
9176
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9179 msgid "Street"
9180 msgstr "Ulica"
9181
9182 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9183 msgid "Street:"
9184 msgstr "Ulica:"
9185
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9187 msgid "Addition"
9188 msgstr "Doplnok"
9189
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9191 msgid "Addition:"
9192 msgstr "Doplnok:"
9193
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9195 msgid "Town:"
9196 msgstr "Mesto:"
9197
9198 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9200 msgid "State"
9201 msgstr "Štát"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9204 msgid "State:"
9205 msgstr "Štát:"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9208 msgid "ReturnAddress"
9209 msgstr "Návratná adresa"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9212 msgid "ReturnAddress:"
9213 msgstr "Návratná adresa:"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9217 msgid "MyRef:"
9218 msgstr "Moje číslo:"
9219
9220 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9221 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9222 msgid "YourRef:"
9223 msgstr "Vaše číslo:"
9224
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9226 msgid "YourMail:"
9227 msgstr "Váš list:"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9230 msgid "Telefax"
9231 msgstr "Telefax"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9234 msgid "Telefax:"
9235 msgstr "Telefax:"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9238 msgid "Telex"
9239 msgstr "Telex"
9240
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9242 msgid "Telex:"
9243 msgstr "Telex:"
9244
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9246 msgid "EMail"
9247 msgstr "E-Mail"
9248
9249 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9250 msgid "EMail:"
9251 msgstr "E-Mail:"
9252
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9254 msgid "HTTP"
9255 msgstr "HTTP"
9256
9257 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9258 msgid "HTTP:"
9259 msgstr "HTTP:"
9260
9261 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9262 msgid "Bank"
9263 msgstr "Banka"
9264
9265 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9266 msgid "Bank:"
9267 msgstr "Banka:"
9268
9269 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9270 msgid "BankCode"
9271 msgstr "Kód banky"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9274 msgid "BankCode:"
9275 msgstr "Kód banky:"
9276
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9278 msgid "BankAccount"
9279 msgstr "BankovýÚčet"
9280
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9282 msgid "BankAccount:"
9283 msgstr "Bankový účet:"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9286 msgid "PostalComment"
9287 msgstr "Doručovací údaj"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9290 msgid "PostalComment:"
9291 msgstr "Doručovací údaj:"
9292
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9294 msgid "Reference:"
9295 msgstr "Predmet:"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9298 msgid "Encl.:"
9299 msgstr "Prílohy:"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9302 msgid "G-Brief (V. 2)"
9303 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9306 msgid "NameRowA"
9307 msgstr "Meno Riadok A"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9310 msgid "NameRowA:"
9311 msgstr "Meno Riadok A:"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9314 msgid "NameRowB"
9315 msgstr "Meno Riadok B"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9318 msgid "NameRowB:"
9319 msgstr "Meno Riadok B:"
9320
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9322 msgid "NameRowC"
9323 msgstr "Meno Riadok C"
9324
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9326 msgid "NameRowC:"
9327 msgstr "Meno Riadok C:"
9328
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9330 msgid "NameRowD"
9331 msgstr "Meno Riadok D"
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9334 msgid "NameRowD:"
9335 msgstr "Meno Riadok D:"
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9338 msgid "NameRowE"
9339 msgstr "Meno Riadok E"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9342 msgid "NameRowE:"
9343 msgstr "Meno Riadok E:"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9346 msgid "NameRowF"
9347 msgstr "Meno Riadok F"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9350 msgid "NameRowF:"
9351 msgstr "Meno Riadok F:"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9354 msgid "NameRowG"
9355 msgstr "Meno Riadok G"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9358 msgid "NameRowG:"
9359 msgstr "Meno Riadok G:"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9362 msgid "AddressRowA"
9363 msgstr "Adresa Riadok A"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9366 msgid "AddressRowA:"
9367 msgstr "Adresa Riadok A:"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9370 msgid "AddressRowB"
9371 msgstr "Adresa Riadok B"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9374 msgid "AddressRowB:"
9375 msgstr "Adresa Riadok B:"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9378 msgid "AddressRowC"
9379 msgstr "Adresa Riadok C"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9382 msgid "AddressRowC:"
9383 msgstr "Adresa Riadok C:"
9384
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9386 msgid "AddressRowD"
9387 msgstr "Adresa Riadok D"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9390 msgid "AddressRowD:"
9391 msgstr "Adresa Riadok D:"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9394 msgid "AddressRowE"
9395 msgstr "Adresa Riadok E"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9398 msgid "AddressRowE:"
9399 msgstr "Adresa Riadok E:"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9402 msgid "AddressRowF"
9403 msgstr "Adresa Riadok F"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9406 msgid "AddressRowF:"
9407 msgstr "Adresa Riadok F:"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9410 msgid "TelephoneRowA"
9411 msgstr "Telefón Riadok A"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9414 msgid "TelephoneRowA:"
9415 msgstr "Telefón Riadok A:"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9418 msgid "TelephoneRowB"
9419 msgstr "Telefón Riadok B"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9422 msgid "TelephoneRowB:"
9423 msgstr "Telefón Riadok B:"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9426 msgid "TelephoneRowC"
9427 msgstr "Telefón Riadok C"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9430 msgid "TelephoneRowC:"
9431 msgstr "Telefón Riadok C:"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9434 msgid "TelephoneRowD"
9435 msgstr "Telefón Riadok D"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9438 msgid "TelephoneRowD:"
9439 msgstr "Telefón Riadok D:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9442 msgid "TelephoneRowE"
9443 msgstr "Telefón Riadok E"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9446 msgid "TelephoneRowE:"
9447 msgstr "Telefón Riadok E:"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9450 msgid "TelephoneRowF"
9451 msgstr "Telefón Riadok F"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9454 msgid "TelephoneRowF:"
9455 msgstr "Telefón Riadok F:"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9458 msgid "InternetRowA"
9459 msgstr "Internet Riadok A"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9462 msgid "InternetRowA:"
9463 msgstr "Internet Riadok A:"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9466 msgid "InternetRowB"
9467 msgstr "Internet Riadok B"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9470 msgid "InternetRowB:"
9471 msgstr "Internet Riadok B:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9474 msgid "InternetRowC"
9475 msgstr "Internet Riadok C"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9478 msgid "InternetRowC:"
9479 msgstr "Internet Riadok C:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9482 msgid "InternetRowD"
9483 msgstr "Internet Riadok D"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9486 msgid "InternetRowD:"
9487 msgstr "Internet Riadok D:"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9490 msgid "InternetRowE"
9491 msgstr "Internet Riadok E"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9494 msgid "InternetRowE:"
9495 msgstr "Internet Riadok E:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9498 msgid "InternetRowF"
9499 msgstr "Internet Riadok F"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9502 msgid "InternetRowF:"
9503 msgstr "Internet Riadok F:"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9506 msgid "BankRowA"
9507 msgstr "Banka Riadok A"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9510 msgid "BankRowA:"
9511 msgstr "Banka Riadok A:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9514 msgid "BankRowB"
9515 msgstr "Banka Riadok B"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9518 msgid "BankRowB:"
9519 msgstr "Banka Riadok B:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9522 msgid "BankRowC"
9523 msgstr "Banka Riadok C"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9526 msgid "BankRowC:"
9527 msgstr "Banka Riadok C:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9530 msgid "BankRowD"
9531 msgstr "Banka Riadok D"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9534 msgid "BankRowD:"
9535 msgstr "Banka Riadok D:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9538 msgid "BankRowE"
9539 msgstr "Banka Riadok E"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9542 msgid "BankRowE:"
9543 msgstr "Banka Riadok E:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9546 msgid "BankRowF"
9547 msgstr "Banka Riadok F"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9550 msgid "BankRowF:"
9551 msgstr "Banka Riadok F:"
9552
9553 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9554 msgid "Hebrew Article"
9555 msgstr "Hebrejský Článok"
9556
9557 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9558 msgid "Claim #."
9559 msgstr "Nárok #."
9560
9561 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9562 msgid "Remarks"
9563 msgstr "Pripomienky"
9564
9565 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9566 msgid "Remarks #."
9567 msgstr "Pripomienky #."
9568
9569 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9571 msgid "Proof:"
9572 msgstr "Dôkaz:"
9573
9574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9575 msgid "Hebrew Letter"
9576 msgstr "Hebrejský list"
9577
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9579 msgid "Hollywood"
9580 msgstr "Hollywood"
9581
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9583 msgid "More"
9584 msgstr "Ďalšie"
9585
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9587 msgid "(MORE)"
9588 msgstr "(VIACEJ)"
9589
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9591 msgid "FADE IN:"
9592 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9593
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9595 msgid "INT."
9596 msgstr "VNÚTORNÁ"
9597
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9599 msgid "EXT."
9600 msgstr "VONKAJŠIA"
9601
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9603 msgid "Continuing"
9604 msgstr "Pokračovanie"
9605
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9607 msgid "(continuing)"
9608 msgstr "(pokračujem)"
9609
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9611 msgid "Transition"
9612 msgstr "Premena"
9613
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9615 msgid "TITLE OVER:"
9616 msgstr "TITUL NAD:"
9617
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9619 msgid "INTERCUT"
9620 msgstr "PREPÍNANIE"
9621
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9623 msgid "INTERCUT WITH:"
9624 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9625
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9627 msgid "FADE OUT"
9628 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9629
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9631 msgid "Scene"
9632 msgstr "Scéna"
9633
9634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9635 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9637
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9639 msgid "Author Names"
9640 msgstr "Mená Autorov"
9641
9642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9643 msgid "Author names that will appear in the header line"
9644 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9645
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9649 msgid "Catchline"
9650 msgstr "Catchline"
9651
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9653 msgid "History"
9654 msgstr "Priebeh"
9655
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9659 msgid "Revised"
9660 msgstr "Revidované"
9661
9662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9663 msgid "Classification Codes"
9664 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9665
9666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9668 msgid "TableCaption"
9669 msgstr "Popis tabuľky"
9670
9671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9672 msgid "Table caption"
9673 msgstr "Popis tabuľky"
9674
9675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9676 msgid "Refcite"
9677 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9678
9679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9680 msgid "Cite reference"
9681 msgstr "Referencia na citáciu"
9682
9683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9684 msgid "ItemList"
9685 msgstr "BodováListina"
9686
9687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9688 msgid "RomanList"
9689 msgstr "RýmskaListina"
9690
9691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9692 msgid "Numbering Scheme"
9693 msgstr "Schéma Číslovania"
9694
9695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9696 msgid ""
9697 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9698 "items"
9699 msgstr ""
9700 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9701 "číslované členy"
9702
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9707 msgid "Theorem \\thetheorem."
9708 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9713 msgid "Corollary \\thecorollary."
9714 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9715
9716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9719 msgid "Lemma \\thelemma."
9720 msgstr "Lemma \\thelemma."
9721
9722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9725 msgid "Proposition \\theproposition."
9726 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9727
9728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9729 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9737 msgid "Question"
9738 msgstr "Otázka"
9739
9740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9742 msgid "Question \\thequestion."
9743 msgstr "Otázka \\thequestion."
9744
9745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9747 msgid "Claim \\theclaim."
9748 msgstr "Nárok \\theclaim."
9749
9750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9753 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9754 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9755
9756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9757 msgid "Prop"
9758 msgstr "Téza(prop)"
9759
9760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9761 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9762 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9763
9764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9765 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9766 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9767
9768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9769 msgid "Comby"
9770 msgstr "Comby"
9771
9772 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9773 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9774 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9775
9776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9777 msgid "Short title that will appear in header line"
9778 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9779
9780 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9781 msgid "Review"
9782 msgstr "Recenzia"
9783
9784 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9785 msgid "Topical"
9786 msgstr "Tematicky"
9787
9788 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9789 msgid "Comment"
9790 msgstr "Komentár"
9791
9792 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9793 msgid "Paper"
9794 msgstr "Papier"
9795
9796 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9797 msgid "Prelim"
9798 msgstr "Predbežné"
9799
9800 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9801 msgid "Rapid"
9802 msgstr "Rýchlo"
9803
9804 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9807 msgid "PACS"
9808 msgstr "PACS"
9809
9810 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9812 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9813
9814 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9815 msgid "MSC"
9816 msgstr "MSC"
9817
9818 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9820 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9821
9822 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9823 msgid "submitto"
9824 msgstr "podať-do"
9825
9826 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9827 msgid "submit to paper:"
9828 msgstr "podať do Journal:"
9829
9830 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9831 msgid "Bibliography (plain)"
9832 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9833
9834 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9835 msgid "Bibliography heading"
9836 msgstr "Nadpis bibliografie"
9837
9838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9841
9842 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9843 msgid "ABSTRACT:"
9844 msgstr "SÚHRN:"
9845
9846 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9847 msgid "KEY WORDS:"
9848 msgstr "HESLÁ:"
9849
9850 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9851 msgid "Commission"
9852 msgstr "Komisia"
9853
9854 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9856 msgstr "POĎAKOVANIA"
9857
9858 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9859 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9860 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9861
9862 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9863 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9864 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9865
9866 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9867 msgid "Alternative Affiliation"
9868 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9869
9870 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9871 msgid "Affiliation Prefix"
9872 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9873
9874 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9875 msgid "A prefix like 'Also at '"
9876 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9877
9878 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9879 msgid "Homepage"
9880 msgstr "Domáca stránka"
9881
9882 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9883 msgid "PACS numbers:"
9884 msgstr "PACS-čísla:"
9885
9886 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9887 msgid "Preprint number"
9888 msgstr "Predtlač číslo"
9889
9890 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9891 msgid "Preprint number:"
9892 msgstr "Predtlač číslo:"
9893
9894 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9895 msgid "Online citation"
9896 msgstr "Online citácia"
9897
9898 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9899 msgid "Japanese Book (jbook)"
9900 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9901
9902 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9904 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9905
9906 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9907 msgid "Japanese Report (jreport)"
9908 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9909
9910 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9911 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9912 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9913
9914 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9915 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9916 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9917
9918 #: lib/layouts/jss.layout:3
9919 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9920 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9921
9922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9923 msgid "Kluwer"
9924 msgstr "Kluwer"
9925
9926 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9927 msgid "AddressForOffprints"
9928 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9929
9930 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9931 msgid "Address for Offprints:"
9932 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9933
9934 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9935 msgid "RunningTitle"
9936 msgstr "StĺpecNadpis"
9937
9938 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9940 msgid "Running title:"
9941 msgstr "titul v hlavičke:"
9942
9943 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9944 msgid "RunningAuthor"
9945 msgstr "StĺpecAutor"
9946
9947 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9948 msgid "Running author:"
9949 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9950
9951 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9953 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9954
9955 #: lib/layouts/letter.layout:3
9956 msgid "Letter (Standard Class)"
9957 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9958
9959 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9960 msgid "French Letter (lettre)"
9961 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9962
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9964 msgid "NoTelephone"
9965 msgstr "BezTelefónu"
9966
9967 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9969 msgid "NoFax"
9970 msgstr "BezFaxu"
9971
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9973 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9974 msgid "NoPlace"
9975 msgstr "Bez Miesta"
9976
9977 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9978 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9979 msgid "NoDate"
9980 msgstr "Bez Dátumu"
9981
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9983 msgid "Post Scriptum"
9984 msgstr "Postskriptum"
9985
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9987 msgid "EndOfMessage"
9988 msgstr "KoniecSprávy"
9989
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9991 msgid "EndOfFile"
9992 msgstr "KoniecSúboru"
9993
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9996 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10000 msgid "Headings"
10001 msgstr "Záhlavie"
10002
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10004 msgid "City:"
10005 msgstr "Mesto:"
10006
10007 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10008 msgid "Office:"
10009 msgstr "Úrad:"
10010
10011 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10012 msgid "Tel:"
10013 msgstr "Tel:"
10014
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10016 msgid "NoTel"
10017 msgstr "Bez Telefónu"
10018
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10020 msgid "EndOfMessage."
10021 msgstr "KoniecSprávy."
10022
10023 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10024 msgid "EndOfFile."
10025 msgstr "KoniecSúboru."
10026
10027 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10028 msgid "P.S.:"
10029 msgstr "P.S.:"
10030
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10032 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10033 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10034
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10036 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10037 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10040 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10041 msgid "Chapter"
10042 msgstr "Kapitola"
10043
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10045 msgid "Running LaTeX Title"
10046 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10047
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10049 msgid "TOC Title"
10050 msgstr "Obsah Titul"
10051
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10053 msgid "TOC Title:"
10054 msgstr "Obsah Titul:"
10055
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10057 msgid "Author Running"
10058 msgstr "Stĺpec autor"
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10061 msgid "Author Running:"
10062 msgstr "Stĺpec autor:"
10063
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10065 msgid "TOC Author"
10066 msgstr "Obsah Autor"
10067
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10069 msgid "TOC Author:"
10070 msgstr "Obsah Autor:"
10071
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10073 msgid "Case #."
10074 msgstr "Prípad #."
10075
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10078 msgid "Claim."
10079 msgstr "Nárok."
10080
10081 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10082 msgid "Conjecture #."
10083 msgstr "Hypotéza #."
10084
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10086 msgid "Example #."
10087 msgstr "Príklad #."
10088
10089 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10090 msgid "Exercise #."
10091 msgstr "Úloha #."
10092
10093 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10094 msgid "Note #."
10095 msgstr "Poznámka #."
10096
10097 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10098 msgid "Problem #."
10099 msgstr "Problém #."
10100
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10104 msgid "Property"
10105 msgstr "Vlastnosť"
10106
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10108 msgid "Property #."
10109 msgstr "Vlastnosť #."
10110
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10112 msgid "Question #."
10113 msgstr "Otázka #."
10114
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10116 msgid "Remark #."
10117 msgstr "Pripomienka #."
10118
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10120 msgid "Solution #."
10121 msgstr "Riešenie #."
10122
10123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10124 msgid "TUGboat"
10125 msgstr "TUGboat"
10126
10127 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10128 msgid "Memoir"
10129 msgstr "Memoir"
10130
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10132 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10133 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10134 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10136 msgid "Short Title (TOC)|S"
10137 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10138
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10140 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10141 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10142
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10144 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10145 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10146 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10147 msgid "Short Title (Header)"
10148 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10149
10150 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10151 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10152 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10153
10154 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10156 msgid "Chapter*"
10157 msgstr "Kapitola*"
10158
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10160 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10161 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10162
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10164 msgid "The section as it appears in the running headers"
10165 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10166
10167 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10168 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10169 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10170
10171 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10172 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10173 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10174
10175 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10176 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10177 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10178
10179 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10180 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10181 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10182
10183 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10184 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10185 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10186
10187 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10188 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10189 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10190
10191 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10192 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10193 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10194
10195 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10196 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10197 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10198
10199 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10200 msgid "Chapterprecis"
10201 msgstr "KapitolaSúhrn"
10202
10203 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10204 msgid "Epigraph"
10205 msgstr "Epigraf"
10206
10207 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10208 msgid "Epigraph Source|S"
10209 msgstr "Epigraf Zdroj"
10210
10211 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10212 msgid "Source"
10213 msgstr "Zdroj"
10214
10215 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10216 msgid "The source/author of this epigraph"
10217 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10218
10219 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10220 msgid "Poemtitle"
10221 msgstr "TitulBásne"
10222
10223 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10224 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10225 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10226
10227 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10228 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10229 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10230
10231 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10232 msgid "Poemtitle*"
10233 msgstr "TitulBásne*"
10234
10235 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10236 msgid "Legend"
10237 msgstr "Legenda"
10238
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10240 msgid "Modern CV"
10241 msgstr "Modern CV"
10242
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10244 msgid "CVStyle"
10245 msgstr "CVŠtýl"
10246
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10248 msgid "CV Style:"
10249 msgstr "CV Štýl:"
10250
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10252 msgid "CVColor"
10253 msgstr "CVFarba"
10254
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10256 msgid "CV Color Scheme:"
10257 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10258
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10260 msgid "PDF Page Mode"
10261 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10262
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10264 msgid "PDF Page Mode:"
10265 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10266
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10268 msgid "FirstName"
10269 msgstr "KrstnéMeno"
10270
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10272 msgid "FamilyName"
10273 msgstr "Priezvisko"
10274
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10276 msgid "Family Name:"
10277 msgstr "Priezvisko:"
10278
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10280 msgid "Line 1"
10281 msgstr "Riadok 1"
10282
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10284 msgid "Optional address line"
10285 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10286
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10288 msgid "Line 2"
10289 msgstr "Riadok 2"
10290
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10292 msgid "Mobile:"
10293 msgstr "Mobil:"
10294
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10296 msgid "Homepage:"
10297 msgstr "Domáca stránka:"
10298
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10300 msgid "ExtraInfo"
10301 msgstr "ExtraInfo"
10302
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10304 msgid "Extra Info:"
10305 msgstr "Prídavná informácia:"
10306
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10308 msgid "Photo:"
10309 msgstr "Fotografia:"
10310
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10312 msgid "Height the photo is resized to"
10313 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10314
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10316 msgid "Thickness"
10317 msgstr "Hrúbka"
10318
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10320 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10321 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10322
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10324 msgid "EmptySection"
10325 msgstr "PrázdnaSekcia"
10326
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10328 msgid "Empty Section"
10329 msgstr "Prázdna Sekcia"
10330
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10332 msgid "CloseSection"
10333 msgstr "ZavriSekciu"
10334
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10336 msgid "Columns:"
10337 msgstr "Stĺpce:"
10338
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10340 msgid "Optional width"
10341 msgstr "Nepovinná šírka"
10342
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10344 msgid "Header"
10345 msgstr "Hlavička"
10346
10347 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10348 msgid "Header content"
10349 msgstr "Obsah hlavičky"
10350
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10352 msgid "Entry"
10353 msgstr "Záznam"
10354
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10356 msgid "Time"
10357 msgstr "Čas"
10358
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10360 msgid "What?"
10361 msgstr "Čo?"
10362
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10364 msgid "City"
10365 msgstr "Mesto"
10366
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10368 msgid "Country"
10369 msgstr "Krajina"
10370
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10372 msgid "Entry:"
10373 msgstr "Záznam:"
10374
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10376 msgid "ItemWithComment"
10377 msgstr "Prvok:Komentár"
10378
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10380 msgid "Item with Comment:"
10381 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10382
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10384 msgid "Text"
10385 msgstr "Text"
10386
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10388 msgid "ListItem"
10389 msgstr "ZáznamVListine"
10390
10391 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10392 msgid "List Item:"
10393 msgstr "Záznam v listine:"
10394
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10396 msgid "DoubleItem"
10397 msgstr "Dvojitá položka"
10398
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10400 msgid "Double Item:"
10401 msgstr "Dvojitá položka:"
10402
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10404 msgid "Left Summary"
10405 msgstr "Ľavý Súhrn"
10406
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10408 msgid "Left summary"
10409 msgstr "Ľavý súhrn"
10410
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10412 msgid "Left Text"
10413 msgstr "Ľavý Text"
10414
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10416 msgid "Left text"
10417 msgstr "Ľavý text"
10418
10419 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10420 msgid "Right Summary"
10421 msgstr "Pravý Súhrn"
10422
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10424 msgid "Right summary"
10425 msgstr "Pravý súhrn"
10426
10427 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10428 msgid "DoubleListItem"
10429 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10430
10431 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10432 msgid "Double List Item:"
10433 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10434
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10436 msgid "First Item"
10437 msgstr "Prvý Záznam"
10438
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10440 msgid "First item"
10441 msgstr "Prvý záznam"
10442
10443 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10444 msgid "Computer"
10445 msgstr "Počítač"
10446
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10448 msgid "MakeCVtitle"
10449 msgstr "VydaťCVTitul"
10450
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10452 msgid "Make CV Title"
10453 msgstr "Vydať CV Titul"
10454
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10456 msgid "MakeLetterTitle"
10457 msgstr "VydaťTitulListu"
10458
10459 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10460 msgid "Make Letter Title"
10461 msgstr "Vydať Titul Listu"
10462
10463 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10464 msgid "MakeLetterClosing"
10465 msgstr "VydaťZáverListu"
10466
10467 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10468 msgid "Close Letter"
10469 msgstr "Záver listu"
10470
10471 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10472 msgid "--Separator--"
10473 msgstr "--Oddeľovač--"
10474
10475 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10476 msgid "--- Separate Environment ---"
10477 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10478
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10480 msgid "Recipient"
10481 msgstr "Príjemca"
10482
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10484 msgid "Company Name"
10485 msgstr "Meno Firmy"
10486
10487 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10488 msgid "Company name"
10489 msgstr "Meno firmy"
10490
10491 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10492 msgid "Enclosing"
10493 msgstr "Príloha"
10494
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10496 msgid "Alternative Name"
10497 msgstr "Alternatívne Meno"
10498
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10500 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10501 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10502
10503 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10504 msgid "Enclosing:"
10505 msgstr "Príloha:"
10506
10507 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10508 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10509 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10510
10511 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10512 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10513 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10514
10515 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10516 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10517 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10518
10519 #: lib/layouts/paper.layout:3
10520 msgid "Paper (Standard Class)"
10521 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10522
10523 #: lib/layouts/paper.layout:147
10524 msgid "SubTitle"
10525 msgstr "PodTitul"
10526
10527 #: lib/layouts/paper.layout:159
10528 msgid "Institution"
10529 msgstr "Inštitúcia"
10530
10531 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10532 msgid "Powerdot"
10533 msgstr "Powerdot"
10534
10535 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10536 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10537 msgid "TitleSlide"
10538 msgstr "TitulnáFólia"
10539
10540 #: lib/layouts/slides.layout:3
10541 msgid "Slides"
10542 msgstr "Fólie"
10543
10544 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10545 msgid "    "
10546 msgstr "    "
10547
10548 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10549 msgid "Slide Option"
10550 msgstr "Voľba Fólia"
10551
10552 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10553 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10554 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10555
10556 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10557 msgid "EndSlide"
10558 msgstr "KoniecFólie"
10559
10560 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10561 msgid "~=~"
10562 msgstr "~=~"
10563
10564 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10565 msgid "WideSlide"
10566 msgstr "ŠirokáFólia"
10567
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10569 msgid "EmptySlide"
10570 msgstr "PrázdnaFólia"
10571
10572 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10573 msgid "Empty slide:"
10574 msgstr "Prázdna fólia:"
10575
10576 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10577 msgid "\\arabic{section}"
10578 msgstr "\\arabic{section}"
10579
10580 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10581 msgid "Section Option"
10582 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10583
10584 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10585 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10586 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10587
10588 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10589 msgid "Lists"
10590 msgstr "Listiny"
10591
10592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10593 msgid "Itemize Type"
10594 msgstr "Typ Položky"
10595
10596 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10597 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10598 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10599
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:57
10601 msgid "Itemize Options"
10602 msgstr "Parametre pre položky"
10603
10604 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10605 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10606 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10607 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10608
10609 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10610 msgid "ItemizeType1"
10611 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10612
10613 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10614 msgid "Enumerate Type"
10615 msgstr "Typ číslovania"
10616
10617 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10618 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10619 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10620
10621 #: lib/layouts/enumitem.module:64
10622 msgid "Enumerate Options"
10623 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10624
10625 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10626 msgid "EnumerateType1"
10627 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10628
10629 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10630 msgid "Twocolumn"
10631 msgstr "DvaStĺpce"
10632
10633 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10634 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10635 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10636
10637 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10638 msgid "Left Column"
10639 msgstr "ľavý Stĺpec"
10640
10641 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10642 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10643 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10644
10645 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10646 msgid "List of Algorithms"
10647 msgstr "Zoznam algoritmov"
10648
10649 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10650 msgid "Onslide"
10651 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10652
10653 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10654 msgid "On Slides"
10655 msgstr "Na fóliach"
10656
10657 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10658 msgid "Overlay Specification|S"
10659 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10660
10661 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10662 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10663 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10664
10665 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10666 msgid "Onslide+"
10667 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10668
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10670 msgid "Onslide*"
10671 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10672
10673 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10674 msgid "Recipe Book"
10675 msgstr "Receptár"
10676
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10678 msgid "\\thechapter"
10679 msgstr "\\thechapter"
10680
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10682 msgid "Recipe"
10683 msgstr "Recept"
10684
10685 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10686 msgid "Recipe:"
10687 msgstr "Recept:"
10688
10689 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10690 msgid "Ingredients"
10691 msgstr "Prísady"
10692
10693 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10694 msgid "Ingredients Header"
10695 msgstr "Hlavička Prísady"
10696
10697 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10698 msgid "Specify an optional ingredients header"
10699 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10700
10701 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10702 msgid "Ingredients:"
10703 msgstr "Prísady:"
10704
10705 #: lib/layouts/report.layout:3
10706 msgid "Report (Standard Class)"
10707 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10708
10709 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10710 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10711 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10712
10713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10714 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10715 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10716
10717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10718 msgid "Affiliation (alternate)"
10719 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10720
10721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10722 msgid "Affiliation (alternate):"
10723 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10724
10725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10726 msgid "Alternate Affiliation Option"
10727 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10728
10729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10730 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10731 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10732
10733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10734 msgid "Affiliation (none)"
10735 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10736
10737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10738 msgid "No affiliation"
10739 msgstr "Bez príslušenstva"
10740
10741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10742 msgid "Electronic Address:"
10743 msgstr "Elektronická adresa:"
10744
10745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10746 msgid "Electronic Address Option|s"
10747 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10748
10749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10750 msgid "Optional argument to the email command"
10751 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10752
10753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10754 msgid "Author URL Option"
10755 msgstr "Voľba URL Autora"
10756
10757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10758 msgid "Optional argument to the homepage command"
10759 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10760
10761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10762 msgid "Collaboration"
10763 msgstr "Spolupráca"
10764
10765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10766 msgid "Collaboration:"
10767 msgstr "Spolupráca:"
10768
10769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10770 msgid "Preprint"
10771 msgstr "Predtlač"
10772
10773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10775 msgid "Thanks:"
10776 msgstr "Vďaka:"
10777
10778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10779 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10780 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10781
10782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10783 msgid "acknowledgments"
10784 msgstr "poďakovania"
10785
10786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10787 msgid "Ruled Table"
10788 msgstr "Pevná Tabuľka"
10789
10790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10792 msgid "Specials"
10793 msgstr "Špeciálne"
10794
10795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10796 msgid "Turn Page"
10797 msgstr "Obrátiť Stránku"
10798
10799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10800 msgid "Wide Text"
10801 msgstr "Široký Text"
10802
10803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10804 msgid "Video"
10805 msgstr "Video"
10806
10807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10808 msgid "List of Videos"
10809 msgstr "Zoznam Videí"
10810
10811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10812 msgid "Float Link"
10813 msgstr "Plávajúci odkaz"
10814
10815 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10816 msgid "REVTeX (V. 4)"
10817 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10818
10819 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10820 msgid "AltAffiliation"
10821 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10822
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10824 msgid "PACS number:"
10825 msgstr "PACS-číslo:"
10826
10827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10828 msgid "KOMA-Script Article"
10829 msgstr "KOMA-Script Článok"
10830
10831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10832 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10833 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10834
10835 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10836 msgid "KOMA-Script Book"
10837 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10838
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10840 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10841 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10842
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10844 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10845 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10846 msgid "Labeling"
10847 msgstr "Etiketovanie"
10848
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10850 msgid "L"
10851 msgstr "L"
10852
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10854 msgid "O"
10855 msgstr "O"
10856
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10858 msgid "Encl"
10859 msgstr "Prílohy"
10860
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10862 msgid "Place:"
10863 msgstr "Miesto:"
10864
10865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10866 msgid "Specialmail"
10867 msgstr "Zvláštna pošta"
10868
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10870 msgid "Specialmail:"
10871 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10872
10873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10874 msgid "Title:"
10875 msgstr "Titul:"
10876
10877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10878 msgid "Yourref"
10879 msgstr "Vaše číslo"
10880
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10882 msgid "Yourmail"
10883 msgstr "Váš list"
10884
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10886 msgid "Your letter of:"
10887 msgstr "Váš dopis od:"
10888
10889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10890 msgid "Myref"
10891 msgstr "Moje číslo"
10892
10893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10894 msgid "Customer"
10895 msgstr "Zákazník"
10896
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10898 msgid "Customer no.:"
10899 msgstr "Zákazník č.:"
10900
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10902 msgid "Invoice"
10903 msgstr "Účet"
10904
10905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10906 msgid "Invoice no.:"
10907 msgstr "Účet č.:"
10908
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10910 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10911 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10912
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10914 msgid "NextAddress"
10915 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10916
10917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10918 msgid "Next Address:"
10919 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10920
10921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10922 msgid "Sender Name:"
10923 msgstr "Meno odosielateľa:"
10924
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10926 msgid "Sender Phone:"
10927 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10928
10929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10930 msgid "Sender Fax:"
10931 msgstr "Fax odosielateľa:"
10932
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10934 msgid "Sender E-Mail:"
10935 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10936
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10938 msgid "Sender URL:"
10939 msgstr "URL odosielateľa:"
10940
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10942 msgid "Logo"
10943 msgstr "Logo"
10944
10945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10946 msgid "Logo:"
10947 msgstr "Logo:"
10948
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10950 msgid "EndLetter"
10951 msgstr "KoniecDopis"
10952
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10954 msgid "End of letter"
10955 msgstr "Koniec dopisu"
10956
10957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10958 msgid "KOMA-Script Report"
10959 msgstr "KOMA-Script referát"
10960
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10962 msgid "Seminar"
10963 msgstr "Seminar"
10964
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10966 msgid "LandscapeSlide"
10967 msgstr "FóliaNaŠírku"
10968
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10970 msgid "Landscape Slide"
10971 msgstr "Fólia na Šírku"
10972
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10974 msgid "PortraitSlide"
10975 msgstr "FóliaNaVýšku"
10976
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10978 msgid "Portrait Slide"
10979 msgstr "Fólia na Výšku"
10980
10981 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10982 msgid "SlideHeading"
10983 msgstr "NadpisFólie"
10984
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10986 msgid "SlideSubHeading"
10987 msgstr "PodnadpisFólie"
10988
10989 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10990 msgid "ListOfSlides"
10991 msgstr "ZoznamFólií"
10992
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10994 msgid "List of Slides"
10995 msgstr "Zoznam Fólií"
10996
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10998 msgid "SlideContents"
10999 msgstr "ObsahFólie"
11000
11001 #: lib/layouts/seminar.layout:69
11002 msgid "Slide Contents"
11003 msgstr "Obsah Fólie"
11004
11005 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
11006 msgid "ProgressContents"
11007 msgstr "ObsahPokroku"
11008
11009 #: lib/layouts/seminar.layout:75
11010 msgid "Progress Contents"
11011 msgstr "Obsah Pokroku"
11012
11013 #: lib/layouts/seminar.layout:94
11014 msgid "Landscape Slide:"
11015 msgstr "Fólia na šírku:"
11016
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:103
11018 msgid "Portrait Slide:"
11019 msgstr "Fólia na výšku:"
11020
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11022 msgid "Slide*"
11023 msgstr "Fólia*"
11024
11025 #: lib/layouts/seminar.layout:112
11026 msgid "EndOfSlide"
11027 msgstr "KoniecFólie"
11028
11029 #: lib/layouts/seminar.layout:124
11030 msgid "[List Of Slides]"
11031 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11032
11033 #: lib/layouts/seminar.layout:129
11034 msgid "[Slide Contents]"
11035 msgstr "[Obsah fólie]"
11036
11037 #: lib/layouts/seminar.layout:135
11038 msgid "[Progress Contents]"
11039 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11040
11041 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11042 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11043 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11044
11045 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
11047 msgid "Conjecture*"
11048 msgstr "Hypotéza*"
11049
11050 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11053 msgid "Algorithm*"
11054 msgstr "Algoritmus*"
11055
11056 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
11057 msgid "AMS"
11058 msgstr "AMS"
11059
11060 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
11061 msgid "The title as it appears in the running headers"
11062 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11063
11064 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11065 msgid "Subjectclass"
11066 msgstr "TematickáOblasť"
11067
11068 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11069 msgid "AMS subject classifications:"
11070 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11071
11072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11073 msgid "ACM SIGPLAN"
11074 msgstr "ACM SIGPLAN"
11075
11076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
11077 msgid "Conference"
11078 msgstr "Konferencia"
11079
11080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
11081 msgid "Name of the conference"
11082 msgstr "Meno konferencie"
11083
11084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
11085 msgid "Conference:"
11086 msgstr "Konferencia:"
11087
11088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11089 msgid "CopyrightYear"
11090 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11091
11092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11093 msgid "Copyright year:"
11094 msgstr "Autorské práva rok:"
11095
11096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11097 msgid "Copyrightdata"
11098 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11099
11100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11101 msgid "Copyright data:"
11102 msgstr "Autorské práva dáta:"
11103
11104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11105 msgid "TitleBanner"
11106 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11107
11108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11109 msgid "Title banner:"
11110 msgstr "Titul záhlavia:"
11111
11112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11113 msgid "PreprintFooter"
11114 msgstr "PredtlačPäta"
11115
11116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11117 msgid "Preprint footer:"
11118 msgstr "Predtlač päta:"
11119
11120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11121 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11122 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11123
11124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11125 msgid "Terms"
11126 msgstr "Pojmy"
11127
11128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11129 msgid "Terms:"
11130 msgstr "Pojmy:"
11131
11132 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11133 msgid "Simple CV"
11134 msgstr "Simple CV"
11135
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11137 msgid "Topic"
11138 msgstr "Námet"
11139
11140 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11141 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11142 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11143
11144 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11145 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11146 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11147
11148 #: lib/layouts/slides.layout:105
11149 msgid "New Slide:"
11150 msgstr "Nová Fólia:"
11151
11152 #: lib/layouts/slides.layout:127
11153 msgid "Overlay"
11154 msgstr "Prekrytie"
11155
11156 #: lib/layouts/slides.layout:142
11157 msgid "New Overlay:"
11158 msgstr "Nové Prekrytie:"
11159
11160 #: lib/layouts/slides.layout:182
11161 msgid "New Note:"
11162 msgstr "Nová poznámka:"
11163
11164 #: lib/layouts/slides.layout:207
11165 msgid "InvisibleText"
11166 msgstr "Neviditeľný text"
11167
11168 #: lib/layouts/slides.layout:214
11169 msgid "<Invisible Text Follows>"
11170 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11171
11172 #: lib/layouts/slides.layout:231
11173 msgid "VisibleText"
11174 msgstr "Viditeľný text"
11175
11176 #: lib/layouts/slides.layout:238
11177 msgid "<Visible Text Follows>"
11178 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11179
11180 #: lib/layouts/spie.layout:3
11181 msgid "SPIE Proceedings"
11182 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11183
11184 #: lib/layouts/spie.layout:55
11185 msgid "Authorinfo"
11186 msgstr "Autori-Info"
11187
11188 #: lib/layouts/spie.layout:67
11189 msgid "Authorinfo:"
11190 msgstr "Autori-Info:"
11191
11192 #: lib/layouts/spie.layout:80
11193 msgid "ABSTRACT"
11194 msgstr "SÚHRN"
11195
11196 #: lib/layouts/spie.layout:95
11197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11198 msgstr "POĎAKOVANIA"
11199
11200 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11201 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11205 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11206 msgid "Headnote"
11207 msgstr "Hlavičková poznámka"
11208
11209 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11210 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11211 msgid "Headnote (optional):"
11212 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11213
11214 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11215 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11216 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11217 msgid "thanks"
11218 msgstr "vďaka"
11219
11220 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11221 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11222 msgid "Inst"
11223 msgstr "Inšt"
11224
11225 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11226 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11227 msgid "Institute #"
11228 msgstr "Inštitút #"
11229
11230 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11231 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11232 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11233 msgid "Dedication"
11234 msgstr "Venovanie"
11235
11236 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11237 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11238 msgid "Dedication:"
11239 msgstr "Venovanie:"
11240
11241 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11242 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11243 msgid "Corr Author:"
11244 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11245
11246 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11247 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11248 msgid "Offprints"
11249 msgstr "Odtlačky"
11250
11251 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11252 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11253 msgid "Offprints:"
11254 msgstr "Odtlačky:"
11255
11256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11257 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11258 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11259
11260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11261 msgid "Subclass"
11262 msgstr "Podtrieda"
11263
11264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11265 msgid "Mathematics Subject Classification"
11266 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11267
11268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11269 msgid "CRSC"
11270 msgstr "CRSC"
11271
11272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11273 msgid "CR Subject Classification"
11274 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11275
11276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11277 msgid "Solution \\thesolution"
11278 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11279
11280 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11281 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11282 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11283
11284 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11285 msgid "Springer SV Mono"
11286 msgstr "Springer SV Mono"
11287
11288 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11289 msgid "Proof(QED)"
11290 msgstr "Dôkaz(QED)"
11291
11292 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11293 msgid "Proof(smartQED)"
11294 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11295
11296 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11297 msgid "Springer SV Mult"
11298 msgstr "Springer SV Mult"
11299
11300 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11301 msgid "Title*"
11302 msgstr "Titul*"
11303
11304 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11305 msgid "Title*: "
11306 msgstr "Titul*: "
11307
11308 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11309 msgid "Contributors"
11310 msgstr "Prispievatelia"
11311
11312 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11313 msgid "List of Contributors"
11314 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11315
11316 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11317 msgid "Contributor List"
11318 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11319
11320 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11321 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11322 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11323 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11324 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11325 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11326 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11327 msgid "For editors"
11328 msgstr "Pre vydavateľov"
11329
11330 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11331 msgid "PartBacktext"
11332 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11333
11334 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11335 msgid "Running Chapter"
11336 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11337
11338 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11339 msgid "ChapAuthor"
11340 msgstr "KapAutor"
11341
11342 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11343 msgid "ChapSubtitle"
11344 msgstr "KapPodtitul"
11345
11346 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11347 msgid "extrachap"
11348 msgstr "extrakap"
11349
11350 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11351 msgid "Extrachap"
11352 msgstr "Extrakap"
11353
11354 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11356 msgid "Foreword"
11357 msgstr "Predhovor"
11358
11359 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11360 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11361 msgid "Preface"
11362 msgstr "Predslov"
11363
11364 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11365 msgid "ChapMotto"
11366 msgstr "KapMotto"
11367
11368 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11369 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11370 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11371
11372 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11373 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11374 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11375
11376 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11377 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11378 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11379
11380 #: lib/layouts/treport.layout:3
11381 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11382 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11383
11384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11385 msgid "Tufte Book"
11386 msgstr "Tufte Kniha"
11387
11388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11389 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11390 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11391 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11392
11393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11394 msgid "Sidenote"
11395 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11396
11397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11398 msgid "sidenote"
11399 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11400
11401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11402 msgid "Marginnote"
11403 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11404
11405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11406 msgid "marginnote"
11407 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11408
11409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11410 msgid "NewThought"
11411 msgstr "Nová Úvaha"
11412
11413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11414 msgid "new thought"
11415 msgstr "nová úvaha"
11416
11417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11418 msgid "AllCaps"
11419 msgstr "Verzálky"
11420
11421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11422 msgid "allcaps"
11423 msgstr "versálky"
11424
11425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11426 msgid "SmallCaps"
11427 msgstr "Kapitálky"
11428
11429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11430 msgid "smallcaps"
11431 msgstr "kapitálky"
11432
11433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11434 msgid "Full Width"
11435 msgstr "Celá Šírka"
11436
11437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11438 msgid "MarginTable"
11439 msgstr "Okrajná tabuľka"
11440
11441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11442 msgid "MarginFigure"
11443 msgstr "OkrajnýObrázok"
11444
11445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11446 msgid "Tufte Handout"
11447 msgstr "Tufte Handout"
11448
11449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11450 msgid "Handouts"
11451 msgstr "Letáky"
11452
11453 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11454 msgid "email:"
11455 msgstr "e-mail:"
11456
11457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11459 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11460
11461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11463 msgid "Firstname"
11464 msgstr "KrstnéMeno"
11465
11466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11467 msgid "Fname"
11468 msgstr "Kmeno"
11469
11470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11473 msgid "Literal"
11474 msgstr "Doslovné"
11475
11476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11478 msgid "Emph"
11479 msgstr "Dôraz"
11480
11481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11482 msgid "Abbrev"
11483 msgstr "Skratka"
11484
11485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11487 msgid "Citation-number"
11488 msgstr "ČísloCitácie"
11489
11490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11491 msgid "Day"
11492 msgstr "Deň"
11493
11494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11495 msgid "Month"
11496 msgstr "Mesiac"
11497
11498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11499 msgid "Year"
11500 msgstr "Rok"
11501
11502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11503 msgid "Issue-number"
11504 msgstr "Číslo vydania"
11505
11506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11507 msgid "Issue-day"
11508 msgstr "Deň vydania"
11509
11510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11511 msgid "Issue-months"
11512 msgstr "Mesiac vydania"
11513
11514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11515 msgid "Subsubparagraph"
11516 msgstr "Podpododstavec"
11517
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11519 msgid "-- Header --"
11520 msgstr "--Hlavička--"
11521
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11523 msgid "Special-section"
11524 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11525
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11527 msgid "Special-section:"
11528 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11529
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11531 msgid "AGU-journal"
11532 msgstr "AGU-žurnál"
11533
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11535 msgid "AGU-journal:"
11536 msgstr "AGU-žurnál:"
11537
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11539 msgid "Citation-number:"
11540 msgstr "Číslo citácie:"
11541
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11543 msgid "AGU-volume"
11544 msgstr "AGU-diel"
11545
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11547 msgid "AGU-volume:"
11548 msgstr "AGU-diel:"
11549
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11551 msgid "AGU-issue"
11552 msgstr "AGU-vydanie"
11553
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11555 msgid "AGU-issue:"
11556 msgstr "AGU-vydanie:"
11557
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11559 msgid "Copyright:"
11560 msgstr "Autorské práva:"
11561
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11563 msgid "Index-terms"
11564 msgstr "Pojmy indexu"
11565
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11567 msgid "Index-terms..."
11568 msgstr "Pojmy indexu..."
11569
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11571 msgid "Index-term"
11572 msgstr "Pojem indexu"
11573
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11575 msgid "Index-term:"
11576 msgstr "Pojem indexu:"
11577
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11579 msgid "Cross-term"
11580 msgstr "Krížny pojem"
11581
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11583 msgid "Cross-term:"
11584 msgstr "Krížny pojem:"
11585
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11587 msgid "Supplementary"
11588 msgstr "Dodatkové"
11589
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11591 msgid "Supplementary..."
11592 msgstr "Dodatkové..."
11593
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11595 msgid "Supp-note"
11596 msgstr "Dodatočná poznámka"
11597
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11599 msgid "Sup-mat-note:"
11600 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11601
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11603 msgid "Cite-other"
11604 msgstr "Citát (iný)"
11605
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11607 msgid "Cite-other:"
11608 msgstr "Citát (iný):"
11609
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11611 msgid "Revised:"
11612 msgstr "Revidované:"
11613
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11615 msgid "Ident-line"
11616 msgstr "Identifikačný riadok"
11617
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11619 msgid "Ident-line:"
11620 msgstr "Identifikačný riadok:"
11621
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11623 msgid "Runhead"
11624 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11625
11626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11627 msgid "Runhead:"
11628 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11629
11630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11631 msgid "Published-online:"
11632 msgstr "Vydané-online:"
11633
11634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11635 msgid "Citation"
11636 msgstr "Citácia"
11637
11638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11639 msgid "Citation:"
11640 msgstr "Citácia:"
11641
11642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11643 msgid "Posting-order"
11644 msgstr "PoradieOdoslania"
11645
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11647 msgid "Posting-order:"
11648 msgstr "Poradie odoslania:"
11649
11650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11651 msgid "AGU-pages"
11652 msgstr "AGU-stránky"
11653
11654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11655 msgid "AGU-pages:"
11656 msgstr "AGU-stránky:"
11657
11658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11659 msgid "Words"
11660 msgstr "Slová"
11661
11662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11663 msgid "Words:"
11664 msgstr "Slová:"
11665
11666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11667 msgid "Figures"
11668 msgstr "Obrázky"
11669
11670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11671 msgid "Figures:"
11672 msgstr "Obrázky:"
11673
11674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11675 msgid "Tables"
11676 msgstr "Tabuľky"
11677
11678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11679 msgid "Tables:"
11680 msgstr "Tabuľky:"
11681
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11683 msgid "Datasets"
11684 msgstr "SkupinaDát"
11685
11686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11687 msgid "Datasets:"
11688 msgstr "Skupina dát:"
11689
11690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11691 msgid "ISSN"
11692 msgstr "ISSN"
11693
11694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11695 msgid "CODEN"
11696 msgstr "CODEN"
11697
11698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11699 msgid "SS-Code"
11700 msgstr "SS-Kód"
11701
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11703 msgid "SS-Title"
11704 msgstr "SS-Titul"
11705
11706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11707 msgid "CCC-Code"
11708 msgstr "CCC-Kód"
11709
11710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11712 msgid "Code"
11713 msgstr "Kód"
11714
11715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11716 msgid "Dscr"
11717 msgstr "Opis"
11718
11719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11720 msgid "Orgdiv"
11721 msgstr "Orgdiv"
11722
11723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11724 msgid "Orgname"
11725 msgstr "Orgname"
11726
11727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11728 msgid "Postcode"
11729 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11730
11731 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11733 msgid "Paragraph*"
11734 msgstr "Odstavec*"
11735
11736 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11737 msgid "CCC"
11738 msgstr "CCC"
11739
11740 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11741 msgid "CCC code:"
11742 msgstr "CCC Kód:"
11743
11744 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11745 msgid "PaperId"
11746 msgstr "Paper-Id"
11747
11748 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11749 msgid "Paper Id:"
11750 msgstr "Paper Id:"
11751
11752 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11753 msgid "AuthorAddr"
11754 msgstr "AutorovaAdresa"
11755
11756 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11757 msgid "Author Address:"
11758 msgstr "Autorova Adresa:"
11759
11760 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11761 msgid "SlugComment"
11762 msgstr "TlačováPoznámka"
11763
11764 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11765 msgid "Slug Comment:"
11766 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11767
11768 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11769 msgid "Plate"
11770 msgstr "Vyobrazenie"
11771
11772 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11773 msgid "Planotable"
11774 msgstr "Plano-tabuľka"
11775
11776 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11777 msgid "table"
11778 msgstr "Tabuľka"
11779
11780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11781 msgid "Short title which appears in the running headers"
11782 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11783
11784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11785 msgid "Current Address"
11786 msgstr "Súčasná Adresa"
11787
11788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11789 msgid "Current address:"
11790 msgstr "Súčasná adresa:"
11791
11792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11793 msgid "E-mail address:"
11794 msgstr "E-mail adresa:"
11795
11796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11797 msgid "Key words and phrases:"
11798 msgstr "Heslá a zvraty:"
11799
11800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11801 msgid "Dedicatory"
11802 msgstr "Venovanie"
11803
11804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11805 msgid "Translator"
11806 msgstr "Prekladateľ"
11807
11808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11809 msgid "Translator:"
11810 msgstr "Prekladateľ:"
11811
11812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11814 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11815
11816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11817 msgid "Directory"
11818 msgstr "Adresár"
11819
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11821 msgid "KeyCombo"
11822 msgstr "Tastatúra"
11823
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11825 msgid "KeyCap"
11826 msgstr "Cap"
11827
11828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11829 msgid "GuiMenu"
11830 msgstr "GuiMenu"
11831
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11833 msgid "GuiMenuItem"
11834 msgstr "Položka v GuiMenu"
11835
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11837 msgid "GuiButton"
11838 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11839
11840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11841 msgid "MenuChoice"
11842 msgstr "MenuVýber"
11843
11844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11845 msgid "SGML"
11846 msgstr "SGML"
11847
11848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11849 msgid "Subparagraph*"
11850 msgstr "Pododstavec*"
11851
11852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11853 msgid "Authorgroup"
11854 msgstr "SkupinaAutorov"
11855
11856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11857 msgid "RevisionHistory"
11858 msgstr "RevíznaHistória"
11859
11860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11861 msgid "Revision History"
11862 msgstr "Revízna História"
11863
11864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11865 msgid "Revision"
11866 msgstr "Revízia"
11867
11868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11869 msgid "RevisionRemark"
11870 msgstr "RevíznaPripomienka"
11871
11872 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11873 msgid "\\arabic{chapter}"
11874 msgstr "\\arabic{chapter}"
11875
11876 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11877 msgid "\\Alph{chapter}"
11878 msgstr "\\Alph{chapter}"
11879
11880 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11881 msgid "\\arabic{footnote}"
11882 msgstr "\\arabic{footnote}"
11883
11884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11885 msgid "\\Roman{section}."
11886 msgstr "\\Roman{section}."
11887
11888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11889 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11890 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11891
11892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11893 msgid "\\Alph{subsection}."
11894 msgstr "\\Alph{subsection}."
11895
11896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11897 msgid "\\arabic{subsection}."
11898 msgstr "\\arabic{subsection}."
11899
11900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11901 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11902 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11903
11904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11905 msgid "\\alph{subsubsection}."
11906 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11907
11908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11909 msgid "\\alph{paragraph}."
11910 msgstr "\\alph{paragraph}."
11911
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11913 msgid "Addpart"
11914 msgstr "Časť (zoznam)"
11915
11916 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11917 msgid "Addchap"
11918 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11919
11920 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11921 msgid "Addsec"
11922 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11923
11924 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11925 msgid "Addchap*"
11926 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11927
11928 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11929 msgid "Addsec*"
11930 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11931
11932 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11933 msgid "Minisec"
11934 msgstr "Minisekcia"
11935
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11937 msgid "Publishers"
11938 msgstr "Vydavatelia"
11939
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11941 msgid "Titlehead"
11942 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11943
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11945 msgid "Uppertitleback"
11946 msgstr "HornýTitulVzadu"
11947
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11949 msgid "Lowertitleback"
11950 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11951
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11953 msgid "Extratitle"
11954 msgstr "Extra titulok"
11955
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11957 msgid "Above"
11958 msgstr "Nad"
11959
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11961 msgid "above"
11962 msgstr "nad"
11963
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11965 msgid "Below"
11966 msgstr "Pod"
11967
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11969 msgid "below"
11970 msgstr "pod"
11971
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11973 msgid "Dictum"
11974 msgstr "Výrok"
11975
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11977 msgid "Dictum Author"
11978 msgstr "Autor výroku"
11979
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11981 msgid "The author of this dictum"
11982 msgstr "Autor tohto výroku"
11983
11984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11985 msgid "UNDEFINED"
11986 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11987
11988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11989 msgid "pp."
11990 msgstr "str."
11991
11992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11993 msgid "ed."
11994 msgstr "vyd."
11995
11996 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11997 msgid "vol."
11998 msgstr "diel"
11999
12000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12001 msgid "no."
12002 msgstr "č."
12003
12004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12005 msgid "in"
12006 msgstr "v"
12007
12008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12009 msgid "\\Roman{part}"
12010 msgstr "\\Roman{part}"
12011
12012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12013 msgid "Part \\Roman{part}"
12014 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12015
12016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12017 msgid "Chapter ##"
12018 msgstr "Kapitola ##"
12019
12020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12022 msgid "Section ##"
12023 msgstr "Sekcia ##"
12024
12025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12026 msgid "Paragraph ##"
12027 msgstr "Odstavec ##"
12028
12029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12030 msgid "\\arabic{enumi}."
12031 msgstr "\\arabic{enumi}."
12032
12033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12034 msgid "\\roman{enumiii}."
12035 msgstr "\\roman{enumiii}."
12036
12037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12038 msgid "\\Alph{enumiv}."
12039 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12040
12041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12042 msgid "Equation ##"
12043 msgstr "Rovnica ##"
12044
12045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12046 msgid "Footnote ##"
12047 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12048
12049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12050 msgid "margin"
12051 msgstr "okraje"
12052
12053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12054 msgid "foot"
12055 msgstr "päta"
12056
12057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12058 msgid "Greyedout"
12059 msgstr "Zosivelé"
12060
12061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12062 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12063 msgid "ERT"
12064 msgstr "ERT"
12065
12066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
12067 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12068 msgstr "Zoznam výpisov"
12069
12070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
12071 msgid "Listings[[inset]]"
12072 msgstr "Nastavenie výpisov"
12073
12074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12075 msgid "Idx"
12076 msgstr "Heslo"
12077
12078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12079 msgid "Argument"
12080 msgstr "Argument"
12081
12082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:494
12083 msgid "LongTableNoNumber"
12084 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12085
12086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:498
12087 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12088 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12089
12090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
12091 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12092 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12093
12094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
12095 msgid "Preview"
12096 msgstr "Náhľad"
12097
12098 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
12099 msgid "Part \\thepart"
12100 msgstr "Časť \\thepart"
12101
12102 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12103 msgid "Chapter \\thechapter"
12104 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12105
12106 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12107 msgid "Appendix \\thechapter"
12108 msgstr "Príloha \\thechapter"
12109
12110 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12111 msgid "Front Matter"
12112 msgstr "Vstupná Časť"
12113
12114 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12115 msgid "--- Front Matter ---"
12116 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12117
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12119 msgid "Main Matter"
12120 msgstr "Hlavná Casť"
12121
12122 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12123 msgid "--- Main Matter ---"
12124 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12125
12126 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12127 msgid "Back Matter"
12128 msgstr "Zaverečná Časť"
12129
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12131 msgid "--- Back Matter ---"
12132 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12133
12134 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12135 msgid "Part Title"
12136 msgstr "Časť Titul"
12137
12138 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12139 msgid "Title of this part"
12140 msgstr "Titul tejto časti"
12141
12142 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12143 msgid "Run-in headings"
12144 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12145
12146 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12147 msgid "Sub-run-in headings"
12148 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12149
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12151 msgid "Author data:"
12152 msgstr "Autor dáta:"
12153
12154 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12155 msgid "TOC title:"
12156 msgstr "Obsah titul:"
12157
12158 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12159 msgid "TOC author:"
12160 msgstr "Obsah autor:"
12161
12162 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12163 msgid "Running Title"
12164 msgstr "Titul v Hlavičke"
12165
12166 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12167 msgid "Running Author"
12168 msgstr "Autor v Hlavičke"
12169
12170 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12171 msgid "Running chapter:"
12172 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12173
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12175 msgid "Running Section"
12176 msgstr "SekciaVHlavičke"
12177
12178 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12179 msgid "Running section:"
12180 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12181
12182 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12183 msgid "Abstract*"
12184 msgstr "Súhrn*"
12185
12186 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12187 msgid "Abstract* (not printed)"
12188 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12189
12190 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12191 msgid "Alternative name"
12192 msgstr "Alternatívne meno"
12193
12194 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12195 msgid "Longest Description Label"
12196 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12197
12198 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12199 msgid "Longest description label"
12200 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12201
12202 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12203 msgid "Petit"
12204 msgstr "Petit"
12205
12206 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12207 msgid "Svgraybox"
12208 msgstr "Svgraybox"
12209
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12213 msgid "Alternative Theorem String"
12214 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12215
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12219 msgid "Alternative theorem string"
12220 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12221
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12224 msgid "Fact \\thefact."
12225 msgstr "Fakt \\thefact."
12226
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12229 msgid "Definition \\thedefinition."
12230 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12234 msgid "Example \\theexample."
12235 msgstr "Príklad \\theexample."
12236
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12239 msgid "Problem \\theproblem."
12240 msgstr "Problém \\theproblem."
12241
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12244 msgid "Exercise \\theexercise."
12245 msgstr "Úloha \\theexercise."
12246
12247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12248 msgid "Corollary \\thetheorem."
12249 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12252 msgid "Lemma \\thetheorem."
12253 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12254
12255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12256 msgid "Proposition \\thetheorem."
12257 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12258
12259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12260 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12261 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12264 msgid "Fact \\thetheorem."
12265 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12266
12267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12268 msgid "Definition \\thetheorem."
12269 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12270
12271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12272 msgid "Example \\thetheorem."
12273 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12274
12275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12276 msgid "Problem \\thetheorem."
12277 msgstr "Problém \\thetheorem."
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12280 msgid "Exercise \\thetheorem."
12281 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12284 msgid "Remark \\thetheorem."
12285 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12288 msgid "Claim \\thetheorem."
12289 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12292 msgid "Case \\arabic{casei}."
12293 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12296 msgid "Case \\roman{caseii}."
12297 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12300 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12301 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12304 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12305 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12308 msgid "Example*"
12309 msgstr "Príklad*"
12310
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12312 msgid "Problem*"
12313 msgstr "Problém*"
12314
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12316 msgid "Exercise*"
12317 msgstr "Úloha*"
12318
12319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12320 msgid "Remark*"
12321 msgstr "Pripomienka*"
12322
12323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12324 msgid "Claim*"
12325 msgstr "Nárok*"
12326
12327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12328 msgid "Alternative proof string"
12329 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12330
12331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12332 msgid "Conjecture."
12333 msgstr "Hypotéza."
12334
12335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12336 msgid "Fact*"
12337 msgstr "Fakt*"
12338
12339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12340 msgid "Problem."
12341 msgstr "Problém."
12342
12343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12344 msgid "Exercise."
12345 msgstr "Úloha."
12346
12347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12348 msgid "Remark."
12349 msgstr "Pripomienka."
12350
12351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12352 msgid "Name/Title"
12353 msgstr "Meno/Titul"
12354
12355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12356 msgid "Alternative optional name or title"
12357 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12358
12359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12360 msgid "Prop \\theprop."
12361 msgstr "Téza \\theprop."
12362
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12364 msgid "Prob"
12365 msgstr "Problém"
12366
12367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12368 msgid "\\theprob."
12369 msgstr "\\theprob."
12370
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12372 msgid "Sol"
12373 msgstr "Riešenie"
12374
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12376 msgid "# [number of Prob]"
12377 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12378
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12380 msgid "Label of Problem"
12381 msgstr "Návestie Problému"
12382
12383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12384 msgid "Label of the corresponding problem"
12385 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12386
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12388 msgid "Property \\theproperty."
12389 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12390
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12393 msgid "Note \\thenote."
12394 msgstr "Poznámka \\thenote."
12395
12396 #: lib/layouts/basic.module:2
12397 msgid "Default (basic)"
12398 msgstr "Štd. (basic)"
12399
12400 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12401 #: lib/layouts/natbib.module:9
12402 msgid "Citation engine"
12403 msgstr "Správa citácie"
12404
12405 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12406 #: lib/layouts/natbib.module:44
12407 msgid "not cited"
12408 msgstr "necitované"
12409
12410 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12411 #: lib/layouts/natbib.module:45
12412 msgid "Add to bibliography only."
12413 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12414
12415 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12416 msgid "Multilingual captions"
12417 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12418
12419 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12420 msgid ""
12421 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12422 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12423 msgstr ""
12424 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12425 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12426
12427 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12428 msgid "Caption setup"
12429 msgstr "Popis nastavenie"
12430
12431 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12432 msgid ""
12433 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12434 msgstr ""
12435 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12436 "'bi-both' "
12437
12438 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12439 msgid "Caption setup:"
12440 msgstr "Popis nastavenie:"
12441
12442 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12443 msgid "Bicaption"
12444 msgstr "Dvojjazykový popis"
12445
12446 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12447 msgid "bilingual"
12448 msgstr "dvojjazyčne"
12449
12450 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12451 msgid "Main Language Short Title"
12452 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12453
12454 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12455 msgid "Short title for the main(document) language"
12456 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12457
12458 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12459 msgid "Main Language Text"
12460 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12461
12462 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12463 msgid "Text in the main(document) language"
12464 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12465
12466 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12467 msgid "Second Language Short Title"
12468 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12469
12470 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12471 msgid "Short title for the second language"
12472 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12473
12474 #: lib/layouts/braille.module:2
12475 msgid "Braille"
12476 msgstr "Braille"
12477
12478 #: lib/layouts/braille.module:6
12479 msgid ""
12480 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12481 "in examples."
12482 msgstr ""
12483 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12484 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12485
12486 #: lib/layouts/braille.module:22
12487 msgid "Braille (default)"
12488 msgstr "Braille (štandard)"
12489
12490 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12491 msgid "Braille:"
12492 msgstr "Braille:"
12493
12494 #: lib/layouts/braille.module:45
12495 msgid "Braille (textsize)"
12496 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12497
12498 #: lib/layouts/braille.module:68
12499 msgid "Braille (dots on)"
12500 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12501
12502 #: lib/layouts/braille.module:83
12503 msgid "Braille_dots_on"
12504 msgstr "Braille_bodky_zap"
12505
12506 #: lib/layouts/braille.module:92
12507 msgid "Braille (dots off)"
12508 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12509
12510 #: lib/layouts/braille.module:107
12511 msgid "Braille_dots_off"
12512 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12513
12514 #: lib/layouts/braille.module:116
12515 msgid "Braille (mirror on)"
12516 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12517
12518 #: lib/layouts/braille.module:131
12519 msgid "Braille_mirror_on"
12520 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12521
12522 #: lib/layouts/braille.module:140
12523 msgid "Braille (mirror off)"
12524 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12525
12526 #: lib/layouts/braille.module:155
12527 msgid "Braille_mirror_off"
12528 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12529
12530 #: lib/layouts/braille.module:163
12531 msgid "Braillebox"
12532 msgstr "BrailleRámik"
12533
12534 #: lib/layouts/braille.module:167
12535 msgid "Braille box"
12536 msgstr "Braille rámik"
12537
12538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12539 msgid "Custom Header/Footerlines"
12540 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12541
12542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12543 msgid ""
12544 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12545 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12546 "Page Layout to 'fancy'!"
12547 msgstr ""
12548 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12549 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12550 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12551
12552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12553 msgid "Header/Footer"
12554 msgstr "Hlavička/Päta"
12555
12556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12557 msgid "Even Header"
12558 msgstr "Párna Hlavička"
12559
12560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12561 msgid "Alternative text for the even header"
12562 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12563
12564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12565 msgid "Center Header"
12566 msgstr "Stredná Hlavička"
12567
12568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12569 msgid "Center Header:"
12570 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12571
12572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12573 msgid "Left Footer"
12574 msgstr "Ľavá Päta"
12575
12576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12577 msgid "Left Footer:"
12578 msgstr "Ľavá Päta:"
12579
12580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12581 msgid "Center Footer"
12582 msgstr "Centrovaná Päta"
12583
12584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12585 msgid "Center Footer:"
12586 msgstr "Centrovaná Päta:"
12587
12588 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12589 msgid "Endnote"
12590 msgstr "Koncová poznámka"
12591
12592 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12593 msgid ""
12594 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12595 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12596 msgstr ""
12597 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12598 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12599
12600 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12601 msgid "endnote"
12602 msgstr "koncová poznámka"
12603
12604 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12605 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12606 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12607
12608 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12609 msgid ""
12610 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12611 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12612 msgstr ""
12613 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12614 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12615 "vysvetlenie."
12616
12617 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12618 msgid "Description Options"
12619 msgstr "Parametre pre opis"
12620
12621 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12622 msgid "Enumerate-Resume"
12623 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12624
12625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12626 msgid "Number Equations by Section"
12627 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12628
12629 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12630 msgid ""
12631 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12632 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12633 msgstr ""
12634 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12635 "pri '(2.1)'."
12636
12637 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12638 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12639 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12640
12641 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12642 msgid "Number Figures by Section"
12643 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12644
12645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12646 msgid ""
12647 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12648 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12649 msgstr ""
12650 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12651 "pri 'Obrázok 2.1'."
12652
12653 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12654 msgid "Fix cm"
12655 msgstr "Fix cm"
12656
12657 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12658 msgid ""
12659 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12660 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12661 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12662 msgstr ""
12663 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12664 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12665 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12666
12667 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12668 msgid "Fix LaTeX"
12669 msgstr "Upraviť LaTeX"
12670
12671 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12672 msgid ""
12673 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12674 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12675 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12676 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12677 "may provide more bugfixes in future versions."
12678 msgstr ""
12679 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12680 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12681 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12682 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12683 "aj viac korektúr."
12684
12685 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12686 msgid "Foot to End"
12687 msgstr "Pätky na koncové"
12688
12689 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12690 msgid ""
12691 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12692 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12693 msgstr ""
12694 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12695 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12696 "objaviť."
12697
12698 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12699 msgid "Hanging"
12700 msgstr "Visiaci Odstavec"
12701
12702 #: lib/layouts/hanging.module:6
12703 msgid ""
12704 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12705 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12706 "are indented."
12707 msgstr ""
12708 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12709 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12710
12711 #: lib/layouts/initials.module:2
12712 msgid "Initials"
12713 msgstr "Iniciálky"
12714
12715 #: lib/layouts/initials.module:6
12716 msgid ""
12717 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12718 "manual for a detailed description."
12719 msgstr ""
12720 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12721 "detailné vysvetlenie."
12722
12723 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12724 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12725 msgid "Initial"
12726 msgstr "Iniciálka"
12727
12728 #: lib/layouts/initials.module:34
12729 msgid "Option(s) for the initial"
12730 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12731
12732 #: lib/layouts/initials.module:39
12733 msgid "Initial letter(s)"
12734 msgstr "Iniciálne litery"
12735
12736 #: lib/layouts/initials.module:43
12737 msgid "Rest of Initial"
12738 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12739
12740 #: lib/layouts/initials.module:44
12741 msgid "Rest of initial word or text"
12742 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12743
12744 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12745 msgid "Jurabib"
12746 msgstr "Jurabib"
12747
12748 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12749 msgid "bibliography entry"
12750 msgstr "zápis do bibliografie"
12751
12752 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12753 msgid "Bibliography entry."
12754 msgstr "Zápis do bibliografie."
12755
12756 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12757 msgid "before"
12758 msgstr "pred"
12759
12760 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12761 msgid "short title"
12762 msgstr "krátky titul"
12763
12764 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12765 msgid "Rnw (knitr)"
12766 msgstr "Rnw (knitr)"
12767
12768 #: lib/layouts/knitr.module:6
12769 msgid ""
12770 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12771 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12772 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12773 msgstr ""
12774 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12775 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12776 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12777 "http://yihui.name/knitr"
12778
12779 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12780 #: lib/layouts/sweave.module:6
12781 msgid "literate"
12782 msgstr "literárne"
12783
12784 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12785 msgid "Chunk"
12786 msgstr "Kus"
12787
12788 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12789 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12790 msgid "Sweave"
12791 msgstr "Sweave"
12792
12793 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12794 msgid "Scrap"
12795 msgstr "Odpad"
12796
12797 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12798 msgid "Sweave Options"
12799 msgstr "Voľby Sweave"
12800
12801 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12802 msgid "Sweave opts"
12803 msgstr "Sweave voľby"
12804
12805 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12806 msgid "S/R expression"
12807 msgstr "S/R výraz"
12808
12809 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12810 msgid "S/R expr"
12811 msgstr "S/R výraz"
12812
12813 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12814 msgid "LilyPond Book"
12815 msgstr "LilyPond Kniha"
12816
12817 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12818 msgid ""
12819 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12820 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12821 msgstr ""
12822 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12823 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12824
12825 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12826 #: lib/external_templates:251
12827 msgid "LilyPond"
12828 msgstr "LilyPond"
12829
12830 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12831 msgid "LilyPond Options"
12832 msgstr "LilyPond Voľby"
12833
12834 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12835 msgid ""
12836 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12837 "options)."
12838 msgstr ""
12839 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12840 "voľby)."
12841
12842 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12843 msgid "Linguistics"
12844 msgstr "Lingvistika"
12845
12846 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12847 msgid ""
12848 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12849 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12850 "examples."
12851 msgstr ""
12852 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12853 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12854 "linguistics.lyx v príkladoch."
12855
12856 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12857 msgid "Numbered Example (multiline)"
12858 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12859
12860 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12861 msgid "Example:"
12862 msgstr "Príklad:"
12863
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12865 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12866 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12867
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12869 msgid "Examples:"
12870 msgstr "Príklady:"
12871
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12873 msgid "Subexample"
12874 msgstr "Podpríklad"
12875
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12877 msgid "Subexample:"
12878 msgstr "Podpríklad:"
12879
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12881 msgid "Glosse"
12882 msgstr "Glosa"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12885 msgid "Tri-Glosse"
12886 msgstr "Tri-Glosy"
12887
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12889 msgid "Expression"
12890 msgstr "Výraz"
12891
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12893 msgid "expr."
12894 msgstr "výraz"
12895
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12897 msgid "Concepts"
12898 msgstr "Koncepty"
12899
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12901 msgid "concept"
12902 msgstr "koncept"
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12905 msgid "Meaning"
12906 msgstr "Význam"
12907
12908 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12909 msgid "meaning"
12910 msgstr "význam"
12911
12912 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12913 msgid "Tableau"
12914 msgstr "Tablo"
12915
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12917 msgid "List of Tableaux"
12918 msgstr "Zoznam tablov"
12919
12920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12921 msgid "Logical Markup"
12922 msgstr "Logické značkovanie"
12923
12924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12925 msgid ""
12926 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12927 "code."
12928 msgstr ""
12929 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12930 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12931
12932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12933 msgid "charstyles"
12934 msgstr "Štýly znakov"
12935
12936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12937 msgid "Noun"
12938 msgstr "Meno"
12939
12940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12941 msgid "noun"
12942 msgstr "meno"
12943
12944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12945 msgid "emph"
12946 msgstr "dôraz"
12947
12948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12949 msgid "Strong"
12950 msgstr "Silný dôraz"
12951
12952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12953 msgid "strong"
12954 msgstr "silný dôraz"
12955
12956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12957 msgid "code"
12958 msgstr "kód"
12959
12960 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12961 msgid "Minimalistic"
12962 msgstr "Minimalistické"
12963
12964 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12965 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12966 msgstr ""
12967 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12968
12969 #: lib/layouts/multicol.module:2
12970 msgid "Multiple Columns"
12971 msgstr "Viac Stĺpcové"
12972
12973 #: lib/layouts/multicol.module:8
12974 msgid ""
12975 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12976 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12977 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12978 "description of multiple columns."
12979 msgstr ""
12980 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12981 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12982 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12983 "stĺpcového prostredia."
12984
12985 #: lib/layouts/multicol.module:11
12986 msgid "Begin Multiple Columns"
12987 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12988
12989 #: lib/layouts/multicol.module:18
12990 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12991 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12992
12993 #: lib/layouts/multicol.module:28
12994 msgid "An optional preface"
12995 msgstr "Nepovinný predslov"
12996
12997 #: lib/layouts/multicol.module:31
12998 msgid "Space Before Page Break"
12999 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13000
13001 #: lib/layouts/multicol.module:32
13002 msgid ""
13003 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13004 "this page"
13005 msgstr ""
13006 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13007 "strane mohlo začať"
13008
13009 #: lib/layouts/multicol.module:37
13010 msgid "End Multiple Columns"
13011 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13012
13013 #: lib/layouts/multicol.module:40
13014 msgid "---End Multiple Columns---"
13015 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13016
13017 #: lib/layouts/natbib.module:2
13018 msgid "Natbib"
13019 msgstr "Natbib"
13020
13021 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13022 msgid "Natbibapa"
13023 msgstr "Natbibapa"
13024
13025 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13026 msgid ""
13027 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13028 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13029 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13030 msgstr ""
13031 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13032 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13033 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13034
13035 #: lib/layouts/noweb.module:2
13036 msgid "Noweb"
13037 msgstr "Noweb"
13038
13039 #: lib/layouts/noweb.module:5
13040 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13041 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13042
13043 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13044 msgid "Risk and Safety Statements"
13045 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13046
13047 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13048 msgid ""
13049 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13050 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
13051 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
13052 msgstr ""
13053 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13054 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
13055 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
13056
13057 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13058 msgid "R-S number"
13059 msgstr "R-P číslo"
13060
13061 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13062 msgid "R-S phrase"
13063 msgstr "R-P zvrat"
13064
13065 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13066 msgid "Safety phrase"
13067 msgstr "Poistný zvrat"
13068
13069 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13070 msgid "Phrase Text"
13071 msgstr "Zvrat: Text"
13072
13073 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13074 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13075 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13076
13077 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
13078 msgid "S phrase:"
13079 msgstr "P zvrat:"
13080
13081 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13082 msgid "Custom paragraph shapes"
13083 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13084
13085 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13086 msgid ""
13087 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13088 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13089 "standard Paragraph Shapes'."
13090 msgstr ""
13091 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13092 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13093 "štandardné Tvary Odstavca'."
13094
13095 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13096 msgid "CD label"
13097 msgstr "CD návestie"
13098
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13100 msgid "ShapedParagraphs"
13101 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13102
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13104 msgid "Circle"
13105 msgstr "Kruh"
13106
13107 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13108 msgid "Diamond"
13109 msgstr "Diamant"
13110
13111 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13112 msgid "Heart"
13113 msgstr "Srdce"
13114
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13116 msgid "Hexagon"
13117 msgstr "Šesťhran"
13118
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13120 msgid "Nut"
13121 msgstr "Matica"
13122
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13124 msgid "Square"
13125 msgstr "Kocka"
13126
13127 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13128 msgid "Star"
13129 msgstr "Hviezda"
13130
13131 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13132 msgid "Candle"
13133 msgstr "Sviečka"
13134
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13136 msgid "Drop down"
13137 msgstr "Kvapka nadol"
13138
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13140 msgid "Drop up"
13141 msgstr "Kvapka nahor"
13142
13143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13144 msgid "TeX"
13145 msgstr "TeX"
13146
13147 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13148 msgid "Triangle up"
13149 msgstr "Trojuholník nahor"
13150
13151 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13152 msgid "Triangle down"
13153 msgstr "Trojuholník nadol"
13154
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13156 msgid "Triangle left"
13157 msgstr "Trojuholník doľava"
13158
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13160 msgid "Triangle right"
13161 msgstr "Trojuholník doprava"
13162
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13164 msgid "shapepar"
13165 msgstr "parametertvaru"
13166
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13168 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13169 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13170
13171 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13172 msgid "Shape specification"
13173 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13174
13175 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13176 msgid "Specification of the shape"
13177 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13178
13179 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13180 msgid "Shapepar"
13181 msgstr "ParameterTvaru"
13182
13183 #: lib/layouts/sweave.module:6
13184 msgid ""
13185 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13186 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13187 msgstr ""
13188 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13189 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13190 "sweave.lyx."
13191
13192 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13193 msgid "Sweave Input File"
13194 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13195
13196 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13197 msgid "Number Tables by Section"
13198 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13199
13200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13201 msgid ""
13202 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13203 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13204 msgstr ""
13205 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13206 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13209 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13210 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13213 msgid ""
13214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13216 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13217 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13218 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13219 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13220 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13221 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13222 msgstr ""
13223 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13224 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13225 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13226 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13227 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13228 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13229 "podľa ...)' modulu."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13233 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13236 msgid ""
13237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13240 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13241 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13242 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13243 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13244 msgstr ""
13245 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13246 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13247 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13248 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13249 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13250 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13251 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13254 msgid "Criterion \\thecriterion."
13255 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13259 msgid "Criterion*"
13260 msgstr "Kritérium*"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13264 msgid "Criterion."
13265 msgstr "Kritérium."
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13269 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13273 msgid "Algorithm."
13274 msgstr "Algoritmus."
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13277 msgid "Axiom \\theaxiom."
13278 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13282 msgid "Axiom*"
13283 msgstr "Axióma*"
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13287 msgid "Axiom."
13288 msgstr "Axióma."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13291 msgid "Condition \\thecondition."
13292 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13296 msgid "Condition*"
13297 msgstr "Podmienka*"
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13301 msgid "Condition."
13302 msgstr "Podmienka."
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13306 msgid "Note*"
13307 msgstr "Poznámka*"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13311 msgid "Note."
13312 msgstr "Poznámka."
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13315 msgid "Notation \\thenotation."
13316 msgstr "Notácia \\thenotation."
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13320 msgid "Notation*"
13321 msgstr "Notácia"
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13325 msgid "Notation."
13326 msgstr "Notácia."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13329 msgid "Summary \\thesummary."
13330 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13334 msgid "Summary*"
13335 msgstr "Súhrn*"
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13339 msgid "Summary."
13340 msgstr "Súhrn."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13344 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13348 msgid "Acknowledgement*"
13349 msgstr "Poďakovanie*"
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13353 msgstr "Záver \\theconclusion."
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13357 msgid "Conclusion*"
13358 msgstr "Záver*"
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13362 msgid "Conclusion."
13363 msgstr "Záver."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13375 msgid "Assumption"
13376 msgstr "Predpoklad"
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13379 msgid "Assumption \\theassumption."
13380 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13384 msgid "Assumption*"
13385 msgstr "Predpoklad*"
13386
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13389 msgid "Assumption."
13390 msgstr "Predpoklad."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13394 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13397 msgid ""
13398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13401 "in both numbered and non-numbered forms."
13402 msgstr ""
13403 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13404 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13405 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13406 "(číslované/nečíslované)."
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13409 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13410 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13411 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13412 msgid "theorems"
13413 msgstr "teorémy"
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13416 msgid "Criterion \\thetheorem."
13417 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13420 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13421 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13424 msgid "Axiom \\thetheorem."
13425 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13428 msgid "Condition \\thetheorem."
13429 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13432 msgid "Note \\thetheorem."
13433 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13436 msgid "Notation \\thetheorem."
13437 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13440 msgid "Summary \\thetheorem."
13441 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13444 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13445 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13448 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13449 msgstr "Záver \\thetheorem."
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13452 msgid "Assumption \\thetheorem."
13453 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13456 msgid "Question \\thetheorem."
13457 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13460 msgid "Question*"
13461 msgstr "Otázka*"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13464 msgid "Question."
13465 msgstr "Otázka."
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13468 msgid "Theorems (AMS)"
13469 msgstr "Teorémy (AMS)"
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13472 msgid ""
13473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13475 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13476 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13477 msgstr ""
13478 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13479 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13480 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13481 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13482
13483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13484 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13485 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13486
13487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13488 msgid ""
13489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13496 msgstr ""
13497 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13498 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13499 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13500 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13501 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13502 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13505 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13506 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13509 msgid ""
13510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13511 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13512 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13513 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13514 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13515 msgstr ""
13516 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13517 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13518 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13519 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13520 "na začiatku každej kapitoly."
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13523 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13527 msgid ""
13528 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13529 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13530 "chapter environment."
13531 msgstr ""
13532 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13533 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13534 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13537 msgid "Named Theorems"
13538 msgstr "Menované Teorémy"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13541 msgid ""
13542 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13543 "'Short Title' inset."
13544 msgstr ""
13545 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13546 "Titul'."
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13549 msgid "Named Theorem"
13550 msgstr "Menovaný Teorém"
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13553 msgid "Named Theorem."
13554 msgstr "Menovaný Teorém."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13557 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13558 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13561 msgid ""
13562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13566 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13567 msgstr ""
13568 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13569 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13570 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13571 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13572 "na začiatku každej sekcie."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13575 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13576 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13579 msgid ""
13580 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13581 "section start)."
13582 msgstr ""
13583 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13584 "každej sekcie)."
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13588 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13591 msgid ""
13592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13593 "using the extended AMS machinery."
13594 msgstr ""
13595 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13596 "AMS."
13597
13598 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13599 msgid "Theorems"
13600 msgstr "Teorémy"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13603 msgid ""
13604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13605 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13606 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13607 msgstr ""
13608 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13609 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13610 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13611 "modulu."
13612
13613 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13614 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13615 msgid "Ignore"
13616 msgstr "Ignorovať"
13617
13618 #: lib/languages:79
13619 msgid "Afrikaans"
13620 msgstr "Afrikánsky"
13621
13622 #: lib/languages:86
13623 msgid "Albanian"
13624 msgstr "Albánsky"
13625
13626 #: lib/languages:94
13627 msgid "English (USA)"
13628 msgstr "Anglicky (USA)"
13629
13630 #: lib/languages:105
13631 msgid "Greek (ancient)"
13632 msgstr "Grécky (antický)"
13633
13634 #: lib/languages:115
13635 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13636 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13637
13638 #: lib/languages:122
13639 msgid "Arabic (Arabi)"
13640 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13641
13642 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13643 msgid "Armenian"
13644 msgstr "Arménsky"
13645
13646 #: lib/languages:138
13647 msgid "English (Australia)"
13648 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13649
13650 #: lib/languages:147
13651 msgid "German (Austria, old spelling)"
13652 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13653
13654 #: lib/languages:154
13655 msgid "German (Austria)"
13656 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13657
13658 #: lib/languages:161
13659 msgid "Indonesian"
13660 msgstr "Indonézsky"
13661
13662 #: lib/languages:169
13663 msgid "Malay"
13664 msgstr "Malajsky"
13665
13666 #: lib/languages:177
13667 msgid "Basque"
13668 msgstr "Baskitsky"
13669
13670 #: lib/languages:185
13671 msgid "Belarusian"
13672 msgstr "Bielorusky"
13673
13674 #: lib/languages:192
13675 msgid "Portuguese (Brazil)"
13676 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13677
13678 #: lib/languages:200
13679 msgid "Breton"
13680 msgstr "Bretónsky"
13681
13682 #: lib/languages:208
13683 msgid "English (UK)"
13684 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13685
13686 #: lib/languages:217
13687 msgid "Bulgarian"
13688 msgstr "Bulharsky"
13689
13690 #: lib/languages:226
13691 msgid "English (Canada)"
13692 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13693
13694 #: lib/languages:236
13695 msgid "French (Canada)"
13696 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13697
13698 #: lib/languages:245
13699 msgid "Catalan"
13700 msgstr "Katalánsky"
13701
13702 #: lib/languages:255
13703 msgid "Chinese (simplified)"
13704 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13705
13706 #: lib/languages:262
13707 msgid "Chinese (traditional)"
13708 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13709
13710 #: lib/languages:275
13711 msgid "Coptic"
13712 msgstr "Koptčinsky"
13713
13714 #: lib/languages:282
13715 msgid "Croatian"
13716 msgstr "Chorvátsky"
13717
13718 #: lib/languages:283
13719 msgid "Czech"
13720 msgstr "Česky"
13721
13722 #: lib/languages:291
13723 msgid "Danish"
13724 msgstr "Dánsky"
13725
13726 #: lib/languages:307
13727 msgid "Divehi (Maldivian)"
13728 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13729
13730 #: lib/languages:314
13731 msgid "Dutch"
13732 msgstr "Holandsky"
13733
13734 #: lib/languages:315
13735 msgid "English"
13736 msgstr "Anglicky"
13737
13738 #: lib/languages:324
13739 msgid "Esperanto"
13740 msgstr "Esperanto"
13741
13742 #: lib/languages:332
13743 msgid "Estonian"
13744 msgstr "Estónsky"
13745
13746 #: lib/languages:343
13747 msgid "Farsi"
13748 msgstr "Persky"
13749
13750 #: lib/languages:356
13751 msgid "Finnish"
13752 msgstr "Fínsky"
13753
13754 #: lib/languages:365
13755 msgid "French"
13756 msgstr "Francúzsky"
13757
13758 #: lib/languages:379
13759 msgid "Galician"
13760 msgstr "Haličsky"
13761
13762 #: lib/languages:388
13763 msgid "German (old spelling)"
13764 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13765
13766 #: lib/languages:398
13767 msgid "German"
13768 msgstr "Nemecky"
13769
13770 #: lib/languages:409
13771 msgid "German (Switzerland)"
13772 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13773
13774 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13776 msgid "Greek"
13777 msgstr "Grécky"
13778
13779 #: lib/languages:427
13780 msgid "Greek (polytonic)"
13781 msgstr "Grécky (polytonic)"
13782
13783 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13784 msgid "Hebrew"
13785 msgstr "Hebrejsky"
13786
13787 #: lib/languages:456
13788 msgid "Hindi"
13789 msgstr "Hindčinsky"
13790
13791 #: lib/languages:474
13792 msgid "Icelandic"
13793 msgstr "Islandsky"
13794
13795 #: lib/languages:475
13796 msgid "Interlingua"
13797 msgstr "Interlingua"
13798
13799 #: lib/languages:483
13800 msgid "Irish"
13801 msgstr "Írsky"
13802
13803 #: lib/languages:491
13804 msgid "Italian"
13805 msgstr "Taliansky"
13806
13807 #: lib/languages:502
13808 msgid "Japanese"
13809 msgstr "Japonsky"
13810
13811 #: lib/languages:511
13812 msgid "Japanese (CJK)"
13813 msgstr "Japonsky (CJK)"
13814
13815 #: lib/languages:517
13816 msgid "Kazakh"
13817 msgstr "Kazachsky"
13818
13819 #: lib/languages:525
13820 msgid "Korean"
13821 msgstr "Kórejsky"
13822
13823 #: lib/languages:541
13824 msgid "Kurmanji"
13825 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13826
13827 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13828 msgid "Lao"
13829 msgstr "Laosky"
13830
13831 #: lib/languages:558
13832 msgid "Latin"
13833 msgstr "Latinsky"
13834
13835 #: lib/languages:557
13836 msgid "Latvian"
13837 msgstr "Lotyšsky"
13838
13839 #: lib/languages:568
13840 msgid "Lithuanian"
13841 msgstr "Litevsky"
13842
13843 #: lib/languages:577
13844 msgid "Lower Sorbian"
13845 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13846
13847 #: lib/languages:585
13848 msgid "Hungarian"
13849 msgstr "Maďarsky"
13850
13851 #: lib/languages:605
13852 msgid "Marathi"
13853 msgstr "Máráthčinsky"
13854
13855 #: lib/languages:615
13856 msgid "Mongolian"
13857 msgstr "Mongolsky"
13858
13859 #: lib/languages:610
13860 msgid "English (New Zealand)"
13861 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13862
13863 #: lib/languages:619
13864 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13865 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13866
13867 #: lib/languages:627
13868 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13869 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13870
13871 #: lib/languages:649
13872 msgid "Occitan"
13873 msgstr "Okcitánčinsky"
13874
13875 #: lib/languages:666
13876 msgid "Polish"
13877 msgstr "Poľsky"
13878
13879 #: lib/languages:660
13880 msgid "Portuguese"
13881 msgstr "Portugalsky"
13882
13883 #: lib/languages:668
13884 msgid "Romanian"
13885 msgstr "Rumunsky"
13886
13887 #: lib/languages:676
13888 msgid "Russian"
13889 msgstr "Rusky"
13890
13891 #: lib/languages:684
13892 msgid "North Sami"
13893 msgstr "Sámsky (Severný)"
13894
13895 #: lib/languages:707
13896 msgid "Sanskrit"
13897 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13898
13899 #: lib/languages:714
13900 msgid "Scottish"
13901 msgstr "Škótsky"
13902
13903 #: lib/languages:708
13904 msgid "Serbian"
13905 msgstr "Srbsky"
13906
13907 #: lib/languages:716
13908 msgid "Serbian (Latin)"
13909 msgstr "Srbsky (Latin)"
13910
13911 #: lib/languages:725
13912 msgid "Slovak"
13913 msgstr "Slovensky"
13914
13915 #: lib/languages:733
13916 msgid "Slovene"
13917 msgstr "Slovinsky"
13918
13919 #: lib/languages:741
13920 msgid "Spanish"
13921 msgstr "Španielsky"
13922
13923 #: lib/languages:753
13924 msgid "Spanish (Mexico)"
13925 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13926
13927 #: lib/languages:764
13928 msgid "Swedish"
13929 msgstr "Švédsky"
13930
13931 #: lib/languages:787
13932 msgid "Syriac"
13933 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13934
13935 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13936 msgid "Tamil"
13937 msgstr "Tamilsky"
13938
13939 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13940 msgid "Telugu"
13941 msgstr "Telugsky"
13942
13943 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13944 msgid "Thai"
13945 msgstr "Thajsky"
13946
13947 #: lib/languages:804
13948 msgid "Turkish"
13949 msgstr "Turecky"
13950
13951 #: lib/languages:817
13952 msgid "Turkmen"
13953 msgstr "Turkménsky"
13954
13955 #: lib/languages:826
13956 msgid "Ukrainian"
13957 msgstr "Ukrajinsky"
13958
13959 #: lib/languages:834
13960 msgid "Upper Sorbian"
13961 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13962
13963 #: lib/languages:860
13964 msgid "Urdu"
13965 msgstr "Urdsky"
13966
13967 #: lib/languages:870
13968 msgid "Vietnamese"
13969 msgstr "Vietnamsky"
13970
13971 #: lib/languages:861
13972 msgid "Welsh"
13973 msgstr "Walesky"
13974
13975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13976 msgid "AE (Almost European)"
13977 msgstr "AE (Almost European)"
13978
13979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13980 msgid "Bera Serif"
13981 msgstr "Bera Serif"
13982
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13984 msgid "Bookman"
13985 msgstr "Bookman"
13986
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13988 msgid "Concrete Roman"
13989 msgstr "Concrete Roman"
13990
13991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13992 msgid "Zapf Chancery"
13993 msgstr "Zapf Chancery"
13994
13995 #: lib/latexfonts:96
13996 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13997 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13998
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
14000 msgid "Computer Modern Roman"
14001 msgstr "Computer Modern Roman"
14002
14003 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14004 msgid "URW Garamond"
14005 msgstr "URW Garamond"
14006
14007 #: lib/latexfonts:109
14008 msgid "Libertine"
14009 msgstr "Libertine"
14010
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
14012 msgid "Latin Modern Roman"
14013 msgstr "Latin Modern Roman"
14014
14015 #: lib/latexfonts:122
14016 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14017 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14018
14019 #: lib/latexfonts:133
14020 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14021 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14022
14023 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14024 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14025 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14026
14027 #: lib/latexfonts:163
14028 msgid "Minion Pro"
14029 msgstr "Minion Pro"
14030
14031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
14032 msgid "New Century Schoolbook"
14033 msgstr "New Century Schoolbook"
14034
14035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14036 msgid "Palatino"
14037 msgstr "Palatino"
14038
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14040 msgid "Times Roman"
14041 msgstr "Times Roman"
14042
14043 #: lib/latexfonts:180
14044 msgid "TeX Gyre Bonum"
14045 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14046
14047 #: lib/latexfonts:186
14048 msgid "TeX Gyre Chorus"
14049 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14050
14051 #: lib/latexfonts:192
14052 msgid "TeX Gyre Pagella"
14053 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14054
14055 #: lib/latexfonts:198
14056 msgid "TeX Gyre Schola"
14057 msgstr "TeX Gyre Schola"
14058
14059 #: lib/latexfonts:204
14060 msgid "TeX Gyre Termes"
14061 msgstr "TeX Gyre Termes"
14062
14063 #: lib/latexfonts:212
14064 msgid "Utopia (Fourier)"
14065 msgstr "Utopia (Fourier)"
14066
14067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14068 msgid "Avant Garde"
14069 msgstr "Avant Garde"
14070
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14072 msgid "Bera Sans"
14073 msgstr "Bera Sans"
14074
14075 #: lib/latexfonts:396
14076 msgid "Biolinum"
14077 msgstr "Biolinum"
14078
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14080 msgid "CM Bright"
14081 msgstr "CM Bright"
14082
14083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
14084 msgid "Computer Modern Sans"
14085 msgstr "Computer Modern Sans"
14086
14087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14088 msgid "Helvetica"
14089 msgstr "Helvetica"
14090
14091 #: lib/latexfonts:464
14092 msgid "Iwona"
14093 msgstr "Iwona"
14094
14095 #: lib/latexfonts:471
14096 msgid "Iwona (Light)"
14097 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14098
14099 #: lib/latexfonts:478
14100 msgid "Iwona (Condensed)"
14101 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14102
14103 #: lib/latexfonts:485
14104 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14105 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14106
14107 #: lib/latexfonts:446
14108 msgid "Kurier"
14109 msgstr "Kurier"
14110
14111 #: lib/latexfonts:455
14112 msgid "Kurier (Light)"
14113 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14114
14115 #: lib/latexfonts:464
14116 msgid "Kurier (Condensed)"
14117 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14118
14119 #: lib/latexfonts:475
14120 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14121 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14122
14123 #: lib/latexfonts:486
14124 msgid "Latin Modern Sans"
14125 msgstr "Latin Modern Sans"
14126
14127 #: lib/latexfonts:269
14128 msgid "TeX Gyre Adventor"
14129 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14130
14131 #: lib/latexfonts:275
14132 msgid "TeX Gyre Heros"
14133 msgstr "TeX Gyre Heros"
14134
14135 #: lib/latexfonts:444
14136 msgid "URW Classico (Optima)"
14137 msgstr "URW Classico (Optima)"
14138
14139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14140 msgid "Bera Mono"
14141 msgstr "Bera Mono"
14142
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14144 msgid "CM Typewriter Light"
14145 msgstr "CM Typewriter Light"
14146
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14148 msgid "Computer Modern Typewriter"
14149 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14150
14151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14152 msgid "Courier"
14153 msgstr "Courier"
14154
14155 #: lib/latexfonts:551
14156 msgid "Libertine Mono"
14157 msgstr "Libertine Mono"
14158
14159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14160 msgid "Latin Modern Typewriter"
14161 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14162
14163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14164 msgid "LuxiMono"
14165 msgstr "LuxiMono"
14166
14167 #: lib/latexfonts:328
14168 msgid "TeX Gyre Cursor"
14169 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14170
14171 #: lib/latexfonts:253
14172 msgid "TX Typewriter"
14173 msgstr "TX Typewriter"
14174
14175 # euler virtual math fonts
14176 #: lib/latexfonts:462
14177 msgid "Euler VM"
14178 msgstr "Euler VM"
14179
14180 #: lib/latexfonts:537
14181 msgid "URW Garamond (New TX)"
14182 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14183
14184 #: lib/latexfonts:632
14185 msgid "Iwona (Math)"
14186 msgstr "Iwona (Mat.)"
14187
14188 #: lib/latexfonts:591
14189 msgid "Kurier (Math)"
14190 msgstr "Kurier (Mat.)"
14191
14192 #: lib/latexfonts:507
14193 msgid "Libertine (New TX)"
14194 msgstr "Libertine (New TX)"
14195
14196 #: lib/latexfonts:515
14197 msgid "Minion Pro (New TX)"
14198 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14199
14200 #: lib/latexfonts:524
14201 msgid "Times Roman (New TX)"
14202 msgstr "Times Roman (New TX)"
14203
14204 #: lib/encodings:14
14205 msgid "Unicode (utf8)"
14206 msgstr "Unicode (utf8)"
14207
14208 #: lib/encodings:19
14209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14210 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14211
14212 #: lib/encodings:23
14213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14214 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14215
14216 #: lib/encodings:26
14217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14218 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14219
14220 #: lib/encodings:29
14221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14222 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14223
14224 #: lib/encodings:32
14225 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14226 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14227
14228 #: lib/encodings:35
14229 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14230 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14231
14232 #: lib/encodings:38
14233 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14234 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14235
14236 #: lib/encodings:42
14237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14238 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14239
14240 #: lib/encodings:45
14241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14242 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14243
14244 #: lib/encodings:48
14245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14246 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14247
14248 #: lib/encodings:51
14249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14250 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14251
14252 #: lib/encodings:55
14253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14254 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14255
14256 #: lib/encodings:58
14257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14258 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14259
14260 #: lib/encodings:61
14261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14262 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14263
14264 #: lib/encodings:64
14265 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14266 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14267
14268 #: lib/encodings:67
14269 msgid "DOS (CP 437)"
14270 msgstr "DOS (CP 437)"
14271
14272 #: lib/encodings:71
14273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14274 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14275
14276 #: lib/encodings:74
14277 msgid "Western European (CP 850)"
14278 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14279
14280 #: lib/encodings:77
14281 msgid "Central European (CP 852)"
14282 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14283
14284 #: lib/encodings:80
14285 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14286 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14287
14288 #: lib/encodings:83
14289 msgid "Western European (CP 858)"
14290 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14291
14292 #: lib/encodings:86
14293 msgid "Hebrew (CP 862)"
14294 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14295
14296 #: lib/encodings:89
14297 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14298 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14299
14300 #: lib/encodings:92
14301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14302 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14303
14304 #: lib/encodings:95
14305 msgid "Central European (CP 1250)"
14306 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14307
14308 #: lib/encodings:98
14309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14310 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14311
14312 #: lib/encodings:102
14313 msgid "Western European (CP 1252)"
14314 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14315
14316 #: lib/encodings:105
14317 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14318 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14319
14320 #: lib/encodings:109
14321 msgid "Arabic (CP 1256)"
14322 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14323
14324 #: lib/encodings:112
14325 msgid "Baltic (CP 1257)"
14326 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14327
14328 #: lib/encodings:115
14329 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14330 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14331
14332 #: lib/encodings:118
14333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14334 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14335
14336 #: lib/encodings:121
14337 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14338 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14339
14340 #: lib/encodings:124
14341 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14342 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14343
14344 #: lib/encodings:139
14345 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14346 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14347
14348 #: lib/encodings:149
14349 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14350 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14351
14352 #: lib/encodings:149
14353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14354 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14355
14356 #: lib/encodings:153
14357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14358 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14359
14360 #: lib/encodings:157
14361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14362 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14363
14364 #: lib/encodings:161
14365 msgid "Korean (EUC-KR)"
14366 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14367
14368 #: lib/encodings:165
14369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14370 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14371
14372 #: lib/encodings:169
14373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14374 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14375
14376 #: lib/encodings:173
14377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14378 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14379
14380 #: lib/encodings:200
14381 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14382 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14383
14384 #: lib/encodings:202
14385 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14386 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14387
14388 #: lib/encodings:204
14389 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14390 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14391
14392 #: lib/encodings:206
14393 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14394 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14395
14396 #: lib/encodings:191
14397 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14398 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14399
14400 #: lib/encodings:196
14401 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14402 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14403
14404 #: lib/encodings:200
14405 msgid "ASCII"
14406 msgstr "ASCII"
14407
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14409 msgid "Array Environment|y"
14410 msgstr "Pole prostredie"
14411
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14413 msgid "Cases Environment|C"
14414 msgstr "Cases prostredie"
14415
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14417 msgid "Aligned Environment|l"
14418 msgstr "Aligned prostredie"
14419
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14421 msgid "AlignedAt Environment|v"
14422 msgstr "AlignedAt prostredie"
14423
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14425 msgid "Gathered Environment|h"
14426 msgstr "Gathered prostredie"
14427
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14429 msgid "Split Environment|S"
14430 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14431
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14433 msgid "Delimiters...|r"
14434 msgstr "Oddeľovače..."
14435
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14437 msgid "Matrix...|x"
14438 msgstr "Matica..."
14439
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14441 msgid "Macro|o"
14442 msgstr "Makro"
14443
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14445 msgid "AMS align Environment|a"
14446 msgstr "AMS align prostredie"
14447
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14449 msgid "AMS alignat Environment|t"
14450 msgstr "AMS alignat prostredie"
14451
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14453 msgid "AMS flalign Environment|f"
14454 msgstr "AMS flalign prostredie"
14455
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14457 msgid "AMS gather Environment|g"
14458 msgstr "AMS gather prostredie"
14459
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14461 msgid "AMS multline Environment|m"
14462 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14463
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14465 msgid "Inline Formula|I"
14466 msgstr "Vzorec v riadku"
14467
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14469 msgid "Displayed Formula|D"
14470 msgstr "Exponovaný vzorec"
14471
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14473 msgid "Eqnarray Environment|E"
14474 msgstr "Eqnarray prostredie"
14475
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14477 msgid "AMS Environment|A"
14478 msgstr "AMS prostredie"
14479
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14481 msgid "Number Whole Formula|N"
14482 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14483
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14485 msgid "Number This Line|u"
14486 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14487
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14489 msgid "Equation Label|L"
14490 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14491
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14493 msgid "Copy as Reference|R"
14494 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14495
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14497 msgid "Split Cell|C"
14498 msgstr "Rozdeliť bunku"
14499
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14501 msgid "Insert|s"
14502 msgstr "Vložiť"
14503
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14505 msgid "Add Line Above|o"
14506 msgstr "Pridať riadok ponad"
14507
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14509 msgid "Add Line Below|B"
14510 msgstr "Pridať riadok popod"
14511
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14513 msgid "Delete Line Above|v"
14514 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14515
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14517 msgid "Delete Line Below|w"
14518 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14519
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14521 msgid "Add Line to Left"
14522 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14523
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14525 msgid "Add Line to Right"
14526 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14527
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14529 msgid "Delete Line to Left"
14530 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14531
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14533 msgid "Delete Line to Right"
14534 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14537 msgid "Show Math Toolbar"
14538 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14541 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14542 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14545 msgid "Show Table Toolbar"
14546 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14549 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14550 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14553 msgid "Next Cross-Reference|N"
14554 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14557 msgid "Go to Label|G"
14558 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14559
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14561 msgid "<Reference>|R"
14562 msgstr "<Referencia>|R"
14563
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14565 msgid "(<Reference>)|e"
14566 msgstr "(<Referencia>)|e"
14567
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14569 msgid "<Page>|P"
14570 msgstr "<Strana>|S"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14573 msgid "On Page <Page>|O"
14574 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14577 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14578 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14581 msgid "Formatted Reference|t"
14582 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14585 msgid "Textual Reference|x"
14586 msgstr "Textová Referencia"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14589 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14590 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14591 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14593 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14594 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14595 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14597 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14598 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14599 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14601 msgid "Settings...|S"
14602 msgstr "Nastavenia...|a"
14603
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14605 msgid "Go Back|G"
14606 msgstr "Choď späť"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14609 msgid "Copy as Reference|C"
14610 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14613 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14614 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14615
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14617 msgid "Open Inset|O"
14618 msgstr "Otvoriť vložku"
14619
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14621 msgid "Close Inset|C"
14622 msgstr "Zavrieť vložku"
14623
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14625 msgid "Dissolve Inset|D"
14626 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14629 msgid "Show Label|L"
14630 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14633 msgid "Frameless|l"
14634 msgstr "Bez rámu"
14635
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14637 msgid "Simple Frame|F"
14638 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14639
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14641 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14642 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14643
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14645 msgid "Oval, Thin|a"
14646 msgstr "Oválny, Tenký"
14647
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14649 msgid "Oval, Thick|v"
14650 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14651
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14653 msgid "Drop Shadow|w"
14654 msgstr "S Tieňom"
14655
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14657 msgid "Shaded Background|B"
14658 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14659
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14661 msgid "Double Frame|u"
14662 msgstr "Dvojitý Rám"
14663
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14665 msgid "LyX Note|N"
14666 msgstr "Zápis LyXu"
14667
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14669 msgid "Comment|m"
14670 msgstr "Komentár"
14671
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14673 msgid "Greyed Out|G"
14674 msgstr "Zosivelé"
14675
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14677 msgid "Open All Notes|A"
14678 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14679
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14681 msgid "Close All Notes|l"
14682 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14683
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14685 msgid "Phantom|P"
14686 msgstr "Fantóm"
14687
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14689 msgid "Horizontal Phantom|H"
14690 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14691
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14693 msgid "Vertical Phantom|V"
14694 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14695
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14697 msgid "Interword Space|w"
14698 msgstr "Medzislovná medzera"
14699
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14701 msgid "Protected Space|o"
14702 msgstr "Chránená medzera"
14703
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14705 msgid "Visible Space|a"
14706 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14707
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14709 msgid "Thin Space|T"
14710 msgstr "Úzka medzera"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14713 msgid "Negative Thin Space|N"
14714 msgstr "Záporná úzka medzera"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14717 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14718 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14721 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14722 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14725 msgid "Quad Space|Q"
14726 msgstr "Quad medzera"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14729 msgid "Double Quad Space|u"
14730 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14733 msgid "Horizontal Fill|F"
14734 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14737 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14738 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14741 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14742 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14745 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14746 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14750 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14754 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14758 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14762 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14765 msgid "Custom Length|C"
14766 msgstr "Vlastná dĺžka"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14769 msgid "Medium Space|M"
14770 msgstr "Stredná Medzera"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14773 msgid "Thick Space|h"
14774 msgstr "Tučná medzera"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14777 msgid "Negative Medium Space|u"
14778 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14781 msgid "Negative Thick Space|i"
14782 msgstr "Záporná tučná medzera"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14785 msgid "DefSkip|D"
14786 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14789 msgid "SmallSkip|S"
14790 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14793 msgid "MedSkip|M"
14794 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14797 msgid "BigSkip|B"
14798 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14801 msgid "VFill|F"
14802 msgstr "Výplň (VFill)"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14805 msgid "Custom|C"
14806 msgstr "Vlastné"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14809 msgid "Settings...|e"
14810 msgstr "Nastavenia...|a"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14813 msgid "Include|c"
14814 msgstr "Zahrnúť"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14817 msgid "Input|p"
14818 msgstr "Vstup"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14821 msgid "Verbatim|V"
14822 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14825 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14826 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14829 msgid "Listing|L"
14830 msgstr "Výpis"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14833 msgid "Edit Included File...|E"
14834 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14837 msgid "New Page|N"
14838 msgstr "Nová stránka"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14841 msgid "Page Break|a"
14842 msgstr "Zalomenie strany"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14845 msgid "Clear Page|C"
14846 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14849 msgid "Clear Double Page|D"
14850 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14853 msgid "Ragged Line Break|R"
14854 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14857 msgid "Justified Line Break|J"
14858 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14861 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14862 msgid "Cut"
14863 msgstr "Vystrihnúť"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14866 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14867 msgid "Copy"
14868 msgstr "Kopírovať"
14869
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14871 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14873 msgid "Paste"
14874 msgstr "Vlepiť"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14877 msgid "Paste Recent|e"
14878 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14881 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14882 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14885 msgid "Forward Search|F"
14886 msgstr "Dopredu Hľadať"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14889 msgid "Move Paragraph Up|o"
14890 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14893 msgid "Move Paragraph Down|v"
14894 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14897 msgid "Promote Section|r"
14898 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14901 msgid "Demote Section|m"
14902 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14905 msgid "Move Section Down|D"
14906 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14909 msgid "Move Section Up|U"
14910 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14913 msgid "Insert Regular Expression"
14914 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14917 msgid "Accept Change|c"
14918 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14921 msgid "Reject Change|j"
14922 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14925 msgid "Apply Last Text Style|A"
14926 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14929 msgid "Text Style|x"
14930 msgstr "Štýl Textu"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14933 msgid "Paragraph Settings...|P"
14934 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14937 msgid "Fullscreen Mode"
14938 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14941 msgid "Close Current View"
14942 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14945 msgid "Anything|A"
14946 msgstr "Hocičo"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14949 msgid "Anything Non-Empty|o"
14950 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14953 msgid "Any Word|W"
14954 msgstr "Hocijaké Slovo"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14957 msgid "Any Number|N"
14958 msgstr "Hocijaké Číslo"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14961 msgid "User Defined|U"
14962 msgstr "Užívateľom Definované"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14965 msgid "Append Argument"
14966 msgstr "Pridať Argument"
14967
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14969 msgid "Remove Last Argument"
14970 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14971
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14973 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14974 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14975
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14977 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14978 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14981 msgid "Insert Optional Argument"
14982 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14985 msgid "Remove Optional Argument"
14986 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14989 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14990 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14993 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14994 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14997 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14998 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
15001 msgid "Reload|R"
15002 msgstr "Opäť načítať"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
15005 msgid "Edit Externally...|x"
15006 msgstr "Externe upraviť...|x"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
15009 msgid "Multicolumn|u"
15010 msgstr "Viacstĺpcové"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
15013 msgid "Multirow|w"
15014 msgstr "Viacriadkové"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
15017 msgid "Top Line|n"
15018 msgstr "Vrchný riadok"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
15021 msgid "Bottom Line|i"
15022 msgstr "Spodný Riadok"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
15025 msgid "Left Line|L"
15026 msgstr "Ľavý riadok"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
15029 msgid "Right Line|R"
15030 msgstr "Pravý riadok"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
15033 msgid "Left|f"
15034 msgstr "Vľavo"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
15037 msgid "Center|C"
15038 msgstr "Na stred"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
15041 msgid "Right|h"
15042 msgstr "Vpravo"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
15045 msgid "Decimal"
15046 msgstr "Desatinná"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
15049 msgid "Top|T"
15050 msgstr "Hore"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
15053 msgid "Middle|M"
15054 msgstr "Na stred"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
15057 msgid "Bottom|B"
15058 msgstr "Dole"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
15061 msgid "Append Row|A"
15062 msgstr "Pridať Riadok"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
15065 msgid "Delete Row|D"
15066 msgstr "Zmazať Riadok"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
15069 msgid "Copy Row|o"
15070 msgstr "Kopírovať Riadok"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15073 msgid "Move Row Up"
15074 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15077 msgid "Move Row Down"
15078 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15081 msgid "Append Column|p"
15082 msgstr "Pridať Stĺpec"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15085 msgid "Delete Column|e"
15086 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15089 msgid "Copy Column|y"
15090 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15093 msgid "Move Column Right|v"
15094 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15097 msgid "Move Column Left"
15098 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
15101 msgid "File|F"
15102 msgstr "Súbor|S"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
15105 msgid "Path|P"
15106 msgstr "Cesty"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15109 msgid "Class|C"
15110 msgstr "Trieda"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15113 msgid "File Revision|R"
15114 msgstr "Revízia Súboru"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15117 msgid "Tree Revision|T"
15118 msgstr "Revízia Stromu"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15121 msgid "Revision Author|A"
15122 msgstr "Autor Revízie"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15125 msgid "Revision Date|D"
15126 msgstr "Dátum Revízie"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15129 msgid "Revision Time|i"
15130 msgstr "Čas Revízie"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15133 msgid "LyX Version|X"
15134 msgstr "Verzia LyXu"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15137 msgid "Document Info|D"
15138 msgstr "Info Dokumentu"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15141 msgid "Copy Text|o"
15142 msgstr "Kopírovať Text"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15145 msgid "Activate Branch|A"
15146 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15149 msgid "Deactivate Branch|e"
15150 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15153 msgid "Activate Branch in Master|M"
15154 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15157 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15158 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15161 msgid "Add Unknown Branch|w"
15162 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15165 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15166 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15169 msgid "All Indexes|A"
15170 msgstr "Všetky Registre"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
15173 msgid "Subindex|b"
15174 msgstr "Podregister"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15177 msgid "Reject Change|R"
15178 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15181 msgid "Promote Section|P"
15182 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15185 msgid "Demote Section|D"
15186 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15189 msgid "Move Section Down|w"
15190 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15193 msgid "Select Section|S"
15194 msgstr "Vybrať Sekciu"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15197 msgid "Wrap by Preview|y"
15198 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15201 msgid "Edit|E"
15202 msgstr "Upraviť|U"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15205 msgid "View|V"
15206 msgstr "Zobraziť|Z"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15209 msgid "Insert|I"
15210 msgstr "Vložiť|V"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15213 msgid "Navigate|N"
15214 msgstr "Navigovať|g"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15217 msgid "Document|D"
15218 msgstr "Dokument|D"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15221 msgid "Tools|T"
15222 msgstr "Nástroje|N"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15225 msgid "Help|H"
15226 msgstr "Pomocník"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15229 msgid "New|N"
15230 msgstr "Nový|N"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15233 msgid "New from Template...|m"
15234 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15237 msgid "Open...|O"
15238 msgstr "Otvoriť...|O"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15241 msgid "Open Recent|t"
15242 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15245 msgid "Close|C"
15246 msgstr "Zavrieť|Z"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15249 msgid "Close All"
15250 msgstr "Zavrieť všetko"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15253 msgid "Save|S"
15254 msgstr "Uložiť|l"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15257 msgid "Save As...|A"
15258 msgstr "Uložiť ako...|a"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15261 msgid "Save All|l"
15262 msgstr "Uložiť všetko|v"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15265 msgid "Revert to Saved|R"
15266 msgstr "Vrátiť na uložené"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15269 msgid "Version Control|V"
15270 msgstr "Správa Verzií"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15273 msgid "Import|I"
15274 msgstr "Importovať|I"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15277 msgid "Export|E"
15278 msgstr "Exportovať|E"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15281 msgid "Print...|P"
15282 msgstr "Tlač...|T"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15285 msgid "Fax...|F"
15286 msgstr "Fax...|F"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15289 msgid "New Window|W"
15290 msgstr "Nové okno|é"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15293 msgid "Close Window|d"
15294 msgstr "Zavrieť okno|r"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15297 msgid "Exit|x"
15298 msgstr "Ukončiť|U"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15301 msgid "Register...|R"
15302 msgstr "Registrovať...|R"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15305 msgid "Check In Changes...|I"
15306 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15309 msgid "Check Out for Edit|O"
15310 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15313 msgid "Copy|p"
15314 msgstr "Kopírovať|K"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15317 msgid "Rename|R"
15318 msgstr "Premenovať|P"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15321 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15322 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15325 msgid "Revert to Repository Version|v"
15326 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15329 msgid "Undo Last Check In|U"
15330 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15333 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15334 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15337 msgid "Show History...|H"
15338 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15341 msgid "Use Locking Property|L"
15342 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15345 msgid "Export As...|s"
15346 msgstr "Exportovať Ako..."
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15349 msgid "More Formats & Options...|O"
15350 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15353 msgid "Undo|U"
15354 msgstr "Späť|S"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15357 msgid "Redo|R"
15358 msgstr "Opakovať|O"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15361 msgid "Paste Special"
15362 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15365 msgid "Select Whole Inset"
15366 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15369 msgid "Select All"
15370 msgstr "Vybrať všetko"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15374 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15377 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15378 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15381 msgid "Text Style|S"
15382 msgstr "Štýl textu"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15385 msgid "Table|T"
15386 msgstr "Tabuľka"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15389 msgid "Math|M"
15390 msgstr "Matematika|M"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15393 msgid "Rows & Columns|C"
15394 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15397 msgid "Increase List Depth|I"
15398 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15401 msgid "Decrease List Depth|D"
15402 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15405 msgid "Dissolve Inset"
15406 msgstr "Rozpustiť vložku"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15409 msgid "TeX Code Settings...|C"
15410 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15413 msgid "Float Settings...|a"
15414 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15418 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15421 msgid "Note Settings...|N"
15422 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15425 msgid "Phantom Settings...|h"
15426 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15429 msgid "Branch Settings...|B"
15430 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15433 msgid "Box Settings...|x"
15434 msgstr "Nastavenia rámku..."
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15437 msgid "Index Entry Settings...|y"
15438 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15441 msgid "Index Settings...|x"
15442 msgstr "Nastavenia Registra..."
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15445 msgid "Info Settings...|n"
15446 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15449 msgid "Listings Settings...|g"
15450 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15453 msgid "Table Settings...|a"
15454 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15457 msgid "Split Environment|l"
15458 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15461 msgid "Plain Text|T"
15462 msgstr "Ako prostý text"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15465 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15466 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15469 msgid "Selection|S"
15470 msgstr "Výber"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15473 msgid "Selection, Join Lines|i"
15474 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15477 msgid "Unformatted Text|U"
15478 msgstr "Neformátovaný Text"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15481 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15482 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15485 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15486 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15489 msgid "Paste as PDF"
15490 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15493 msgid "Paste as PNG"
15494 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15497 msgid "Paste as JPEG"
15498 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15501 msgid "Dissolve Text Style"
15502 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15505 msgid "Customized...|C"
15506 msgstr "Vlastné..."
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15509 msgid "Capitalize|a"
15510 msgstr "Prvé veľké"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15513 msgid "Uppercase|U"
15514 msgstr "Veľké písmená"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15517 msgid "Lowercase|L"
15518 msgstr "Malé písmená"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15521 msgid "Multicolumn|M"
15522 msgstr "Viacstĺpcové"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15525 msgid "Multirow|u"
15526 msgstr "Viacriadkové"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15529 msgid "Top Line|T"
15530 msgstr "Horný riadok"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15533 msgid "Bottom Line|B"
15534 msgstr "Spodný Riadok"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15537 msgid "Top|p"
15538 msgstr "Hore"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15541 msgid "Middle|i"
15542 msgstr "Stred"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15545 msgid "Bottom|o"
15546 msgstr "Dole"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15549 msgid "Left|L"
15550 msgstr "Vľavo"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15553 msgid "Right|R"
15554 msgstr "Vpravo"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15557 msgid "Add Row|A"
15558 msgstr "Pridať riadok"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15561 msgid "Add Column|u"
15562 msgstr "Pridať stĺpec"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15565 msgid "Copy Column|p"
15566 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15569 msgid "Change Limits Type|L"
15570 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15573 msgid "Macro Definition"
15574 msgstr "Definícia makra"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15577 msgid "Change Formula Type|F"
15578 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15581 msgid "Text Style|T"
15582 msgstr "Štýl textu|t"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15586 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15589 msgid "Add Line Above|A"
15590 msgstr "Pridať riadok ponad"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15593 msgid "Delete Line Above|D"
15594 msgstr "Zmazať riadok nad"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15597 msgid "Delete Line Below|e"
15598 msgstr "Zmazať riadok pod"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15601 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15602 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15605 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15606 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15609 msgid "Default|t"
15610 msgstr "Štandard"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15613 msgid "Display|D"
15614 msgstr "Exponované"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15617 msgid "Inline|I"
15618 msgstr "V riadku (inline)"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15621 msgid "Math Normal Font|N"
15622 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15625 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15626 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15629 msgid "Math Formal Script Family|o"
15630 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15633 msgid "Math Fraktur Family|F"
15634 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15637 msgid "Math Roman Family|R"
15638 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15642 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15645 msgid "Math Bold Series|B"
15646 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15649 msgid "Text Normal Font|T"
15650 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15653 msgid "Text Roman Family"
15654 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15657 msgid "Text Sans Serif Family"
15658 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15661 msgid "Text Typewriter Family"
15662 msgstr "Text strojopisná rodina"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15665 msgid "Text Bold Series"
15666 msgstr "Text. tučný duktus"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15669 msgid "Text Medium Series"
15670 msgstr "Text. stredný duktus"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15673 msgid "Text Italic Shape"
15674 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15677 msgid "Text Small Caps Shape"
15678 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15681 msgid "Text Slanted Shape"
15682 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15685 msgid "Text Upright Shape"
15686 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15689 msgid "Octave|O"
15690 msgstr "Octave"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15693 msgid "Maxima|M"
15694 msgstr "Maxima"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15697 msgid "Mathematica|a"
15698 msgstr "Mathematica|a"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15701 msgid "Maple, Simplify|S"
15702 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15705 msgid "Maple, Factor|F"
15706 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15709 msgid "Maple, Evalm|E"
15710 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15713 msgid "Maple, Evalf|v"
15714 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15717 msgid "Open All Insets|O"
15718 msgstr "Otvor všetky vložky"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15721 msgid "Close All Insets|C"
15722 msgstr "Zavri všetky vložky"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15725 msgid "Unfold Math Macro|n"
15726 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15729 msgid "Fold Math Macro|d"
15730 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15733 msgid "Outline Pane|u"
15734 msgstr "Políčko prehľad"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15737 msgid "Source Pane|S"
15738 msgstr "Políčko zdrojový text"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15741 msgid "Messages Pane|g"
15742 msgstr "Políčko hlásenia"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15745 msgid "Toolbars|b"
15746 msgstr "Lišty nástrojov"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15749 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15750 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15753 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15754 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15757 msgid "Close Current View|w"
15758 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15761 msgid "Fullscreen|l"
15762 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15765 msgid "Math|h"
15766 msgstr "Matematika|M"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15769 msgid "Special Character|p"
15770 msgstr "Špeciálny znak"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15773 msgid "Formatting|o"
15774 msgstr "Formátovanie|F"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15777 msgid "List / TOC|i"
15778 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15781 msgid "Float|a"
15782 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15785 msgid "Note|N"
15786 msgstr "Poznámku|P"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15789 msgid "Branch|B"
15790 msgstr "Vetvu|V"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15793 msgid "Custom Insets"
15794 msgstr "Vlastné Vložky"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15797 msgid "File|e"
15798 msgstr "Súbor|S"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15801 msgid "Box[[Menu]]"
15802 msgstr "Rámik"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15805 msgid "Citation...|C"
15806 msgstr "Citáciu...|C"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15809 msgid "Cross-Reference...|R"
15810 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15813 msgid "Label...|L"
15814 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15817 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15818 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15821 msgid "Table...|T"
15822 msgstr "Tabuľku...|T"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15825 msgid "Graphics...|G"
15826 msgstr "Grafiku...|G"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15829 msgid "URL|U"
15830 msgstr "URL|U"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15833 msgid "Hyperlink...|k"
15834 msgstr "Hyperlinku...|k"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15837 msgid "Footnote|F"
15838 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15841 msgid "Marginal Note|M"
15842 msgstr "Okrajovú poznámku"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15845 msgid "TeX Code|X"
15846 msgstr "TeX Kód"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15849 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15850 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15853 msgid "Preview|w"
15854 msgstr "Náhľad"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15857 msgid "Symbols...|b"
15858 msgstr "Symboly..."
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15861 msgid "Ellipsis|i"
15862 msgstr "Trojbodka"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15865 msgid "End of Sentence|E"
15866 msgstr "Koniec vety"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15869 msgid "Ordinary Quote|Q"
15870 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15873 msgid "Single Quote|S"
15874 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15877 msgid "Protected Hyphen|y"
15878 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15881 msgid "Breakable Slash|a"
15882 msgstr "Nechránené lomítko"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15885 msgid "Menu Separator|M"
15886 msgstr "Oddeľovač v menu"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15889 msgid "Phonetic Symbols|P"
15890 msgstr "Fonetické symboly"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15893 msgid "Superscript|S"
15894 msgstr "Horný index"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15897 msgid "Subscript|u"
15898 msgstr "Dolný index"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15901 msgid "Protected Space|P"
15902 msgstr "Chránená medzera"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15905 msgid "Visible Space|i"
15906 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15909 msgid "Horizontal Space...|o"
15910 msgstr "Horizontálna medzera..."
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15913 msgid "Horizontal Line...|L"
15914 msgstr "Horizontálna Línia..."
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15917 msgid "Vertical Space...|V"
15918 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15921 msgid "Phantom|m"
15922 msgstr "Fantóm"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15925 msgid "Hyphenation Point|H"
15926 msgstr "Bod delenia slova"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15929 msgid "Ligature Break|k"
15930 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15933 msgid "Display Formula|D"
15934 msgstr "Exponovaný vzorec"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15937 msgid "Numbered Formula|N"
15938 msgstr "Číslovaný vzorec"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15941 msgid "Figure Wrap Float|F"
15942 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15945 msgid "Table Wrap Float|T"
15946 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15949 msgid "Table of Contents|C"
15950 msgstr "Obsah"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15953 msgid "List of Listings|L"
15954 msgstr "Zoznam Výpisov"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15957 msgid "Nomenclature|N"
15958 msgstr "Nomenklatúra"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15962 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15965 msgid "LyX Document...|X"
15966 msgstr "LyX Dokument...|X"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15969 msgid "Plain Text...|T"
15970 msgstr "Ako prostý text...|t"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15974 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15977 msgid "External Material...|M"
15978 msgstr "Externý materiál...|m"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15981 msgid "Child Document...|d"
15982 msgstr "Dokument potomka..."
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15985 msgid "Comment|C"
15986 msgstr "Komentár"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15989 msgid "Insert New Branch...|I"
15990 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15993 msgid "Change Tracking|C"
15994 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15997 msgid "Build Program|B"
15998 msgstr "Vytvoriť program"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
16001 msgid "LaTeX Log|L"
16002 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16005 msgid "Start Appendix Here|A"
16006 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16009 msgid "View Master Document|M"
16010 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16013 msgid "Update Master Document|a"
16014 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16017 msgid "Compressed|m"
16018 msgstr "Komprimované|m"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16021 msgid "Track Changes|T"
16022 msgstr "Sledovať Zmeny"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16025 msgid "Merge Changes...|M"
16026 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16029 msgid "Accept Change|A"
16030 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16033 msgid "Accept All Changes|c"
16034 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16037 msgid "Reject All Changes|e"
16038 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16041 msgid "Show Changes in Output|S"
16042 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16045 msgid "Bookmarks|B"
16046 msgstr "Záložky|l"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16049 msgid "Next Note|N"
16050 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16053 msgid "Next Change|C"
16054 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
16057 msgid "Next Cross-Reference|R"
16058 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16061 msgid "Go to Label|L"
16062 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16065 msgid "Save Bookmark 1|S"
16066 msgstr "Uložiť záložku 1"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16069 msgid "Save Bookmark 2"
16070 msgstr "Uložiť záložku 2"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16073 msgid "Save Bookmark 3"
16074 msgstr "Uložiť záložku 3"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16077 msgid "Save Bookmark 4"
16078 msgstr "Uložiť záložku 4"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16081 msgid "Save Bookmark 5"
16082 msgstr "Uložiť záložku 5"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16085 msgid "Clear Bookmarks|C"
16086 msgstr "Zrušiť záložky"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16089 msgid "Navigate Back|B"
16090 msgstr "Choď späť"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16093 msgid "Spellchecker...|S"
16094 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16097 msgid "Thesaurus...|T"
16098 msgstr "Slovník synoným..."
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16101 msgid "Statistics...|a"
16102 msgstr "Štatistika...|Š"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16105 msgid "Check TeX|h"
16106 msgstr "Kontrola TeXu"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16109 msgid "TeX Information|I"
16110 msgstr "TeX informácia|X"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16113 msgid "Compare...|C"
16114 msgstr "Porovnávať..."
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16117 msgid "Reconfigure|R"
16118 msgstr "Rekonfigurácia"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16121 msgid "Preferences...|P"
16122 msgstr "Preferencie...|P"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16125 msgid "Introduction|I"
16126 msgstr "Úvod|Ú"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16129 msgid "Tutorial|T"
16130 msgstr "Príručka|P"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16133 msgid "User's Guide|U"
16134 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16137 msgid "Additional Features|F"
16138 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16141 msgid "Embedded Objects|O"
16142 msgstr "Vložené Objekty|O"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16145 msgid "Customization|C"
16146 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16149 msgid "Shortcuts|S"
16150 msgstr "Skratky|S"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16153 msgid "LyX Functions|y"
16154 msgstr "LyX Funkcie|y"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16157 msgid "LaTeX Configuration|L"
16158 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16161 msgid "Specific Manuals|p"
16162 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16165 msgid "About LyX|X"
16166 msgstr "O programe LyX|X"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16169 msgid "Beamer Presentations|B"
16170 msgstr "Beamer Prezentácie"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16173 msgid "Braille|a"
16174 msgstr "Braille|B"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16177 msgid "Feynman-diagram|F"
16178 msgstr "Feynman-diagram|F"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16181 msgid "Knitr|K"
16182 msgstr "Knitr|K"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16185 msgid "LilyPond|P"
16186 msgstr "LilyPond|P"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16189 msgid "Linguistics|L"
16190 msgstr "Lingvistika|L"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16193 msgid "Multilingual Captions|C"
16194 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16197 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16198 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16199
16200 #: lib/configure.py:534
16201 msgid "Sweave|S"
16202 msgstr "Sweave|S"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16205 msgid "XY-pic|X"
16206 msgstr "XY-pic|X"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16209 msgid "New document"
16210 msgstr "Nový dokument"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16213 msgid "Open document"
16214 msgstr "Otvoriť dokument"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16217 msgid "Save document"
16218 msgstr "Uložiť dokument"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16221 msgid "Print document"
16222 msgstr "Tlač dokument"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16225 msgid "Check spelling"
16226 msgstr "Kontrola pravopisu"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16229 msgid "Spellcheck continuously"
16230 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16233 msgid "Undo"
16234 msgstr "Späť"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16237 msgid "Redo"
16238 msgstr "Opäť"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16241 msgid "Find and replace"
16242 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16245 msgid "Find and replace (advanced)"
16246 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16249 msgid "Navigate back"
16250 msgstr "Choď späť"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16253 msgid "Toggle emphasis"
16254 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16257 msgid "Toggle noun"
16258 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16261 msgid "Apply last"
16262 msgstr "Použiť posledné"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16265 msgid "Insert math"
16266 msgstr "Vložiť mat."
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16269 msgid "Insert graphics"
16270 msgstr "Vložiť grafiku"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16273 msgid "Insert table"
16274 msgstr "Vložiť tabuľku"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16277 msgid "Toggle outline"
16278 msgstr "Prepnúť prehľad"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16281 msgid "Toggle math toolbar"
16282 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16285 msgid "Toggle table toolbar"
16286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16289 msgid "View/Update"
16290 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16293 msgid "View"
16294 msgstr "Zobraziť"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16297 msgid "Update"
16298 msgstr "Aktualizovať"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16301 msgid "View master document"
16302 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16305 msgid "Update master document"
16306 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16310 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16313 msgid "View other formats"
16314 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16317 msgid "Update other formats"
16318 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16321 msgid "Extra"
16322 msgstr "Extra"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16325 msgid "Numbered list"
16326 msgstr "Číslovaná listina"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16329 msgid "Itemized list"
16330 msgstr "Položková listina"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16333 msgid "Increase depth"
16334 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16337 msgid "Decrease depth"
16338 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16341 msgid "Insert figure float"
16342 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16345 msgid "Insert table float"
16346 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16349 msgid "Insert label"
16350 msgstr "Vložiť značku"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16353 msgid "Insert cross-reference"
16354 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16357 msgid "Insert citation"
16358 msgstr "Vložiť citáciu"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16361 msgid "Insert index entry"
16362 msgstr "Vložiť heslo registra"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16365 msgid "Insert nomenclature entry"
16366 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16369 msgid "Insert footnote"
16370 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16373 msgid "Insert margin note"
16374 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16377 msgid "Insert LyX note"
16378 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16381 msgid "Insert box"
16382 msgstr "Vložiť rámik"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16385 msgid "Insert hyperlink"
16386 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16389 msgid "Insert TeX code"
16390 msgstr "Vložiť TeX kód"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16393 msgid "Insert math macro"
16394 msgstr "Vložiť mat. makro"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16397 msgid "Include file"
16398 msgstr "Zahrnúť súbor"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16401 msgid "Text style"
16402 msgstr "Štýl textu"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16405 msgid "Paragraph settings"
16406 msgstr "Nastavenia odstavca"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16409 msgid "Add row"
16410 msgstr "Pridať riadok"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16413 msgid "Add column"
16414 msgstr "Pridať stĺpec"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16417 msgid "Delete row"
16418 msgstr "Zmazať riadok"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16421 msgid "Delete column"
16422 msgstr "Zmazať stĺpec"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16425 msgid "Move row up"
16426 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16429 msgid "Move column left"
16430 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16433 msgid "Move row down"
16434 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16437 msgid "Move column right"
16438 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16441 msgid "Set top line"
16442 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16445 msgid "Set bottom line"
16446 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16449 msgid "Set left line"
16450 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16453 msgid "Set right line"
16454 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16457 msgid "Set border lines"
16458 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16461 msgid "Set all lines"
16462 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16465 msgid "Unset all lines"
16466 msgstr "Zmazať všetky línie"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16469 msgid "Align left"
16470 msgstr "Zarovnať vľavo"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16473 msgid "Align center"
16474 msgstr "Zarovnať na stred"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16477 msgid "Align right"
16478 msgstr "Zarovnať vpravo"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16481 msgid "Align on decimal"
16482 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16485 msgid "Align top"
16486 msgstr "Zarovnať hore"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16489 msgid "Align middle"
16490 msgstr "Zarovnať na stred"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16493 msgid "Align bottom"
16494 msgstr "Zarovnať dospodu"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16497 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16498 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16501 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16502 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16505 msgid "Set multi-column"
16506 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16509 msgid "Set multi-row"
16510 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16513 msgid "Math"
16514 msgstr "Matematika"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16517 msgid "Set display mode"
16518 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16521 msgid "Subscript"
16522 msgstr "Dolný index"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16525 msgid "Superscript"
16526 msgstr "Horný index"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16529 msgid "Insert square root"
16530 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16533 msgid "Insert root"
16534 msgstr "Vložiť odmocninu"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16537 msgid "Insert standard fraction"
16538 msgstr "Vložiť zlomok"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16541 msgid "Insert sum"
16542 msgstr "Vložiť sumu"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16545 msgid "Insert integral"
16546 msgstr "Vložiť integrál"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16549 msgid "Insert product"
16550 msgstr "Vložiť produkt"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16553 msgid "Insert left/right side scripts"
16554 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16557 msgid "Insert right side scripts"
16558 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16561 msgid "Insert left side scripts"
16562 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16565 msgid "Insert side scripts"
16566 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16569 msgid "Insert ( )"
16570 msgstr "Vložiť ( )"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16573 msgid "Insert [ ]"
16574 msgstr "Vložiť [ ]"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16577 msgid "Insert { }"
16578 msgstr "Vložiť { }"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16581 msgid "Insert delimiters"
16582 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16585 msgid "Insert matrix"
16586 msgstr "Vložiť maticu"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16589 msgid "Insert cases environment"
16590 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16593 msgid "Toggle math panels"
16594 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16597 msgid "Math Macros"
16598 msgstr "Mat. makrá"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16601 msgid "Remove last argument"
16602 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16605 msgid "Append argument"
16606 msgstr "Pridať argument"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16610 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16614 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16617 msgid "Remove optional argument"
16618 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16621 msgid "Insert optional argument"
16622 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16626 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16629 msgid "Append argument eating from the right"
16630 msgstr "Pridať argument sprava"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16633 msgid "Append optional argument eating from the right"
16634 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16637 msgid "Phonetic Symbols"
16638 msgstr "Fonetické Symboly"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16641 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16642 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16645 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16646 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16649 msgid "IPA Vowels"
16650 msgstr "IPA Samohlásky"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16653 msgid "IPA Other Symbols"
16654 msgstr "IPA Iné Symboly"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16657 msgid "IPA Suprasegmentals"
16658 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16661 msgid "IPA Diacritics"
16662 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16665 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16666 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16669 msgid "Command Buffer"
16670 msgstr "Príkazový riadok"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16673 msgid "Review[[Toolbar]]"
16674 msgstr "Recenzovať"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16677 msgid "Track changes"
16678 msgstr "Sledovať zmeny"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16681 msgid "Show changes in output"
16682 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16685 msgid "Next change"
16686 msgstr "Ďalšia zmena"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16689 msgid "Accept change inside selection"
16690 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16693 msgid "Reject change inside selection"
16694 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16697 msgid "Merge changes"
16698 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16701 msgid "Accept all changes"
16702 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16705 msgid "Reject all changes"
16706 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16709 msgid "Insert note"
16710 msgstr "Vložiť poznámku"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16713 msgid "Next note"
16714 msgstr "Ďalšia poznámka"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16717 msgid "View Other Formats"
16718 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16721 msgid "Update Other Formats"
16722 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16725 msgid "Version Control"
16726 msgstr "Správa Verzií"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16729 msgid "Register"
16730 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16733 msgid "Check-out for edit"
16734 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16737 msgid "Check-in changes"
16738 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16741 msgid "View revision log"
16742 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16745 msgid "Revert changes"
16746 msgstr "Odhodiť zmeny"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16749 msgid "Compare with older revision"
16750 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16753 msgid "Compare with last revision"
16754 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16757 msgid "Insert Version Info"
16758 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16761 msgid "Use SVN file locking property"
16762 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16765 msgid "Update local directory from repository"
16766 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16769 msgid "Math Panels"
16770 msgstr "Matematické panely"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16773 msgid "Math spacings"
16774 msgstr "Mat. rozstupy"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16777 msgid "Styles"
16778 msgstr "Štýly"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16781 msgid "Fractions"
16782 msgstr "Zlomky"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16786 msgid "Fonts"
16787 msgstr "Písma"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16790 msgid "Functions"
16791 msgstr "Funkcie"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16794 msgid "Frame decorations"
16795 msgstr "Dekorácia rámov"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16798 msgid "Big operators"
16799 msgstr "Veľké operátory"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16802 msgid "Miscellaneous"
16803 msgstr "Rôzne"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16807 msgid "Arrows"
16808 msgstr "Šípky"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16811 msgid "Arrows (extended)"
16812 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16815 msgid "Operators"
16816 msgstr "Operátory"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16819 msgid "Operators (extended)"
16820 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16823 msgid "Relations"
16824 msgstr "Relácie"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16827 msgid "Relations (extended)"
16828 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16831 msgid "Negative relations (extended)"
16832 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16835 msgid "Dots"
16836 msgstr "Bodky"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16839 msgid "Delimiters (fixed size)"
16840 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16843 msgid "Miscellaneous (extended)"
16844 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16847 msgid "arccos"
16848 msgstr "arccos"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16851 msgid "arcsin"
16852 msgstr "arcsin"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16855 msgid "arctan"
16856 msgstr "arctan"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16859 msgid "arg"
16860 msgstr "arg"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16863 msgid "bmod"
16864 msgstr "bmod"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16867 msgid "cos"
16868 msgstr "cos"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16871 msgid "cosh"
16872 msgstr "cosh"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16875 msgid "cot"
16876 msgstr "cot"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16879 msgid "coth"
16880 msgstr "coth"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16883 msgid "csc"
16884 msgstr "csc"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16887 msgid "deg"
16888 msgstr "deg"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16891 msgid "det"
16892 msgstr "det"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16895 msgid "dim"
16896 msgstr "dim"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16899 msgid "exp"
16900 msgstr "exp"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16903 msgid "gcd"
16904 msgstr "gcd"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16907 msgid "hom"
16908 msgstr "hom"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16911 msgid "inf"
16912 msgstr "inf"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16915 msgid "ker"
16916 msgstr "ker"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16919 msgid "lg"
16920 msgstr "lg"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16923 msgid "lim"
16924 msgstr "lim"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16927 msgid "liminf"
16928 msgstr "liminf"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16931 msgid "limsup"
16932 msgstr "limsup"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16935 msgid "ln"
16936 msgstr "ln"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16939 msgid "log"
16940 msgstr "log"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16943 msgid "max"
16944 msgstr "max"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16947 msgid "min"
16948 msgstr "min"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16951 msgid "sec"
16952 msgstr "sec"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16955 msgid "sin"
16956 msgstr "sin"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16959 msgid "sinh"
16960 msgstr "sinh"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16963 msgid "sup"
16964 msgstr "sup"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16967 msgid "tan"
16968 msgstr "tan"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16971 msgid "tanh"
16972 msgstr "tanh"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16975 msgid "Pr"
16976 msgstr "Pr"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16979 msgid "Spacings"
16980 msgstr "Rozstupy"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16983 msgid "Thin space\t\\,"
16984 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16987 msgid "Medium space\t\\:"
16988 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16991 msgid "Thick space\t\\;"
16992 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16996 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17000 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17003 msgid "Negative space\t\\!"
17004 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17007 msgid "Phantom\t\\phantom"
17008 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17011 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17012 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17015 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17016 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17019 msgid "Smash \\smash"
17020 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17023 msgid "Left overlap \\mathllap"
17024 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17027 msgid "Center overlap \\mathclap"
17028 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17031 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17032 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17035 msgid "Roots"
17036 msgstr "Odmocniny"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17039 msgid "Square root\t\\sqrt"
17040 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17043 msgid "Other root\t\\root"
17044 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17048 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17052 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17056 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17060 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17063 msgid "Standard\t\\frac"
17064 msgstr "Štandard\t\\frac"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17067 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17068 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17071 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17072 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17075 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17076 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17079 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17080 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17083 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17084 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17087 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17088 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17091 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17092 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17095 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17096 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17099 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17100 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17103 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17104 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17107 msgid "Binomial\t\\binom"
17108 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17111 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17112 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17115 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17116 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17119 msgid "Roman\t\\mathrm"
17120 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17123 msgid "Bold\t\\mathbf"
17124 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17127 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17128 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17131 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17132 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17135 msgid "Italic\t\\mathit"
17136 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17139 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17140 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17143 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17144 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17148 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17151 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17152 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17155 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17156 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17159 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17160 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17163 msgid "ldots"
17164 msgstr "ldots"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17167 msgid "cdots"
17168 msgstr "cdots"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17171 msgid "vdots"
17172 msgstr "vdots"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17175 msgid "ddots"
17176 msgstr "ddots"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17179 msgid "iddots"
17180 msgstr "iddots"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17183 msgid "Frame Decorations"
17184 msgstr "Dekorácia rámov"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17187 msgid "hat"
17188 msgstr "hat"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17191 msgid "tilde"
17192 msgstr "tilde"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17195 msgid "bar"
17196 msgstr "bar"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17199 msgid "grave"
17200 msgstr "grave"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17203 msgid "dot"
17204 msgstr "dot"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17207 msgid "check"
17208 msgstr "check"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17211 msgid "widehat"
17212 msgstr "widehat"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17215 msgid "widetilde"
17216 msgstr "widetilde"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17219 msgid "utilde"
17220 msgstr "utilde"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17223 msgid "vec"
17224 msgstr "vec"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17227 msgid "acute"
17228 msgstr "acute"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17231 msgid "ddot"
17232 msgstr "ddot"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17235 msgid "dddot"
17236 msgstr "dddot"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17239 msgid "ddddot"
17240 msgstr "ddddot"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17243 msgid "breve"
17244 msgstr "breve"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17247 msgid "mathring"
17248 msgstr "mathring"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17251 msgid "overline"
17252 msgstr "overline"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17255 msgid "overbrace"
17256 msgstr "overbrace"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17259 msgid "overleftarrow"
17260 msgstr "overleftarrow"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17263 msgid "overrightarrow"
17264 msgstr "overrightarrow"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17267 msgid "overleftrightarrow"
17268 msgstr "overleftrightarrow"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17271 msgid "overset"
17272 msgstr "overset"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17275 msgid "underline"
17276 msgstr "underline"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17279 msgid "underbrace"
17280 msgstr "underbrace"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17283 msgid "underleftarrow"
17284 msgstr "underleftarrow"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17287 msgid "underrightarrow"
17288 msgstr "underrightarrow"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17291 msgid "underleftrightarrow"
17292 msgstr "underleftrightarrow"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17295 msgid "underset"
17296 msgstr "underset"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17299 msgid "cancel"
17300 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17303 msgid "bcancel"
17304 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17307 msgid "xcancel"
17308 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17311 msgid "cancelto"
17312 msgstr "preškrtnúť až po"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17315 msgid "stackrel"
17316 msgstr "stackrel"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17319 msgid "stackrelthree"
17320 msgstr "stackrelthree"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17323 msgid "leftarrow"
17324 msgstr "leftarrow"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17327 msgid "rightarrow"
17328 msgstr "rightarrow"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17331 msgid "downarrow"
17332 msgstr "downarrow"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17335 msgid "uparrow"
17336 msgstr "uparrow"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17339 msgid "updownarrow"
17340 msgstr "updownarrow"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17343 msgid "leftrightarrow"
17344 msgstr "leftrightarrow"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17347 msgid "Leftarrow"
17348 msgstr "Leftarrow"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17351 msgid "Rightarrow"
17352 msgstr "Rightarrow"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17355 msgid "Downarrow"
17356 msgstr "Downarrow"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17359 msgid "Uparrow"
17360 msgstr "Uparrow"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17363 msgid "Updownarrow"
17364 msgstr "Updownarrow"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17367 msgid "Leftrightarrow"
17368 msgstr "Leftrightarrow"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17371 msgid "Longleftrightarrow"
17372 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17375 msgid "Longleftarrow"
17376 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17379 msgid "Longrightarrow"
17380 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17383 msgid "longleftrightarrow"
17384 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17387 msgid "longleftarrow"
17388 msgstr "dlhášípkadoľava"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17391 msgid "longrightarrow"
17392 msgstr "dlhášípkadoprava"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17395 msgid "leftharpoondown"
17396 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17399 msgid "rightharpoondown"
17400 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17403 msgid "mapsto"
17404 msgstr "mapsto"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17407 msgid "longmapsto"
17408 msgstr "longmapsto"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17411 msgid "nwarrow"
17412 msgstr "nwarrow"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17415 msgid "nearrow"
17416 msgstr "nearrow"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17419 msgid "leftharpoonup"
17420 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17423 msgid "rightharpoonup"
17424 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17427 msgid "hookleftarrow"
17428 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17431 msgid "hookrightarrow"
17432 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17435 msgid "swarrow"
17436 msgstr "swarrow"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17439 msgid "searrow"
17440 msgstr "searrow"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17443 msgid "rightleftharpoons"
17444 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17447 msgid "pm"
17448 msgstr "pm"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17451 msgid "cap"
17452 msgstr "cap"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17455 msgid "diamond"
17456 msgstr "diamond"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17459 msgid "oplus"
17460 msgstr "oplus"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17463 msgid "mp"
17464 msgstr "mp"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17467 msgid "cup"
17468 msgstr "cup"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17471 msgid "bigtriangleup"
17472 msgstr "bigtriangleup"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17475 msgid "ominus"
17476 msgstr "ominus"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17479 msgid "times"
17480 msgstr "times"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17483 msgid "uplus"
17484 msgstr "uplus"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17487 msgid "bigtriangledown"
17488 msgstr "bigtriangledown"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17491 msgid "otimes"
17492 msgstr "otimes"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17495 msgid "div"
17496 msgstr "div"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17499 msgid "sqcap"
17500 msgstr "sqcap"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17503 msgid "triangleright"
17504 msgstr "triangleright"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17507 msgid "oslash"
17508 msgstr "oslash"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17511 msgid "cdot"
17512 msgstr "cdot"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17515 msgid "sqcup"
17516 msgstr "sqcup"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17519 msgid "triangleleft"
17520 msgstr "triangleleft"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17523 msgid "odot"
17524 msgstr "odot"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17527 msgid "star"
17528 msgstr "star"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17531 msgid "ast"
17532 msgstr "ast"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17535 msgid "vee"
17536 msgstr "vee"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17539 msgid "amalg"
17540 msgstr "amalg"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17543 msgid "bigcirc"
17544 msgstr "bigcirc"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17547 msgid "setminus"
17548 msgstr "setminus"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17551 msgid "wedge"
17552 msgstr "wedge"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17555 msgid "dagger"
17556 msgstr "dagger"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17559 msgid "circ"
17560 msgstr "circ"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17563 msgid "bullet"
17564 msgstr "bullet"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17567 msgid "wr"
17568 msgstr "wr"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17571 msgid "ddagger"
17572 msgstr "ddagger"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17575 msgid "smallint"
17576 msgstr "smallint"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17579 msgid "leq"
17580 msgstr "leq"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17583 msgid "geq"
17584 msgstr "geq"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17587 msgid "equiv"
17588 msgstr "equiv"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17591 msgid "models"
17592 msgstr "models"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17595 msgid "prec"
17596 msgstr "prec"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17599 msgid "succ"
17600 msgstr "succ"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17603 msgid "sim"
17604 msgstr "sim"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17607 msgid "perp"
17608 msgstr "perp"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17611 msgid "preceq"
17612 msgstr "preceq"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17615 msgid "succeq"
17616 msgstr "succeq"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17619 msgid "simeq"
17620 msgstr "simeq"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17623 msgid "mid"
17624 msgstr "mid"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17627 msgid "ll"
17628 msgstr "ll"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17631 msgid "gg"
17632 msgstr "gg"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17635 msgid "asymp"
17636 msgstr "asymp"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17639 msgid "parallel"
17640 msgstr "parallel"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17643 msgid "subset"
17644 msgstr "subset"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17647 msgid "supset"
17648 msgstr "supset"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17651 msgid "approx"
17652 msgstr "approx"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17655 msgid "smile"
17656 msgstr "smile"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17659 msgid "subseteq"
17660 msgstr "subseteq"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17663 msgid "supseteq"
17664 msgstr "supseteq"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17667 msgid "cong"
17668 msgstr "cong"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17671 msgid "frown"
17672 msgstr "frown"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17675 msgid "sqsubseteq"
17676 msgstr "sqsubseteq"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17679 msgid "sqsupseteq"
17680 msgstr "sqsupseteq"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17683 msgid "doteq"
17684 msgstr "doteq"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17687 msgid "neq"
17688 msgstr "neq"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17691 msgid "in[[math relation]]"
17692 msgstr "v"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17695 msgid "ni"
17696 msgstr "ni"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17699 msgid "propto"
17700 msgstr "propto"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17703 msgid "notin"
17704 msgstr "notin"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17707 msgid "vdash"
17708 msgstr "vdash"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17711 msgid "dashv"
17712 msgstr "dashv"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17715 msgid "bowtie"
17716 msgstr "bowtie"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17719 msgid "iff"
17720 msgstr "iff"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17723 msgid "not"
17724 msgstr "not"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17727 msgid "land"
17728 msgstr "land"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17731 msgid "lor"
17732 msgstr "lor"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17735 msgid "lnot"
17736 msgstr "lnot"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17739 msgid "alpha"
17740 msgstr "alpha"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17743 msgid "beta"
17744 msgstr "beta"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17747 msgid "gamma"
17748 msgstr "gamma"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17751 msgid "delta"
17752 msgstr "delta"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17755 msgid "epsilon"
17756 msgstr "epsilon"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17759 msgid "varepsilon"
17760 msgstr "varepsilon"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17763 msgid "zeta"
17764 msgstr "zeta"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17767 msgid "eta"
17768 msgstr "eta"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17771 msgid "theta"
17772 msgstr "theta"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17775 msgid "vartheta"
17776 msgstr "vartheta"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17779 msgid "iota"
17780 msgstr "iota"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17783 msgid "kappa"
17784 msgstr "kappa"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17787 msgid "lambda"
17788 msgstr "lambda"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17791 msgid "mu"
17792 msgstr "mu"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17795 msgid "nu"
17796 msgstr "nu"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17799 msgid "xi"
17800 msgstr "xi"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17803 msgid "pi"
17804 msgstr "pi"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17807 msgid "varpi"
17808 msgstr "varpi"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17811 msgid "rho"
17812 msgstr "rho"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17815 msgid "varrho"
17816 msgstr "varrho"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17819 msgid "sigma"
17820 msgstr "sigma"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17823 msgid "varsigma"
17824 msgstr "varsigma"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17827 msgid "tau"
17828 msgstr "tau"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17831 msgid "upsilon"
17832 msgstr "upsilon"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17835 msgid "phi"
17836 msgstr "phi"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17839 msgid "varphi"
17840 msgstr "varphi"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17843 msgid "chi"
17844 msgstr "chi"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17847 msgid "psi"
17848 msgstr "psi"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17851 msgid "omega"
17852 msgstr "omega"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17855 msgid "Gamma"
17856 msgstr "Gamma"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17859 msgid "Delta"
17860 msgstr "Delta"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17863 msgid "Theta"
17864 msgstr "Theta"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17867 msgid "Lambda"
17868 msgstr "Lambda"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17871 msgid "Xi"
17872 msgstr "Xi"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17875 msgid "Pi"
17876 msgstr "Pi"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17879 msgid "Sigma"
17880 msgstr "Sigma"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17883 msgid "Upsilon"
17884 msgstr "Upsilon"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17887 msgid "Phi"
17888 msgstr "Phi"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17891 msgid "Psi"
17892 msgstr "Psi"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17895 msgid "Omega"
17896 msgstr "Omega"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17899 msgid "varGamma"
17900 msgstr "varGamma"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17903 msgid "varDelta"
17904 msgstr "varDelta"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17907 msgid "varTheta"
17908 msgstr "varTheta"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17911 msgid "varLambda"
17912 msgstr "varLambda"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17915 msgid "varXi"
17916 msgstr "varXi"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17919 msgid "varPi"
17920 msgstr "varPi"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17923 msgid "varSigma"
17924 msgstr "varSigma"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17927 msgid "varUpsilon"
17928 msgstr "varUpsilon"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17931 msgid "varPhi"
17932 msgstr "varPhi"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17935 msgid "varPsi"
17936 msgstr "varPsi"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17939 msgid "varOmega"
17940 msgstr "varOmega"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17943 msgid "nabla"
17944 msgstr "nabla"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17947 msgid "partial"
17948 msgstr "partial"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17951 msgid "infty"
17952 msgstr "infty"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17955 msgid "prime"
17956 msgstr "prime"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17959 msgid "ell"
17960 msgstr "ell"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17963 msgid "emptyset"
17964 msgstr "emptyset"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17967 msgid "exists"
17968 msgstr "exists"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17971 msgid "forall"
17972 msgstr "forall"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17975 msgid "imath"
17976 msgstr "imath"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17979 msgid "jmath"
17980 msgstr "jmath"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17983 msgid "Re"
17984 msgstr "Re"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17987 msgid "Im"
17988 msgstr "Im"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17991 msgid "aleph"
17992 msgstr "aleph"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17995 msgid "wp"
17996 msgstr "wp"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17999 msgid "hbar"
18000 msgstr "hbar"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18003 msgid "angle"
18004 msgstr "angle"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18007 msgid "top"
18008 msgstr "hore"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18011 msgid "bot"
18012 msgstr "bot"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18015 msgid "Vert"
18016 msgstr "Vert"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18019 msgid "neg"
18020 msgstr "neg"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18023 msgid "flat"
18024 msgstr "flat"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18027 msgid "natural"
18028 msgstr "natural"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18031 msgid "sharp"
18032 msgstr "sharp"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18035 msgid "surd"
18036 msgstr "surd"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18039 msgid "lhook"
18040 msgstr "lhook"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18043 msgid "rhook"
18044 msgstr "rhook"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18047 msgid "triangle"
18048 msgstr "triangle"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18051 msgid "diamondsuit"
18052 msgstr "diamondsuit"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18055 msgid "heartsuit"
18056 msgstr "heartsuit"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18059 msgid "clubsuit"
18060 msgstr "clubsuit"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18063 msgid "spadesuit"
18064 msgstr "spadesuit"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18067 msgid "textrm \\AA"
18068 msgstr "textrm \\AA"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18071 msgid "textrm \\O"
18072 msgstr "textrm \\O"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18075 msgid "mathcircumflex"
18076 msgstr "mathcircumflex"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18079 msgid "_"
18080 msgstr "_"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18083 msgid "textdegree"
18084 msgstr "textdegree"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18087 msgid "mathdollar"
18088 msgstr "mathdollar"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18091 msgid "mathparagraph"
18092 msgstr "mathparagraph"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18095 msgid "mathsection"
18096 msgstr "mathsection"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18099 msgid "mathrm T"
18100 msgstr "mathrm T"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18103 msgid "mathbb N"
18104 msgstr "mathbb N"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18107 msgid "mathbb Z"
18108 msgstr "mathbb Z"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18111 msgid "mathbb Q"
18112 msgstr "mathbb Q"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18115 msgid "mathbb R"
18116 msgstr "mathbb R"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18119 msgid "mathbb C"
18120 msgstr "mathbb C"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18123 msgid "mathbb H"
18124 msgstr "mathbb H"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18127 msgid "mathcal F"
18128 msgstr "mathcal F"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18131 msgid "mathcal L"
18132 msgstr "mathcal L"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18135 msgid "mathcal H"
18136 msgstr "mathcal H"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18139 msgid "mathcal O"
18140 msgstr "mathcal O"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18143 msgid "Big Operators"
18144 msgstr "Veľké Operátory"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18147 msgid "intop"
18148 msgstr "intop"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18151 msgid "int"
18152 msgstr "int"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18155 msgid "iint"
18156 msgstr "iint"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18159 msgid "iintop"
18160 msgstr "iintop"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18163 msgid "iiint"
18164 msgstr "iiint"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18167 msgid "iiintop"
18168 msgstr "iiintop"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18171 msgid "iiiint"
18172 msgstr "iiiint"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18175 msgid "iiiintop"
18176 msgstr "iiiintop"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18179 msgid "dotsint"
18180 msgstr "dotsint"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18183 msgid "dotsintop"
18184 msgstr "dotsintop"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18187 msgid "idotsint"
18188 msgstr "idotsint"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18191 msgid "oint"
18192 msgstr "oint"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18195 msgid "ointop"
18196 msgstr "ointop"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18199 msgid "oiint"
18200 msgstr "oiint"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18203 msgid "oiintop"
18204 msgstr "oiintop"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18207 msgid "ointctrclockwiseop"
18208 msgstr "ointctrclockwiseop"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18211 msgid "ointctrclockwise"
18212 msgstr "ointctrclockwise"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18215 msgid "ointclockwiseop"
18216 msgstr "ointclockwiseop"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18219 msgid "ointclockwise"
18220 msgstr "ointclockwise"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18223 msgid "sqint"
18224 msgstr "sqint"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18227 msgid "sqintop"
18228 msgstr "sqintop"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18231 msgid "sqiint"
18232 msgstr "sqiint"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18235 msgid "sqiintop"
18236 msgstr "sqiintop"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18239 msgid "fint"
18240 msgstr "fint"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18243 msgid "fintop"
18244 msgstr "fintop"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18247 msgid "landupint"
18248 msgstr "landupint"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18251 msgid "landupintop"
18252 msgstr "landupintop"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18255 msgid "landdownint"
18256 msgstr "landdownint"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18259 msgid "landdownintop"
18260 msgstr "landdownintop"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18263 msgid "varint"
18264 msgstr "varint"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18267 msgid "varoint"
18268 msgstr "varoint"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18271 msgid "varoiint"
18272 msgstr "varoiint"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18275 msgid "varoiintop"
18276 msgstr "varoiintop"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18279 msgid "varointclockwise"
18280 msgstr "varointclockwise"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18283 msgid "varointclockwiseop"
18284 msgstr "varointclockwiseop"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18287 msgid "varointctrclockwise"
18288 msgstr "varointctrclockwise"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18291 msgid "varointctrclockwiseop"
18292 msgstr "varointctrclockwiseop"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18295 msgid "sum"
18296 msgstr "sum"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18299 msgid "prod"
18300 msgstr "prod"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18303 msgid "coprod"
18304 msgstr "coprod"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18307 msgid "bigsqcup"
18308 msgstr "bigsqcup"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18311 msgid "bigotimes"
18312 msgstr "bigotimes"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18315 msgid "bigodot"
18316 msgstr "bigodot"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18319 msgid "bigoplus"
18320 msgstr "bigoplus"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18323 msgid "bigcap"
18324 msgstr "bigcap"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18327 msgid "bigcup"
18328 msgstr "bigcup"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18331 msgid "biguplus"
18332 msgstr "biguplus"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18335 msgid "bigvee"
18336 msgstr "bigvee"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18339 msgid "bigwedge"
18340 msgstr "bigwedge"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18343 msgid "digamma"
18344 msgstr "digamma"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18347 msgid "varkappa"
18348 msgstr "varkappa"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18351 msgid "beth"
18352 msgstr "beth"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18355 msgid "daleth"
18356 msgstr "daleth"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18359 msgid "gimel"
18360 msgstr "gimel"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18363 msgid "ulcorner"
18364 msgstr "ulcorner"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18367 msgid "urcorner"
18368 msgstr "urcorner"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18371 msgid "llcorner"
18372 msgstr "llcorner"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18375 msgid "lrcorner"
18376 msgstr "lrcorner"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18379 msgid "hslash"
18380 msgstr "hslash"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18383 msgid "vartriangle"
18384 msgstr "vartriangle"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18387 msgid "triangledown"
18388 msgstr "trojuholníknadol"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18391 msgid "square"
18392 msgstr "kocka"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18395 msgid "CheckedBox"
18396 msgstr "CheckedBox"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18399 msgid "XBox"
18400 msgstr "XBox"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18403 msgid "lozenge"
18404 msgstr "lozenge"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18407 msgid "wasylozenge"
18408 msgstr "wasylozenge"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18411 msgid "circledR"
18412 msgstr "okrúhlenéR"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18415 msgid "circledS"
18416 msgstr "okrúhlenéS"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18419 msgid "measuredangle"
18420 msgstr "measuredangle"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18423 msgid "varangle"
18424 msgstr "varangle"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18427 msgid "nexists"
18428 msgstr "nexists"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18431 msgid "mho"
18432 msgstr "mho"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18435 msgid "Finv"
18436 msgstr "Finv"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18439 msgid "Game"
18440 msgstr "Game"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18443 msgid "Bbbk"
18444 msgstr "Bbbk"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18447 msgid "backprime"
18448 msgstr "backprime"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18451 msgid "varnothing"
18452 msgstr "varnothing"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18455 msgid "blacktriangle"
18456 msgstr "čiernytrojuholník"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18459 msgid "blacktriangledown"
18460 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18463 msgid "blacksquare"
18464 msgstr "čiernakocka"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18467 msgid "blacklozenge"
18468 msgstr "blacklozenge"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18471 msgid "bigstar"
18472 msgstr "bigstar"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18475 msgid "sphericalangle"
18476 msgstr "sphericalangle"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18479 msgid "complement"
18480 msgstr "complement"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18483 msgid "eth"
18484 msgstr "eth"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18487 msgid "diagup"
18488 msgstr "diagup"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18491 msgid "diagdown"
18492 msgstr "diagdown"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18495 msgid "lightning"
18496 msgstr "lightning"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18499 msgid "varcopyright"
18500 msgstr "varcopyright"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18503 msgid "Bowtie"
18504 msgstr "Bowtie"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18507 msgid "diameter"
18508 msgstr "diameter"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18511 msgid "invdiameter"
18512 msgstr "invdiameter"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18515 msgid "bell"
18516 msgstr "bell"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18519 msgid "hexagon"
18520 msgstr "šesťhran"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18523 msgid "varhexagon"
18524 msgstr "varhexagon"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18527 msgid "pentagon"
18528 msgstr "päťhran"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18531 msgid "octagon"
18532 msgstr "octagon"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18535 msgid "smiley"
18536 msgstr "smiley"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18539 msgid "blacksmiley"
18540 msgstr "blacksmiley"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18543 msgid "frownie"
18544 msgstr "frownie"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18547 msgid "sun"
18548 msgstr "sun"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18551 msgid "leadsto"
18552 msgstr "leadsto"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18555 msgid "Leftcircle"
18556 msgstr "Ľavýkruh"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18559 msgid "Rightcircle"
18560 msgstr "Pravýkruh"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18563 msgid "CIRCLE"
18564 msgstr "KRUH"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18567 msgid "LEFTCIRCLE"
18568 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18571 msgid "RIGHTCIRCLE"
18572 msgstr "PRAVÝKRUH"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18575 msgid "LEFTcircle"
18576 msgstr "ĽAVÝkruh"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18579 msgid "RIGHTcircle"
18580 msgstr "PRAVÝkruh"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18583 msgid "leftturn"
18584 msgstr "leftturn"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18587 msgid "rightturn"
18588 msgstr "rightturn"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18591 msgid "AC"
18592 msgstr "AC"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18595 msgid "HF"
18596 msgstr "HF"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18599 msgid "VHF"
18600 msgstr "VHF"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18603 msgid "photon"
18604 msgstr "photon"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18607 msgid "gluon"
18608 msgstr "gluon"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18611 msgid "permil"
18612 msgstr "permil"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18615 msgid "cent"
18616 msgstr "cent"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18619 msgid "yen"
18620 msgstr "yen"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18623 msgid "hexstar"
18624 msgstr "hexstar"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18627 msgid "varhexstar"
18628 msgstr "varhexstar"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18631 msgid "davidsstar"
18632 msgstr "davidsstar"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18635 msgid "maltese"
18636 msgstr "maltese"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18639 msgid "kreuz"
18640 msgstr "kreuz"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18643 msgid "ataribox"
18644 msgstr "ataribox"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18647 msgid "checked"
18648 msgstr "checked"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18651 msgid "checkmark"
18652 msgstr "checkmark"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18655 msgid "eighthnote"
18656 msgstr "eighthnote"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18659 msgid "quarternote"
18660 msgstr "quarternote"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18663 msgid "halfnote"
18664 msgstr "halfnote"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18667 msgid "fullnote"
18668 msgstr "fullnote"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18671 msgid "twonotes"
18672 msgstr "twonotes"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18675 msgid "female"
18676 msgstr "žena"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18679 msgid "male"
18680 msgstr "muž"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18683 msgid "vernal"
18684 msgstr "vernal"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18687 msgid "ascnode"
18688 msgstr "ascnode"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18691 msgid "descnode"
18692 msgstr "descnode"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18695 msgid "fullmoon"
18696 msgstr "plnýmesiac"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18699 msgid "newmoon"
18700 msgstr "novýmesiac"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18703 msgid "leftmoon"
18704 msgstr "ľavýmesiac"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18707 msgid "rightmoon"
18708 msgstr "pravýmesiac"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18711 msgid "astrosun"
18712 msgstr "astrosun"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18715 msgid "mercury"
18716 msgstr "merkur"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18719 msgid "venus"
18720 msgstr "venuša"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18723 msgid "earth"
18724 msgstr "zem"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18727 msgid "mars"
18728 msgstr "mars"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18731 msgid "jupiter"
18732 msgstr "jupiter"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18735 msgid "saturn"
18736 msgstr "saturn"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18739 msgid "uranus"
18740 msgstr "uranus"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18743 msgid "neptune"
18744 msgstr "neptun"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18747 msgid "pluto"
18748 msgstr "pluto"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18751 msgid "aries"
18752 msgstr "baran"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18755 msgid "taurus"
18756 msgstr "býk"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18759 msgid "gemini"
18760 msgstr "dvojčatá"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18763 msgid "cancer"
18764 msgstr "rak"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18767 msgid "leo"
18768 msgstr "lev"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18771 msgid "virgo"
18772 msgstr "panna"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18775 msgid "libra"
18776 msgstr "váha"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18779 msgid "scorpio"
18780 msgstr "škorpión"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18783 msgid "sagittarius"
18784 msgstr "strelec"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18787 msgid "capricornus"
18788 msgstr "kozorožec"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18791 msgid "aquarius"
18792 msgstr "vodnár"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18795 msgid "pisces"
18796 msgstr "ryby"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18799 msgid "APLbox"
18800 msgstr "APLbox"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18803 msgid "APLcomment"
18804 msgstr "APLkomentár"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18807 msgid "APLdown"
18808 msgstr "APLnadol"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18811 msgid "APLdownarrowbox"
18812 msgstr "APLnadolšípkablok"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18815 msgid "APLinput"
18816 msgstr "APLinput"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18819 msgid "APLinv"
18820 msgstr "APLinv"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18823 msgid "APLleftarrowbox"
18824 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18827 msgid "APLlog"
18828 msgstr "APLlog"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18831 msgid "APLrightarrowbox"
18832 msgstr "APLdopravašípkablok"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18835 msgid "APLstar"
18836 msgstr "APLhviezda"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18839 msgid "APLup"
18840 msgstr "APLnahor"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18843 msgid "APLuparrowbox"
18844 msgstr "APLnahoršípkablok"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18847 msgid "dashleftarrow"
18848 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18851 msgid "dashrightarrow"
18852 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18855 msgid "leftleftarrows"
18856 msgstr "doľavadoľavašípky"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18859 msgid "leftrightarrows"
18860 msgstr "doľavadopravašípky"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18863 msgid "rightrightarrows"
18864 msgstr "dopravadopravašípky"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18867 msgid "rightleftarrows"
18868 msgstr "dopravadoľavašípky"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18871 msgid "Lleftarrow"
18872 msgstr "Ldoľavašípka"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18875 msgid "Rrightarrow"
18876 msgstr "Rdopravašípka"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18879 msgid "twoheadleftarrow"
18880 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18883 msgid "twoheadrightarrow"
18884 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18887 msgid "leftarrowtail"
18888 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18891 msgid "rightarrowtail"
18892 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18895 msgid "looparrowleft"
18896 msgstr "točenášípkadoľava"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18899 msgid "looparrowright"
18900 msgstr "točenášípkadoprava"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18903 msgid "curvearrowleft"
18904 msgstr "krivášípkadoľava"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18907 msgid "curvearrowright"
18908 msgstr "krivášípkadoprava"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18911 msgid "circlearrowleft"
18912 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18915 msgid "circlearrowright"
18916 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18919 msgid "Lsh"
18920 msgstr "Lsh"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18923 msgid "Rsh"
18924 msgstr "Rsh"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18927 msgid "upuparrows"
18928 msgstr "nahornahoršípky"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18931 msgid "downdownarrows"
18932 msgstr "nadolnadolšípky"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18935 msgid "upharpoonleft"
18936 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18939 msgid "upharpoonright"
18940 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18943 msgid "downharpoonleft"
18944 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18947 msgid "downharpoonright"
18948 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18951 msgid "leftrightharpoons"
18952 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18955 msgid "rightsquigarrow"
18956 msgstr "rightsquigarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18959 msgid "leftrightsquigarrow"
18960 msgstr "leftrightsquigarrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18963 msgid "nleftarrow"
18964 msgstr "nleftarrow"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18967 msgid "nrightarrow"
18968 msgstr "nrightarrow"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18971 msgid "nleftrightarrow"
18972 msgstr "nleftrightarrow"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18975 msgid "nLeftarrow"
18976 msgstr "nLeftarrow"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18979 msgid "nRightarrow"
18980 msgstr "nRightarrow"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18983 msgid "nLeftrightarrow"
18984 msgstr "nLeftrightarrow"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18987 msgid "multimap"
18988 msgstr "multimap"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18991 msgid "shortleftarrow"
18992 msgstr "shortleftarrow"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18995 msgid "shortrightarrow"
18996 msgstr "shortrightarrow"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18999 msgid "shortuparrow"
19000 msgstr "shortuparrow"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19003 msgid "shortdownarrow"
19004 msgstr "shortdownarrow"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19007 msgid "leftrightarroweq"
19008 msgstr "leftrightarroweq"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19011 msgid "curlyveedownarrow"
19012 msgstr "curlyveedownarrow"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19015 msgid "curlyveeuparrow"
19016 msgstr "curlyveeuparrow"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19019 msgid "nnwarrow"
19020 msgstr "nnwarrow"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19023 msgid "nnearrow"
19024 msgstr "nnearrow"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19027 msgid "sswarrow"
19028 msgstr "sswarrow"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19031 msgid "ssearrow"
19032 msgstr "ssearrow"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19035 msgid "curlywedgeuparrow"
19036 msgstr "curlywedgeuparrow"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19039 msgid "curlywedgedownarrow"
19040 msgstr "curlywedgedownarrow"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19043 msgid "leftrightarrowtriangle"
19044 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19047 msgid "leftarrowtriangle"
19048 msgstr "leftarrowtriangle"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19051 msgid "rightarrowtriangle"
19052 msgstr "rightarrowtriangle"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19055 msgid "Mapsto"
19056 msgstr "Mapsto"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19059 msgid "mapsfrom"
19060 msgstr "mapsfrom"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19063 msgid "Mapsfrom"
19064 msgstr "Mapsfrom"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19067 msgid "Longmapsto"
19068 msgstr "Longmapsto"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19071 msgid "longmapsfrom"
19072 msgstr "longmapsfrom"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19075 msgid "Longmapsfrom"
19076 msgstr "Longmapsfrom"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19079 msgid "leqq"
19080 msgstr "leqq"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19083 msgid "geqq"
19084 msgstr "geqq"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19087 msgid "leqslant"
19088 msgstr "leqslant"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19091 msgid "geqslant"
19092 msgstr "geqslant"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19095 msgid "eqslantless"
19096 msgstr "eqslantless"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19099 msgid "eqslantgtr"
19100 msgstr "eqslantgtr"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19103 msgid "eqsim"
19104 msgstr "eqsim"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19107 msgid "lesssim"
19108 msgstr "lesssim"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19111 msgid "gtrsim"
19112 msgstr "gtrsim"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19115 msgid "apprge"
19116 msgstr "apprge"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19119 msgid "apprle"
19120 msgstr "apprle"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19123 msgid "lessapprox"
19124 msgstr "lessapprox"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19127 msgid "gtrapprox"
19128 msgstr "gtrapprox"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19131 msgid "approxeq"
19132 msgstr "approxeq"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19135 msgid "triangleq"
19136 msgstr "triangleq"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19139 msgid "lessdot"
19140 msgstr "lessdot"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19143 msgid "gtrdot"
19144 msgstr "gtrdot"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19147 msgid "lll"
19148 msgstr "lll"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19151 msgid "ggg"
19152 msgstr "ggg"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19155 msgid "lessgtr"
19156 msgstr "lessgtr"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19159 msgid "gtrless"
19160 msgstr "gtrless"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19163 msgid "lesseqgtr"
19164 msgstr "lesseqgtr"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19167 msgid "gtreqless"
19168 msgstr "gtreqless"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19171 msgid "lesseqqgtr"
19172 msgstr "lesseqqgtr"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19175 msgid "gtreqqless"
19176 msgstr "gtreqqless"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19179 msgid "eqcirc"
19180 msgstr "eqcirc"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19183 msgid "circeq"
19184 msgstr "circeq"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19187 msgid "thicksim"
19188 msgstr "thicksim"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19191 msgid "thickapprox"
19192 msgstr "thickapprox"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19195 msgid "backsim"
19196 msgstr "backsim"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19199 msgid "backsimeq"
19200 msgstr "backsimeq"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19203 msgid "subseteqq"
19204 msgstr "subseteqq"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19207 msgid "supseteqq"
19208 msgstr "supseteqq"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19211 msgid "Subset"
19212 msgstr "Subset"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19215 msgid "Supset"
19216 msgstr "Supset"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19219 msgid "sqsubset"
19220 msgstr "sqsubset"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19223 msgid "sqsupset"
19224 msgstr "sqsupset"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19227 msgid "preccurlyeq"
19228 msgstr "preccurlyeq"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19231 msgid "succcurlyeq"
19232 msgstr "succcurlyeq"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19235 msgid "curlyeqprec"
19236 msgstr "curlyeqprec"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19239 msgid "curlyeqsucc"
19240 msgstr "curlyeqsucc"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19243 msgid "precsim"
19244 msgstr "precsim"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19247 msgid "succsim"
19248 msgstr "succsim"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19251 msgid "precapprox"
19252 msgstr "precapprox"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19255 msgid "succapprox"
19256 msgstr "succapprox"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19259 msgid "vartriangleleft"
19260 msgstr "vartriangleleft"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19263 msgid "vartriangleright"
19264 msgstr "vartriangleright"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19267 msgid "trianglelefteq"
19268 msgstr "trianglelefteq"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19271 msgid "trianglerighteq"
19272 msgstr "trianglerighteq"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19275 msgid "bumpeq"
19276 msgstr "bumpeq"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19279 msgid "Bumpeq"
19280 msgstr "Bumpeq"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19283 msgid "doteqdot"
19284 msgstr "doteqdot"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19287 msgid "risingdotseq"
19288 msgstr "risingdotseq"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19291 msgid "fallingdotseq"
19292 msgstr "fallingdotseq"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19295 msgid "vDash"
19296 msgstr "vDash"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19299 msgid "Vvdash"
19300 msgstr "Vvdash"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19303 msgid "Vdash"
19304 msgstr "Vdash"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19307 msgid "shortmid"
19308 msgstr "shortmid"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19311 msgid "shortparallel"
19312 msgstr "shortparallel"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19315 msgid "smallsmile"
19316 msgstr "smallsmile"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19319 msgid "smallfrown"
19320 msgstr "smallfrown"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19323 msgid "blacktriangleleft"
19324 msgstr "blacktriangleleft"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19327 msgid "blacktriangleright"
19328 msgstr "blacktriangleright"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19331 msgid "because"
19332 msgstr "because"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19335 msgid "therefore"
19336 msgstr "therefore"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19339 msgid "wasytherefore"
19340 msgstr "wasytherefore"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19343 msgid "backepsilon"
19344 msgstr "backepsilon"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19347 msgid "varpropto"
19348 msgstr "varpropto"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19351 msgid "between"
19352 msgstr "between"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19355 msgid "pitchfork"
19356 msgstr "pitchfork"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19359 msgid "trianglelefteqslant"
19360 msgstr "trianglelefteqslant"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19363 msgid "trianglerighteqslant"
19364 msgstr "trianglerighteqslant"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19367 msgid "inplus"
19368 msgstr "inplus"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19371 msgid "niplus"
19372 msgstr "niplus"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19375 msgid "subsetplus"
19376 msgstr "subsetplus"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19379 msgid "supsetplus"
19380 msgstr "supsetplus"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19383 msgid "subsetpluseq"
19384 msgstr "subsetpluseq"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19387 msgid "supsetpluseq"
19388 msgstr "supsetpluseq"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19391 msgid "minuso"
19392 msgstr "minuso"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19395 msgid "baro"
19396 msgstr "baro"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19399 msgid "sslash"
19400 msgstr "sslash"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19403 msgid "bbslash"
19404 msgstr "bbslash"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19407 msgid "moo"
19408 msgstr "moo"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19411 msgid "merge"
19412 msgstr "merge"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19415 msgid "invneg"
19416 msgstr "invneg"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19419 msgid "lbag"
19420 msgstr "lbag"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19423 msgid "rbag"
19424 msgstr "rbag"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19427 msgid "interleave"
19428 msgstr "interleave"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19431 msgid "leftslice"
19432 msgstr "leftslice"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19435 msgid "rightslice"
19436 msgstr "rightslice"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19439 msgid "oblong"
19440 msgstr "oblong"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19443 msgid "talloblong"
19444 msgstr "talloblong"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19447 msgid "fatsemi"
19448 msgstr "fatsemi"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19451 msgid "fatslash"
19452 msgstr "fatslash"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19455 msgid "fatbslash"
19456 msgstr "fatbslash"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19459 msgid "ldotp"
19460 msgstr "ldotp"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19463 msgid "cdotp"
19464 msgstr "cdotp"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19467 msgid "colon"
19468 msgstr "dvojbodka"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19471 msgid "dblcolon"
19472 msgstr "dvojnádvojbodka"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19475 msgid "vcentcolon"
19476 msgstr "vcentcolon"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19479 msgid "colonapprox"
19480 msgstr "colonapprox"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19483 msgid "Colonapprox"
19484 msgstr "Colonapprox"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19487 msgid "coloneq"
19488 msgstr "coloneq"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19491 msgid "Coloneq"
19492 msgstr "Coloneq"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19495 msgid "coloneqq"
19496 msgstr "coloneqq"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19499 msgid "Coloneqq"
19500 msgstr "Coloneqq"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19503 msgid "colonsim"
19504 msgstr "colonsim"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19507 msgid "Colonsim"
19508 msgstr "Colonsim"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19511 msgid "eqcolon"
19512 msgstr "eqcolon"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19515 msgid "Eqcolon"
19516 msgstr "Eqcolon"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19519 msgid "eqqcolon"
19520 msgstr "eqqcolon"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19523 msgid "Eqqcolon"
19524 msgstr "Eqqcolon"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19527 msgid "wasypropto"
19528 msgstr "wasypropto"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19531 msgid "logof"
19532 msgstr "logof"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19535 msgid "Join"
19536 msgstr "Join"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19539 msgid "Negative Relations (extended)"
19540 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19543 msgid "nless"
19544 msgstr "nless"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19547 msgid "ngtr"
19548 msgstr "ngtr"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19551 msgid "nleq"
19552 msgstr "nleq"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19555 msgid "ngeq"
19556 msgstr "ngeq"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19559 msgid "nleqslant"
19560 msgstr "nleqslant"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19563 msgid "ngeqslant"
19564 msgstr "ngeqslant"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19567 msgid "nleqq"
19568 msgstr "nleqq"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19571 msgid "ngeqq"
19572 msgstr "ngeqq"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19575 msgid "lneq"
19576 msgstr "lneq"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19579 msgid "gneq"
19580 msgstr "gneq"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19583 msgid "lneqq"
19584 msgstr "lneqq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19587 msgid "gneqq"
19588 msgstr "gneqq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19591 msgid "lvertneqq"
19592 msgstr "lvertneqq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19595 msgid "gvertneqq"
19596 msgstr "gvertneqq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19599 msgid "lnsim"
19600 msgstr "lnsim"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19603 msgid "gnsim"
19604 msgstr "gnsim"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19607 msgid "lnapprox"
19608 msgstr "lnapprox"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19611 msgid "gnapprox"
19612 msgstr "gnapprox"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19615 msgid "nprec"
19616 msgstr "nprec"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19619 msgid "nsucc"
19620 msgstr "nsucc"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19623 msgid "npreceq"
19624 msgstr "npreceq"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19627 msgid "nsucceq"
19628 msgstr "nsucceq"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19631 msgid "precneqq"
19632 msgstr "precneqq"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19635 msgid "succneqq"
19636 msgstr "succneqq"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19639 msgid "precnsim"
19640 msgstr "precnsim"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19643 msgid "succnsim"
19644 msgstr "succnsim"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19647 msgid "precnapprox"
19648 msgstr "precnapprox"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19651 msgid "succnapprox"
19652 msgstr "succnapprox"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19655 msgid "subsetneq"
19656 msgstr "subsetneq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19659 msgid "supsetneq"
19660 msgstr "supsetneq"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19663 msgid "subsetneqq"
19664 msgstr "subsetneqq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19667 msgid "supsetneqq"
19668 msgstr "supsetneqq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19671 msgid "nsubseteq"
19672 msgstr "nsubseteq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19675 msgid "nsubseteqq"
19676 msgstr "nsubseteqq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19679 msgid "nsupseteq"
19680 msgstr "nsupseteq"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19683 msgid "nsupseteqq"
19684 msgstr "nsupseteqq"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19687 msgid "nvdash"
19688 msgstr "nvdash"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19691 msgid "nvDash"
19692 msgstr "nvDash"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19695 msgid "nVDash"
19696 msgstr "nVDash"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19699 msgid "nVdash"
19700 msgstr "nVdash"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19703 msgid "varsubsetneq"
19704 msgstr "varsubsetneq"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19707 msgid "varsupsetneq"
19708 msgstr "varsupsetneq"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19711 msgid "varsubsetneqq"
19712 msgstr "varsubsetneqq"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19715 msgid "varsupsetneqq"
19716 msgstr "varsupsetneqq"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19719 msgid "ntriangleleft"
19720 msgstr "ntriangleleft"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19723 msgid "ntriangleright"
19724 msgstr "ntriangleright"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19727 msgid "ntrianglelefteq"
19728 msgstr "ntrianglelefteq"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19731 msgid "ntrianglerighteq"
19732 msgstr "ntrianglerighteq"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19735 msgid "ncong"
19736 msgstr "ncong"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19739 msgid "nsim"
19740 msgstr "nsim"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19743 msgid "nmid"
19744 msgstr "nmid"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19747 msgid "nshortmid"
19748 msgstr "nshortmid"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19751 msgid "nparallel"
19752 msgstr "nparallel"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19755 msgid "nshortparallel"
19756 msgstr "nshortparallel"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19759 msgid "ntrianglelefteqslant"
19760 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19763 msgid "ntrianglerighteqslant"
19764 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19767 msgid "dotplus"
19768 msgstr "dotplus"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19771 msgid "smallsetminus"
19772 msgstr "smallsetminus"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19775 msgid "Cap"
19776 msgstr "Cap"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19779 msgid "Cup"
19780 msgstr "Cup"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19783 msgid "barwedge"
19784 msgstr "barwedge"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19787 msgid "veebar"
19788 msgstr "veebar"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19791 msgid "doublebarwedge"
19792 msgstr "doublebarwedge"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19795 msgid "boxminus"
19796 msgstr "boxminus"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19799 msgid "boxtimes"
19800 msgstr "boxtimes"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19803 msgid "boxdot"
19804 msgstr "boxdot"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19807 msgid "boxplus"
19808 msgstr "boxplus"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19811 msgid "boxast"
19812 msgstr "boxast"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19815 msgid "boxbar"
19816 msgstr "boxbar"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19819 msgid "boxslash"
19820 msgstr "boxslash"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19823 msgid "boxbslash"
19824 msgstr "boxbslash"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19827 msgid "boxcircle"
19828 msgstr "boxcircle"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19831 msgid "boxbox"
19832 msgstr "boxbox"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19835 msgid "boxempty"
19836 msgstr "boxempty"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19839 msgid "divideontimes"
19840 msgstr "divideontimes"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19843 msgid "ltimes"
19844 msgstr "ltimes"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19847 msgid "rtimes"
19848 msgstr "rtimes"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19851 msgid "leftthreetimes"
19852 msgstr "leftthreetimes"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19855 msgid "rightthreetimes"
19856 msgstr "rightthreetimes"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19859 msgid "curlywedge"
19860 msgstr "curlywedge"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19863 msgid "curlyvee"
19864 msgstr "curlyvee"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19867 msgid "circleddash"
19868 msgstr "circleddash"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19871 msgid "circledast"
19872 msgstr "circledast"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19875 msgid "circledcirc"
19876 msgstr "circledcirc"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19879 msgid "centerdot"
19880 msgstr "centerdot"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19883 msgid "intercal"
19884 msgstr "intercal"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19887 msgid "implies"
19888 msgstr "implies"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19891 msgid "impliedby"
19892 msgstr "impliedby"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19895 msgid "bigcurlyvee"
19896 msgstr "bigcurlyvee"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19899 msgid "bigcurlywedge"
19900 msgstr "bigcurlywedge"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19903 msgid "bigsqcap"
19904 msgstr "bigsqcap"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19907 msgid "bigbox"
19908 msgstr "bigbox"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19911 msgid "bigparallel"
19912 msgstr "bigparallel"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19915 msgid "biginterleave"
19916 msgstr "biginterleave"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19919 msgid "bignplus"
19920 msgstr "bignplus"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19923 msgid "nplus"
19924 msgstr "nplus"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19927 msgid "Yup"
19928 msgstr "Yup"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19931 msgid "Ydown"
19932 msgstr "Ydown"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19935 msgid "Yleft"
19936 msgstr "Yleft"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19939 msgid "Yright"
19940 msgstr "Yright"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19943 msgid "obar"
19944 msgstr "obar"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19947 msgid "obslash"
19948 msgstr "obslash"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19951 msgid "ocircle"
19952 msgstr "ocircle"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19955 msgid "olessthan"
19956 msgstr "olessthan"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19959 msgid "ogreaterthan"
19960 msgstr "ogreaterthan"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19963 msgid "ovee"
19964 msgstr "ovee"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19967 msgid "owedge"
19968 msgstr "owedge"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19971 msgid "varcurlyvee"
19972 msgstr "varcurlyvee"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19975 msgid "varcurlywedge"
19976 msgstr "varcurlywedge"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19979 msgid "vartimes"
19980 msgstr "vartimes"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19983 msgid "varotimes"
19984 msgstr "varotimes"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19987 msgid "varoast"
19988 msgstr "varoast"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19991 msgid "varobar"
19992 msgstr "varobar"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19995 msgid "varodot"
19996 msgstr "varodot"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19999 msgid "varoslash"
20000 msgstr "varoslash"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20003 msgid "varobslash"
20004 msgstr "varobslash"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20007 msgid "varocircle"
20008 msgstr "varocircle"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20011 msgid "varoplus"
20012 msgstr "varoplus"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20015 msgid "varominus"
20016 msgstr "varominus"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20019 msgid "varovee"
20020 msgstr "varovee"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20023 msgid "varowedge"
20024 msgstr "varowedge"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20027 msgid "varolessthan"
20028 msgstr "varolessthan"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20031 msgid "varogreaterthan"
20032 msgstr "varogreaterthan"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20035 msgid "varbigcirc"
20036 msgstr "varbigcirc"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20039 msgid "brokenvert"
20040 msgstr "brokenvert"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20043 msgid "lfloor"
20044 msgstr "lfloor"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20047 msgid "rfloor"
20048 msgstr "rfloor"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20051 msgid "lceil"
20052 msgstr "lceil"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20055 msgid "rceil"
20056 msgstr "rceil"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20059 msgid "llbracket"
20060 msgstr "llbracket"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20063 msgid "rrbracket"
20064 msgstr "rrbracket"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20067 msgid "llfloor"
20068 msgstr "llfloor"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20071 msgid "rrfloor"
20072 msgstr "rrfloor"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20075 msgid "llceil"
20076 msgstr "llceil"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20079 msgid "rrceil"
20080 msgstr "rrceil"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20083 msgid "Lbag"
20084 msgstr "Lbag"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20087 msgid "Rbag"
20088 msgstr "Rbag"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20091 msgid "llparenthesis"
20092 msgstr "llparenthesis"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20095 msgid "rrparenthesis"
20096 msgstr "rrparenthesis"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20099 msgid "binampersand"
20100 msgstr "binampersand"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20103 msgid "bindnasrepma"
20104 msgstr "bindnasrepma"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20107 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20108 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20111 msgid "Voiced bilabial plosive"
20112 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20115 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20116 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20119 msgid "Voiced alveolar plosive"
20120 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20123 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20124 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20127 msgid "Voiced retroflex plosive"
20128 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20131 msgid "Voiceless palatal plosive"
20132 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20135 msgid "Voiced palatal plosive"
20136 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20139 msgid "Voiceless velar plosive"
20140 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20143 msgid "Voiced velar plosive"
20144 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20147 msgid "Voiceless uvular plosive"
20148 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20151 msgid "Voiced uvular plosive"
20152 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20155 msgid "Glottal plosive"
20156 msgstr "Glotálna plozíva"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20159 msgid "Voiced bilabial nasal"
20160 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20163 msgid "Voiced labiodental nasal"
20164 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20167 msgid "Voiced alveolar nasal"
20168 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20171 msgid "Voiced retroflex nasal"
20172 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20175 msgid "Voiced palatal nasal"
20176 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20179 msgid "Voiced velar nasal"
20180 msgstr "Znelá velárna nazála"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20183 msgid "Voiced uvular nasal"
20184 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20187 msgid "Voiced bilabial trill"
20188 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20191 msgid "Voiced alveolar trill"
20192 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20195 msgid "Voiced uvular trill"
20196 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20199 msgid "Voiced alveolar tap"
20200 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20203 msgid "Voiced retroflex flap"
20204 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20207 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20208 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20211 msgid "Voiced bilabial fricative"
20212 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20215 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20216 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20219 msgid "Voiced labiodental fricative"
20220 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20223 msgid "Voiceless dental fricative"
20224 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20227 msgid "Voiced dental fricative"
20228 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20231 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20232 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20235 msgid "Voiced alveolar fricative"
20236 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20239 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20240 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20243 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20244 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20247 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20248 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20251 msgid "Voiced retroflex fricative"
20252 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20255 msgid "Voiceless palatal fricative"
20256 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20259 msgid "Voiced palatal fricative"
20260 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20263 msgid "Voiceless velar fricative"
20264 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20267 msgid "Voiced velar fricative"
20268 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20271 msgid "Voiceless uvular fricative"
20272 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20275 msgid "Voiced uvular fricative"
20276 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20279 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20280 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20283 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20284 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20287 msgid "Voiceless glottal fricative"
20288 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20291 msgid "Voiced glottal fricative"
20292 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20295 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20296 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20299 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20300 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20303 msgid "Voiced labiodental approximant"
20304 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20307 msgid "Voiced alveolar approximant"
20308 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20311 msgid "Voiced retroflex approximant"
20312 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20315 msgid "Voiced palatal approximant"
20316 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20319 msgid "Voiced velar approximant"
20320 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20323 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20324 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20327 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20328 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20331 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20332 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20335 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20336 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20339 msgid "Bilabial click"
20340 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20343 msgid "Dental click"
20344 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20347 msgid "(Post)alveolar click"
20348 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20351 msgid "Palatoalveolar click"
20352 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20355 msgid "Alveolar lateral click"
20356 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20359 msgid "Voiced bilabial implosive"
20360 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20363 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20364 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20367 msgid "Voiced palatal implosive"
20368 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20371 msgid "Voiced velar implosive"
20372 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20375 msgid "Voiced uvular implosive"
20376 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20379 msgid "Ejective mark"
20380 msgstr "Značka ejektívy"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20383 msgid "Close front unrounded vowel"
20384 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20387 msgid "Close front rounded vowel"
20388 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20391 msgid "Close central unrounded vowel"
20392 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20395 msgid "Close central rounded vowel"
20396 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20399 msgid "Close back unrounded vowel"
20400 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20403 msgid "Close back rounded vowel"
20404 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20407 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20408 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20411 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20412 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20415 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20416 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20419 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20420 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20423 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20424 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20427 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20428 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20431 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20432 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20435 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20436 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20439 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20440 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20443 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20444 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20447 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20448 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20451 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20452 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20455 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20456 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20459 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20460 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20463 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20464 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20467 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20468 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20471 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20472 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20475 msgid "Near-open vowel"
20476 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20479 msgid "Open front unrounded vowel"
20480 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20483 msgid "Open front rounded vowel"
20484 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20487 msgid "Open back unrounded vowel"
20488 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20491 msgid "Open back rounded vowel"
20492 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20495 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20496 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20499 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20500 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20503 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20504 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20507 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20508 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20511 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20512 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20515 msgid "Epiglottal plosive"
20516 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20519 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20520 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20523 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20524 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20527 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20528 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20531 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20532 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20535 msgid "Top tie bar"
20536 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20539 msgid "Bottom tie bar"
20540 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20543 msgid "Long"
20544 msgstr "Trvanie dlhé"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20547 msgid "Half-long"
20548 msgstr "Polodlhé"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20551 msgid "Extra short"
20552 msgstr "Extra krátke"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20555 msgid "Primary stress"
20556 msgstr "Hlavný prízvuk"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20559 msgid "Secondary stress"
20560 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20563 msgid "Minor (foot) group"
20564 msgstr "Podradená Skupina"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20567 msgid "Major (intonation) group"
20568 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20571 msgid "Syllable break"
20572 msgstr "Slabičná hranica"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20575 msgid "Linking (absence of a break)"
20576 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20579 msgid "Voiceless"
20580 msgstr "Neznelo"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20583 msgid "Voiceless (above)"
20584 msgstr "Neznelo (ponad)"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20587 msgid "Voiced"
20588 msgstr "Znelo"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20591 msgid "Breathy voiced"
20592 msgstr "Šepkaným hlasom"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20595 msgid "Creaky voiced"
20596 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20599 msgid "Linguolabial"
20600 msgstr "Jazyčno-perne"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20603 msgid "Dental"
20604 msgstr "Zubne"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20607 msgid "Apical"
20608 msgstr "Apikálne"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20611 msgid "Laminal"
20612 msgstr "Hrotom jazyka"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20615 msgid "Aspirated"
20616 msgstr "Vdychovane"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20619 msgid "More rounded"
20620 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20623 msgid "Less rounded"
20624 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20627 msgid "Advanced"
20628 msgstr "Predložene"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20631 msgid "Retracted"
20632 msgstr "Zatiahnuto"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20635 msgid "Centralized"
20636 msgstr "Centrované"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20639 msgid "Mid-centralized"
20640 msgstr "V strede centrované"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20643 msgid "Syllabic"
20644 msgstr "Slabičné"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20647 msgid "Non-syllabic"
20648 msgstr "Neslabičné"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20651 msgid "Rhoticity"
20652 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20655 msgid "Labialized"
20656 msgstr "Labializovane"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20659 msgid "Palatized"
20660 msgstr "Palatalizovane"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20663 msgid "Velarized"
20664 msgstr "Velarizovane"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20667 msgid "Pharyngialized"
20668 msgstr "Faryngalizovane"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20671 msgid "Velarized or pharyngialized"
20672 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20675 msgid "Raised"
20676 msgstr "Stúpavé"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20679 msgid "Lowered"
20680 msgstr "Klesavé"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20683 msgid "Advanced tongue root"
20684 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20687 msgid "Retracted tongue root"
20688 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20691 msgid "Nasalized"
20692 msgstr "Nazalisovane"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20695 msgid "Nasal release"
20696 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20699 msgid "Lateral release"
20700 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20703 msgid "No audible release"
20704 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20707 msgid "Extra high (accent)"
20708 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20711 msgid "Extra high (tone letter)"
20712 msgstr "Extra vysoký tón"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20715 msgid "High (accent)"
20716 msgstr "Vysoký prízvuk"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20719 msgid "High (tone letter)"
20720 msgstr "Vysoký tón"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20723 msgid "Mid (accent)"
20724 msgstr "Stredný prízvuk"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20727 msgid "Mid (tone letter)"
20728 msgstr "Stredný tón"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20731 msgid "Low (accent)"
20732 msgstr "Nízky prízvuk"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20735 msgid "Low (tone letter)"
20736 msgstr "Nízky tón"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20739 msgid "Extra low (accent)"
20740 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20743 msgid "Extra low (tone letter)"
20744 msgstr "Extra nízky tón"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20747 msgid "Downstep"
20748 msgstr "Klesajúci"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20751 msgid "Upstep"
20752 msgstr "Stúpajúci"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20755 msgid "Rising (accent)"
20756 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20759 msgid "Rising (tone letter)"
20760 msgstr "Stúpavý tón"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20763 msgid "Falling (accent)"
20764 msgstr "Klesavý prízvuk"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20767 msgid "Falling (tone letter)"
20768 msgstr "Klesavý tón"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20771 msgid "High rising (accent)"
20772 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20775 msgid "High rising (tone letter)"
20776 msgstr "Silne stúpavý tón"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20779 msgid "Low rising (accent)"
20780 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20783 msgid "Low rising (tone letter)"
20784 msgstr "Silne klesavý tón"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20787 msgid "Rising-falling (accent)"
20788 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20791 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20792 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20795 msgid "Global rise"
20796 msgstr "Globálne stúpa"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20799 msgid "Global fall"
20800 msgstr "Globálne klesá"
20801
20802 #: lib/external_templates:36
20803 msgid "GnumericSpreadsheet"
20804 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20805
20806 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20807 msgid "Spreadsheet"
20808 msgstr "Tabuľkový procesor"
20809
20810 #: lib/external_templates:39
20811 msgid ""
20812 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20813 "It imports as a long table, so any length\n"
20814 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20815 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20816 "both for gnumeric and excel files.\n"
20817 msgstr ""
20818 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20819 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20820 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20821 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20822 "je potrebný program gnumeric.\n"
20823
20824 #: lib/external_templates:76
20825 msgid "RasterImage"
20826 msgstr "Rastrový obrázok"
20827
20828 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20829 msgid "Raster image"
20830 msgstr "Rastrový obrázok"
20831
20832 #: lib/external_templates:84
20833 msgid "A bitmap file.\n"
20834 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20835
20836 #: lib/external_templates:148
20837 msgid "XFig"
20838 msgstr "XFig"
20839
20840 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20841 msgid "Xfig figure"
20842 msgstr "Xfig obrázok"
20843
20844 #: lib/external_templates:151
20845 msgid "An Xfig figure.\n"
20846 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20847
20848 #: lib/external_templates:201
20849 msgid "ChessDiagram"
20850 msgstr "Šachovnica"
20851
20852 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20853 msgid "Chess diagram"
20854 msgstr "Šachový diagram"
20855
20856 #: lib/external_templates:204
20857 msgid ""
20858 "A chess position diagram.\n"
20859 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20860 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20861 "the position that you want to display.\n"
20862 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20863 "and remember to type in a relative path\n"
20864 "to the LyX document location.\n"
20865 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20866 "to enable general editing of the board.\n"
20867 "You might also check out the\n"
20868 "'Options->Test legality' option, and\n"
20869 "remember to middle and right click to\n"
20870 "insert new material in the board.\n"
20871 "In order for this to work, you have to\n"
20872 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20873 "that TeX will find it, and you will need\n"
20874 "to install the skak package from CTAN.\n"
20875 msgstr ""
20876 "Šachový diagram.\n"
20877 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20878 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20879 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20880 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20881 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20882 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20883 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20884 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20885 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20886 "'Voľby->Test legality' a\n"
20887 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20888 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20889 "Aby to fungovalo musíte\n"
20890 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20891 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20892 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20893
20894 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20895 msgid "Lilypond typeset music"
20896 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20897
20898 #: lib/external_templates:254
20899 msgid ""
20900 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20901 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20902 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20903 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20904 msgstr ""
20905 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20906 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20907 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20908 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20909
20910 #: lib/external_templates:300
20911 msgid "PDFPages"
20912 msgstr "PDFStránky"
20913
20914 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20915 msgid "PDF pages"
20916 msgstr "PDF stránky"
20917
20918 #: lib/external_templates:303
20919 msgid ""
20920 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20921 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20922 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20923 "Examples:\n"
20924 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20925 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20926 "* pages=- (to include all pages)\n"
20927 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20928 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20929 "inserted in their original size.\n"
20930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20931 "for further options and details.\n"
20932 msgstr ""
20933 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20934 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20935 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20936 "Príklady:\n"
20937 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20938 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20939 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20940 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20941 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20942 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20943 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20944 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20945
20946 #: lib/external_templates:346
20947 msgid ""
20948 "Today's date.\n"
20949 "Read 'info date' for more information.\n"
20950 msgstr ""
20951 "Dnešné dátum.\n"
20952 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20953
20954 #: lib/external_templates:375
20955 msgid "Dia"
20956 msgstr "Dia"
20957
20958 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20959 msgid "Dia diagram"
20960 msgstr "Dia diagram"
20961
20962 #: lib/external_templates:378
20963 msgid "Dia diagram.\n"
20964 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20965
20966 #: lib/configure.py:487
20967 msgid "tgo"
20968 msgstr "tgo"
20969
20970 #: lib/configure.py:487
20971 msgid "tgo|Tgif"
20972 msgstr "tgo|Tgif"
20973
20974 #: lib/configure.py:490
20975 msgid "FIG"
20976 msgstr "FIG"
20977
20978 #: lib/configure.py:493
20979 msgid "DIA"
20980 msgstr "DIA"
20981
20982 #: lib/configure.py:496
20983 msgid "sxd"
20984 msgstr "sxd"
20985
20986 #: lib/configure.py:496
20987 msgid "sxd|OpenOffice"
20988 msgstr "sxd|OpenOffice"
20989
20990 #: lib/configure.py:499
20991 msgid "Grace"
20992 msgstr "Grace"
20993
20994 #: lib/configure.py:502
20995 msgid "FEN"
20996 msgstr "FEN"
20997
20998 #: lib/configure.py:505
20999 msgid "SVG"
21000 msgstr "SVG"
21001
21002 #: lib/configure.py:507
21003 msgid "BMP"
21004 msgstr "BMP"
21005
21006 #: lib/configure.py:508
21007 msgid "GIF"
21008 msgstr "GIF"
21009
21010 #: lib/configure.py:509
21011 msgid "jpeg"
21012 msgstr "jpeg"
21013
21014 #: lib/configure.py:509
21015 msgid "jpeg|JPEG"
21016 msgstr "jpeg|JPEG"
21017
21018 #: lib/configure.py:510
21019 msgid "PBM"
21020 msgstr "PBM"
21021
21022 #: lib/configure.py:511
21023 msgid "PGM"
21024 msgstr "PGM"
21025
21026 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21027 msgid "PNG"
21028 msgstr "PNG"
21029
21030 #: lib/configure.py:513
21031 msgid "PPM"
21032 msgstr "PPM"
21033
21034 #: lib/configure.py:514
21035 msgid "TIFF"
21036 msgstr "TIFF"
21037
21038 #: lib/configure.py:515
21039 msgid "XBM"
21040 msgstr "XBM"
21041
21042 #: lib/configure.py:516
21043 msgid "XPM"
21044 msgstr "XPM"
21045
21046 #: lib/configure.py:524
21047 msgid "Plain text (chess output)"
21048 msgstr "Prostý text (šachy)"
21049
21050 #: lib/configure.py:525
21051 msgid "Plain text (image)"
21052 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21053
21054 #: lib/configure.py:526
21055 msgid "Plain text (Xfig output)"
21056 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21057
21058 #: lib/configure.py:527
21059 msgid "date (output)"
21060 msgstr "dátum (výstup)"
21061
21062 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21063 msgid "DocBook"
21064 msgstr "DocBook"
21065
21066 #: lib/configure.py:528
21067 msgid "DocBook|B"
21068 msgstr "DocBook"
21069
21070 #: lib/configure.py:529
21071 msgid "DocBook (XML)"
21072 msgstr "DocBook (XML)"
21073
21074 #: lib/configure.py:530
21075 msgid "Graphviz Dot"
21076 msgstr "Graphviz Dot"
21077
21078 #: lib/configure.py:531
21079 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21080 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21081
21082 #: lib/configure.py:532
21083 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21084 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21085
21086 #: lib/configure.py:533
21087 msgid "NoWeb"
21088 msgstr "NoWeb"
21089
21090 #: lib/configure.py:533
21091 msgid "NoWeb|N"
21092 msgstr "NoWeb"
21093
21094 #: lib/configure.py:535
21095 msgid "R/S code"
21096 msgstr "R/S kód"
21097
21098 #: lib/configure.py:537
21099 msgid "LilyPond music"
21100 msgstr "LilyPond nóty"
21101
21102 #: lib/configure.py:547
21103 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21104 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21105
21106 #: lib/configure.py:539
21107 msgid "LaTeX (plain)"
21108 msgstr "LaTeX (prostý)"
21109
21110 #: lib/configure.py:539
21111 msgid "LaTeX (plain)|L"
21112 msgstr "LaTeX (prostý)"
21113
21114 #: lib/configure.py:540
21115 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21116 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21117
21118 #: lib/configure.py:541
21119 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21120 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21121
21122 #: lib/configure.py:542
21123 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21124 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21125
21126 #: lib/configure.py:543
21127 msgid "Plain text"
21128 msgstr "Prostý text"
21129
21130 #: lib/configure.py:543
21131 msgid "Plain text|a"
21132 msgstr "Prostý text"
21133
21134 #: lib/configure.py:544
21135 msgid "Plain text (pstotext)"
21136 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21137
21138 #: lib/configure.py:545
21139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21140 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21141
21142 #: lib/configure.py:546
21143 msgid "Plain text (catdvi)"
21144 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21145
21146 #: lib/configure.py:547
21147 msgid "Plain Text, Join Lines"
21148 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21149
21150 #: lib/configure.py:548
21151 msgid "Info (Beamer)"
21152 msgstr "Info (Beamer)"
21153
21154 #: lib/configure.py:551
21155 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21156 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21157
21158 #: lib/configure.py:551
21159 msgid "Excel spreadsheet"
21160 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21161
21162 #: lib/configure.py:552
21163 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21164 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21165
21166 #: lib/configure.py:555
21167 msgid "LyXHTML"
21168 msgstr "LyXHTML"
21169
21170 #: lib/configure.py:555
21171 msgid "LyXHTML|y"
21172 msgstr "LyXHTML"
21173
21174 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21175 msgid "BibTeX"
21176 msgstr "BibTeX"
21177
21178 #: lib/configure.py:567
21179 msgid "EPS"
21180 msgstr "EPS"
21181
21182 #: lib/configure.py:568
21183 msgid "EPS (uncropped)"
21184 msgstr "EPS (neorezané)"
21185
21186 #: lib/configure.py:569
21187 msgid "Postscript"
21188 msgstr "Postscript"
21189
21190 #: lib/configure.py:569
21191 msgid "Postscript|t"
21192 msgstr "Postscript"
21193
21194 #: lib/configure.py:573
21195 msgid "PDF (ps2pdf)"
21196 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21197
21198 #: lib/configure.py:573
21199 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21200 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21201
21202 #: lib/configure.py:574
21203 msgid "PDF (pdflatex)"
21204 msgstr "PDF (pdflatex)"
21205
21206 #: lib/configure.py:574
21207 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21208 msgstr "PDF (pdflatex)"
21209
21210 #: lib/configure.py:575
21211 msgid "PDF (dvipdfm)"
21212 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21213
21214 #: lib/configure.py:575
21215 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21216 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21217
21218 #: lib/configure.py:576
21219 msgid "PDF (XeTeX)"
21220 msgstr "PDF (XeTeX)"
21221
21222 #: lib/configure.py:576
21223 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21224 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21225
21226 #: lib/configure.py:577
21227 msgid "PDF (LuaTeX)"
21228 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21229
21230 #: lib/configure.py:577
21231 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21232 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21233
21234 #: lib/configure.py:590
21235 msgid "PDF (graphics)"
21236 msgstr "PDF (grafika)"
21237
21238 #: lib/configure.py:580
21239 msgid "DVI"
21240 msgstr "DVI"
21241
21242 #: lib/configure.py:580
21243 msgid "DVI|D"
21244 msgstr "DVI"
21245
21246 #: lib/configure.py:581
21247 msgid "DVI (LuaTeX)"
21248 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21249
21250 #: lib/configure.py:581
21251 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21252 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21253
21254 #: lib/configure.py:584
21255 msgid "DraftDVI"
21256 msgstr "DraftDVI"
21257
21258 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21259 msgid "htm"
21260 msgstr "htm"
21261
21262 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21263 msgid "htm|HTML"
21264 msgstr "htm|HTML"
21265
21266 #: lib/configure.py:590
21267 msgid "Noteedit"
21268 msgstr "Noteedit"
21269
21270 #: lib/configure.py:593
21271 msgid "OpenDocument"
21272 msgstr "OpenDocument"
21273
21274 #: lib/configure.py:594
21275 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21276 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21277
21278 #: lib/configure.py:597
21279 msgid "Rich Text Format"
21280 msgstr "Rich Text Format"
21281
21282 #: lib/configure.py:598
21283 msgid "MS Word"
21284 msgstr "MS Word"
21285
21286 #: lib/configure.py:598
21287 msgid "MS Word|W"
21288 msgstr "MS Word"
21289
21290 #: lib/configure.py:601
21291 msgid "date command"
21292 msgstr "príkaz pre dátum"
21293
21294 #: lib/configure.py:602
21295 msgid "Table (CSV)"
21296 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21297
21298 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21300 msgid "LyX"
21301 msgstr "LyX"
21302
21303 #: lib/configure.py:605
21304 msgid "LyX 1.3.x"
21305 msgstr "LyX 1.3.x"
21306
21307 #: lib/configure.py:606
21308 msgid "LyX 1.4.x"
21309 msgstr "LyX 1.4.x"
21310
21311 #: lib/configure.py:607
21312 msgid "LyX 1.5.x"
21313 msgstr "LyX 1.5.x"
21314
21315 #: lib/configure.py:608
21316 msgid "LyX 1.6.x"
21317 msgstr "LyX 1.6.x"
21318
21319 #: lib/configure.py:609
21320 msgid "LyX 2.0.x"
21321 msgstr "LyX 2.0.x"
21322
21323 #: lib/configure.py:610
21324 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21325 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21326
21327 #: lib/configure.py:611
21328 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21329 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21330
21331 #: lib/configure.py:612
21332 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21333 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21334
21335 #: lib/configure.py:613
21336 msgid "LyX Preview"
21337 msgstr "Náhľad LyX"
21338
21339 #: lib/configure.py:614
21340 msgid "PDFTEX"
21341 msgstr "PDFTEX"
21342
21343 #: lib/configure.py:615
21344 msgid "Program"
21345 msgstr "Program"
21346
21347 #: lib/configure.py:616
21348 msgid "PSTEX"
21349 msgstr "PSTEX"
21350
21351 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21352 msgid "Windows Metafile"
21353 msgstr "Windows Metafile"
21354
21355 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21356 msgid "Enhanced Metafile"
21357 msgstr "Rozšírený WMF"
21358
21359 #: lib/configure.py:712
21360 msgid "LyXBlogger"
21361 msgstr "LyXBlogger"
21362
21363 #: lib/configure.py:910
21364 msgid "LyX Archive (zip)"
21365 msgstr "LyX Archív (zip)"
21366
21367 #: lib/configure.py:913
21368 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21369 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21370
21371 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$s and %2$s"
21374 msgstr "%1$s a %2$s"
21375
21376 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21377 #, c-format
21378 msgid "%1$s et al."
21379 msgstr "%1$s et al."
21380
21381 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21382 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21383 msgid "ERROR!"
21384 msgstr "CHYBA!"
21385
21386 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21387 msgid "No year"
21388 msgstr "Bez roku"
21389
21390 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21391 msgid "Bibliography entry not found!"
21392 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21393
21394 #: src/Buffer.cpp:136
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "Could not print the document %1$s.\n"
21398 "Check that your printer is set up correctly."
21399 msgstr ""
21400 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21401 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21402
21403 #: src/Buffer.cpp:139
21404 msgid "Print document failed"
21405 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21406
21407 #: src/Buffer.cpp:347
21408 msgid "Disk Error: "
21409 msgstr "Chyba Disku: "
21410
21411 #: src/Buffer.cpp:348
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21415 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21416
21417 #: src/Buffer.cpp:459
21418 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21419 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21420
21421 #: src/Buffer.cpp:461
21422 msgid "Attempting to close changed document!"
21423 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21424
21425 #: src/Buffer.cpp:470
21426 msgid "Could not remove temporary directory"
21427 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21428
21429 #: src/Buffer.cpp:471
21430 #, c-format
21431 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21432 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21433
21434 #: src/Buffer.cpp:822
21435 msgid "Unknown document class"
21436 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21437
21438 #: src/Buffer.cpp:823
21439 #, c-format
21440 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21441 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21442
21443 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21444 #, c-format
21445 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21446 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21447
21448 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21449 msgid "Document header error"
21450 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21451
21452 #: src/Buffer.cpp:837
21453 msgid "\\begin_header is missing"
21454 msgstr "chýba \\begin_header"
21455
21456 #: src/Buffer.cpp:860
21457 msgid "\\begin_document is missing"
21458 msgstr "chýba \\begin_document"
21459
21460 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21461 #: src/BufferView.cpp:1457
21462 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21463 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21464
21465 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21466 msgid ""
21467 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21468 "xcolor/ulem are installed.\n"
21469 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21470 "LaTeX preamble."
21471 msgstr ""
21472 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21473 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21474 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21475 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21476
21477 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21478 msgid ""
21479 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21480 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21481 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21482 "LaTeX preamble."
21483 msgstr ""
21484 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21485 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21486 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21487 "v LaTeX-ovej preambuly."
21488
21489 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21491 msgid "Index"
21492 msgstr "Register"
21493
21494 #: src/Buffer.cpp:972
21495 msgid "File Not Found"
21496 msgstr "Súbor Nenájdený"
21497
21498 #: src/Buffer.cpp:973
21499 #, c-format
21500 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21501 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21502
21503 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21504 msgid "Document format failure"
21505 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21506
21507 #: src/Buffer.cpp:997
21508 #, c-format
21509 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21510 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21511
21512 #: src/Buffer.cpp:1060
21513 #, c-format
21514 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21515 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21516
21517 #: src/Buffer.cpp:1085
21518 msgid "Conversion failed"
21519 msgstr "Konverzia zlyhala"
21520
21521 #: src/Buffer.cpp:1086
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21525 "it could not be created."
21526 msgstr ""
21527 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21528 "vytvoriť."
21529
21530 #: src/Buffer.cpp:1096
21531 msgid "Conversion script not found"
21532 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21533
21534 #: src/Buffer.cpp:1097
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21538 "could not be found."
21539 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21540
21541 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21542 msgid "Conversion script failed"
21543 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21544
21545 #: src/Buffer.cpp:1121
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21549 "convert it."
21550 msgstr ""
21551 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21552
21553 #: src/Buffer.cpp:1128
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21557 "it."
21558 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21559
21560 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21561 msgid "File is read-only"
21562 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21563
21564 #: src/Buffer.cpp:1150
21565 #, c-format
21566 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21567 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21568
21569 #: src/Buffer.cpp:1159
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21573 "overwrite this file?"
21574 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21575
21576 #: src/Buffer.cpp:1161
21577 msgid "Overwrite modified file?"
21578 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21579
21580 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21583 msgid "&Overwrite"
21584 msgstr "&Prepísať"
21585
21586 #: src/Buffer.cpp:1191
21587 msgid "Backup failure"
21588 msgstr "Založenie zlyhalo"
21589
21590 #: src/Buffer.cpp:1192
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21594 "Please check whether the directory exists and is writable."
21595 msgstr ""
21596 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21597 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21598
21599 #: src/Buffer.cpp:1223
21600 #, c-format
21601 msgid "Saving document %1$s..."
21602 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21603
21604 #: src/Buffer.cpp:1238
21605 msgid " could not write file!"
21606 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21607
21608 #: src/Buffer.cpp:1246
21609 msgid " done."
21610 msgstr " hotové."
21611
21612 #: src/Buffer.cpp:1261
21613 #, c-format
21614 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21615 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21616
21617 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21618 #, c-format
21619 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21620 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21621
21622 #: src/Buffer.cpp:1274
21623 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21624 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21625
21626 #: src/Buffer.cpp:1288
21627 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21628 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21629
21630 #: src/Buffer.cpp:1302
21631 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21632 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21633
21634 #: src/Buffer.cpp:1389
21635 msgid "Iconv software exception Detected"
21636 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21637
21638 #: src/Buffer.cpp:1390
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21642 "installed"
21643 msgstr ""
21644 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21645 "inštalovaná"
21646
21647 #: src/Buffer.cpp:1419
21648 #, c-format
21649 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21650 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21651
21652 #: src/Buffer.cpp:1422
21653 msgid ""
21654 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21655 "chosen encoding.\n"
21656 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21657 msgstr ""
21658 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21659 "zvolenom kódovaní.\n"
21660 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21661
21662 #: src/Buffer.cpp:1429
21663 msgid "iconv conversion failed"
21664 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21665
21666 #: src/Buffer.cpp:1434
21667 msgid "conversion failed"
21668 msgstr "Konverzia zlyhala"
21669
21670 #: src/Buffer.cpp:1525
21671 msgid "Uncodable character in file path"
21672 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21673
21674 #: src/Buffer.cpp:1527
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "The path of your document\n"
21678 "(%1$s)\n"
21679 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21680 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21681 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21682 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21683 "\n"
21684 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21685 "(such as utf8) or change the file path name."
21686 msgstr ""
21687 "Cesta vášho dokumentu\n"
21688 "(%1$s)\n"
21689 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21690 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21691 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21692 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21693 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21694 "\n"
21695 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21696 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21697
21698 #: src/Buffer.cpp:1879
21699 msgid "Running chktex..."
21700 msgstr "Spúšťam chktex..."
21701
21702 #: src/Buffer.cpp:1893
21703 msgid "chktex failure"
21704 msgstr "chktex zlyhal"
21705
21706 #: src/Buffer.cpp:1894
21707 msgid "Could not run chktex successfully."
21708 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21709
21710 #: src/Buffer.cpp:2172
21711 #, c-format
21712 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21713 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21714
21715 #: src/Buffer.cpp:2236
21716 #, c-format
21717 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21718 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21719
21720 #: src/Buffer.cpp:2319
21721 #, c-format
21722 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21723 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21724
21725 #: src/Buffer.cpp:2414
21726 #, c-format
21727 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21728 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21729
21730 #: src/Buffer.cpp:2391
21731 #, c-format
21732 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21733 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21734
21735 #: src/Buffer.cpp:2398
21736 msgid "Error exporting to DVI."
21737 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21738
21739 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "The file %1$s already exists.\n"
21743 "\n"
21744 "Do you want to overwrite that file?"
21745 msgstr ""
21746 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21747 "\n"
21748 "Chcete tento súbor prepísať?"
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21751 msgid "Overwrite file?"
21752 msgstr "Prepísať súbor?"
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:2483
21755 msgid "Error running external commands."
21756 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:3292
21759 #, c-format
21760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21761 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21762
21763 #: src/Buffer.cpp:3296
21764 #, c-format
21765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21766 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:3326
21769 msgid "Preview source code"
21770 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:3328
21773 msgid "Preview preamble"
21774 msgstr "Prehľad preambule"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:3330
21777 msgid "Preview body"
21778 msgstr "Prehľad tela"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:3376
21781 msgid "Plain text does not have a preamble."
21782 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:3440
21785 #, c-format
21786 msgid "Auto-saving %1$s"
21787 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21788
21789 #: src/Buffer.cpp:3486
21790 msgid "Autosave failed!"
21791 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:3547
21794 msgid "Autosaving current document..."
21795 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21796
21797 #: src/Buffer.cpp:3692
21798 msgid "Couldn't export file"
21799 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21800
21801 #: src/Buffer.cpp:3693
21802 #, c-format
21803 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21804 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:3747
21807 msgid "File name error"
21808 msgstr "Chyba v názve súboru"
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:3748
21811 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21812 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21815 msgid "Document export cancelled."
21816 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21817
21818 #: src/Buffer.cpp:3862
21819 #, c-format
21820 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21821 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21822
21823 #: src/Buffer.cpp:3869
21824 #, c-format
21825 msgid "Document exported as %1$s"
21826 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:3924
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21832 "\n"
21833 "Recover emergency save?"
21834 msgstr ""
21835 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21836 "\n"
21837 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21838
21839 #: src/Buffer.cpp:3927
21840 msgid "Load emergency save?"
21841 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:3929
21844 msgid "&Recover"
21845 msgstr "&Obnoviť"
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:3929
21848 msgid "&Load Original"
21849 msgstr "&Nahrať Originál"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:3939
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21855 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21856 msgstr ""
21857 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21858 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:3945
21861 msgid "Document was successfully recovered."
21862 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:3947
21865 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21866 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:3948
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "Remove emergency file now?\n"
21872 "(%1$s)"
21873 msgstr ""
21874 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21875 "(%1$s)"
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21878 msgid "Delete emergency file?"
21879 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21882 msgid "&Keep"
21883 msgstr "&Držať"
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:3957
21886 msgid "Emergency file deleted"
21887 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:3958
21890 msgid "Do not forget to save your file now!"
21891 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:3965
21894 msgid "Remove emergency file now?"
21895 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:3988
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21901 "\n"
21902 "Load the backup instead?"
21903 msgstr ""
21904 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21905 "\n"
21906 "Nahrať radšej zálohu ?"
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:3990
21909 msgid "Load backup?"
21910 msgstr "Nahrať zálohu?"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:3992
21913 msgid "&Load backup"
21914 msgstr "&Nahrať zálohu"
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:3992
21917 msgid "Load &original"
21918 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:4001
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21924 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21925 msgstr ""
21926 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21927 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21930 msgid "Senseless!!! "
21931 msgstr "Nezmyselné!!! "
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:4536
21934 #, c-format
21935 msgid "Document %1$s reloaded."
21936 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:4539
21939 #, c-format
21940 msgid "Could not reload document %1$s."
21941 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:4605
21944 msgid "Included File Invalid"
21945 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:4606
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21951 "  %1$s\n"
21952 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21953 msgstr ""
21954 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21955 "  %1$s\n"
21956 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21959 msgid ""
21960 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21961 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21962 msgstr ""
21963 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21964 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21967 msgid ""
21968 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21969 "are inserted into formulas"
21970 msgstr ""
21971 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21972 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21975 msgid ""
21976 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21977 "formulas"
21978 msgstr ""
21979 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21980 "\\cancel symboly"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21983 msgid ""
21984 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21985 "inserted into formulas"
21986 msgstr ""
21987 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21988 "špeciálne integrálne symboly"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21991 msgid ""
21992 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21993 "into formulas"
21994 msgstr ""
21995 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21996 "symbol \\iddots"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21999 msgid ""
22000 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22001 "inserted into formulas"
22002 msgstr ""
22003 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22004 "niektoré matematické relácie"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22007 msgid ""
22008 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22009 "inserted into formulas"
22010 msgstr ""
22011 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22012 "symboly \\ce alebo \\cf"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22015 msgid ""
22016 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22017 "subscript is inserted into formulas"
22018 msgstr ""
22019 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22020 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
22023 msgid ""
22024 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22025 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22026 msgstr ""
22027 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22028 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22031 msgid ""
22032 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22033 "decoration 'utilde'"
22034 msgstr ""
22035 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22036 "dekorácie 'utilde'"
22037
22038 #: src/BufferParams.cpp:599
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The selected document class\n"
22042 "\t%1$s\n"
22043 "requires external files that are not available.\n"
22044 "The document class can still be used, but the\n"
22045 "document cannot be compiled until the following\n"
22046 "prerequisites are installed:\n"
22047 "\t%2$s\n"
22048 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22049 "User's Guide for more information."
22050 msgstr ""
22051 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22052 "\t%1$s\n"
22053 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22054 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22055 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22056 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22057 "\t%2$s\n"
22058 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22059 "viac informácií."
22060
22061 #: src/BufferParams.cpp:608
22062 msgid "Document class not available"
22063 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22064
22065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22066 msgid "Uncodable characters"
22067 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22068
22069 #: src/BufferParams.cpp:1754
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22073 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22074 "%1$s."
22075 msgstr ""
22076 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22077 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22078 "%1$s."
22079
22080 #: src/BufferParams.cpp:1973
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "The layout file:\n"
22084 "%1$s\n"
22085 "could not be found. A default textclass with default\n"
22086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22087 "correct output."
22088 msgstr ""
22089 "Súbor schémy:\n"
22090 "%1$s\n"
22091 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22092 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22093 "správny výstup."
22094
22095 #: src/BufferParams.cpp:1979
22096 msgid "Document class not found"
22097 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22098
22099 #: src/BufferParams.cpp:1986
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22103 "%1$s\n"
22104 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22106 "correct output."
22107 msgstr ""
22108 "Súbor schémy:\n"
22109 "%1$s\n"
22110 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22111 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22112 "správny výstup."
22113
22114 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22115 msgid "Could not load class"
22116 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22117
22118 #: src/BufferParams.cpp:2040
22119 msgid "Error reading internal layout information"
22120 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22121
22122 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22123 msgid "Read Error"
22124 msgstr "Chyba pri čítaní"
22125
22126 #: src/BufferView.cpp:186
22127 msgid "No more insets"
22128 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22129
22130 #: src/BufferView.cpp:729
22131 msgid "Save bookmark"
22132 msgstr "Uložiť záložku"
22133
22134 #: src/BufferView.cpp:946
22135 msgid "Converting document to new document class..."
22136 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22137
22138 #: src/BufferView.cpp:989
22139 msgid "Document is read-only"
22140 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22141
22142 #: src/BufferView.cpp:998
22143 msgid "This portion of the document is deleted."
22144 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22145
22146 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22148 msgid "Absolute filename expected."
22149 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22150
22151 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22152 #, c-format
22153 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22154 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22155
22156 #: src/BufferView.cpp:1350
22157 msgid "No further undo information"
22158 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22159
22160 #: src/BufferView.cpp:1360
22161 msgid "No further redo information"
22162 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22163
22164 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22165 msgid "String not found!"
22166 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22167
22168 #: src/BufferView.cpp:1592
22169 msgid "Mark off"
22170 msgstr "Značka vypnutá"
22171
22172 #: src/BufferView.cpp:1598
22173 msgid "Mark on"
22174 msgstr "Značka zapnutá"
22175
22176 #: src/BufferView.cpp:1605
22177 msgid "Mark removed"
22178 msgstr "Značka odstránená"
22179
22180 #: src/BufferView.cpp:1608
22181 msgid "Mark set"
22182 msgstr "Značka nastavená"
22183
22184 #: src/BufferView.cpp:1661
22185 msgid "Statistics for the selection:"
22186 msgstr "Štatistika výberu:"
22187
22188 #: src/BufferView.cpp:1666
22189 msgid "Statistics for the document:"
22190 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22191
22192 #: src/BufferView.cpp:1669
22193 #, c-format
22194 msgid "%1$d words"
22195 msgstr "%1$d slov"
22196
22197 #: src/BufferView.cpp:1671
22198 msgid "One word"
22199 msgstr "Jedno slovo"
22200
22201 #: src/BufferView.cpp:1674
22202 #, c-format
22203 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22204 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22205
22206 #: src/BufferView.cpp:1677
22207 msgid "One character (including blanks)"
22208 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22209
22210 #: src/BufferView.cpp:1680
22211 #, c-format
22212 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22213 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22214
22215 #: src/BufferView.cpp:1683
22216 msgid "One character (excluding blanks)"
22217 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22218
22219 #: src/BufferView.cpp:1685
22220 msgid "Statistics"
22221 msgstr "Štatistika"
22222
22223 #: src/BufferView.cpp:1839
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22227 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22228
22229 #: src/BufferView.cpp:1841
22230 #, c-format
22231 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22232 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22233
22234 #: src/BufferView.cpp:1849
22235 msgid "Branch name"
22236 msgstr "Meno vetvy"
22237
22238 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22239 msgid "Branch already exists"
22240 msgstr "Vetva už existuje"
22241
22242 #: src/BufferView.cpp:1992
22243 #, c-format
22244 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22245 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22246
22247 #: src/BufferView.cpp:2316
22248 msgid "Inverse Search Failed"
22249 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22250
22251 #: src/BufferView.cpp:2317
22252 msgid ""
22253 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22254 "You need to update the viewed document."
22255 msgstr ""
22256 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22257 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22258
22259 #: src/BufferView.cpp:2691
22260 #, c-format
22261 msgid "Inserting document %1$s..."
22262 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22263
22264 #: src/BufferView.cpp:2702
22265 #, c-format
22266 msgid "Document %1$s inserted."
22267 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22268
22269 #: src/BufferView.cpp:2704
22270 #, c-format
22271 msgid "Could not insert document %1$s"
22272 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22273
22274 #: src/BufferView.cpp:2969
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "Could not read the specified document\n"
22278 "%1$s\n"
22279 "due to the error: %2$s"
22280 msgstr ""
22281 "Zadaný dokument\n"
22282 "%1$s\n"
22283 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22284
22285 #: src/BufferView.cpp:2971
22286 msgid "Could not read file"
22287 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22288
22289 #: src/BufferView.cpp:2978
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "%1$s\n"
22293 " is not readable."
22294 msgstr ""
22295 "%1$s\n"
22296 "je nečitateľné."
22297
22298 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22299 msgid "Could not open file"
22300 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22301
22302 #: src/BufferView.cpp:2986
22303 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22304 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22305
22306 #: src/BufferView.cpp:2987
22307 msgid ""
22308 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22309 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22310 "If this does not give the correct result\n"
22311 "then please change the encoding of the file\n"
22312 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22313 msgstr ""
22314 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22315 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22316 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22317 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22318 "UTF-8 iným programom.\n"
22319
22320 #: src/Changes.cpp:379
22321 msgid "Uncodable character in author name"
22322 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22323
22324 #: src/Changes.cpp:370
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "The author name '%1$s',\n"
22328 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22329 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22330 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22331 "\n"
22332 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22333 "or change the spelling of the author name."
22334 msgstr ""
22335 "Meno autora '%1$s',\n"
22336 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22337 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22338 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22339 "\n"
22340 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22341 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22342
22343 #: src/Chktex.cpp:63
22344 #, c-format
22345 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22346 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22347
22348 #: src/Chktex.cpp:65
22349 msgid "ChkTeX warning id # "
22350 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22351
22352 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22354 msgid "none"
22355 msgstr "žiadna"
22356
22357 #: src/Color.cpp:202
22358 msgid "black"
22359 msgstr "čierna"
22360
22361 #: src/Color.cpp:203
22362 msgid "white"
22363 msgstr "biela"
22364
22365 #: src/Color.cpp:204
22366 msgid "red"
22367 msgstr "červená"
22368
22369 #: src/Color.cpp:205
22370 msgid "green"
22371 msgstr "zelená"
22372
22373 #: src/Color.cpp:206
22374 msgid "blue"
22375 msgstr "modrá"
22376
22377 #: src/Color.cpp:207
22378 msgid "cyan"
22379 msgstr "zelenomodrá"
22380
22381 #: src/Color.cpp:208
22382 msgid "magenta"
22383 msgstr "fialová"
22384
22385 #: src/Color.cpp:209
22386 msgid "yellow"
22387 msgstr "žltá"
22388
22389 #: src/Color.cpp:210
22390 msgid "cursor"
22391 msgstr "kurzor"
22392
22393 #: src/Color.cpp:211
22394 msgid "background"
22395 msgstr "pozadie"
22396
22397 #: src/Color.cpp:212
22398 msgid "text"
22399 msgstr "text"
22400
22401 #: src/Color.cpp:213
22402 msgid "selection"
22403 msgstr "výber"
22404
22405 #: src/Color.cpp:214
22406 msgid "selected text"
22407 msgstr "vybraný text"
22408
22409 #: src/Color.cpp:216
22410 msgid "LaTeX text"
22411 msgstr "LaTeX text"
22412
22413 #: src/Color.cpp:217
22414 msgid "inline completion"
22415 msgstr "doplňovanie v riadku"
22416
22417 #: src/Color.cpp:219
22418 msgid "non-unique inline completion"
22419 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22420
22421 #: src/Color.cpp:221
22422 msgid "previewed snippet"
22423 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22424
22425 #: src/Color.cpp:222
22426 msgid "note label"
22427 msgstr "návestie poznámky"
22428
22429 #: src/Color.cpp:223
22430 msgid "note background"
22431 msgstr "pozadie poznámky"
22432
22433 #: src/Color.cpp:224
22434 msgid "comment label"
22435 msgstr "návestie komentáru"
22436
22437 #: src/Color.cpp:225
22438 msgid "comment background"
22439 msgstr "pozadie komentáru"
22440
22441 #: src/Color.cpp:226
22442 msgid "greyedout inset label"
22443 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22444
22445 #: src/Color.cpp:227
22446 msgid "greyedout inset text"
22447 msgstr "zosivelý text vložky"
22448
22449 #: src/Color.cpp:228
22450 msgid "greyedout inset background"
22451 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22452
22453 #: src/Color.cpp:230
22454 msgid "phantom inset text"
22455 msgstr "vložka textu fantóm"
22456
22457 #: src/Color.cpp:230
22458 msgid "shaded box"
22459 msgstr "tieňovaný rámik"
22460
22461 #: src/Color.cpp:231
22462 msgid "listings background"
22463 msgstr "pozadie výpisov"
22464
22465 #: src/Color.cpp:232
22466 msgid "branch label"
22467 msgstr "označenie vetvy"
22468
22469 #: src/Color.cpp:233
22470 msgid "footnote label"
22471 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22472
22473 #: src/Color.cpp:234
22474 msgid "index label"
22475 msgstr "návestie hesla registra"
22476
22477 #: src/Color.cpp:235
22478 msgid "margin note label"
22479 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22480
22481 #: src/Color.cpp:236
22482 msgid "URL label"
22483 msgstr "URL návestie"
22484
22485 #: src/Color.cpp:237
22486 msgid "URL text"
22487 msgstr "URL text"
22488
22489 #: src/Color.cpp:238
22490 msgid "depth bar"
22491 msgstr "značenie hĺbky"
22492
22493 #: src/Color.cpp:239
22494 msgid "language"
22495 msgstr "jazyk"
22496
22497 #: src/Color.cpp:240
22498 msgid "command inset"
22499 msgstr "vložka - príkaz"
22500
22501 #: src/Color.cpp:241
22502 msgid "command inset background"
22503 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22504
22505 #: src/Color.cpp:242
22506 msgid "command inset frame"
22507 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22508
22509 #: src/Color.cpp:243
22510 msgid "special character"
22511 msgstr "Špeciálny znak"
22512
22513 #: src/Color.cpp:244
22514 msgid "math"
22515 msgstr "matematika"
22516
22517 #: src/Color.cpp:245
22518 msgid "math background"
22519 msgstr "pozadie matematiky"
22520
22521 #: src/Color.cpp:246
22522 msgid "graphics background"
22523 msgstr "pozadie obrázku"
22524
22525 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22526 msgid "math macro background"
22527 msgstr "pozadie matematického makra"
22528
22529 #: src/Color.cpp:248
22530 msgid "math frame"
22531 msgstr "matematika (rám)"
22532
22533 #: src/Color.cpp:249
22534 msgid "math corners"
22535 msgstr "rožky mat. vzorca"
22536
22537 #: src/Color.cpp:250
22538 msgid "math line"
22539 msgstr "matematický panel"
22540
22541 #: src/Color.cpp:252
22542 msgid "math macro hovered background"
22543 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22544
22545 #: src/Color.cpp:253
22546 msgid "math macro label"
22547 msgstr "návestie mat. makra"
22548
22549 #: src/Color.cpp:254
22550 msgid "math macro frame"
22551 msgstr "matematické-macro (rám)"
22552
22553 #: src/Color.cpp:255
22554 msgid "math macro blended out"
22555 msgstr "mat. makro vymaskované"
22556
22557 #: src/Color.cpp:256
22558 msgid "math macro old parameter"
22559 msgstr "mat. makro starý parameter"
22560
22561 #: src/Color.cpp:257
22562 msgid "math macro new parameter"
22563 msgstr "mat. makro nový parameter"
22564
22565 #: src/Color.cpp:258
22566 msgid "collapsable inset text"
22567 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22568
22569 #: src/Color.cpp:259
22570 msgid "collapsable inset frame"
22571 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22572
22573 #: src/Color.cpp:260
22574 msgid "inset background"
22575 msgstr "pozadie vložky"
22576
22577 #: src/Color.cpp:261
22578 msgid "inset frame"
22579 msgstr "vložka (rám)"
22580
22581 #: src/Color.cpp:262
22582 msgid "LaTeX error"
22583 msgstr "LaTeX chyba"
22584
22585 #: src/Color.cpp:263
22586 msgid "end-of-line marker"
22587 msgstr "znak koniec-riadku"
22588
22589 #: src/Color.cpp:264
22590 msgid "appendix marker"
22591 msgstr "znak prílohy"
22592
22593 #: src/Color.cpp:265
22594 msgid "change bar"
22595 msgstr "značenie zmeny"
22596
22597 #: src/Color.cpp:266
22598 msgid "deleted text"
22599 msgstr "zmazaný text"
22600
22601 #: src/Color.cpp:267
22602 msgid "added text"
22603 msgstr "pridaný text"
22604
22605 #: src/Color.cpp:268
22606 msgid "changed text 1st author"
22607 msgstr "revíza - 1. autor"
22608
22609 #: src/Color.cpp:269
22610 msgid "changed text 2nd author"
22611 msgstr "revíza - 2. autor"
22612
22613 #: src/Color.cpp:270
22614 msgid "changed text 3rd author"
22615 msgstr "revíza - 3. autor"
22616
22617 #: src/Color.cpp:271
22618 msgid "changed text 4th author"
22619 msgstr "revíza - 4. autor"
22620
22621 #: src/Color.cpp:272
22622 msgid "changed text 5th author"
22623 msgstr "revíza - 5. autor"
22624
22625 #: src/Color.cpp:273
22626 msgid "deleted text modifier"
22627 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22628
22629 #: src/Color.cpp:274
22630 msgid "added space markers"
22631 msgstr "vložené znaky medzier"
22632
22633 #: src/Color.cpp:275
22634 msgid "table line"
22635 msgstr "línia tabuľky"
22636
22637 #: src/Color.cpp:276
22638 msgid "table on/off line"
22639 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22640
22641 #: src/Color.cpp:278
22642 msgid "bottom area"
22643 msgstr "dolná oblasť"
22644
22645 #: src/Color.cpp:279
22646 msgid "new page"
22647 msgstr "nová stránka"
22648
22649 #: src/Color.cpp:280
22650 msgid "page break / line break"
22651 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22652
22653 #: src/Color.cpp:281
22654 msgid "frame of button"
22655 msgstr "rám tlačidla"
22656
22657 #: src/Color.cpp:282
22658 msgid "button background"
22659 msgstr "pozadie tlačidla"
22660
22661 #: src/Color.cpp:283
22662 msgid "button background under focus"
22663 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22664
22665 #: src/Color.cpp:284
22666 msgid "paragraph marker"
22667 msgstr "Znak odstavca"
22668
22669 #: src/Color.cpp:285
22670 msgid "preview frame"
22671 msgstr "Náhľad rám"
22672
22673 #: src/Color.cpp:286
22674 msgid "inherit"
22675 msgstr "zdedené"
22676
22677 #: src/Color.cpp:287
22678 msgid "regexp frame"
22679 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22680
22681 #: src/Color.cpp:288
22682 msgid "ignore"
22683 msgstr "ignorovať"
22684
22685 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22686 #: src/Converter.cpp:547
22687 msgid "Cannot convert file"
22688 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22689
22690 #: src/Converter.cpp:311
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22694 "Define a converter in the preferences."
22695 msgstr ""
22696 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22697 "Definujte konvertor v preferenciách."
22698
22699 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22700 msgid "Executing command: "
22701 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22702
22703 #: src/Converter.cpp:476
22704 msgid "Build errors"
22705 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22706
22707 #: src/Converter.cpp:477
22708 msgid "There were errors during the build process."
22709 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22710
22711 #: src/Converter.cpp:482
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "An error occurred while running:\n"
22715 "%1$s"
22716 msgstr ""
22717 "Chyba pri spracovaní:\n"
22718 "%1$s"
22719
22720 #: src/Converter.cpp:505
22721 #, c-format
22722 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22723 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22724
22725 #: src/Converter.cpp:549
22726 #, c-format
22727 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22728 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22729
22730 #: src/Converter.cpp:550
22731 #, c-format
22732 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22733 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22734
22735 #: src/Converter.cpp:606
22736 msgid "Running LaTeX..."
22737 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22738
22739 #: src/Converter.cpp:625
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22743 "log %1$s."
22744 msgstr ""
22745 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22746 "%1$s."
22747
22748 #: src/Converter.cpp:628
22749 msgid "LaTeX failed"
22750 msgstr "LaTeX zlyhal"
22751
22752 #: src/Converter.cpp:660
22753 msgid "Output is empty"
22754 msgstr "Výstup je prázdny"
22755
22756 #: src/Converter.cpp:631
22757 msgid "An empty output file was generated."
22758 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22759
22760 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22764 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22765 msgstr ""
22766 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22767 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22768
22769 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22770 msgid "Unknown branch"
22771 msgstr "Neznáma vetva"
22772
22773 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22774 msgid "&Don't Add"
22775 msgstr "&Nepridať"
22776
22777 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22778 #, c-format
22779 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22780 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22781
22782 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22783 msgid "Layout Not Found"
22784 msgstr "Schéma Nenájdená"
22785
22786 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22787 #, c-format
22788 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22789 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22790
22791 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22795 "`%3$s'."
22796 msgstr ""
22797 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22798 "`%3$s'."
22799
22800 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22801 msgid "Undefined flex inset"
22802 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22803
22804 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22805 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22807 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22809 msgid "LyX Warning: "
22810 msgstr "LyX varovanie: "
22811
22812 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22813 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22814 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22815 msgid "uncodable character"
22816 msgstr "Nekódovateľný znak"
22817
22818 #: src/Exporter.cpp:50
22819 msgid "&Keep file"
22820 msgstr "Súbor &držať"
22821
22822 #: src/Exporter.cpp:51
22823 msgid "Overwrite &all"
22824 msgstr "Prepísať &všetko"
22825
22826 #: src/Exporter.cpp:51
22827 msgid "&Cancel export"
22828 msgstr "&Zrušiť export"
22829
22830 #: src/Exporter.cpp:97
22831 msgid "Couldn't copy file"
22832 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22833
22834 #: src/Exporter.cpp:98
22835 #, c-format
22836 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22837 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22838
22839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22841 msgid "Roman"
22842 msgstr "Serifové"
22843
22844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22846 msgid "Sans Serif"
22847 msgstr "Bezserifové"
22848
22849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22851 msgid "Typewriter"
22852 msgstr "Strojopis"
22853
22854 #: src/Font.cpp:59
22855 msgid "Symbol"
22856 msgstr "Symbol"
22857
22858 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22859 #: src/Font.cpp:76
22860 msgid "Inherit"
22861 msgstr "Zdedené"
22862
22863 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22864 msgid "Medium"
22865 msgstr "Stredné"
22866
22867 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22868 msgid "Upright"
22869 msgstr "Vzpriamený"
22870
22871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22872 msgid "Italic"
22873 msgstr "Kurzíva (italic)"
22874
22875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22876 msgid "Slanted"
22877 msgstr "Sklonený"
22878
22879 #: src/Font.cpp:67
22880 msgid "Smallcaps"
22881 msgstr "Kapitálky"
22882
22883 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22884 msgid "Increase"
22885 msgstr "Zväčšiť"
22886
22887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22888 msgid "Decrease"
22889 msgstr "Zmenšiť"
22890
22891 #: src/Font.cpp:76
22892 msgid "Toggle"
22893 msgstr "Prepnúť"
22894
22895 #: src/Font.cpp:160
22896 #, c-format
22897 msgid "Emphasis %1$s, "
22898 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22899
22900 #: src/Font.cpp:163
22901 #, c-format
22902 msgid "Underline %1$s, "
22903 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22904
22905 #: src/Font.cpp:166
22906 #, c-format
22907 msgid "Strikeout %1$s, "
22908 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22909
22910 #: src/Font.cpp:169
22911 #, c-format
22912 msgid "Double underline %1$s, "
22913 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22914
22915 #: src/Font.cpp:172
22916 #, c-format
22917 msgid "Wavy underline %1$s, "
22918 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22919
22920 #: src/Font.cpp:175
22921 #, c-format
22922 msgid "Noun %1$s, "
22923 msgstr "Meno %1$s, "
22924
22925 #: src/Font.cpp:189
22926 #, c-format
22927 msgid "Language: %1$s, "
22928 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22929
22930 #: src/Font.cpp:192
22931 #, c-format
22932 msgid "Number %1$s"
22933 msgstr "Číslo %1$s"
22934
22935 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22936 msgid "Cannot view file"
22937 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22938
22939 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22940 #, c-format
22941 msgid "File does not exist: %1$s"
22942 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22943
22944 #: src/Format.cpp:619
22945 #, c-format
22946 msgid "No information for viewing %1$s"
22947 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22948
22949 #: src/Format.cpp:629
22950 #, c-format
22951 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22952 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22953
22954 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22955 msgid "Cannot edit file"
22956 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22957
22958 #: src/Format.cpp:685
22959 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22960 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22961
22962 #: src/Format.cpp:698
22963 #, c-format
22964 msgid "No information for editing %1$s"
22965 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22966
22967 #: src/Format.cpp:709
22968 #, c-format
22969 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22970 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22971
22972 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22973 msgid "Could not find bind file"
22974 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22975
22976 #: src/KeyMap.cpp:228
22977 #, c-format
22978 msgid ""
22979 "Unable to find the bind file\n"
22980 "%1$s.\n"
22981 "Please check your installation."
22982 msgstr ""
22983 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22984 "%1$s.\n"
22985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22986
22987 #: src/KeyMap.cpp:235
22988 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22989 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22990
22991 #: src/KeyMap.cpp:236
22992 msgid ""
22993 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22994 "Please check your installation."
22995 msgstr ""
22996 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22998
22999 #: src/KeyMap.cpp:243
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "Unable to find the bind file\n"
23003 "%1$s.\n"
23004 "Falling back to default."
23005 msgstr ""
23006 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23007 "%1$s.\n"
23008 "Ustupujem na štandard."
23009
23010 #: src/KeySequence.cpp:182
23011 msgid "   options: "
23012 msgstr "   voľby: "
23013
23014 #: src/LaTeX.cpp:58
23015 #, c-format
23016 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23017 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23018
23019 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23020 msgid "Running Index Processor."
23021 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23022
23023 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23024 msgid "Running BibTeX."
23025 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23026
23027 #: src/LaTeX.cpp:460
23028 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23029 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23030
23031 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
23032 msgid "Font not available"
23033 msgstr "Font nie je dostupný"
23034
23035 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23040 msgstr ""
23041 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23042 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23043
23044 #: src/LyX.cpp:120
23045 msgid "Could not read configuration file"
23046 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23047
23048 #: src/LyX.cpp:121
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "Error while reading the configuration file\n"
23052 "%1$s.\n"
23053 "Please check your installation."
23054 msgstr ""
23055 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23056 "%1$s.\n"
23057 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23058
23059 #: src/LyX.cpp:130
23060 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23061 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23062
23063 #: src/LyX.cpp:134
23064 msgid "Done!"
23065 msgstr "Hotovo!"
23066
23067 #: src/LyX.cpp:397
23068 msgid "The following files could not be loaded:"
23069 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23070
23071 #: src/LyX.cpp:434
23072 #, c-format
23073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23074 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23075
23076 #: src/LyX.cpp:436
23077 msgid "Cannot remove temporary directory"
23078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23079
23080 #: src/LyX.cpp:442
23081 #, c-format
23082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23083 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23084
23085 #: src/LyX.cpp:444
23086 msgid "Unable to remove temporary directory"
23087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23088
23089 #: src/LyX.cpp:472
23090 #, c-format
23091 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23092 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23093
23094 #: src/LyX.cpp:546
23095 msgid "No textclass is found"
23096 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23097
23098 #: src/LyX.cpp:547
23099 msgid ""
23100 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23101 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23102 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23103 msgstr ""
23104 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23105 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23106 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23107
23108 #: src/LyX.cpp:551
23109 msgid "&Reconfigure"
23110 msgstr "&Rekonfigurácia"
23111
23112 #: src/LyX.cpp:552
23113 msgid "&Without LaTeX"
23114 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23115
23116 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23117 msgid "&Continue"
23118 msgstr "&Pokračovať"
23119
23120 #: src/LyX.cpp:656
23121 msgid ""
23122 "SIGHUP signal caught!\n"
23123 "Bye."
23124 msgstr ""
23125 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23126 "Ahoj."
23127
23128 #: src/LyX.cpp:660
23129 msgid ""
23130 "SIGFPE signal caught!\n"
23131 "Bye."
23132 msgstr ""
23133 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23134 "Ahoj."
23135
23136 #: src/LyX.cpp:663
23137 msgid ""
23138 "SIGSEGV signal caught!\n"
23139 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23140 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23141 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23142 "Bye."
23143 msgstr ""
23144 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23145 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23146 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23147 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23148 "Ahoj."
23149
23150 #: src/LyX.cpp:679
23151 msgid "LyX crashed!"
23152 msgstr "LyX havaroval!"
23153
23154 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23155 msgid "LyX: "
23156 msgstr "LyX: "
23157
23158 #: src/LyX.cpp:853
23159 msgid "Could not create temporary directory"
23160 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23161
23162 #: src/LyX.cpp:854
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "Could not create a temporary directory in\n"
23166 "\"%1$s\"\n"
23167 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23168 msgstr ""
23169 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23170 "\"%1$s\"\n"
23171 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23172
23173 #: src/LyX.cpp:937
23174 msgid "Missing user LyX directory"
23175 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23176
23177 #: src/LyX.cpp:938
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23181 "It is needed to keep your own configuration."
23182 msgstr ""
23183 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23184 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23185
23186 #: src/LyX.cpp:943
23187 msgid "&Create directory"
23188 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23189
23190 #: src/LyX.cpp:944
23191 msgid "&Exit LyX"
23192 msgstr "&Ukončiť LyX"
23193
23194 #: src/LyX.cpp:945
23195 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23196 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23197
23198 #: src/LyX.cpp:949
23199 #, c-format
23200 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23201 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23202
23203 #: src/LyX.cpp:954
23204 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23205 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23206
23207 #: src/LyX.cpp:1027
23208 msgid "List of supported debug flags:"
23209 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23210
23211 #: src/LyX.cpp:1031
23212 #, c-format
23213 msgid "Setting debug level to %1$s"
23214 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23215
23216 #: src/LyX.cpp:1015
23217 msgid ""
23218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23219 "Command line switches (case sensitive):\n"
23220 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23221 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23222 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23223 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23225 "                  select the features to debug.\n"
23226 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23227 "\t-x [--execute] command\n"
23228 "                  where command is a lyx command.\n"
23229 "\t-e [--export] fmt\n"
23230 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23231 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23232 "Name\n"
23233 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23234 "name\n"
23235 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23236 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23237 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23238 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23239 "                  and filename is the destination filename.\n"
23240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23241 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23242 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23244 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23245 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23246 "files,\n"
23247 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23248 "export.\n"
23249 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23250 "consumed.\n"
23251 "\t-n [--no-remote]\n"
23252 "                  open documents in a new instance\n"
23253 "\t-r [--remote]\n"
23254 "                  open documents in an already running instance\n"
23255 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23256 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23257 "\t-version  summarize version and build info\n"
23258 "Check the LyX man page for more details."
23259 msgstr ""
23260 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23261 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23262 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23263 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23264 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23265 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23266 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23267 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23268 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23269 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23270 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23271 "\t-e [--export] fmt\n"
23272 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23273 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23274 ">Skratka\n"
23275 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23276 "\\n\n"
23277 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23278 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23279 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23280 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23281 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23282 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23283 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23284 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23285 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23286 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23287 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23288 "                    dávkového exportu.\n"
23289 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23290 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23291 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23292 "skonzumované.\n"
23293 "\t-n [--no-remote]\n"
23294 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23295 "\t-r [--remote]\n"
23296 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23297 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23298 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23299 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23300 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23301
23302 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23303 msgid "No system directory"
23304 msgstr "Nemám systémový adresár"
23305
23306 #: src/LyX.cpp:1098
23307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23308 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23309
23310 #: src/LyX.cpp:1109
23311 msgid "No user directory"
23312 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23313
23314 #: src/LyX.cpp:1110
23315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23316 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23317
23318 #: src/LyX.cpp:1121
23319 msgid "Incomplete command"
23320 msgstr "Neúplný príkaz"
23321
23322 #: src/LyX.cpp:1122
23323 msgid "Missing command string after --execute switch"
23324 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23325
23326 #: src/LyX.cpp:1133
23327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23328 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23329
23330 #: src/LyX.cpp:1138
23331 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23333
23334 #: src/LyX.cpp:1151
23335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23336 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23337
23338 #: src/LyX.cpp:1164
23339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23341
23342 #: src/LyX.cpp:1169
23343 msgid "Missing filename for --import"
23344 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23345
23346 #: src/LyXRC.cpp:3063
23347 msgid ""
23348 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23349 "legal words?"
23350 msgstr ""
23351 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23352 "správne slová?"
23353
23354 #: src/LyXRC.cpp:3067
23355 msgid ""
23356 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23357 "document."
23358 msgstr ""
23359 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23360
23361 #: src/LyXRC.cpp:3075
23362 msgid ""
23363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23364 "automatically by what you type."
23365 msgstr ""
23366 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23367 "tým, čo píšete."
23368
23369 #: src/LyXRC.cpp:3079
23370 msgid ""
23371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23372 "class change."
23373 msgstr ""
23374 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23375 "zmene triedy."
23376
23377 #: src/LyXRC.cpp:3083
23378 msgid ""
23379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23380 msgstr ""
23381 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23382 "automatického ukladania."
23383
23384 #: src/LyXRC.cpp:3090
23385 msgid ""
23386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23387 "the backup file in the same directory as the original file."
23388 msgstr ""
23389 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23390 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23391
23392 #: src/LyXRC.cpp:3094
23393 msgid ""
23394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23396 msgstr ""
23397 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23398 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23399
23400 #: src/LyXRC.cpp:3098
23401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23402 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23403
23404 #: src/LyXRC.cpp:3102
23405 msgid ""
23406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23407 "its global and local bind/ directories."
23408 msgstr ""
23409 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23410 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23411
23412 #: src/LyXRC.cpp:3106
23413 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23414 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23415
23416 #: src/LyXRC.cpp:3110
23417 msgid ""
23418 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23419 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23420 msgstr ""
23421 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23422 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23423
23424 #: src/LyXRC.cpp:3120
23425 msgid ""
23426 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23427 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23428 msgstr ""
23429 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23430 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23431
23432 #: src/LyXRC.cpp:3128
23433 msgid ""
23434 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23435 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23436 "the top of the screen"
23437 msgstr ""
23438 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23439 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23440
23441 #: src/LyXRC.cpp:3132
23442 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23443 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23444
23445 #: src/LyXRC.cpp:3136
23446 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23447 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23448
23449 #: src/LyXRC.cpp:3140
23450 msgid ""
23451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23452 "inside."
23453 msgstr ""
23454 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23455 "vnútri."
23456
23457 #: src/LyXRC.cpp:3145
23458 #, no-c-format
23459 msgid ""
23460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23462 msgstr ""
23463 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23464 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23465
23466 #: src/LyXRC.cpp:3149
23467 msgid ""
23468 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23469 "look in its global and local commands/ directories."
23470 msgstr ""
23471 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23472 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23473
23474 #: src/LyXRC.cpp:3153
23475 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23476 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23477
23478 #: src/LyXRC.cpp:3153
23479 msgid ""
23480 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23481 "shown after the change has been made.)"
23482 msgstr ""
23483 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23484 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23485
23486 #: src/LyXRC.cpp:3165
23487 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23488 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23489
23490 #: src/LyXRC.cpp:3169
23491 msgid ""
23492 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23493 "LyX was started from."
23494 msgstr ""
23495 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23496 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23497
23498 #: src/LyXRC.cpp:3173
23499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23500 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23501
23502 #: src/LyXRC.cpp:3177
23503 msgid ""
23504 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23505 "value selects the directory LyX was started from."
23506 msgstr ""
23507 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23508 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23509
23510 #: src/LyXRC.cpp:3181
23511 msgid ""
23512 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23513 "recommended for non-English languages."
23514 msgstr ""
23515 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23516 "pre neanglické jazyky."
23517
23518 #: src/LyXRC.cpp:3185
23519 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23520 msgstr ""
23521 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23522 "text na obrazovke."
23523
23524 #: src/LyXRC.cpp:3192
23525 msgid ""
23526 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23527 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23529 msgstr ""
23530 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23531 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23533
23534 #: src/LyXRC.cpp:3196
23535 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23536 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23537
23538 #: src/LyXRC.cpp:3200
23539 msgid ""
23540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23541 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23542 msgstr ""
23543 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23544 "od volieb pre generáciu registru."
23545
23546 #: src/LyXRC.cpp:3209
23547 msgid ""
23548 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23549 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23550 msgstr ""
23551 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23552 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23553 "americkej klávesnici."
23554
23555 #: src/LyXRC.cpp:3213
23556 msgid ""
23557 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23558 "document."
23559 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23560
23561 #: src/LyXRC.cpp:3217
23562 msgid ""
23563 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23564 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23565
23566 #: src/LyXRC.cpp:3221
23567 msgid ""
23568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23570 "name of the second language."
23571 msgstr ""
23572 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23573 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23574
23575 #: src/LyXRC.cpp:3225
23576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23577 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23578
23579 #: src/LyXRC.cpp:3229
23580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23581 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23582
23583 #: src/LyXRC.cpp:3233
23584 msgid ""
23585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23586 "\\documentclass."
23587 msgstr ""
23588 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23589
23590 #: src/LyXRC.cpp:3237
23591 msgid ""
23592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23593 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23594 msgstr ""
23595 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23596 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23597
23598 #: src/LyXRC.cpp:3241
23599 msgid ""
23600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23601 "document is the default language."
23602 msgstr ""
23603 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23604 "jazyk."
23605
23606 #: src/LyXRC.cpp:3245
23607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23608 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23609
23610 #: src/LyXRC.cpp:3249
23611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23612 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23613
23614 #: src/LyXRC.cpp:3253
23615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23616 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23617
23618 #: src/LyXRC.cpp:3257
23619 msgid ""
23620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23621 "of the document."
23622 msgstr ""
23623 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23624
23625 #: src/LyXRC.cpp:3261
23626 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23627 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23628
23629 #: src/LyXRC.cpp:3266
23630 msgid "The completion popup delay."
23631 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23632
23633 #: src/LyXRC.cpp:3270
23634 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23635 msgstr ""
23636 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23637
23638 #: src/LyXRC.cpp:3274
23639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23640 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23641
23642 #: src/LyXRC.cpp:3278
23643 msgid ""
23644 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23645 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23646
23647 #: src/LyXRC.cpp:3282
23648 msgid ""
23649 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23650 "available."
23651 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23652
23653 #: src/LyXRC.cpp:3286
23654 msgid "The inline completion delay."
23655 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23656
23657 #: src/LyXRC.cpp:3290
23658 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23659 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23660
23661 #: src/LyXRC.cpp:3294
23662 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23663 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23664
23665 #: src/LyXRC.cpp:3298
23666 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23667 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23668
23669 #: src/LyXRC.cpp:3302
23670 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23671 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23672
23673 #: src/LyXRC.cpp:3306
23674 #, c-format
23675 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23676 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23677
23678 #: src/LyXRC.cpp:3317
23679 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23680 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23681
23682 #: src/LyXRC.cpp:3321
23683 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23684 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23685
23686 #: src/LyXRC.cpp:3325
23687 msgid "Scale the preview size to suit."
23688 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23689
23690 #: src/LyXRC.cpp:3329
23691 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23692 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23693
23694 #: src/LyXRC.cpp:3333
23695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23696 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23697
23698 #: src/LyXRC.cpp:3337
23699 msgid ""
23700 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23701 "environment variable PRINTER."
23702 msgstr ""
23703 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23704 "premennú prostredia PRINTER."
23705
23706 #: src/LyXRC.cpp:3341
23707 msgid "The option to print only even pages."
23708 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23709
23710 #: src/LyXRC.cpp:3345
23711 msgid ""
23712 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23713 "the filename of the DVI file to be printed."
23714 msgstr ""
23715 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23716
23717 #: src/LyXRC.cpp:3349
23718 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23719 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23720
23721 #: src/LyXRC.cpp:3353
23722 msgid "The option to print out in landscape."
23723 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23724
23725 #: src/LyXRC.cpp:3357
23726 msgid "The option to print only odd pages."
23727 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23728
23729 #: src/LyXRC.cpp:3361
23730 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23731 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3365
23734 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23735 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23736
23737 #: src/LyXRC.cpp:3369
23738 msgid "The option to specify paper type."
23739 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23740
23741 #: src/LyXRC.cpp:3373
23742 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23743 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23744
23745 #: src/LyXRC.cpp:3373
23746 msgid ""
23747 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23748 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23749 "arguments."
23750 msgstr ""
23751 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23752 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23753
23754 #: src/LyXRC.cpp:3381
23755 msgid ""
23756 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23757 "prepended along with the printer name after the spool command."
23758 msgstr ""
23759 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23760 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23761
23762 #: src/LyXRC.cpp:3385
23763 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23764 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23765
23766 #: src/LyXRC.cpp:3389
23767 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23768 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23769
23770 #: src/LyXRC.cpp:3393
23771 msgid ""
23772 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23773 "command."
23774 msgstr ""
23775 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3397
23778 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23779 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3405
23782 msgid ""
23783 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23784 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23785
23786 #: src/LyXRC.cpp:3405
23787 msgid ""
23788 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23789 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23790 msgstr ""
23791 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23792 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23793 "zrobiť(ask)."
23794
23795 #: src/LyXRC.cpp:3409
23796 msgid ""
23797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23798 "wrong, override the setting here."
23799 msgstr ""
23800 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23801 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23802
23803 #: src/LyXRC.cpp:3415
23804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23805 msgstr ""
23806 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23807
23808 #: src/LyXRC.cpp:3424
23809 msgid ""
23810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23813 msgstr ""
23814 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23815 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23816 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23817
23818 #: src/LyXRC.cpp:3428
23819 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23820 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3433
23823 #, no-c-format
23824 msgid ""
23825 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23826 "roughly the same size as on paper."
23827 msgstr ""
23828 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23829 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23830
23831 #: src/LyXRC.cpp:3437
23832 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23833 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3441
23836 msgid ""
23837 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23838 "\".out\". Only for advanced users."
23839 msgstr ""
23840 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23841 "pokročilých užívateľov."
23842
23843 #: src/LyXRC.cpp:3448
23844 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23845 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23846
23847 #: src/LyXRC.cpp:3452
23848 msgid ""
23849 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23850 "when you quit LyX."
23851 msgstr ""
23852 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23853 "pri skončení LyXu."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3456
23856 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23857 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3460
23860 msgid ""
23861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23862 "value selects the directory LyX was started from."
23863 msgstr ""
23864 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23865 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3477
23868 msgid ""
23869 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23870 "will look in its global and local ui/ directories."
23871 msgstr ""
23872 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23873 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23874
23875 #: src/LyXRC.cpp:3487
23876 msgid ""
23877 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23878 "selection."
23879 msgstr ""
23880 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23881 "okna a výber."
23882
23883 #: src/LyXRC.cpp:3491
23884 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23885 msgstr ""
23886 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23887
23888 #: src/LyXRC.cpp:3495
23889 msgid ""
23890 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23891 msgstr ""
23892 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23893 "Mac-u a Windows."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3499
23896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23897 msgstr ""
23898 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23899 "použite \"-paper\")"
23900
23901 #: src/LyXVC.cpp:86
23902 #, c-format
23903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23904 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23905
23906 #: src/LyXVC.cpp:88
23907 msgid "Retrieve from version control?"
23908 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23909
23910 #: src/LyXVC.cpp:89
23911 msgid "&Retrieve"
23912 msgstr "Získ&ať"
23913
23914 #: src/LyXVC.cpp:115
23915 msgid "Document not saved"
23916 msgstr "Dokument nie je uložený"
23917
23918 #: src/LyXVC.cpp:116
23919 msgid "You must save the document before it can be registered."
23920 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23921
23922 #: src/LyXVC.cpp:162
23923 msgid "LyX VC: Initial description"
23924 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23925
23926 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23927 msgid "(no initial description)"
23928 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23929
23930 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23931 msgid "LyX VC: Log message"
23932 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23933
23934 #: src/LyXVC.cpp:165
23935 msgid "(no log message)"
23936 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23937
23938 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23939 msgid "LyX VC: Log Message"
23940 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23941
23942 #: src/LyXVC.cpp:218
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23946 "changes.\n"
23947 "\n"
23948 "Do you want to revert to the older version?"
23949 msgstr ""
23950 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23951 "zmien.\n"
23952 "\n"
23953 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23954
23955 #: src/LyXVC.cpp:223
23956 msgid "Revert to stored version of document?"
23957 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23958
23959 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23960 msgid "&Revert"
23961 msgstr "&Vrátiť"
23962
23963 #: src/Paragraph.cpp:2008
23964 msgid "Senseless with this layout!"
23965 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23966
23967 #: src/Paragraph.cpp:2070
23968 msgid "Alignment not permitted"
23969 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23970
23971 #: src/Paragraph.cpp:2071
23972 msgid ""
23973 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23974 "Setting to default."
23975 msgstr ""
23976 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23977 "Prepnuté na štandardné."
23978
23979 #: src/Paragraph.cpp:3150
23980 msgid "Memory problem"
23981 msgstr "Problém s pamäťou"
23982
23983 #: src/Paragraph.cpp:3150
23984 msgid "Paragraph not properly initialized"
23985 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23986
23987 #: src/Text.cpp:415
23988 msgid "Unknown Inset"
23989 msgstr "Neznáma vložka"
23990
23991 #: src/Text.cpp:496
23992 msgid "Change tracking error"
23993 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23994
23995 #: src/Text.cpp:497
23996 #, c-format
23997 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23998 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23999
24000 #: src/Text.cpp:508
24001 msgid "Unknown token"
24002 msgstr "Neznámy token"
24003
24004 #: src/Text.cpp:972
24005 msgid ""
24006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24007 "Tutorial."
24008 msgstr ""
24009 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24010 "Príručku(tutorial)."
24011
24012 #: src/Text.cpp:980
24013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24014 msgstr ""
24015 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24016
24017 #: src/Text.cpp:1815
24018 msgid "[Change Tracking] "
24019 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24020
24021 #: src/Text.cpp:1821
24022 msgid "Change: "
24023 msgstr "Zmena: "
24024
24025 #: src/Text.cpp:1825
24026 msgid " at "
24027 msgstr " na "
24028
24029 #: src/Text.cpp:1835
24030 #, c-format
24031 msgid "Font: %1$s"
24032 msgstr "Písmo: %1$s"
24033
24034 #: src/Text.cpp:1840
24035 #, c-format
24036 msgid ", Depth: %1$d"
24037 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24038
24039 #: src/Text.cpp:1846
24040 msgid ", Spacing: "
24041 msgstr ", Rozstup: "
24042
24043 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
24044 msgid "OneHalf"
24045 msgstr "Polovičný"
24046
24047 #: src/Text.cpp:1858
24048 msgid "Other ("
24049 msgstr "Iné ("
24050
24051 #: src/Text.cpp:1867
24052 msgid ", Inset: "
24053 msgstr ", Vložka: "
24054
24055 #: src/Text.cpp:1868
24056 msgid ", Paragraph: "
24057 msgstr ", Odstavec: "
24058
24059 #: src/Text.cpp:1869
24060 msgid ", Id: "
24061 msgstr ", Id: "
24062
24063 #: src/Text.cpp:1870
24064 msgid ", Position: "
24065 msgstr ", Pozícia: "
24066
24067 #: src/Text.cpp:1876
24068 msgid ", Char: 0x"
24069 msgstr ", Znak: 0x"
24070
24071 #: src/Text.cpp:1878
24072 msgid ", Boundary: "
24073 msgstr ", Okraj: "
24074
24075 #: src/Text2.cpp:435
24076 msgid "No font change defined."
24077 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24078
24079 #: src/Text2.cpp:475
24080 msgid "Nothing to index!"
24081 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24082
24083 #: src/Text2.cpp:477
24084 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24085 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24086
24087 #: src/Text3.cpp:194
24088 msgid "Math editor mode"
24089 msgstr "Režim matematického editoru"
24090
24091 #: src/Text3.cpp:196
24092 msgid "No valid math formula"
24093 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24094
24095 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24096 msgid "Already in regular expression mode"
24097 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24098
24099 #: src/Text3.cpp:217
24100 msgid "Regexp editor mode"
24101 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24102
24103 #: src/Text3.cpp:1306
24104 msgid "Layout "
24105 msgstr "Schéma "
24106
24107 #: src/Text3.cpp:1307
24108 msgid " not known"
24109 msgstr " neznámy"
24110
24111 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
24112 msgid "Missing argument"
24113 msgstr "Chýba parameter"
24114
24115 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24116 msgid "Character set"
24117 msgstr "Znaková sada"
24118
24119 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24120 msgid "Paragraph layout set"
24121 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24122
24123 #: src/TextClass.cpp:157
24124 msgid "Plain Layout"
24125 msgstr "Prostý Formát"
24126
24127 #: src/TextClass.cpp:804
24128 msgid "Missing File"
24129 msgstr "Chýba Súbor"
24130
24131 #: src/TextClass.cpp:805
24132 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24133 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24134
24135 #: src/TextClass.cpp:808
24136 msgid "Corrupt File"
24137 msgstr "Skazený Súbor"
24138
24139 #: src/TextClass.cpp:809
24140 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24141 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24142
24143 #: src/TextClass.cpp:1473
24144 #, c-format
24145 msgid ""
24146 "The module %1$s has been requested by\n"
24147 "this document but has not been found in the list of\n"
24148 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24149 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24150 msgstr ""
24151 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24152 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24153 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24154 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24155
24156 #: src/TextClass.cpp:1477
24157 msgid "Module not available"
24158 msgstr "Modul nie je dostupný"
24159
24160 #: src/TextClass.cpp:1483
24161 #, c-format
24162 msgid ""
24163 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24164 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24165 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24166 "Missing prerequisites:\n"
24167 "\t%2$s\n"
24168 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24169 msgstr ""
24170 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24171 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24172 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24173 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24174 "\t%2$s\n"
24175 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24176
24177 #: src/TextClass.cpp:1490
24178 msgid "Package not available"
24179 msgstr "Balík nie je dostupný"
24180
24181 #: src/TextClass.cpp:1495
24182 #, c-format
24183 msgid "Error reading module %1$s\n"
24184 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24185
24186 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24187 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24188 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24189 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24191 msgid "Revision control error."
24192 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24193
24194 #: src/VCBackend.cpp:61
24195 #, c-format
24196 msgid ""
24197 "Some problem occured while running the command:\n"
24198 "'%1$s'."
24199 msgstr ""
24200 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24201 "'%1$s'."
24202
24203 #: src/VCBackend.cpp:570
24204 msgid "Up-to-date"
24205 msgstr "Aktuálne"
24206
24207 #: src/VCBackend.cpp:572
24208 msgid "Locally Modified"
24209 msgstr "Lokálne Modifikované"
24210
24211 #: src/VCBackend.cpp:574
24212 msgid "Locally Added"
24213 msgstr "Lokálne Pridané"
24214
24215 #: src/VCBackend.cpp:576
24216 msgid "Needs Merge"
24217 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24218
24219 #: src/VCBackend.cpp:578
24220 msgid "Needs Checkout"
24221 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24222
24223 #: src/VCBackend.cpp:580
24224 msgid "No CVS file"
24225 msgstr "Bez CVS-súboru"
24226
24227 #: src/VCBackend.cpp:582
24228 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24229 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24230
24231 #: src/VCBackend.cpp:766
24232 msgid ""
24233 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24234 "You have to update from repository first or revert your changes."
24235 msgstr ""
24236 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24237 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24238
24239 #: src/VCBackend.cpp:771
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "Bad status when checking in changes.\n"
24243 "\n"
24244 "'%1$s'\n"
24245 "\n"
24246 msgstr ""
24247 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24248 "\n"
24249 "'%1$s'\n"
24250 "\n"
24251
24252 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24253 #, c-format
24254 msgid ""
24255 "Error when updating from repository.\n"
24256 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24257 "'%1$s'.\n"
24258 "\n"
24259 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24260 msgstr ""
24261 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24262 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24263 "'%1$s'.\n"
24264 "\n"
24265 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24266
24267 #: src/VCBackend.cpp:853
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "There were detected changes in the working directory:\n"
24271 "%1$s\n"
24272 "\n"
24273 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24274 "revert back to the repository version."
24275 msgstr ""
24276 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24277 "%1$s\n"
24278 "\n"
24279 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24280 "verziu."
24281
24282 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24283 #: src/VCBackend.cpp:1321
24284 msgid "Changes detected"
24285 msgstr "Našli sa zmeny"
24286
24287 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24288 msgid "&Abort"
24289 msgstr "Z&rušiť"
24290
24291 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24292 msgid "View &Log ..."
24293 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24294
24295 #: src/VCBackend.cpp:880
24296 #, c-format
24297 msgid ""
24298 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24299 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24300 "'%2$s'.\n"
24301 "\n"
24302 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24303 msgstr ""
24304 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24305 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24306 "'%2$s'.\n"
24307 "\n"
24308 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24309
24310 #: src/VCBackend.cpp:941
24311 #, c-format
24312 msgid ""
24313 "The document %1$s is not in repository.\n"
24314 "You have to check in the first revision before you can revert."
24315 msgstr ""
24316 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24317 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24318
24319 #: src/VCBackend.cpp:949
24320 #, c-format
24321 msgid ""
24322 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24323 "The status '%2$s' is unexpected."
24324 msgstr ""
24325 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24326 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24327
24328 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24329 #: src/VCBackend.cpp:1358
24330 msgid "Error: Could not generate logfile."
24331 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24332
24333 #: src/VCBackend.cpp:1156
24334 msgid ""
24335 "Error when committing to repository.\n"
24336 "You have to manually resolve the problem.\n"
24337 "LyX will reopen the document after you press OK."
24338 msgstr ""
24339 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24340 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24341 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24342
24343 #: src/VCBackend.cpp:1249
24344 msgid ""
24345 "Error while acquiring write lock.\n"
24346 "Another user is most probably editing\n"
24347 "the current document now!\n"
24348 "Also check the access to the repository."
24349 msgstr ""
24350 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24351 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24352 "edituje súčasný dokument!\n"
24353 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24354
24355 #: src/VCBackend.cpp:1255
24356 msgid ""
24357 "Error while releasing write lock.\n"
24358 "Check the access to the repository."
24359 msgstr ""
24360 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24361 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24362
24363 #: src/VCBackend.cpp:1312
24364 #, c-format
24365 msgid ""
24366 "There were detected changes in the working directory:\n"
24367 "%1$s\n"
24368 "\n"
24369 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24370 "preferred.\n"
24371 "\n"
24372 "Continue?"
24373 msgstr ""
24374 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24375 "%1$s\n"
24376 "\n"
24377 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24378 "\n"
24379 "Pokračovať?"
24380
24381 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24383 msgid "&Yes"
24384 msgstr "Án&o"
24385
24386 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24388 msgid "&No"
24389 msgstr "&Nie"
24390
24391 #: src/VCBackend.cpp:1406
24392 msgid "SVN File Locking"
24393 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24394
24395 #: src/VCBackend.cpp:1385
24396 msgid "Locking property unset."
24397 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24398
24399 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24400 msgid "Locking property set."
24401 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24402
24403 #: src/VCBackend.cpp:1386
24404 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24405 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24406
24407 #: src/VSpace.cpp:161
24408 msgid "Default skip"
24409 msgstr "Štd. riadkovanie"
24410
24411 #: src/VSpace.cpp:164
24412 msgid "Small skip"
24413 msgstr "Malá"
24414
24415 #: src/VSpace.cpp:167
24416 msgid "Medium skip"
24417 msgstr "Stredná"
24418
24419 #: src/VSpace.cpp:170
24420 msgid "Big skip"
24421 msgstr "Veľká"
24422
24423 #: src/VSpace.cpp:173
24424 msgid "Vertical fill"
24425 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24426
24427 #: src/VSpace.cpp:180
24428 msgid "protected"
24429 msgstr "chránená"
24430
24431 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24432 #, c-format
24433 msgid ""
24434 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24435 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24436 msgstr ""
24437 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24438 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24439
24440 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24441 msgid "Reload saved document?"
24442 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24443
24444 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24445 msgid "&Reload"
24446 msgstr "Opäť &načítať"
24447
24448 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24449 msgid "&Keep Changes"
24450 msgstr "&Držať Zmeny"
24451
24452 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24453 #, c-format
24454 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24455 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24456
24457 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24458 msgid "File not readable!"
24459 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24460
24461 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24462 #, c-format
24463 msgid ""
24464 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24465 "\n"
24466 "Do you want to create a new document?"
24467 msgstr ""
24468 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24469 "\n"
24470 "Chcete vytvoriť nový ?"
24471
24472 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24473 msgid "Create new document?"
24474 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24475
24476 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24477 msgid "&Create"
24478 msgstr "&Vytvoriť"
24479
24480 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24481 #, c-format
24482 msgid ""
24483 "The specified document template\n"
24484 "%1$s\n"
24485 "could not be read."
24486 msgstr ""
24487 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24488 "%1$s\n"
24489 "sa nedá čítať."
24490
24491 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24492 msgid "Could not read template"
24493 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24494
24495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24496 msgid "Standard[[Bullets]]"
24497 msgstr "Štandardné"
24498
24499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24500 msgid "Maths"
24501 msgstr "Matematické"
24502
24503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24504 msgid "Dings 1"
24505 msgstr "Dings 1"
24506
24507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24508 msgid "Dings 2"
24509 msgstr "Dings 2"
24510
24511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24512 msgid "Dings 3"
24513 msgstr "Dings 3"
24514
24515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24516 msgid "Dings 4"
24517 msgstr "Dings 4"
24518
24519 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24520 msgid "Unavailable:"
24521 msgstr "Nedostupné:"
24522
24523 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24524 #, c-format
24525 msgid "Unavailable: %1$s"
24526 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24527
24528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24529 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24530 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24531 msgid "Uncategorized"
24532 msgstr "Nie kategorizované"
24533
24534 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24535 msgid "Directories"
24536 msgstr "Adresári"
24537
24538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24539 msgid "File"
24540 msgstr "Súbor"
24541
24542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24543 msgid "Master document"
24544 msgstr "Hlavný dokument"
24545
24546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24547 msgid "Open files"
24548 msgstr "Otvorené súbory"
24549
24550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24551 msgid "Manuals"
24552 msgstr "Manuály"
24553
24554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24555 #, c-format
24556 msgid ""
24557 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24558 "Continue searching from the beginning?"
24559 msgstr ""
24560 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24561 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24562
24563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24564 #, c-format
24565 msgid ""
24566 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24567 "Continue searching from the end?"
24568 msgstr ""
24569 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24570 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24571
24572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24573 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24574 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24575
24576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24577 msgid "Advanced search cancelled by user"
24578 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24579
24580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24581 msgid "Wrap search?"
24582 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24583
24584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24585 msgid "Nothing to search"
24586 msgstr "Nie je čo hľadať"
24587
24588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24589 msgid "No open document(s) in which to search"
24590 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24591
24592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24593 msgid "Advanced Find and Replace"
24594 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24595
24596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24598 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24599
24600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24601 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24602 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24603
24604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24605 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24606 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24607
24608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24609 #, c-format
24610 msgid ""
24611 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24612 "1995--%1$s LyX Team"
24613 msgstr ""
24614 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24615 "1995-%1$s LyX Team"
24616
24617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24618 msgid ""
24619 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24620 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24621 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24622 "any later version."
24623 msgstr ""
24624 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24625 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24626 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24627 "ďalšej verzie."
24628
24629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24630 msgid ""
24631 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24632 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24633 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24634 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24636 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24637 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24638 msgstr ""
24639 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24640 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24641 "ÚČEL.\n"
24642 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24643 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24644 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24645 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24646 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24647
24648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24649 msgid "not released yet"
24650 msgstr "ešte neuvoľnené"
24651
24652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24653 #, c-format
24654 msgid ""
24655 "LyX Version %1$s\n"
24656 "(%2$s)"
24657 msgstr ""
24658 "LyX verzia %1$s\n"
24659 "(%2$s)"
24660
24661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24662 msgid "Library directory: "
24663 msgstr "Adresár systému: "
24664
24665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24666 msgid "User directory: "
24667 msgstr "Adresár užívateľa: "
24668
24669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24670 msgid "About LyX"
24671 msgstr "O programe LyX"
24672
24673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24676 #, c-format
24677 msgid "LyX: %1$s"
24678 msgstr "LyX: %1$s"
24679
24680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24681 #, qt-format
24682 msgid "About %1"
24683 msgstr "O %1"
24684
24685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24686 msgid "Preferences"
24687 msgstr "Preferencie"
24688
24689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24690 msgid "Reconfigure"
24691 msgstr "Rekonfigurácia"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24694 #, qt-format
24695 msgid "Quit %1"
24696 msgstr "Opustiť %1"
24697
24698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24699 msgid "Nothing to do"
24700 msgstr "Nie je čo robiť"
24701
24702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24703 msgid "Unknown action"
24704 msgstr "Neznáma akcia"
24705
24706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24707 msgid "Command not handled"
24708 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24709
24710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24711 msgid "Command disabled"
24712 msgstr "Príkaz blokovaný"
24713
24714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24715 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24716 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24717
24718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24719 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24720 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24721
24722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24723 msgid "Running configure..."
24724 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24725
24726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24727 msgid "Reloading configuration..."
24728 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24729
24730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24731 msgid "System reconfiguration failed"
24732 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24733
24734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24735 msgid ""
24736 "The system reconfiguration has failed.\n"
24737 "Default textclass is used but LyX may\n"
24738 "not be able to work properly.\n"
24739 "Please reconfigure again if needed."
24740 msgstr ""
24741 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24742 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24743 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24744 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24745
24746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24747 msgid "System reconfigured"
24748 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24749
24750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24751 msgid ""
24752 "The system has been reconfigured.\n"
24753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24754 "updated document class specifications."
24755 msgstr ""
24756 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24757 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24758 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24759
24760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24761 msgid "Exiting."
24762 msgstr "Končím."
24763
24764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24765 #, c-format
24766 msgid "Opening help file %1$s..."
24767 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24768
24769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24770 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24771 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24772
24773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24774 #, c-format
24775 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24776 msgstr ""
24777 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24778 "nedá predefinovať"
24779
24780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24781 #, c-format
24782 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24783 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24786 #, c-format
24787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24788 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24789
24790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24791 msgid "Unable to save document defaults"
24792 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24793
24794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24795 msgid "Unknown function."
24796 msgstr "Neznáma funkcia."
24797
24798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24799 msgid "The current document was closed."
24800 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24801
24802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24803 msgid ""
24804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24805 "documents and exit.\n"
24806 "\n"
24807 "Exception: "
24808 msgstr ""
24809 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24810 "skončiť.\n"
24811 "\n"
24812 "Výnimka: "
24813
24814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24816 msgid "Software exception Detected"
24817 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24818
24819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24820 msgid ""
24821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24822 "unsaved documents and exit."
24823 msgstr ""
24824 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24825 "dokumenty a skončiť."
24826
24827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24829 msgid "Could not find UI definition file"
24830 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24831
24832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "Error while reading the included file\n"
24836 "%1$s\n"
24837 "Please check your installation."
24838 msgstr ""
24839 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24840 "%1$s.\n"
24841 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24842
24843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24844 msgid "Could not find default UI file"
24845 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24846
24847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24848 msgid ""
24849 "LyX could not find the default UI file!\n"
24850 "Please check your installation."
24851 msgstr ""
24852 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24853 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24854
24855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24856 #, c-format
24857 msgid ""
24858 "Error while reading the configuration file\n"
24859 "%1$s\n"
24860 "Falling back to default.\n"
24861 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24862 "check which User Interface file you are using."
24863 msgstr ""
24864 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24865 "%1$s.\n"
24866 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24867 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24868 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24869
24870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24871 msgid "BibTeX Bibliography"
24872 msgstr "BibTeX bibliografia"
24873
24874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24881 msgid "Documents|#o#O"
24882 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24886 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24889 msgid "Select a BibTeX database to add"
24890 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24894 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24897 msgid "Select a BibTeX style"
24898 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24901 msgid "No frame"
24902 msgstr "Bez rámu"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24905 msgid "Simple rectangular frame"
24906 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24907
24908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24909 msgid "Oval frame, thin"
24910 msgstr "Oválny tenký rám"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24913 msgid "Oval frame, thick"
24914 msgstr "Oválny tučný rám"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24917 msgid "Drop shadow"
24918 msgstr "S tieňom"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24921 msgid "Shaded background"
24922 msgstr "Pozadie tieňované"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24925 msgid "Double rectangular frame"
24926 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24929 msgid "Depth"
24930 msgstr "Hĺbka"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24933 msgid "Total Height"
24934 msgstr "Celková Výška"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24937 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24938 msgid "Makebox"
24939 msgstr "Makebox"
24940
24941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24942 msgid "Branch"
24943 msgstr "Vetva"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24946 msgid "Activated"
24947 msgstr "Aktivovaná"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24950 msgid "Color"
24951 msgstr "Farba"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24954 msgid "Filename Suffix"
24955 msgstr "Sufix Súboru"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24963 msgid "Yes"
24964 msgstr "Áno"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24972 msgid "No"
24973 msgstr "Nie"
24974
24975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24976 msgid "Enter new branch name"
24977 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24983 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24984 msgstr ""
24985 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24986 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24987
24988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24989 msgid "&Merge"
24990 msgstr "Z&lúčiť"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24993 msgid "Renaming failed"
24994 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24997 msgid "The branch could not be renamed."
24998 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25001 msgid "Merge Changes"
25002 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "Change by %1$s\n"
25008 "\n"
25009 msgstr ""
25010 "Zmenil %1$s\n"
25011 "\n"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25014 #, c-format
25015 msgid "Change made at %1$s\n"
25016 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25017
25018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25022 msgid "No change"
25023 msgstr "Bez zmeny"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25026 msgid "Small Caps"
25027 msgstr "Malé kapitálky"
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25033 msgid "Reset"
25034 msgstr "Vynulovať"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25037 msgid "Underbar"
25038 msgstr "Podčiarknuť"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25041 msgid "Double underbar"
25042 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25045 msgid "Wavy underbar"
25046 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25049 msgid "Strikeout"
25050 msgstr "Preškrtnuté"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25053 msgid "No color"
25054 msgstr "Bez farby"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25057 msgid "Black"
25058 msgstr "Čierna"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25061 msgid "White"
25062 msgstr "Biela"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25065 msgid "Red"
25066 msgstr "Červená"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25069 msgid "Green"
25070 msgstr "Zelená"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25073 msgid "Blue"
25074 msgstr "Modrá"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25077 msgid "Cyan"
25078 msgstr "Zelenomodrá"
25079
25080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25081 msgid "Magenta"
25082 msgstr "Fialová"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25085 msgid "Yellow"
25086 msgstr "Žltá"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25089 msgid "Text Style"
25090 msgstr "Štýl Textu"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25093 msgid "Keys"
25094 msgstr "Kľúče"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25097 msgid "LinkBack PDF"
25098 msgstr "LinkBack PDF"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25101 msgid "PDF"
25102 msgstr "PDF"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25105 msgid "JPEG"
25106 msgstr "JPEG"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25109 msgid "pasted"
25110 msgstr "vlepené"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25113 #, c-format
25114 msgid "%1$s Files"
25115 msgstr "%1$s súborov"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25118 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25119 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25125 msgid "Canceled."
25126 msgstr "Zrušené."
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25129 msgid "Overwrite external file?"
25130 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25133 #, c-format
25134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25135 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25138 msgid "List of previous commands"
25139 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25142 msgid "Next command"
25143 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25144
25145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25146 msgid "Compare LyX files"
25147 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25150 msgid "Select document"
25151 msgstr "Vybrať dokument"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25156 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25157 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25161 msgid "Error"
25162 msgstr "Chyba"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25165 msgid "Error while comparing documents."
25166 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25169 msgid "Aborted"
25170 msgstr "Zrušené"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25173 msgid "Finished"
25174 msgstr "Dokončené"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25177 msgid "Aborting process..."
25178 msgstr "Prerušujem proces..."
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25181 msgid "differences"
25182 msgstr "rozdiely"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25185 msgid "Compare different revisions"
25186 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25189 msgid "big[[delimiter size]]"
25190 msgstr "big"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25193 msgid "Big[[delimiter size]]"
25194 msgstr "Big"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25197 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25198 msgstr "bigg"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25201 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25202 msgstr "Bigg"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25205 msgid "Math Delimiter"
25206 msgstr "Mat. oddeľovač"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25209 msgid "(None)"
25210 msgstr "(Žiadne)"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25213 msgid "Variable"
25214 msgstr "Variabilná"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25217 msgid "Module not found!"
25218 msgstr "Modul nenájdený!"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25221 msgid "Press button to check validity..."
25222 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25225 msgid "Conversion Failed!"
25226 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25229 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25230 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25233 msgid "Layout is valid!"
25234 msgstr "Schéma je platná!"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25237 msgid "Layout is invalid!"
25238 msgstr "Schéma je neplatná!"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25241 msgid "Convert to current format"
25242 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25245 msgid "Document Settings"
25246 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25250 msgid "Child Document"
25251 msgstr "Dokument potomka"
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25254 msgid "Include to Output"
25255 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25258 msgid "10"
25259 msgstr "10"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25262 msgid "11"
25263 msgstr "11"
25264
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25266 msgid "12"
25267 msgstr "12"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25270 msgid "None (no fontenc)"
25271 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25274 msgid ""
25275 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25276 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25277 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25280 msgid "empty"
25281 msgstr "prázdny"
25282
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25284 msgid "plain"
25285 msgstr "prostý"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25288 msgid "headings"
25289 msgstr "s nadpismi"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25292 msgid "fancy"
25293 msgstr "pestrý"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25296 msgid "US letter"
25297 msgstr "US list"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25300 msgid "US legal"
25301 msgstr "US právna listina"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25304 msgid "US executive"
25305 msgstr "US exekutíva"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25308 msgid "A0"
25309 msgstr "A0"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25312 msgid "A1"
25313 msgstr "A1"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25316 msgid "A2"
25317 msgstr "A2"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25320 msgid "A3"
25321 msgstr "A3"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25324 msgid "A4"
25325 msgstr "A4"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25328 msgid "A5"
25329 msgstr "A5"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25332 msgid "A6"
25333 msgstr "A6"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25336 msgid "B0"
25337 msgstr "B0"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25340 msgid "B1"
25341 msgstr "B1"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25344 msgid "B2"
25345 msgstr "B2"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25348 msgid "B3"
25349 msgstr "B3"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25352 msgid "B4"
25353 msgstr "B4"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25356 msgid "B5"
25357 msgstr "B5"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25360 msgid "B6"
25361 msgstr "B6"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25364 msgid "C0"
25365 msgstr "C0"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25368 msgid "C1"
25369 msgstr "C1"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25372 msgid "C2"
25373 msgstr "C2"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25376 msgid "C3"
25377 msgstr "C3"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25380 msgid "C4"
25381 msgstr "C4"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25384 msgid "C5"
25385 msgstr "C5"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25388 msgid "C6"
25389 msgstr "C6"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25392 msgid "JIS B0"
25393 msgstr "JIS B0"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25396 msgid "JIS B1"
25397 msgstr "JIS B1"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25400 msgid "JIS B2"
25401 msgstr "JIS B2"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25404 msgid "JIS B3"
25405 msgstr "JIS B3"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25408 msgid "JIS B4"
25409 msgstr "JIS B4"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25412 msgid "JIS B5"
25413 msgstr "JIS B5"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25416 msgid "JIS B6"
25417 msgstr "JIS B6"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25420 msgid "Language Default (no inputenc)"
25421 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25424 msgid "``text''"
25425 msgstr "“text”"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25428 msgid "''text''"
25429 msgstr "”text”"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25432 msgid ",,text``"
25433 msgstr "„text“"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25436 msgid ",,text''"
25437 msgstr "„text”"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25440 msgid "<<text>>"
25441 msgstr "«text»"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25444 msgid ">>text<<"
25445 msgstr "»text«"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25448 msgid "Numbered"
25449 msgstr "Číslované"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25452 msgid "Appears in TOC"
25453 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25456 msgid "Author-year"
25457 msgstr "Autor-rok"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25460 msgid "Numerical"
25461 msgstr "Číselný"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25464 msgid "Package"
25465 msgstr "Balík"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25468 msgid "Load automatically"
25469 msgstr "Použiť automaticky"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25472 msgid "Load always"
25473 msgstr "Vždy použiť"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25476 msgid "Do not load"
25477 msgstr "Nepoužívať"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25481 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25484 #, c-format
25485 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25486 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25489 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25490 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25493 #, c-format
25494 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25495 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25499 #, c-format
25500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25501 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25507 "all required packages (%2$s) installed."
25508 msgstr ""
25509 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25510 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25514 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25515 msgstr ""
25516 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25520 msgid "Document Class"
25521 msgstr "Trieda dokumentu"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25527 msgid "Child Documents"
25528 msgstr "Dokumenty potomkov"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25531 msgid "Modules"
25532 msgstr "Moduly"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25535 msgid "Local Layout"
25536 msgstr "Lokálny Formát"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25539 msgid "Text Layout"
25540 msgstr "Formát textu"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25543 msgid "Page Margins"
25544 msgstr "Okraje Stránky"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25547 msgid "Colors"
25548 msgstr "Farby"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25551 msgid "Numbering & TOC"
25552 msgstr "Číslovanie & TOC"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25555 msgid "Indexes"
25556 msgstr "Registre"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25559 msgid "PDF Properties"
25560 msgstr "PDF Vlastnosti"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25563 msgid "Math Options"
25564 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25567 msgid "Float Placement"
25568 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25571 msgid "Bullets"
25572 msgstr "Odrážky"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25575 msgid "Branches"
25576 msgstr "Vetvy"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25579 msgid "LaTeX Preamble"
25580 msgstr "Preambula LaTeXu"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25583 msgid "&Default..."
25584 msgstr "Štan&dard..."
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25591 msgid " (not installed)"
25592 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25595 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25596 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25599 msgid " (not available)"
25600 msgstr " (nedostupný)"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25603 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25604 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25608 msgid "Class Default"
25609 msgstr "Triedny štandard"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25612 msgid "Layouts|#o#O"
25613 msgstr "Formáty"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25616 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25617 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25620 msgid "Local layout file"
25621 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25624 msgid ""
25625 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25626 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25627 "document may not work with this layout if you do not\n"
25628 "keep the layout file in the document directory."
25629 msgstr ""
25630 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25631 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25632 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25633 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25636 msgid "&Set Layout"
25637 msgstr "&Nastaviť formát"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25640 msgid "Unable to read local layout file."
25641 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25644 msgid "This is a local layout file."
25645 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25648 msgid "Select master document"
25649 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25652 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25653 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25657 msgid "Unapplied changes"
25658 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25661 msgid ""
25662 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25663 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25664 msgstr ""
25665 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25666 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25670 msgid "&Dismiss"
25671 msgstr "&Zamietnuť"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25674 msgid "Unable to set document class."
25675 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25678 #, c-format
25679 msgid "%1$s, %2$s"
25680 msgstr "%1$s, %2$s"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25683 #, c-format
25684 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25685 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25688 #, c-format
25689 msgid "%1$s (unavailable)"
25690 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25693 msgid "Module provided by document class."
25694 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25697 #, c-format
25698 msgid "Category: %1$s."
25699 msgstr "Kategória: %1$s."
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25702 #, c-format
25703 msgid "Package(s) required: %1$s."
25704 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25707 msgid "or"
25708 msgstr "alebo"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25711 #, c-format
25712 msgid "Modules required: %1$s."
25713 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25716 #, c-format
25717 msgid "Modules excluded: %1$s."
25718 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25721 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25722 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25725 msgid "[No options predefined]"
25726 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25729 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25730 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25733 msgid "&Use Hyperref Support"
25734 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25737 msgid "Can't set layout!"
25738 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25741 #, c-format
25742 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25743 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25746 msgid "Not Found"
25747 msgstr "Nenájdený"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25750 msgid "Assigned master does not include this file"
25751 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "You must include this file in the document\n"
25757 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25758 "feature."
25759 msgstr ""
25760 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25761 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25764 msgid "Could not load master"
25765 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "The master document '%1$s'\n"
25771 "could not be loaded."
25772 msgstr ""
25773 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25774 "nie je možné nahrať."
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25777 msgid "Literate"
25778 msgstr "Literárne"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25781 msgid "pLaTeX"
25782 msgstr "pLaTeX"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25785 msgid "Error List"
25786 msgstr "Listina chýb"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25789 #, c-format
25790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25791 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25794 msgid "Top left"
25795 msgstr "Vľavo hore"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25798 msgid "Bottom left"
25799 msgstr "Vľavo dole"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25802 msgid "Baseline left"
25803 msgstr "Základná linka vľavo"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25806 msgid "Top center"
25807 msgstr "Hore stred"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25810 msgid "Bottom center"
25811 msgstr "Dolu stred"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25814 msgid "Baseline center"
25815 msgstr "Základná linka stred"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25818 msgid "Top right"
25819 msgstr "Hore vpravo"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25822 msgid "Bottom right"
25823 msgstr "Vpravo dole"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25826 msgid "Baseline right"
25827 msgstr "Základná linka vpravo"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25830 msgid "External Material"
25831 msgstr "Externý materiál"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25834 msgid "Scale%"
25835 msgstr "Mierka%"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25838 msgid "Select external file"
25839 msgstr "Vyberte externý súbor"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25842 msgid "automatically"
25843 msgstr "Automaticky"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25846 msgid "Graphics"
25847 msgstr "Grafika"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25850 msgid "Dissolve previous group?"
25851 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25857 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25858 "because this graphic was its only member.\n"
25859 "How do you want to proceed?"
25860 msgstr ""
25861 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25862 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25863 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25864 "Ako chcete pokračovať?"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25867 #, c-format
25868 msgid "Stick with group '%1$s'"
25869 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25872 #, c-format
25873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25874 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25880 "the group will be dissolved,\n"
25881 "because this graphic was its only member.\n"
25882 "How do you want to proceed?"
25883 msgstr ""
25884 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25885 "skupina bude zrušená,\n"
25886 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25887 "Ako chcete pokračovať?"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25890 #, c-format
25891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25892 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25895 msgid "Enter unique group name:"
25896 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25899 msgid "Group already defined!"
25900 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25903 #, c-format
25904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25905 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25908 msgid "bp"
25909 msgstr "bp"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25912 msgid "cm"
25913 msgstr "cm"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25916 msgid "mm"
25917 msgstr "mm"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25920 msgid "in[[unit of measure]]"
25921 msgstr "in"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25924 msgid "Select graphics file"
25925 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25928 msgid "Clipart|#C#c"
25929 msgstr "Klipart|#K#k"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25933 msgid "Interword Space"
25934 msgstr "Medzislovná medzera"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25938 msgid "Thin Space"
25939 msgstr "Úzka medzera"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25942 msgid "Medium Space"
25943 msgstr "Stredná Medzera"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25946 msgid "Thick Space"
25947 msgstr "Tučná medzera"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25951 msgid "Negative Thin Space"
25952 msgstr "Záporná úzka medzera"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25956 msgid "Negative Medium Space"
25957 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25961 msgid "Negative Thick Space"
25962 msgstr "Záporná tučná medzera"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25966 msgstr "0.5 em"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25969 msgid "Quad (1 em)"
25970 msgstr "1 em"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25973 msgid "Double Quad (2 em)"
25974 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25978 msgid "Horizontal Fill"
25979 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25982 msgid "Visible Space"
25983 msgstr "Viditeľná Medzera"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25986 msgid ""
25987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25990 msgstr ""
25991 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25992 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25993 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25998 msgid ""
25999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26000 msgstr ""
26001 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26004 msgid "Select document to include"
26005 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26009 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26012 msgid "Index Entry Settings"
26013 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26016 msgid "Label Color"
26017 msgstr "Farba značky"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26020 msgid "Cannot remove standard index"
26021 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26024 msgid "The default index cannot be removed."
26025 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26028 msgid "Enter new index name"
26029 msgstr "Vložte názov nového registra"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26032 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26033 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26036 msgid "unknown"
26037 msgstr "neznámy"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26040 msgid "shortcut"
26041 msgstr "skratka"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26044 msgid "shortcuts"
26045 msgstr "skratky"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26048 msgid "lyxrc"
26049 msgstr "lyxrc"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26052 msgid "package"
26053 msgstr "balík"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26056 msgid "textclass"
26057 msgstr "trieda textu"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26060 msgid "menu"
26061 msgstr "menu"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26064 msgid "icon"
26065 msgstr "ikona"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26068 msgid "buffer"
26069 msgstr "zásobník"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26072 msgid "lyxinfo"
26073 msgstr "lyxinfo"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
26076 msgid "Shift-"
26077 msgstr "Shift-"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
26080 msgid "Control-"
26081 msgstr "Ctrl-"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26084 msgid "Option-"
26085 msgstr "Voľba-"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26088 msgid "Command-"
26089 msgstr "Príkaz-"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26092 msgid "No language"
26093 msgstr "Žiadny jazyk"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26096 msgid "Program Listing Settings"
26097 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26100 msgid "No dialect"
26101 msgstr "Žiadny dialekt"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26104 msgid "LaTeX Log"
26105 msgstr "LaTeX Protokol"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26108 msgid "LyX2LyX"
26109 msgstr "LyX2LyX"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26112 msgid "Literate Programming Build Log"
26113 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26116 msgid "lyx2lyx Error Log"
26117 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26120 msgid "Version Control Log"
26121 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26124 msgid "Log file not found."
26125 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26128 msgid "No literate programming build log file found."
26129 msgstr ""
26130 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26131 "nenašiel."
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26135 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26138 msgid "No version control log file found."
26139 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26142 msgid "Math Matrix"
26143 msgstr "Matematická matica"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26146 msgid "Note Settings"
26147 msgstr "Nastavenia poznámky"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26150 msgid "Paragraph Settings"
26151 msgstr "Nastavenia odstavca"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26154 msgid ""
26155 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26156 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26157 "\n"
26158 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26159 "the items is used."
26160 msgstr ""
26161 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26162 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26163 "\n"
26164 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26165 "návestím všetkých použitých položiek."
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26168 msgid "Phantom Settings"
26169 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26172 msgid "System files|#S#s"
26173 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26176 msgid "User files|#U#u"
26177 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26180 msgid "Look & Feel"
26181 msgstr "Vzhľad"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26184 msgid "Language Settings"
26185 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26188 msgid "File Handling"
26189 msgstr "Obsluha súborov"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26192 msgid "Keyboard/Mouse"
26193 msgstr "Klávesnica/Myš"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26196 msgid "Input Completion"
26197 msgstr "Doplňovanie"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26201 msgid "Co&mmand:"
26202 msgstr "Prí&kaz:"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26205 msgid "Screen Fonts"
26206 msgstr "Písma Obrazovky"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26209 msgid "Paths"
26210 msgstr "Cesty"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26213 msgid "Select directory for example files"
26214 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26217 msgid "Select a document templates directory"
26218 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26221 msgid "Select a temporary directory"
26222 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26225 msgid "Select a backups directory"
26226 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26229 msgid "Select a document directory"
26230 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26233 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26234 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26237 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26238 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26241 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26242 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26245 msgid "Spellchecker"
26246 msgstr "Kontrola pravopisu"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26249 msgid "Native"
26250 msgstr "Apple-Spell"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26253 msgid "Aspell"
26254 msgstr "Aspell"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26257 msgid "Enchant"
26258 msgstr "Enchant"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26261 msgid "Hunspell"
26262 msgstr "Hunspell"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26265 msgid "Converters"
26266 msgstr "Konvertory"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26269 msgid "File Formats"
26270 msgstr "Formáty Súborov"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26273 msgid "Format in use"
26274 msgstr "Formát v použití"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26277 msgid ""
26278 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26279 "converter. Please remove the converter first."
26280 msgstr ""
26281 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26282 "konvertor."
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26285 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26286 msgstr ""
26287 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26290 msgid "LyX needs to be restarted!"
26291 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26294 msgid ""
26295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26296 "restart."
26297 msgstr ""
26298 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26301 msgid "Printer"
26302 msgstr "Tlačiareň"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26305 msgid "User Interface"
26306 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26309 msgid "Classic"
26310 msgstr "Klasické"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26313 msgid "Oxygen"
26314 msgstr "Oxygen"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26317 msgid "Document Handling"
26318 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26321 msgid "Control"
26322 msgstr "Kontrola"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26325 msgid "Shortcuts"
26326 msgstr "Skratky"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26329 msgid "Function"
26330 msgstr "Funkcia"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26333 msgid "Shortcut"
26334 msgstr "Skratka"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26337 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26338 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26341 msgid "Mathematical Symbols"
26342 msgstr "Matematické symboly"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26345 msgid "Document and Window"
26346 msgstr "Dokument a Okno"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26350 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26353 msgid "System and Miscellaneous"
26354 msgstr "Systém a Rôzne"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26357 msgid "Res&tore"
26358 msgstr "Reš&taurovať"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26362 msgid "Failed to create shortcut"
26363 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26367 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26370 msgid "Invalid or empty key sequence"
26371 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26374 #, c-format
26375 msgid ""
26376 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26377 "%2$s\n"
26378 "You need to remove that binding before creating a new one."
26379 msgstr ""
26380 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26381 "%2$s\n"
26382 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26386 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26389 msgid "Identity"
26390 msgstr "Vaša identita"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26393 msgid "Choose bind file"
26394 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26397 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26398 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26401 msgid "Choose UI file"
26402 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26405 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26406 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26409 msgid "Choose keyboard map"
26410 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26413 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26414 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26417 msgid "Print Document"
26418 msgstr "Tlač Dokument"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26421 msgid "Print to file"
26422 msgstr "Tlačiť do súboru"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26425 msgid "PostScript files (*.ps)"
26426 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26429 msgid "Longest label width"
26430 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26433 msgid "Index Settings"
26434 msgstr "Nastavenia Registra"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26437 msgid "<All indexes>"
26438 msgstr "<Všetky registre>"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26441 msgid "Progress/Debug Messages"
26442 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26445 msgid "Debug Level"
26446 msgstr "Stupeň Ladenia"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26449 msgid "Set"
26450 msgstr "Nastaviť"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26453 msgid "Cross-reference"
26454 msgstr "Krížová referencia"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26457 msgid "&Go Back"
26458 msgstr "Choď s&päť"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26461 msgid "Jump back"
26462 msgstr "Skok späť"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26465 msgid "Jump to label"
26466 msgstr "Skok na značku"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26469 msgid "<No prefix>"
26470 msgstr "<Bez prefixu>"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26473 msgid "Find and Replace"
26474 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26477 msgid "Export or Send Document"
26478 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26481 msgid "Show File"
26482 msgstr "Zobraziť súbor"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26485 msgid "Error -> Cannot load file!"
26486 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26489 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26490 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26493 msgid ""
26494 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26495 "beginning?"
26496 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26499 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26500 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26503 msgid "Basic Latin"
26504 msgstr "Základná Latinka"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26507 msgid "Latin-1 Supplement"
26508 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26511 msgid "Latin Extended-A"
26512 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26515 msgid "Latin Extended-B"
26516 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26519 msgid "IPA Extensions"
26520 msgstr "IPA Rozšírenia"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26523 msgid "Spacing Modifier Letters"
26524 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26527 msgid "Combining Diacritical Marks"
26528 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26531 msgid "Cyrillic"
26532 msgstr "Cyrilika"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26535 msgid "Arabic"
26536 msgstr "Arabsky"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26539 msgid "Devanagari"
26540 msgstr "Devanagari"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26543 msgid "Bengali"
26544 msgstr "Bengálsky"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26547 msgid "Gurmukhi"
26548 msgstr "Gurmukhi"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26551 msgid "Gujarati"
26552 msgstr "Gujarati"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26555 msgid "Oriya"
26556 msgstr "Oriya"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26559 msgid "Kannada"
26560 msgstr "Kanadsky"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26563 msgid "Malayalam"
26564 msgstr "Malayalam"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26567 msgid "Tibetan"
26568 msgstr "Tibetsky"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26571 msgid "Georgian"
26572 msgstr "Gruzínsky"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26575 msgid "Hangul Jamo"
26576 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26579 msgid "Phonetic Extensions"
26580 msgstr "Fonetické extenzie"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26583 msgid "Latin Extended Additional"
26584 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26587 msgid "Greek Extended"
26588 msgstr "Grécke rozšírené"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26591 msgid "General Punctuation"
26592 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26595 msgid "Superscripts and Subscripts"
26596 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26599 msgid "Currency Symbols"
26600 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26603 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26604 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26607 msgid "Letterlike Symbols"
26608 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26611 msgid "Number Forms"
26612 msgstr "Číselné znaky"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26615 msgid "Mathematical Operators"
26616 msgstr "Matematické operátory"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26619 msgid "Miscellaneous Technical"
26620 msgstr "Rôzne technické"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26623 msgid "Control Pictures"
26624 msgstr "Kontrolné znaky"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26627 msgid "Optical Character Recognition"
26628 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26632 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26635 msgid "Box Drawing"
26636 msgstr "Výkres Rámku"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26639 msgid "Block Elements"
26640 msgstr "Blokové Elementy"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26643 msgid "Geometric Shapes"
26644 msgstr "Geometrické tvary"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26647 msgid "Miscellaneous Symbols"
26648 msgstr "Rôzne symboly"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26651 msgid "Dingbats"
26652 msgstr "Dingbats"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26655 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26656 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26659 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26660 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26663 msgid "Hiragana"
26664 msgstr "Hiragana"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26667 msgid "Katakana"
26668 msgstr "Katakana"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26671 msgid "Bopomofo"
26672 msgstr "Bopomofo"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26676 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26679 msgid "Kanbun"
26680 msgstr "Kanbun"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26683 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26684 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26687 msgid "CJK Compatibility"
26688 msgstr "CJK kompatibilita"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26691 msgid "CJK Unified Ideographs"
26692 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26695 msgid "Hangul Syllables"
26696 msgstr "Kórejské slabiky"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26699 msgid "High Surrogates"
26700 msgstr "Surogáty horné"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26703 msgid "Private Use High Surrogates"
26704 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26707 msgid "Low Surrogates"
26708 msgstr "Surogáty dolné"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26711 msgid "Private Use Area"
26712 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26715 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26716 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26719 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26720 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26723 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26724 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26727 msgid "Combining Half Marks"
26728 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26731 msgid "CJK Compatibility Forms"
26732 msgstr "CJK kompat. formy"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26735 msgid "Small Form Variants"
26736 msgstr "Varianty malých foriem"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26739 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26740 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26743 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26744 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26747 msgid "Linear B Syllabary"
26748 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26751 msgid "Linear B Ideograms"
26752 msgstr "Linear B Ideogramy"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26755 msgid "Aegean Numbers"
26756 msgstr "Egejské Čísla"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26759 msgid "Ancient Greek Numbers"
26760 msgstr "Starogrécke čísla"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26763 msgid "Old Italic"
26764 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26767 msgid "Gothic"
26768 msgstr "Gótske"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26771 msgid "Ugaritic"
26772 msgstr "Ugaritské"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26775 msgid "Old Persian"
26776 msgstr "Staroperské"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26779 msgid "Deseret"
26780 msgstr "Mormónska abeceda"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26783 msgid "Shavian"
26784 msgstr "Shavská abeceda"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26787 msgid "Osmanya"
26788 msgstr "Osmanya"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26791 msgid "Cypriot Syllabary"
26792 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26795 msgid "Kharoshthi"
26796 msgstr "Kharoshthi"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26799 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26800 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26803 msgid "Musical Symbols"
26804 msgstr "Hudobné symboly"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26807 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26808 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26811 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26812 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26815 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26816 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26819 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26820 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26823 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26824 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26827 msgid "Tags"
26828 msgstr "Označenia"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26831 msgid "Variation Selectors Supplement"
26832 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26836 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26840 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26843 msgid "Character: "
26844 msgstr "Znak: "
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26847 msgid "Code Point: "
26848 msgstr "Kódový bod: "
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26851 msgid "Symbols"
26852 msgstr "Symboly"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26855 msgid "Insert Table"
26856 msgstr "Vložiť tabuľku"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26859 msgid "TeX Information"
26860 msgstr "TeX informácia"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26863 msgid "No thesaurus available for this language!"
26864 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26867 msgid "Outline"
26868 msgstr "Prehľad"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26871 msgid "auto"
26872 msgstr "auto"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26875 msgid "off"
26876 msgstr "vypnuté"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26879 #, c-format
26880 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26881 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26884 msgid "version "
26885 msgstr "verzia "
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26888 msgid "unknown version"
26889 msgstr "neznáma verzia"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26892 msgid "Small-sized icons"
26893 msgstr "Malé ikony"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26896 msgid "Normal-sized icons"
26897 msgstr "Normálne ikony"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26900 msgid "Big-sized icons"
26901 msgstr "Veľké ikony"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26904 #, c-format
26905 msgid "Successful export to format: %1$s"
26906 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26909 #, c-format
26910 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26911 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26914 #, c-format
26915 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26916 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26919 #, c-format
26920 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26921 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26924 msgid "Exit LyX"
26925 msgstr "Skončiť LyX"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26928 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26929 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26932 msgid "Welcome to LyX!"
26933 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26936 msgid "Automatic save done."
26937 msgstr "Automatický úklad hotový."
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26940 msgid "Automatic save failed!"
26941 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26944 msgid "Command not allowed without any document open"
26945 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26948 #, c-format
26949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26950 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26953 msgid "Select template file"
26954 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26957 msgid "Templates|#T#t"
26958 msgstr "Šablóny|#š"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26961 msgid "Document not loaded."
26962 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26965 msgid "Select document to open"
26966 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26970 msgid "Examples|#E#e"
26971 msgstr "Príklady"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26974 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26975 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26978 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26979 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26982 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26983 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26986 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26987 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26992 msgid "Invalid filename"
26993 msgstr "Neplatné meno súboru"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "The directory in the given path\n"
26999 "%1$s\n"
27000 "does not exist."
27001 msgstr ""
27002 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27003 "%1$s\n"
27004 "neexistuje."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27007 #, c-format
27008 msgid "Opening document %1$s..."
27009 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27012 #, c-format
27013 msgid "Document %1$s opened."
27014 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27017 msgid "Version control detected."
27018 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
27021 #, c-format
27022 msgid "Could not open document %1$s"
27023 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27026 msgid "Couldn't import file"
27027 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
27030 #, c-format
27031 msgid "No information for importing the format %1$s."
27032 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27035 #, c-format
27036 msgid "Select %1$s file to import"
27037 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "The document %1$s already exists.\n"
27044 "\n"
27045 "Do you want to overwrite that document?"
27046 msgstr ""
27047 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27048 "\n"
27049 "Chcete ho prepísať ?"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27053 msgid "Overwrite document?"
27054 msgstr "Prepísať dokument?"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27057 #, c-format
27058 msgid "Importing %1$s..."
27059 msgstr "Importujem %1$s..."
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27062 msgid "imported."
27063 msgstr "importované."
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
27066 msgid "file not imported!"
27067 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27070 msgid "newfile"
27071 msgstr "novýsúbor"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27074 msgid "Select LyX document to insert"
27075 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27078 msgid "Choose a filename to save document as"
27079 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "The file\n"
27085 "%1$s\n"
27086 "is already open in your current session.\n"
27087 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27088 "Do you want to choose a new filename?"
27089 msgstr ""
27090 "Súbor\n"
27091 "%1$s\n"
27092 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27093 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27094 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
27097 msgid "Chosen File Already Open"
27098 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27102 msgid "&Rename"
27103 msgstr "&Premenuj"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "The document %1$s is already registered.\n"
27109 "\n"
27110 "Do you want to choose a new name?"
27111 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27114 msgid "Rename document?"
27115 msgstr "Premenovať dokument?"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27118 msgid "Copy document?"
27119 msgstr "Kopírovať dokument?"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27122 msgid "&Copy"
27123 msgstr "&Kopírovať"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27126 msgid "Choose a filename to export the document as"
27127 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "The document %1$s could not be saved.\n"
27133 "\n"
27134 "Do you want to rename the document and try again?"
27135 msgstr ""
27136 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27137 "\n"
27138 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27141 msgid "Rename and save?"
27142 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27145 msgid "&Retry"
27146 msgstr "Z&opakuj"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27152 "Would you like to close or hide the document?\n"
27153 "\n"
27154 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27155 "the menu: View->Hidden->...\n"
27156 "\n"
27157 "To remove this question, set your preference in:\n"
27158 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27159 msgstr ""
27160 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27161 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27162 "\n"
27163 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27164 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27165 "\n"
27166 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27167 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27170 msgid "Close or hide document?"
27171 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27174 msgid "&Hide"
27175 msgstr "&Skryť"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27178 msgid "Close document"
27179 msgstr "Zavrieť dokument"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27182 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27183 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27186 #, c-format
27187 msgid ""
27188 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27189 "\n"
27190 "Do you want to save the document?"
27191 msgstr ""
27192 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27193 "\n"
27194 "Chcete ho uložiť ?"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27197 msgid "Save new document?"
27198 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27204 "\n"
27205 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27206 msgstr ""
27207 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27208 "\n"
27209 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27212 msgid "Save changed document?"
27213 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27216 msgid "&Discard"
27217 msgstr "Zah&odiť"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27223 "\n"
27224 "Do you want to save the document?"
27225 msgstr ""
27226 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27227 "\n"
27228 "Chcete ho uložiť ?"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "Document \n"
27234 "%1$s\n"
27235 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27236 msgstr ""
27237 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27238 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27241 msgid "Reload externally changed document?"
27242 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27245 msgid "Document could not be checked in."
27246 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27249 msgid "Error when setting the locking property."
27250 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27253 msgid "Directory is not accessible."
27254 msgstr "Adresár je neprístupný."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27257 #, c-format
27258 msgid "Opening child document %1$s..."
27259 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27262 #, c-format
27263 msgid "No buffer for file: %1$s."
27264 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27267 msgid "Export Error"
27268 msgstr "Chyba pri Exporte"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27271 msgid "Error cloning the Buffer."
27272 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27275 msgid "Exporting ..."
27276 msgstr "Exportujem ..."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27279 msgid "Previewing ..."
27280 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27283 msgid "Document not loaded"
27284 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27287 msgid "Select file to insert"
27288 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27291 msgid "All Files (*)"
27292 msgstr "Všetky súbory (*)"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27295 #, c-format
27296 msgid ""
27297 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27298 "version of the document %1$s?"
27299 msgstr ""
27300 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27301 "%1$s ?"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27304 msgid "Revert to saved document?"
27305 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27308 msgid "Saving all documents..."
27309 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27312 msgid "All documents saved."
27313 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27316 #, c-format
27317 msgid "%1$s unknown command!"
27318 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27321 msgid "Please, preview the document first."
27322 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27325 msgid "Couldn't proceed."
27326 msgstr "Nemôžem postupovať."
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27330 msgid "LaTeX Source"
27331 msgstr "LaTeX Zdroj"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27334 msgid "DocBook Source"
27335 msgstr "DocBook Zdroj"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27338 msgid "Literate Source"
27339 msgstr "Literate Zdroj"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27342 msgid " (version control, locking)"
27343 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27346 msgid " (version control)"
27347 msgstr " (kontrola verzií)"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27350 msgid " (changed)"
27351 msgstr " (zmenený)"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27354 msgid " (read only)"
27355 msgstr " (iba pre čítanie)"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27358 msgid "Close File"
27359 msgstr "Zavrieť Súbor"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27362 msgid "Hide tab"
27363 msgstr "Panel skryť"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27366 msgid "Close tab"
27367 msgstr "Panel zavrieť"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27370 msgid "Wrap Float Settings"
27371 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27374 msgid "Click to detach"
27375 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27378 #, c-format
27379 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27380 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27383 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27384 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27387 #, c-format
27388 msgid "%1$s (unknown)"
27389 msgstr "%1$s (neznámy)"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27392 msgid "More...|M"
27393 msgstr "Viac..."
27394
27395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27396 msgid "No Group"
27397 msgstr "Žiadna skupina"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27400 msgid "More Spelling Suggestions"
27401 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27404 msgid "Add to personal dictionary|n"
27405 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27408 msgid "Ignore all|I"
27409 msgstr "Ignorovať všetko"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27412 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27413 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27416 msgid "Language|L"
27417 msgstr "Jazyk"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27420 msgid "More Languages ...|M"
27421 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27424 msgid "Hidden|H"
27425 msgstr "Skryté"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27428 msgid "<No Documents Open>"
27429 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27432 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27433 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27436 msgid "View (Other Formats)|F"
27437 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27440 msgid "Update (Other Formats)|p"
27441 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27444 #, c-format
27445 msgid "View [%1$s]|V"
27446 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27449 #, c-format
27450 msgid "Update [%1$s]|U"
27451 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27454 msgid "No Custom Insets Defined!"
27455 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27458 msgid "<No Document Open>"
27459 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27462 msgid "Master Document"
27463 msgstr "Hlavný dokument"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27466 msgid "Open Navigator..."
27467 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27470 msgid "Other Lists"
27471 msgstr "Iné Listiny"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27474 msgid "<Empty Table of Contents>"
27475 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27478 msgid "Other Toolbars"
27479 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27482 msgid "No Branches Set for Document!"
27483 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27486 msgid "Index List|I"
27487 msgstr "Register"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27490 msgid "Index Entry|d"
27491 msgstr "Heslo Registra"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27494 #, c-format
27495 msgid "Index: %1$s"
27496 msgstr "Register(%1$s)"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27499 #, c-format
27500 msgid "Index Entry (%1$s)"
27501 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27504 msgid "No Citation in Scope!"
27505 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27509 msgid "No citations selected!"
27510 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27513 #, c-format
27514 msgid "Caption (%1$s)"
27515 msgstr "Popis (%1$s)"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27518 msgid "No Action Defined!"
27519 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27522 msgid "Search"
27523 msgstr "Hľadať"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27526 msgid "Clear text"
27527 msgstr "Text vyprázdniť"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27530 #, c-format
27531 msgid "Export %1$s"
27532 msgstr "Exportovať %1$s"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27535 #, c-format
27536 msgid "Import %1$s"
27537 msgstr "Importovať %1$s"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27540 #, c-format
27541 msgid "Update %1$s"
27542 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27545 #, c-format
27546 msgid "View %1$s"
27547 msgstr "Zobraziť %1$s"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27550 msgid "space"
27551 msgstr "medzera"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27554 msgid ""
27555 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27556 "characters:\n"
27557 msgstr ""
27558 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27559 "týchto znakov:\n"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27562 msgid "Could not update TeX information"
27563 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27566 #, c-format
27567 msgid "The script `%1$s' failed."
27568 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27571 msgid "All Files "
27572 msgstr "Všetky súbory "
27573
27574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27576 msgid "Table of Contents"
27577 msgstr "Obsah"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27580 msgid "List of Graphics"
27581 msgstr "Zoznam Grafík"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27584 msgid "List of Equations"
27585 msgstr "Zoznam rovníc"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27588 msgid "List of Footnotes"
27589 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27592 msgid "List of Listings"
27593 msgstr "Zoznam Výpisov"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27596 msgid "List of Index Entries"
27597 msgstr "Zoznam Hesiel"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27600 msgid "List of Marginal notes"
27601 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27604 msgid "List of Notes"
27605 msgstr "Zoznam poznámok"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27608 msgid "List of Citations"
27609 msgstr "Zoznam citácií"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27612 msgid "Labels and References"
27613 msgstr "Značky a Referencie"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27616 msgid "List of Branches"
27617 msgstr "Zoznam vetiev"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27620 msgid "List of Changes"
27621 msgstr "Zoznam Zmien"
27622
27623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27625 msgid ""
27626 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27627 "through LaTeX: "
27628 msgstr ""
27629 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27630 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27631
27632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27634 msgid "Problematic filename for DVI"
27635 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27636
27637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27639 msgid ""
27640 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27641 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27642 msgstr ""
27643 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27644 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27645
27646 #: src/insets/Inset.cpp:88
27647 msgid "Bibliography Entry"
27648 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27649
27650 #: src/insets/Inset.cpp:91
27651 msgid "TeX Code"
27652 msgstr "TeX kód"
27653
27654 #: src/insets/Inset.cpp:94
27655 msgid "Float"
27656 msgstr "Plávajúci objekt"
27657
27658 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27659 msgid "Box"
27660 msgstr "Rámik"
27661
27662 #: src/insets/Inset.cpp:111
27663 msgid "Horizontal Space"
27664 msgstr "Horizontálna medzera"
27665
27666 #: src/insets/Inset.cpp:115
27667 msgid "Info"
27668 msgstr "Info"
27669
27670 #: src/insets/Inset.cpp:160
27671 msgid "Horizontal Math Space"
27672 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27673
27674 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27675 msgid "Unknown Argument"
27676 msgstr "Neznámy argument"
27677
27678 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27679 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27680 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27681
27682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27683 msgid "Keys must be unique!"
27684 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27685
27686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "The key %1$s already exists,\n"
27690 "it will be changed to %2$s."
27691 msgstr ""
27692 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27693 "bude zmenený na %2$s."
27694
27695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27696 #, c-format
27697 msgid ""
27698 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27699 "If you proceed, all of them will be opened."
27700 msgstr ""
27701 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27702 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27703
27704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27705 msgid "Open Databases?"
27706 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27707
27708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27709 msgid "&Proceed"
27710 msgstr "&Pokračovať"
27711
27712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27713 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27714 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27715
27716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27717 msgid "Databases:"
27718 msgstr "Databázy:"
27719
27720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27721 msgid "Style File:"
27722 msgstr "Súbor so štýlom:"
27723
27724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27725 msgid "Lists:"
27726 msgstr "Obsahuje:"
27727
27728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27729 msgid "included in TOC"
27730 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27731
27732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27733 msgid "Export Warning!"
27734 msgstr "Export-Varovanie!"
27735
27736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27737 msgid ""
27738 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27739 "BibTeX will be unable to find them."
27740 msgstr ""
27741 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27742 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27743
27744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27745 msgid ""
27746 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27747 "BibTeX will be unable to find it."
27748 msgstr ""
27749 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27750 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27751
27752 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27753 msgid "simple frame"
27754 msgstr "jednoduchý rám"
27755
27756 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27757 msgid "frameless"
27758 msgstr "Bez rámu"
27759
27760 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27761 msgid "simple frame, page breaks"
27762 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27763
27764 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27765 msgid "oval, thin"
27766 msgstr "oválny, tenký"
27767
27768 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27769 msgid "oval, thick"
27770 msgstr "oválny, tučný"
27771
27772 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27773 msgid "drop shadow"
27774 msgstr "s tieňom"
27775
27776 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27777 msgid "shaded background"
27778 msgstr "pozadie tieňované"
27779
27780 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27781 msgid "double frame"
27782 msgstr "dvojitý rám"
27783
27784 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27785 #, c-format
27786 msgid "%1$s (%2$s)"
27787 msgstr "%1$s (%2$s)"
27788
27789 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27790 #, c-format
27791 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27792 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27793
27794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27795 msgid "active"
27796 msgstr "aktívna"
27797
27798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27799 msgid "non-active"
27800 msgstr "ne-aktívna"
27801
27802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27803 #, c-format
27804 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27805 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27806
27807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27808 #, c-format
27809 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27810 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27811
27812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27813 msgid "Branch: "
27814 msgstr "Vetva: "
27815
27816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27817 msgid "Branch (child only): "
27818 msgstr "Vetva (len potomok): "
27819
27820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27821 msgid "Branch (master only): "
27822 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27823
27824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27825 msgid "Branch (undefined): "
27826 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27827
27828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27829 msgid "Undef: "
27830 msgstr "Nie def: "
27831
27832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27833 msgid "Branch state changes in master document"
27834 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27835
27836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27837 #, c-format
27838 msgid ""
27839 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27840 "sure to save the master."
27841 msgstr ""
27842 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27843 "dokument."
27844
27845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27846 #, c-format
27847 msgid "Sub-%1$s"
27848 msgstr "Pod-%1$s"
27849
27850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27851 msgid "No bibliography defined!"
27852 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27853
27854 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27855 msgid "LaTeX Command: "
27856 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27857
27858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27859 msgid "InsetCommand Error: "
27860 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27861
27862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27863 msgid "Incompatible command name."
27864 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27865
27866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27867 msgid "InsetCommandParams Error: "
27868 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27869
27870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27871 msgid "InsetCommandParams: "
27872 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27873
27874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27875 msgid "Unknown parameter name: "
27876 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27877
27878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27879 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27880 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27881
27882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27883 #, c-format
27884 msgid ""
27885 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27886 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27887 "%2$s."
27888 msgstr ""
27889 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27890 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27891 "%2$s."
27892
27893 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27894 #, c-format
27895 msgid "External template %1$s is not installed"
27896 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27897
27898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27899 msgid "float: "
27900 msgstr "plávajúci objekt: "
27901
27902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27903 #, c-format
27904 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27905 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27906
27907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27908 msgid "float"
27909 msgstr "plávajúci objekt"
27910
27911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27912 msgid "subfloat: "
27913 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27914
27915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27916 msgid " (sideways)"
27917 msgstr " (na bok)"
27918
27919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27920 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27921 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27922
27923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27924 #, c-format
27925 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27926 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27927
27928 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27929 msgid "footnote"
27930 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27931
27932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "Could not copy the file\n"
27936 "%1$s\n"
27937 "into the temporary directory."
27938 msgstr ""
27939 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27940 "%1$s\n"
27941 "do pomocného adresára."
27942
27943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27944 #, c-format
27945 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27946 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27947
27948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27949 #, c-format
27950 msgid "Graphics file: %1$s"
27951 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27952
27953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27957 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27958 "%1$s."
27959 msgstr ""
27960 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27961 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27962 "%1$s."
27963
27964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27965 msgid "www"
27966 msgstr "www"
27967
27968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27969 msgid "email"
27970 msgstr "e-mail"
27971
27972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27973 msgid "file"
27974 msgstr "súbor"
27975
27976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27977 #, c-format
27978 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27979 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27980
27981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27982 msgid "Verbatim Input"
27983 msgstr "Doslovný vstup"
27984
27985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27986 msgid "Verbatim Input*"
27987 msgstr "Doslovný vstup*"
27988
27989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27990 msgid "Include (excluded)"
27991 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27992
27993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27995 msgid "Recursive input"
27996 msgstr "Rekurzívny vstup"
27997
27998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
28000 #, c-format
28001 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28002 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28003
28004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "Could not load included file\n"
28008 "`%1$s'\n"
28009 "Please, check whether it actually exists."
28010 msgstr ""
28011 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28012 "`%1$s'\n"
28013 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28014
28015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
28016 msgid "Missing included file"
28017 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28018
28019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "Included file `%1$s'\n"
28023 "has textclass `%2$s'\n"
28024 "while parent file has textclass `%3$s'."
28025 msgstr ""
28026 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28027 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28028 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28029
28030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
28031 msgid "Different textclasses"
28032 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28033
28034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "Included file `%1$s'\n"
28038 "uses module `%2$s'\n"
28039 "which is not used in parent file."
28040 msgstr ""
28041 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28042 "používa modul `%2$s',\n"
28043 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28044
28045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
28046 msgid "Module not found"
28047 msgstr "Modul nenájdený"
28048
28049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28050 #, c-format
28051 msgid ""
28052 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28053 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28054 msgstr ""
28055 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28056 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
28057
28058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
28059 msgid "Export failure"
28060 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28061
28062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
28063 msgid "Unsupported Inclusion"
28064 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28065
28066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28070 "Offending file:\n"
28071 "%1$s"
28072 msgstr ""
28073 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28074 "Problematický súbor:\n"
28075 "%1$s"
28076
28077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
28078 msgid "Index sorting failed"
28079 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28080
28081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28085 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28086 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28087 "explained in the User Guide."
28088 msgstr ""
28089 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28090 "so záznamom '%1$s'.\n"
28091 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28092 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28093
28094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
28095 msgid "Index Entry"
28096 msgstr "Heslo Registra"
28097
28098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
28099 msgid "unknown type!"
28100 msgstr "neznámy typ!"
28101
28102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28103 msgid "Unknown index type!"
28104 msgstr "Neznámy typ registra!"
28105
28106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28107 msgid "All indexes"
28108 msgstr "Všetky registre"
28109
28110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28111 msgid "subindex"
28112 msgstr "Pod-register"
28113
28114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28115 #, c-format
28116 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28117 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28118
28119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28120 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28121 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28122
28123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28125 msgid "undefined"
28126 msgstr "nedefinované"
28127
28128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28129 msgid "yes"
28130 msgstr "áno"
28131
28132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28133 msgid "no"
28134 msgstr "nie"
28135
28136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28137 msgid "No version control"
28138 msgstr "Bez kontroly verzií"
28139
28140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28141 msgid "Label names must be unique!"
28142 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28143
28144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "The label %1$s already exists,\n"
28148 "it will be changed to %2$s."
28149 msgstr ""
28150 "Značka %1$s už existuje,\n"
28151 "bude premenované na %2$s."
28152
28153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28154 msgid "DUPLICATE: "
28155 msgstr "DUPLIKÁT: "
28156
28157 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28158 msgid "Horizontal line"
28159 msgstr "Horizontálna línia"
28160
28161 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28162 msgid "no more lstline delimiters available"
28163 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28164
28165 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28166 msgid "Running out of delimiters"
28167 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28168
28169 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28170 msgid ""
28171 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28172 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28173 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28174 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28175 "must investigate!"
28176 msgstr ""
28177 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28178 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28179 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28180 "pre oddeľovač.\n"
28181 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28182
28183 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28184 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28185 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28186
28187 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The following characters in one of the program listings are\n"
28191 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28192 "%1$s."
28193 msgstr ""
28194 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28195 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28196 "%1$s."
28197
28198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28199 msgid "A value is expected."
28200 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28201
28202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28207 msgid "Unbalanced braces!"
28208 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28209
28210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28211 msgid "Please specify true or false."
28212 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28213
28214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28215 msgid "Only true or false is allowed."
28216 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28217
28218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28219 msgid "Please specify an integer value."
28220 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28221
28222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28223 msgid "An integer is expected."
28224 msgstr "Očakáva sa číslo."
28225
28226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28227 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28228 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28229
28230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28231 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28232 msgstr "Neplatná dĺžka."
28233
28234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28235 #, c-format
28236 msgid "Please specify one of %1$s."
28237 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28238
28239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28240 #, c-format
28241 msgid "Try one of %1$s."
28242 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28243
28244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28245 #, c-format
28246 msgid "I guess you mean %1$s."
28247 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28248
28249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28250 #, c-format
28251 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28252 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28253
28254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28255 #, c-format
28256 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28257 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28258
28259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28260 msgid ""
28261 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28262 msgstr ""
28263 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28264 "spôsob"
28265
28266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28267 msgid ""
28268 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28269 "trblTRBL"
28270 msgstr ""
28271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28272 "podmnožinu z trblTRBL"
28273
28274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28275 msgid ""
28276 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28277 "right, bottom left and top left corner."
28278 msgstr ""
28279 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28280 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28281
28282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28283 msgid "Enter something like \\color{white}"
28284 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28285
28286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28288 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28289
28290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28291 msgid "auto, last or a number"
28292 msgstr "auto, last alebo číslo"
28293
28294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28295 msgid ""
28296 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28298 "defining a listing inset)"
28299 msgstr ""
28300 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28301 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28302 "výpisu programu)"
28303
28304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28305 msgid ""
28306 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28308 "a listing inset)"
28309 msgstr ""
28310 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28311 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28312 "výpisu zdrojového kódu)"
28313
28314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28315 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28316 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28317
28318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28319 #, c-format
28320 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28321 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28322
28323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28324 #, c-format
28325 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28326 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28327
28328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28329 #, c-format
28330 msgid "Parameter %1$s: "
28331 msgstr "Parameter %1$s: "
28332
28333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28334 #, c-format
28335 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28336 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28337
28338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28339 #, c-format
28340 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28341 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28342
28343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28344 msgid "New Page"
28345 msgstr "Nová stránka"
28346
28347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28348 msgid "Page Break"
28349 msgstr "Zalomenie strany"
28350
28351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28352 msgid "Clear Page"
28353 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28354
28355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28356 msgid "Clear Double Page"
28357 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28358
28359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28360 msgid "Nom: "
28361 msgstr "Nom: "
28362
28363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28364 msgid "Nomenclature Symbol: "
28365 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28366
28367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28368 msgid "Description: "
28369 msgstr "Opis: "
28370
28371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28372 msgid "Sorting: "
28373 msgstr "Triedenie: "
28374
28375 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28376 msgid "note"
28377 msgstr "poznámka"
28378
28379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28380 msgid "Phantom"
28381 msgstr "Fantóm"
28382
28383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28384 msgid "HPhantom"
28385 msgstr "HFantóm"
28386
28387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28388 msgid "VPhantom"
28389 msgstr "VFantóm"
28390
28391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28392 msgid "phantom"
28393 msgstr "fantóm"
28394
28395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28396 msgid "hphantom"
28397 msgstr "hfantóm"
28398
28399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28400 msgid "vphantom"
28401 msgstr "vfantóm"
28402
28403 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28404 msgid "BROKEN: "
28405 msgstr "NEPLATNÝ: "
28406
28407 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28408 msgid "Ref: "
28409 msgstr "Ref: "
28410
28411 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28412 msgid "Equation"
28413 msgstr "Rovnica"
28414
28415 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28416 msgid "EqRef: "
28417 msgstr "EqRef: "
28418
28419 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28420 msgid "Page Number"
28421 msgstr "Číslo strany"
28422
28423 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28424 msgid "Page: "
28425 msgstr "Strana: "
28426
28427 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28428 msgid "Textual Page Number"
28429 msgstr "Textové číslo strany"
28430
28431 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28432 msgid "TextPage: "
28433 msgstr "TextStrana: "
28434
28435 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28436 msgid "Standard+Textual Page"
28437 msgstr "Štandard+Textová strana"
28438
28439 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28440 msgid "Ref+Text: "
28441 msgstr "Ref+Text: "
28442
28443 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28444 msgid "Formatted"
28445 msgstr "Formátované"
28446
28447 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28448 msgid "Format: "
28449 msgstr "Formát: "
28450
28451 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28452 msgid "Reference to Name"
28453 msgstr "Referencia na Meno"
28454
28455 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28456 msgid "NameRef:"
28457 msgstr "MenoRef:"
28458
28459 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28460 msgid "subscript"
28461 msgstr "dolný index"
28462
28463 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28464 msgid "superscript"
28465 msgstr "horný index"
28466
28467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28468 msgid "Protected Space"
28469 msgstr "Chránená medzera"
28470
28471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28472 msgid "Quad Space"
28473 msgstr "Quad medzera"
28474
28475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28476 msgid "Double Quad Space"
28477 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28478
28479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28480 msgid "Enspace"
28481 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28482
28483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28484 msgid "Enskip"
28485 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28486
28487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28488 msgid "Protected Horizontal Fill"
28489 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28490
28491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28492 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28493 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28494
28495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28497 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28498
28499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28501 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28502
28503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28505 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28506
28507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28509 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28510
28511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28513 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28514
28515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28516 #, c-format
28517 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28518 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28519
28520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28521 #, c-format
28522 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28523 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28524
28525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28526 msgid "Unknown TOC type"
28527 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28528
28529 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28530 msgid "Selections not supported."
28531 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28532
28533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28534 msgid "Multi-column in current or destination column."
28535 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28536
28537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28538 msgid "Multi-row in current or destination row."
28539 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28540
28541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28542 msgid "Selection size should match clipboard content."
28543 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28544
28545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28546 msgid "wrap: "
28547 msgstr "obtekanie: "
28548
28549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28550 msgid "wrap"
28551 msgstr "obtekanie"
28552
28553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28554 msgid "Not shown."
28555 msgstr "Neukázané."
28556
28557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28558 msgid "Loading..."
28559 msgstr "Načítavam..."
28560
28561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28562 msgid "Converting to loadable format..."
28563 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28564
28565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28566 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28567 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28568
28569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28570 msgid "Scaling etc..."
28571 msgstr "Zmena mierky atď..."
28572
28573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28574 msgid "Ready to display"
28575 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28576
28577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28578 msgid "No file found!"
28579 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28580
28581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28582 msgid "Error converting to loadable format"
28583 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28584
28585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28586 msgid "Error loading file into memory"
28587 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28588
28589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28590 msgid "Error generating the pixmap"
28591 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28592
28593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28594 msgid "No image"
28595 msgstr "Bez obrázku"
28596
28597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28598 msgid "Preview loading"
28599 msgstr "Nahranie náhľadu"
28600
28601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28602 msgid "Preview ready"
28603 msgstr "Náhľad prichystaný"
28604
28605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28606 msgid "Preview failed"
28607 msgstr "Náhľad zlyhal"
28608
28609 #: src/lengthcommon.cpp:44
28610 msgid "cc[[unit of measure]]"
28611 msgstr "cc"
28612
28613 #: src/lengthcommon.cpp:44
28614 msgid "dd"
28615 msgstr "dd"
28616
28617 #: src/lengthcommon.cpp:44
28618 msgid "em"
28619 msgstr "em"
28620
28621 #: src/lengthcommon.cpp:45
28622 msgid "ex"
28623 msgstr "ex"
28624
28625 #: src/lengthcommon.cpp:45
28626 msgid "mu[[unit of measure]]"
28627 msgstr "mu"
28628
28629 #: src/lengthcommon.cpp:45
28630 msgid "pc"
28631 msgstr "pc"
28632
28633 #: src/lengthcommon.cpp:46
28634 msgid "pt"
28635 msgstr "pt"
28636
28637 #: src/lengthcommon.cpp:46
28638 msgid "sp"
28639 msgstr "sp"
28640
28641 #: src/lengthcommon.cpp:46
28642 msgid "Text Width %"
28643 msgstr "Šírka textu %"
28644
28645 #: src/lengthcommon.cpp:47
28646 msgid "Column Width %"
28647 msgstr "Šírka stĺpca %"
28648
28649 #: src/lengthcommon.cpp:47
28650 msgid "Page Width %"
28651 msgstr "Šírka Stránky %"
28652
28653 #: src/lengthcommon.cpp:47
28654 msgid "Line Width %"
28655 msgstr "Šírka Riadku %"
28656
28657 #: src/lengthcommon.cpp:48
28658 msgid "Text Height %"
28659 msgstr "Výška textu %"
28660
28661 #: src/lengthcommon.cpp:48
28662 msgid "Page Height %"
28663 msgstr "Výška Stránky %"
28664
28665 #: src/lyxfind.cpp:144
28666 msgid "Search error"
28667 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28668
28669 #: src/lyxfind.cpp:144
28670 msgid "Search string is empty"
28671 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28672
28673 #: src/lyxfind.cpp:381
28674 msgid "String found."
28675 msgstr "Reťazec nájdený."
28676
28677 #: src/lyxfind.cpp:383
28678 msgid "String has been replaced."
28679 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28680
28681 #: src/lyxfind.cpp:386
28682 #, c-format
28683 msgid "%1$d strings have been replaced."
28684 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28685
28686 #: src/lyxfind.cpp:1413
28687 msgid "Invalid regular expression!"
28688 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28689
28690 #: src/lyxfind.cpp:1418
28691 msgid "Match not found!"
28692 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28693
28694 #: src/lyxfind.cpp:1422
28695 msgid "Match found!"
28696 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28697
28698 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28699 #, c-format
28700 msgid " Macro: %1$s: "
28701 msgstr " Makro: %1$s: "
28702
28703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28705 #, c-format
28706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28707 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28708
28709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28710 #, c-format
28711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28712 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28713
28714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28715 #, c-format
28716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28717 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28718
28719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28720 msgid "Cursor not in table"
28721 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28722
28723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28724 msgid "Only one row"
28725 msgstr "Len jeden riadok"
28726
28727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28728 msgid "Only one column"
28729 msgstr "Len jeden stĺpec"
28730
28731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28732 msgid "No hline to delete"
28733 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28734
28735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28736 msgid "No vline to delete"
28737 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28738
28739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28740 #, c-format
28741 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28742 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28743
28744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28745 msgid "Bad math environment"
28746 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28747
28748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28749 msgid ""
28750 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28751 "Change the math formula type and try again."
28752 msgstr ""
28753 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28754 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28755
28756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28757 msgid "No number"
28758 msgstr "Bez čísla"
28759
28760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28761 #, c-format
28762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28763 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28764
28765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28766 #, c-format
28767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28768 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28769
28770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28771 #, c-format
28772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28773 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28774
28775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28776 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28777 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28778
28779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28780 msgid "create new math text environment ($...$)"
28781 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28782
28783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28784 msgid "entered math text mode (textrm)"
28785 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28786
28787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28788 msgid "Regular expression editor mode"
28789 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28790
28791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28792 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28793 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28794
28795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28796 msgid "Standard[[mathref]]"
28797 msgstr "Štandardné"
28798
28799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28800 msgid "PrettyRef"
28801 msgstr "PeknýOdkaz"
28802
28803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28804 msgid "FormatRef: "
28805 msgstr "FormatRef: "
28806
28807 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28808 #, c-format
28809 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28810 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28811
28812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28813 msgid "optional"
28814 msgstr "nepovinné"
28815
28816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28817 msgid "math macro"
28818 msgstr "mat. makro"
28819
28820 #: src/output.cpp:37
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "Could not open the specified document\n"
28824 "%1$s."
28825 msgstr ""
28826 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28827 "%1$s."
28828
28829 #: src/output_plaintext.cpp:141
28830 msgid "Abstract: "
28831 msgstr "Súhrn: "
28832
28833 #: src/output_plaintext.cpp:153
28834 msgid "References: "
28835 msgstr "Referencie: "
28836
28837 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28838 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28839 msgstr "sk"
28840
28841 #: src/support/Package.cpp:470
28842 msgid "LyX binary not found"
28843 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28844
28845 #: src/support/Package.cpp:471
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28849 msgstr ""
28850 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28851 "%1$s"
28852
28853 #: src/support/Package.cpp:590
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28857 "\t%1$s\n"
28858 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28859 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28860 msgstr ""
28861 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28862 "\t%1$s\n"
28863 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28864 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28865
28866 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28867 msgid "File not found"
28868 msgstr "Súbor nenájdený"
28869
28870 #: src/support/Package.cpp:672
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "Invalid %1$s switch.\n"
28874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28875 msgstr ""
28876 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28877 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28878
28879 #: src/support/Package.cpp:699
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28884 msgstr ""
28885 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28886 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28887
28888 #: src/support/Package.cpp:723
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28892 "%2$s is not a directory."
28893 msgstr ""
28894 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28895 "%2$s nie je adresár."
28896
28897 #: src/support/Package.cpp:725
28898 msgid "Directory not found"
28899 msgstr "Adresár nenájdený"
28900
28901 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "The command\n"
28905 "%1$s\n"
28906 "has not yet completed.\n"
28907 "\n"
28908 "Do you want to stop it?"
28909 msgstr ""
28910 "Príkaz\n"
28911 "%1$s\n"
28912 "ešte nedokončil.\n"
28913 "\n"
28914 "Chcete ho zastaviť ?"
28915
28916 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28917 msgid "Stop command?"
28918 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28919
28920 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28921 msgid "&Stop it"
28922 msgstr "Za&staviť"
28923
28924 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28925 msgid "Let it &run"
28926 msgstr "Nech &beží ďalej"
28927
28928 #: src/support/debug.cpp:41
28929 msgid "No debugging messages"
28930 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28931
28932 #: src/support/debug.cpp:42
28933 msgid "General information"
28934 msgstr "Všeobecné informácie"
28935
28936 #: src/support/debug.cpp:43
28937 msgid "Program initialisation"
28938 msgstr "Inicializácia programu"
28939
28940 #: src/support/debug.cpp:44
28941 msgid "Keyboard events handling"
28942 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28943
28944 #: src/support/debug.cpp:45
28945 msgid "GUI handling"
28946 msgstr "Spravovanie GUI"
28947
28948 #: src/support/debug.cpp:46
28949 msgid "Lyxlex grammar parser"
28950 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28951
28952 #: src/support/debug.cpp:47
28953 msgid "Configuration files reading"
28954 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28955
28956 #: src/support/debug.cpp:48
28957 msgid "Custom keyboard definition"
28958 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28959
28960 #: src/support/debug.cpp:49
28961 msgid "LaTeX generation/execution"
28962 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28963
28964 #: src/support/debug.cpp:50
28965 msgid "Math editor"
28966 msgstr "Editor matematiky"
28967
28968 #: src/support/debug.cpp:51
28969 msgid "Font handling"
28970 msgstr "Manipulácia s písmom"
28971
28972 #: src/support/debug.cpp:52
28973 msgid "Textclass files reading"
28974 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28975
28976 #: src/support/debug.cpp:53
28977 msgid "Version control"
28978 msgstr "Kontrola verzií"
28979
28980 #: src/support/debug.cpp:54
28981 msgid "External control interface"
28982 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28983
28984 #: src/support/debug.cpp:55
28985 msgid "Undo/Redo mechanism"
28986 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28987
28988 #: src/support/debug.cpp:56
28989 msgid "User commands"
28990 msgstr "Používateľské príkazy"
28991
28992 #: src/support/debug.cpp:57
28993 msgid "The LyX Lexer"
28994 msgstr "LyX Lexer"
28995
28996 #: src/support/debug.cpp:58
28997 msgid "Dependency information"
28998 msgstr "Informácie o závislostiach"
28999
29000 #: src/support/debug.cpp:59
29001 msgid "LyX Insets"
29002 msgstr "LyX vložky"
29003
29004 #: src/support/debug.cpp:60
29005 msgid "Files used by LyX"
29006 msgstr "Súbory používané LyXom"
29007
29008 #: src/support/debug.cpp:61
29009 msgid "Workarea events"
29010 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29011
29012 #: src/support/debug.cpp:62
29013 msgid "Insettext/tabular messages"
29014 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29015
29016 #: src/support/debug.cpp:63
29017 msgid "Graphics conversion and loading"
29018 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29019
29020 #: src/support/debug.cpp:64
29021 msgid "Change tracking"
29022 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29023
29024 #: src/support/debug.cpp:65
29025 msgid "External template/inset messages"
29026 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29027
29028 #: src/support/debug.cpp:66
29029 msgid "RowPainter profiling"
29030 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29031
29032 #: src/support/debug.cpp:67
29033 msgid "Scrolling debugging"
29034 msgstr "ladenie rolovania"
29035
29036 #: src/support/debug.cpp:68
29037 msgid "Math macros"
29038 msgstr "mat. makrá"
29039
29040 #: src/support/debug.cpp:69
29041 msgid "RTL/Bidi"
29042 msgstr "RTL/Bidi"
29043
29044 #: src/support/debug.cpp:70
29045 msgid "Locale/Internationalisation"
29046 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29047
29048 #: src/support/debug.cpp:71
29049 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29050 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29051
29052 #: src/support/debug.cpp:72
29053 msgid "Find and replace mechanism"
29054 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29055
29056 #: src/support/debug.cpp:73
29057 msgid "Developers' general debug messages"
29058 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29059
29060 #: src/support/debug.cpp:74
29061 msgid "All debugging messages"
29062 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29063
29064 #: src/support/debug.cpp:153
29065 #, c-format
29066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29067 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29068
29069 #: src/support/os_win32.cpp:482
29070 msgid "System file not found"
29071 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29072
29073 #: src/support/os_win32.cpp:483
29074 msgid ""
29075 "Unable to load shfolder.dll\n"
29076 "Please install."
29077 msgstr ""
29078 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29079 "Prosím inštalujte."
29080
29081 #: src/support/os_win32.cpp:488
29082 msgid "System function not found"
29083 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29084
29085 #: src/support/os_win32.cpp:489
29086 msgid ""
29087 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29088 "Don't know how to proceed. Sorry."
29089 msgstr ""
29090 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29091 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29092
29093 #: src/support/userinfo.cpp:45
29094 msgid "Unknown user"
29095 msgstr "Neznámy používateľ"
29096
29097 #~ msgid "elsewhere"
29098 #~ msgstr "inde"
29099
29100 #~ msgid "BeginFrame"
29101 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29102
29103 #~ msgid "Deprecated Styles"
29104 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29105
29106 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29107 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29108
29109 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29110 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29111
29112 #~ msgid "EndFrame"
29113 #~ msgstr "KoniecRámu"
29114
29115 #~ msgid "________________________________"
29116 #~ msgstr "________________________________"
29117
29118 #~ msgid "Automatic help"
29119 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29120
29121 #~ msgid "Session"
29122 #~ msgstr "Sedenie"
29123
29124 #~ msgid "Documents"
29125 #~ msgstr "Dokumenty"
29126
29127 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29128 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29129
29130 #~ msgid "Use ams&math package"
29131 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29132
29133 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29134 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29135
29136 #~ msgid "Use amssymb package"
29137 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29138
29139 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29140 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29141
29142 #~ msgid "Use cancel package"
29143 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29144
29145 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29146 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29147
29148 #~ msgid "Use &esint package"
29149 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29150
29151 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29152 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29153
29154 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29155 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29156
29157 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29158 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29159
29160 #~ msgid "Use mathtools package"
29161 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29162
29163 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29164 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29165
29166 #~ msgid "Use mh&chem package"
29167 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29168
29169 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29170 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29171
29172 #~ msgid "Use stackrel package"
29173 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29174
29175 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29176 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29177
29178 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29179 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29180
29181 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29182 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29183
29184 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29185 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29186
29187 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29188 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29189
29190 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29191 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29192
29193 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29194 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29195
29196 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29197 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29198
29199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29200 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29201
29202 #~ msgid "Close Section"
29203 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29204
29205 #~ msgid ""
29206 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29207 #~ "actually to print."
29208 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29209
29210 #~ msgid "Maintext"
29211 #~ msgstr "Hlavný text"
29212
29213 #~ msgid "institute mark"
29214 #~ msgstr "znak inštitútu"
29215
29216 #~ msgid "Make letter title"
29217 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29218
29219 #~ msgid "Settings...|s"
29220 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29221
29222 #~ msgid "Initial Option"
29223 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29224
29225 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29226 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29227
29228 #~ msgid "Settings...|g"
29229 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29230
29231 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29232 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29233
29234 #~ msgid "AMS arrows"
29235 #~ msgstr "AMS šípky"
29236
29237 #~ msgid "AMS relations"
29238 #~ msgstr "AMS relácie"
29239
29240 #~ msgid "AMS operators"
29241 #~ msgstr "AMS operátory"
29242
29243 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29244 #~ msgstr "AMS rôzne"
29245
29246 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29247 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29248
29249 #~ msgid "AMS Arrows"
29250 #~ msgstr "AMS Šípky"
29251
29252 #~ msgid "AMS Relations"
29253 #~ msgstr "AMS Relácie"
29254
29255 #~ msgid "AMS Operators"
29256 #~ msgstr "AMS Operátory"
29257
29258 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29259 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29260
29261 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29262 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29263
29264 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29265 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29266
29267 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29268 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29269
29270 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29271 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29272
29273 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29274 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29275
29276 #~ msgid "Fig. ---"
29277 #~ msgstr "Obr. ---"
29278
29279 #~ msgid "CenteredCaption"
29280 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29281
29282 #~ msgid "Senseless!"
29283 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29284
29285 #~ msgid "Table Caption"
29286 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29287
29288 #~ msgid "Captionabove"
29289 #~ msgstr "Popis hore"
29290
29291 #~ msgid "Captionbelow"
29292 #~ msgstr "Popis dole"
29293
29294 #~ msgid "Multilingual caption:"
29295 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29296
29297 #~ msgid "article (APA6)"
29298 #~ msgstr "článok (APA6)"
29299
29300 #~ msgid "Block:  "
29301 #~ msgstr "Blok:"
29302
29303 #~ msgid "Mini template for this List"
29304 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29305
29306 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29307 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29308
29309 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29310 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29311
29312 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29313 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29314
29315 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29316 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29317
29318 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29319 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29320
29321 #~ msgid "Computing Review Categories"
29322 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29323
29324 #~ msgid "Noweb Article"
29325 #~ msgstr "Noweb článok"
29326
29327 #~ msgid "Noweb Book"
29328 #~ msgstr "Noweb kniha"
29329
29330 #~ msgid "Noweb Report"
29331 #~ msgstr "Noweb referát"
29332
29333 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29334 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29335
29336 #~ msgid "Footnote Option"
29337 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29338
29339 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29340 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29341
29342 #~ msgid "Optional argument for author"
29343 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29344
29345 #~ msgid "RomanList Option"
29346 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29347
29348 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29349 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29350
29351 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29352 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29353
29354 #~ msgid "Columns Options"
29355 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29356
29357 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29358 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29359
29360 #~ msgid "Institute mark"
29361 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29362
29363 #~ msgid "Appendix Title"
29364 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29365
29366 #~ msgid "Biography Photo"
29367 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29368
29369 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29370 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29371
29372 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29373 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29374
29375 #~ msgid "Entry Option"
29376 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29377
29378 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29379 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29380
29381 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29382 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29383
29384 #~ msgid "Space"
29385 #~ msgstr "Medzera"
29386
29387 #~ msgid "Space:"
29388 #~ msgstr "Medzera:"
29389
29390 #~ msgid "Computer:"
29391 #~ msgstr "Počítač:"
29392
29393 # Napríklad krátky titul
29394 #~ msgid "opt"
29395 #~ msgstr "argument"
29396
29397 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29398 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29399
29400 #~ msgid "Braille Manual|B"
29401 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29402
29403 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29404 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29405
29406 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29407 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29408
29409 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29410 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29411
29412 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29413 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29414
29415 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29416 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29417
29418 #~ msgid "View Outline|u"
29419 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29420
29421 #~ msgid ""
29422 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29423 #~ msgstr ""
29424 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29425 #~ "aktívnom okne"
29426
29427 #~ msgid ""
29428 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29429 #~ "window: "
29430 #~ msgstr ""
29431 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29432 #~ "okne: "
29433
29434 #~ msgid ""
29435 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29436 #~ "active window: "
29437 #~ msgstr ""
29438 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29439 #~ "aktívnom okne: "
29440
29441 #~ msgid ""
29442 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29443 #~ msgstr ""
29444 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29445 #~ "okne: "
29446
29447 #~ msgid "%1$s%2$s"
29448 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29449
29450 #~ msgid " (unknown)"
29451 #~ msgstr " (neznáme)"
29452
29453 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29454 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29455
29456 #~ msgid "Utopia"
29457 #~ msgstr "Utopia"
29458
29459 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29460 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29461
29462 #~ msgid "LatinOn"
29463 #~ msgstr "LatinOn"
29464
29465 #~ msgid "Latin on"
29466 #~ msgstr "Latin on"
29467
29468 #~ msgid "LatinOff"
29469 #~ msgstr "LatinOff"
29470
29471 #~ msgid "Latin off"
29472 #~ msgstr "Latin off"
29473
29474 #~ msgid "Listings"
29475 #~ msgstr "Výpisy"
29476
29477 #~ msgid "Table w&idth:"
29478 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29479
29480 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29481 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29482
29483 #~ msgid "Rotate table"
29484 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29485
29486 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29487 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29488
29489 #~ msgid "Rotate cell"
29490 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29491
29492 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29493 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29494
29495 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29496 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29497
29498 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29499 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29500
29501 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29502 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29503
29504 #~ msgid "MM"
29505 #~ msgstr "MM"
29506
29507 #~ msgid "MMMMM"
29508 #~ msgstr "MMMMM"
29509
29510 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29511 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29512
29513 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29514 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29515
29516 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29517 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29518
29519 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29520 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29521
29522 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29523 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29524
29525 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29526 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29527
29528 #~ msgid "Example \\theexample"
29529 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29530
29531 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29532 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29533
29534 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29535 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29536
29537 #~ msgid "Remark \\theremark"
29538 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29539
29540 #~ msgid "Case \\thecase"
29541 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29542
29543 #~ msgid "Question \\thequestion"
29544 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29545
29546 #~ msgid "Note \\thenote"
29547 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29548
29549 #~ msgid "&Output Format:"
29550 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29551
29552 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29553 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29554
29555 #~ msgid "Specify the default paper size."
29556 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29557
29558 #~ msgid "&New:"
29559 #~ msgstr "&Nové:"
29560
29561 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29562 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29563
29564 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29565 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29566
29567 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29568 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29569
29570 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29571 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29572
29573 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29574 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29575
29576 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29577 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29578
29579 #~ msgid "HTML|H"
29580 #~ msgstr "HTML"
29581
29582 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29583 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29584
29585 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29586 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29587
29588 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29589 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29590
29591 #~ msgid "branch"
29592 #~ msgstr "vetva"
29593
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29596 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29599 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29600
29601 #~ msgid "\\thesol"
29602 #~ msgstr "\\thesol"
29603
29604 #~ msgid "at Address"
29605 #~ msgstr "na Adrese"
29606
29607 #~ msgid "at address"
29608 #~ msgstr "na adrese"
29609
29610 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29611 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29612
29613 #~ msgid "MiniTOC"
29614 #~ msgstr "Mini obsah"
29615
29616 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29617 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29618
29619 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29620 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29621
29622 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29623 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29624
29625 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29626 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29627
29628 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29629 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29630
29631 #~ msgid "Motto"
29632 #~ msgstr "Motto"
29633
29634 #~ msgid "Claim "
29635 #~ msgstr "Nárok "
29636
29637 #~ msgid "Preface:"
29638 #~ msgstr "Predslov:"
29639
29640 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29641 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29642
29643 #~ msgid "Step"
29644 #~ msgstr "Krok"
29645
29646 #~ msgid "Step \\thestep."
29647 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29648
29649 #~ msgid "Appendices Section"
29650 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29651
29652 #~ msgid "--- Appendices ---"
29653 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29654
29655 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29656 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29657
29658 #~ msgid ""
29659 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29660 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29661 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29662 #~ msgstr ""
29663 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29664 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29665 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29666
29667 #, qt-format
29668 #~ msgid "List of %1$s"
29669 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29670
29671 #~ msgid "Edit"
29672 #~ msgstr "Upraviť"
29673
29674 #~ msgid "Layout|L"
29675 #~ msgstr "Schéma"
29676
29677 #~ msgid "Documents|D"
29678 #~ msgstr "Dokumenty"
29679
29680 #~ msgid "New from Template...|T"
29681 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29682
29683 #~ msgid "Revert|R"
29684 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29685
29686 #~ msgid "Custom...|C"
29687 #~ msgstr "Vlastné..."
29688
29689 #~ msgid "Redo|d"
29690 #~ msgstr "Opakovať|O"
29691
29692 #~ msgid "Cut|C"
29693 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29694
29695 #~ msgid "Paste|a"
29696 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29697
29698 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29699 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29700
29701 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29702 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29703
29704 #~ msgid "Tabular|T"
29705 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29706
29707 #~ msgid "Thesaurus..."
29708 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29709
29710 #~ msgid "Statistics...|i"
29711 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29712
29713 #~ msgid "Change Tracking|g"
29714 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29715
29716 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29717 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29718
29719 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29720 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29721
29722 #~ msgid "Line Bottom|B"
29723 #~ msgstr "Čiara dole"
29724
29725 #~ msgid "Line Left|L"
29726 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29727
29728 #~ msgid "Line Right|R"
29729 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29730
29731 #~ msgid "Alignment|i"
29732 #~ msgstr "Zarovnanie"
29733
29734 #~ msgid "Delete Row|w"
29735 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29736
29737 #~ msgid "Copy Row"
29738 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29739
29740 #~ msgid "Swap Rows"
29741 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29742
29743 #~ msgid "Delete Column|D"
29744 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29745
29746 #~ msgid "Copy Column"
29747 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29748
29749 #~ msgid "Swap Columns"
29750 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29751
29752 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29753 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29754
29755 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29756 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29757
29758 #~ msgid "Alignment|A"
29759 #~ msgstr "Zarovnanie"
29760
29761 #~ msgid "Add Row|R"
29762 #~ msgstr "Pridať riadok"
29763
29764 #~ msgid "Add Column|C"
29765 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29766
29767 #~ msgid "Octave"
29768 #~ msgstr "Octave"
29769
29770 #~ msgid "Maxima"
29771 #~ msgstr "Maxima"
29772
29773 #~ msgid "Mathematica"
29774 #~ msgstr "Mathematica"
29775
29776 #~ msgid "Maple, simplify"
29777 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29778
29779 #~ msgid "Maple, factor"
29780 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29781
29782 #~ msgid "Maple, evalm"
29783 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29784
29785 #~ msgid "Maple, evalf"
29786 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29787
29788 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29789 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29790
29791 #~ msgid "Align Environment|A"
29792 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29793
29794 #~ msgid "AlignAt Environment"
29795 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29796
29797 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29798 #~ msgstr "Falign prostredie"
29799
29800 #~ msgid "Gather Environment"
29801 #~ msgstr "Gather prostredie"
29802
29803 #~ msgid "Multline Environment"
29804 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29805
29806 #~ msgid "Special Character|S"
29807 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29808
29809 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29810 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29811
29812 #~ msgid "Index Entry|I"
29813 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29814
29815 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29816 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29817
29818 #~ msgid "URL...|U"
29819 #~ msgstr "URL...|U"
29820
29821 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29822 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29823
29824 #~ msgid "TeX Code|T"
29825 #~ msgstr "TeX Kód"
29826
29827 #~ msgid "Minipage|p"
29828 #~ msgstr "Minipage"
29829
29830 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29831 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29832
29833 #~ msgid "Floats|a"
29834 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29835
29836 #~ msgid "Include File...|d"
29837 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29838
29839 #~ msgid "Insert File|e"
29840 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29841
29842 #~ msgid "External Material...|x"
29843 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29844
29845 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29846 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29847
29848 #~ msgid "Protected Space|r"
29849 #~ msgstr "Chránená medzera"
29850
29851 #~ msgid "Vertical Space..."
29852 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29853
29854 #~ msgid "Line Break|L"
29855 #~ msgstr "Zlom riadku"
29856
29857 #~ msgid "Protected Dash|D"
29858 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29859
29860 #~ msgid "Single Quote|Q"
29861 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29862
29863 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29864 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29865
29866 #~ msgid "Horizontal Line"
29867 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29868
29869 #~ msgid "Font Change|o"
29870 #~ msgstr "Zmena písma"
29871
29872 #~ msgid "Math Normal Font"
29873 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29874
29875 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29876 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29877
29878 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29879 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29880
29881 #~ msgid "Math Roman Family"
29882 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29883
29884 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29885 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29886
29887 #~ msgid "Math Bold Series"
29888 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29889
29890 #~ msgid "Text Normal Font"
29891 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29892
29893 #~ msgid "Floatflt Figure"
29894 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29895
29896 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29897 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29898
29899 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29900 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29901
29902 #~ msgid "Character...|C"
29903 #~ msgstr "Znak..."
29904
29905 #~ msgid "Paragraph...|P"
29906 #~ msgstr "Odstavec..."
29907
29908 #~ msgid "Document...|D"
29909 #~ msgstr "Dokument...|D"
29910
29911 #~ msgid "Tabular...|T"
29912 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29913
29914 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29915 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29916
29917 #~ msgid "Noun Style|N"
29918 #~ msgstr "Štýl Meno"
29919
29920 #~ msgid "Bold Style|B"
29921 #~ msgstr "Tučný štýl"
29922
29923 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29924 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29925
29926 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29927 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29928
29929 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29930 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29931
29932 #~ msgid "Update|U"
29933 #~ msgstr "Aktualizovať"
29934
29935 #~ msgid "TeX Information|X"
29936 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29937
29938 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29939 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29940
29941 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29942 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29943
29944 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29945 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29946
29947 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29948 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29949
29950 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29951 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29952
29953 #~ msgid "Extended Features|E"
29954 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29955
29956 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29957 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29958
29959 #~ msgid "Preferences..."
29960 #~ msgstr "Preferencie..."
29961
29962 #~ msgid "Quit LyX"
29963 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29964
29965 #, qt-format
29966 #~ msgid "%1$d words checked."
29967 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29968
29969 #~ msgid "One word checked."
29970 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29971
29972 #~ msgid "Spelling check completed"
29973 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29974
29975 #~ msgid "Basi&c"
29976 #~ msgstr "Základné"
29977
29978 #~ msgid "&Command:"
29979 #~ msgstr "Príkaz:"
29980
29981 #~ msgid "Search text is empty!"
29982 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29983
29984 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29985 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29986
29987 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29988 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29989
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29992 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29993 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29994 #~ msgstr ""
29995 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29996 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29997 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29998
29999 #~ msgid "Affilation:"
30000 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30001
30002 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30003 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30004
30005 #~ msgid "DockWidget"
30006 #~ msgstr "DockWidget"
30007
30008 #~ msgid "greyedout"
30009 #~ msgstr "zosivelé"
30010
30011 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30012 #~ msgstr "Poznámka"
30013
30014 #~ msgid "&Use Defaults"
30015 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30016
30017 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30018 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30019
30020 #~ msgid "X; "
30021 #~ msgstr "X; "
30022
30023 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30024 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30025
30026 #~ msgid "Open Target...|O"
30027 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30028
30029 #~ msgid "misspelled marking"
30030 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30031
30032 #~ msgid ""
30033 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
30034 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
30035 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
30036 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
30037 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
30038 #~ msgstr ""
30039 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
30040 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
30041 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
30042 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
30043
30044 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30045 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30046
30047 #~ msgid "Use &XeTeX"
30048 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30049
30050 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30051 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30052
30053 #~ msgid "&Use babel"
30054 #~ msgstr "Použiť babel"
30055
30056 #~ msgid "Flex:Institute"
30057 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30058
30059 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30060 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30061
30062 #~ msgid "scheme"
30063 #~ msgstr "náčrtok"
30064
30065 #~ msgid "chart"
30066 #~ msgstr "nákres"
30067
30068 #~ msgid "graph"
30069 #~ msgstr "grafika"
30070
30071 #~ msgid "Flex:Alert"
30072 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30073
30074 #~ msgid "Flex:Structure"
30075 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30076
30077 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30078 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30079
30080 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30081 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30082
30083 #~ msgid "Flex:Firstname"
30084 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30085
30086 #~ msgid "Flex:Fname"
30087 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30088
30089 #~ msgid "Flex:Surname"
30090 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30091
30092 #~ msgid "Flex:Filename"
30093 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30094
30095 #~ msgid "Flex:Literal"
30096 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30097
30098 #~ msgid "Flex:Emph"
30099 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30100
30101 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30102 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30103
30104 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30105 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30106
30107 #~ msgid "Flex:Volume"
30108 #~ msgstr "Flex:Volume"
30109
30110 #~ msgid "Flex:Day"
30111 #~ msgstr "Flex:Deň"
30112
30113 #~ msgid "Flex:Month"
30114 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30115
30116 #~ msgid "Flex:Year"
30117 #~ msgstr "Flex:Rok"
30118
30119 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30120 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30121
30122 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30123 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30124
30125 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30126 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30127
30128 #~ msgid "Flex:ISSN"
30129 #~ msgstr "Flex:SSN"
30130
30131 #~ msgid "Flex:CODEN"
30132 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30133
30134 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30135 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30136
30137 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30138 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30139
30140 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30141 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30142
30143 #~ msgid "Flex:Code"
30144 #~ msgstr "Flex:Kód"
30145
30146 #~ msgid "Flex:Dscr"
30147 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30148
30149 #~ msgid "Flex:Keyword"
30150 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30151
30152 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30153 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30154
30155 #~ msgid "Flex:Orgname"
30156 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30157
30158 #~ msgid "Flex:Street"
30159 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30160
30161 #~ msgid "Flex:City"
30162 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30163
30164 #~ msgid "Flex:State"
30165 #~ msgstr "Flex:Štát"
30166
30167 #~ msgid "Flex:Postcode"
30168 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30169
30170 #~ msgid "Flex:Country"
30171 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30172
30173 #~ msgid "Flex:Directory"
30174 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30175
30176 #~ msgid "Flex:Email"
30177 #~ msgstr "Flex:Email"
30178
30179 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30180 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30181
30182 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30183 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30184
30185 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30186 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30187
30188 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30189 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30190
30191 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30192 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30193
30194 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30195 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30196
30197 #~ msgid "Flex"
30198 #~ msgstr "Flex"
30199
30200 #~ msgid "Foot"
30201 #~ msgstr "Päta"
30202
30203 #~ msgid "Note:Note"
30204 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30205
30206 #~ msgid "Note:Greyedout"
30207 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30208
30209 #~ msgid "Box:Shaded"
30210 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30211
30212 #~ msgid "Wrap"
30213 #~ msgstr "Obtekanie"
30214
30215 #~ msgid "Info:menu"
30216 #~ msgstr "Info:menu"
30217
30218 #~ msgid "Info:shortcut"
30219 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30220
30221 #~ msgid "Info:shortcuts"
30222 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30223
30224 #~ msgid "Flex:Endnote"
30225 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30226
30227 #~ msgid "Flex:Initial"
30228 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30229
30230 #~ msgid "Flex:Glosse"
30231 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30232
30233 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30234 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30235
30236 #~ msgid "Flex:Expression"
30237 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30238
30239 #~ msgid "Flex:Concepts"
30240 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30241
30242 #~ msgid "Flex:Meaning"
30243 #~ msgstr "Flex: Význam"
30244
30245 #~ msgid "Flex:Noun"
30246 #~ msgstr "Flex:Meno"
30247
30248 #~ msgid "Flex:Strong"
30249 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30250
30251 #~ msgid "Noweb literate programming"
30252 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30253
30254 #~ msgid "Norsk"
30255 #~ msgstr "Nórsky"
30256
30257 #~ msgid "Nynorsk"
30258 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30259
30260 #~ msgid "file[[scope]]"
30261 #~ msgstr "súboru"
30262
30263 #~ msgid "master document[[scope]]"
30264 #~ msgstr "hlavný dokument"
30265
30266 #~ msgid "open files[[scope]]"
30267 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30268
30269 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30270 #~ msgstr "príručiek"
30271
30272 #~ msgid "Keywordsr"
30273 #~ msgstr "Heslá"
30274
30275 #~ msgid "A&vailable indices:"
30276 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30277
30278 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30279 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30280
30281 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30282 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30283
30284 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30285 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30286
30287 #~ msgid "Vert. Phantom"
30288 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30289
30290 #~ msgid "Successful "
30291 #~ msgstr "Úspešne "
30292
30293 #~ msgid "Error "
30294 #~ msgstr "Chyba "
30295
30296 #~ msgid "All indices"
30297 #~ msgstr "Všetky indexy"
30298
30299 #~ msgid "&Ok"
30300 #~ msgstr "OK"
30301
30302 #~ msgid "Cust&om:"
30303 #~ msgstr "Vlastné:"
30304
30305 #, qt-format
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30308 #~ "lyx2lyx script."
30309 #~ msgstr ""
30310 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30311
30312 #, qt-format
30313 #~ msgid ""
30314 #~ "The specified document\n"
30315 #~ "%1$s\n"
30316 #~ "could not be read."
30317 #~ msgstr ""
30318 #~ "Požadovaný dokument\n"
30319 #~ "%1$s\n"
30320 #~ "sa nedal čítať."
30321
30322 #~ msgid "Could not read document"
30323 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30324
30325 #~ msgid "Cannot view URL"
30326 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30327
30328 #~ msgid "Hyperlink"
30329 #~ msgstr "Hyperlinka"
30330
30331 #~ msgid "Label"
30332 #~ msgstr "Značka"
30333
30334 #, qt-format
30335 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30336 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30337
30338 #, qt-format
30339 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30340 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30341
30342 #~ msgid "Height:"
30343 #~ msgstr "Výška:"
30344
30345 #~ msgid "Value of the line height."
30346 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30347
30348 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30349 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30350
30351 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30352 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30353
30354 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30355 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30356
30357 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30358 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30359
30360 #~ msgid "Element:Firstname"
30361 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30362
30363 #~ msgid "Element:Fname"
30364 #~ msgstr "Element:KMeno"
30365
30366 #~ msgid "Element:Filename"
30367 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30368
30369 #~ msgid "Element:Citation-number"
30370 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30371
30372 #~ msgid "Element:Issue-number"
30373 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30374
30375 #~ msgid "Element:Issue-day"
30376 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30377
30378 #~ msgid "Element:Issue-months"
30379 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30380
30381 #~ msgid "Element:SS-Title"
30382 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30383
30384 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30385 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30386
30387 #~ msgid "Element:Postcode"
30388 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30389
30390 #~ msgid "Element:Directory"
30391 #~ msgstr "Element: Adresár"
30392
30393 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30394 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30395
30396 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30397 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30398
30399 #~ msgid "Element:GuiButton"
30400 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30401
30402 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30403 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30404
30405 #~ msgid "CharStyle"
30406 #~ msgstr "Štýl znaku"
30407
30408 #~ msgid "Custom:Endnote"
30409 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30410
30411 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30412 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30413
30414 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30415 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30416
30417 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30418 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30419
30420 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30421 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30422
30423 #~ msgid "CharStyle:Code"
30424 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30425
30426 #~ msgid "FrmtRef: "
30427 #~ msgstr "FrmtRef: "
30428
30429 #~ msgid "Glossary term"
30430 #~ msgstr "Glosse"
30431
30432 #~ msgid "Middle|d"
30433 #~ msgstr "Stredné"
30434
30435 #~ msgid "caption frame"
30436 #~ msgstr "popisok (rám)"
30437
30438 #~ msgid "top/bottom line"
30439 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30440
30441 #~ msgid "Decimal point:"
30442 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30443
30444 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30445 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30446
30447 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30448 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30449
30450 #~ msgid "Screen &DPI:"
30451 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30452
30453 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30454 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30455
30456 #~ msgid "ColorUi"
30457 #~ msgstr "ColorUi"
30458
30459 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30460 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30461
30462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30463 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30464
30465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30466 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30467
30468 #~ msgid "Publisher ID"
30469 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30470
30471 #~ msgid "OptArg"
30472 #~ msgstr "OptArg"
30473
30474 #~ msgid "TheoremTemplate"
30475 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30476
30477 #~ msgid "Theorem #:"
30478 #~ msgstr "Teoréma #:"
30479
30480 #~ msgid "Lemma #:"
30481 #~ msgstr "Lemma #:"
30482
30483 #~ msgid "Corollary #:"
30484 #~ msgstr "Corollary #:"
30485
30486 #~ msgid "Proposition #:"
30487 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30488
30489 #~ msgid "Conjecture #:"
30490 #~ msgstr "Dohad #:"
30491
30492 #~ msgid "Criterion #:"
30493 #~ msgstr "Kritérium #:"
30494
30495 #~ msgid "Fact #:"
30496 #~ msgstr "Fakt #:"
30497
30498 #~ msgid "Axiom #:"
30499 #~ msgstr "Axiom #:"
30500
30501 #~ msgid "Definition #:"
30502 #~ msgstr "Definícia #:"
30503
30504 #~ msgid "Example #:"
30505 #~ msgstr "Príklad #:"
30506
30507 #~ msgid "Condition #:"
30508 #~ msgstr "Podmienka #:"
30509
30510 #~ msgid "Problem #:"
30511 #~ msgstr "Problém #:"
30512
30513 #~ msgid "Exercise #:"
30514 #~ msgstr "Úloha #:"
30515
30516 #~ msgid "Remark #:"
30517 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30518
30519 #~ msgid "Claim #:"
30520 #~ msgstr "Nárok #:"
30521
30522 #~ msgid "Note #:"
30523 #~ msgstr "Poznámka #:"
30524
30525 #~ msgid "Notation #:"
30526 #~ msgstr "Notácia #:"
30527
30528 #~ msgid "Case #:"
30529 #~ msgstr "Prípad #:"
30530
30531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30532 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30533
30534 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30535 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30536
30537 #~ msgid "Overwrite all files?"
30538 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30539
30540 #~ msgid "Continue &asking"
30541 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30542
30543 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30544 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30545
30546 #~ msgid "Thin space"
30547 #~ msgstr "Úzka medzera"
30548
30549 #~ msgid "Medium space"
30550 #~ msgstr "Stredná medzera"
30551
30552 #~ msgid "Thick space"
30553 #~ msgstr "Tučná medzera"
30554
30555 #~ msgid "Negative thin space"
30556 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30557
30558 #~ msgid "Negative medium space"
30559 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30560
30561 #~ msgid "Negative thick space"
30562 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30563
30564 #~ msgid "Inter-word space"
30565 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30566
30567 #~ msgid "Date format"
30568 #~ msgstr "Formát dátumu"
30569
30570 #~ msgid "Unknown buffer info"
30571 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30572
30573 #~ msgid "QQuad Space"
30574 #~ msgstr "QQuad medzera"
30575
30576 #~ msgid "Preview\t"
30577 #~ msgstr "Náhľad\t"
30578
30579 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30580 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30581
30582 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30583 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30584
30585 #~ msgid "&Replace with..."
30586 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30587
30588 #~ msgid "Ne&xt"
30589 #~ msgstr "Ďalší"
30590
30591 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30592 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30593
30594 #~ msgid "Pre&vious"
30595 #~ msgstr "Predošlí"
30596
30597 #~ msgid "&Keep case"
30598 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30599
30600 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30601 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30602
30603 #~ msgid "&Find..."
30604 #~ msgstr "Nájsť..."
30605
30606 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30607 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30608
30609 #~ msgid "&Next"
30610 #~ msgstr "Ďalší"
30611
30612 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30613 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30614
30615 #~ msgid "&Previous"
30616 #~ msgstr "&Predošlí"
30617
30618 #~ msgid "Ch. "
30619 #~ msgstr "Kap. "
30620
30621 #, qt-format
30622 #~ msgid ""
30623 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30624 #~ "%1$s.layout,\n"
30625 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30626 #~ "class or style file required by it is not\n"
30627 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30628 #~ "for more information.\n"
30629 #~ msgstr ""
30630 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30631 #~ "%1$s.layout,\n"
30632 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30633 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30634 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30635 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30636
30637 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30638 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30639
30640 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30641 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30642
30643 #~ msgid "Any &word"
30644 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30645
30646 #, qt-format
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30649 #~ "%2$s"
30650 #~ msgstr ""
30651 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30652 #~ "%2$s"
30653
30654 #~ msgid "&Dummy"
30655 #~ msgstr "&Atrapa"
30656
30657 #~ msgid "F&ind:"
30658 #~ msgstr "&Nájsť:"
30659
30660 #~ msgid "The Enter key works, too"
30661 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30662
30663 #~ msgid "The delete key works, too"
30664 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30665
30666 #~ msgid "D&elete"
30667 #~ msgstr "Z&mazať"
30668
30669 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30670 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30671
30672 #~ msgid "&BibTeX command:"
30673 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30674
30675 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30676 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30677
30678 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30679 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30680
30681 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30682 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30683
30684 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30685 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30686
30687 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30688 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30689
30690 #~ msgid "Use input encod&ing"
30691 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30692
30693 #~ msgid "Jump to the label"
30694 #~ msgstr "Skok na značku"
30695
30696 #~ msgid "Merge cells"
30697 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30698
30699 #~ msgid "Strasse"
30700 #~ msgstr "Ulica"
30701
30702 #~ msgid "Land"
30703 #~ msgstr "Štát"
30704
30705 #~ msgid "BLZ"
30706 #~ msgstr "Kód banky"
30707
30708 #~ msgid "Konto"
30709 #~ msgstr "Účet"
30710
30711 #~ msgid "Insert|n"
30712 #~ msgstr "Vložiť"
30713
30714 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30715 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30716
30717 #~ msgid "View DVI"
30718 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30719
30720 #~ msgid "Update DVI"
30721 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30722
30723 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30724 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30725
30726 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30727 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30728
30729 #~ msgid "View PostScript"
30730 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30731
30732 #~ msgid "Update PostScript"
30733 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30734
30735 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30736 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30737
30738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30739 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30740
30741 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30742 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30743
30744 #~ msgid ""
30745 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30746 #~ "You may not have the right languages installed."
30747 #~ msgstr ""
30748 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30749 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30750
30751 #~ msgid ""
30752 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30753 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30754 #~ msgstr ""
30755 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30756 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30757
30758 #, qt-format
30759 #~ msgid ""
30760 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30761 #~ "`%2$s'."
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30764 #~ "`%2$s'."
30765
30766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30767 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30768
30769 #, qt-format
30770 #~ msgid ""
30771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30772 #~ "encoding `%2$s'."
30773 #~ msgstr ""
30774 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30775 #~ "`%2$s'."
30776
30777 #, qt-format
30778 #~ msgid ""
30779 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30780 #~ "encoding `%2$s'."
30781 #~ msgstr ""
30782 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30783 #~ "`%2$s'."
30784
30785 #~ msgid ""
30786 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30787 #~ msgstr ""
30788 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30789 #~ "\".ispell_english\"."
30790
30791 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30792 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30793
30794 #~ msgid ""
30795 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30796 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30797 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30798 #~ msgstr ""
30799 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30800 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30801 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30802
30803 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30804 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30805
30806 #, qt-format
30807 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30808 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30809
30810 #, qt-format
30811 #~ msgid ""
30812 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30813 #~ "\n"
30814 #~ "%1$s."
30815 #~ msgstr ""
30816 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30817 #~ "\n"
30818 #~ "%1$s."
30819
30820 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30821 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30822
30823 #~ msgid "Branch Settings"
30824 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30825
30826 #~ msgid ""
30827 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30828 #~ msgstr ""
30829 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30830 #~ "'?'."
30831
30832 #~ msgid "Length"
30833 #~ msgstr "Dĺžka"
30834
30835 #~ msgid "TeX Code Settings"
30836 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30837
30838 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30839 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30840
30841 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30842 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30843
30844 #~ msgid "ispell"
30845 #~ msgstr "ispell"
30846
30847 #~ msgid "pspell (library)"
30848 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30849
30850 #~ msgid "aspell (library)"
30851 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30852
30853 #~ msgid "*.pws"
30854 #~ msgstr "*.pws"
30855
30856 #~ msgid "*.ispell"
30857 #~ msgstr "*.ispell"
30858
30859 #~ msgid "Spellchecker error"
30860 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30861
30862 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30863 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30864
30865 #~ msgid ""
30866 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30867 #~ "Maybe it has been killed."
30868 #~ msgstr ""
30869 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30870 #~ "Možno bol zabitý."
30871
30872 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30873 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30874
30875 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30876 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30877
30878 #~ msgid "No Table of contents"
30879 #~ msgstr "Bez obsahu"
30880
30881 #~ msgid "Opened inset"
30882 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30883
30884 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30885 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30886
30887 #, qt-format
30888 #~ msgid ""
30889 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30890 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30891 #~ "%1$s."
30892 #~ msgstr ""
30893 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30894 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30895 #~ "%1$s."
30896
30897 #~ msgid "Opened Box Inset"
30898 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30899
30900 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30901 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30902
30903 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30904 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30905
30906 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30907 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30908
30909 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30910 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30911
30912 #~ msgid "Opened Float Inset"
30913 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30914
30915 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30916 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30917
30918 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30919 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30920
30921 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30922 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30923
30924 #~ msgid "Opened Note Inset"
30925 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30926
30927 #~ msgid "Opened table"
30928 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30929
30930 #~ msgid "Opened Text Inset"
30931 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30932
30933 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30934 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30935
30936 #~ msgid "Anschrift:"
30937 #~ msgstr "Adresa:"
30938
30939 #~ msgid "Briefkopf:"
30940 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30941
30942 #~ msgid "Zusatz:"
30943 #~ msgstr "Prídavok:"
30944
30945 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30946 #~ msgstr "Vaše značky:"
30947
30948 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30949 #~ msgstr "Naše značky:"
30950
30951 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30952 #~ msgstr "Referenta:"
30953
30954 #~ msgid "Unterschrift:"
30955 #~ msgstr "Podpis:"
30956
30957 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30958 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30959
30960 #~ msgid "Vorwahl:"
30961 #~ msgstr "Predvoľba:"
30962
30963 #~ msgid "Telefon:"
30964 #~ msgstr "Telefón:"
30965
30966 #~ msgid "Ort:"
30967 #~ msgstr "Miesto:"
30968
30969 #~ msgid "Datum:"
30970 #~ msgstr "Dátum:"
30971
30972 #~ msgid "Betreff:"
30973 #~ msgstr "Predmet:"
30974
30975 #~ msgid "Anrede:"
30976 #~ msgstr "Oslovenie:"
30977
30978 #~ msgid "Gruss:"
30979 #~ msgstr "Pozdrav:"
30980
30981 #~ msgid "Anlage(n):"
30982 #~ msgstr "Prílohy:"
30983
30984 #~ msgid "Verteiler:"
30985 #~ msgstr "NaVedomie:"
30986
30987 #~ msgid "Strasse:"
30988 #~ msgstr "Ulica:"
30989
30990 #~ msgid "Land:"
30991 #~ msgstr "Štát:"
30992
30993 #~ msgid "RetourAdresse:"
30994 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30995
30996 #~ msgid "MeinZeichen:"
30997 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30998
30999 #~ msgid "IhrZeichen:"
31000 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31001
31002 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31003 #~ msgstr "VášList:"
31004
31005 #~ msgid "BLZ:"
31006 #~ msgstr "Kód banky:"
31007
31008 #~ msgid "Konto:"
31009 #~ msgstr "Účet:"
31010
31011 #~ msgid "Adresse:"
31012 #~ msgstr "Adresa:"
31013
31014 #~ msgid "Anlagen:"
31015 #~ msgstr "Prílohy:"
31016
31017 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31018 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31019
31020 #~ msgid "Latex"
31021 #~ msgstr "Latex"
31022
31023 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31024 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31025
31026 #~ msgid "No file open!"
31027 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31028
31029 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31030 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31031
31032 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31033 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31034
31035 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31036 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31037
31038 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31039 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31040
31041 #~ msgid "Toggle Label|L"
31042 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31043
31044 #~ msgid "B&rowse..."
31045 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31046
31047 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31048 #~ msgstr "Počet kópií"
31049
31050 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31051 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31052
31053 #~ msgid "Ne&w"
31054 #~ msgstr "No&vý"
31055
31056 #~ msgid "Grou&p Name:"
31057 #~ msgstr "Me&no:"
31058
31059 #~ msgid "&Postscript driver:"
31060 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31061
31062 #~ msgid "Append Parameter"
31063 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31064
31065 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31066 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31067
31068 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31069 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31070
31071 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31072 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31073
31074 #~ msgid "figure"
31075 #~ msgstr "Obrázok"
31076
31077 #~ msgid "algorithm"
31078 #~ msgstr "Algoritmus"
31079
31080 #~ msgid "tableau"
31081 #~ msgstr "Tabuľka"
31082
31083 #~ msgid "keywords"
31084 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31085
31086 #~ msgid "FAQ|F"
31087 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31088
31089 #~ msgid "Table of Contents|a"
31090 #~ msgstr "Obsah|O"
31091
31092 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31093 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31094
31095 #~ msgid "Austrian"
31096 #~ msgstr "Rakúsky"
31097
31098 #~ msgid "British"
31099 #~ msgstr "Britsky"
31100
31101 #~ msgid "Canadian"
31102 #~ msgstr "Kanadsky"
31103
31104 #~ msgid "Reference\t"
31105 #~ msgstr "Referencia"
31106
31107 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31108 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31109
31110 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31111 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31112
31113 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31114 #~ msgstr "Návratová adresa"
31115
31116 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31117 #~ msgstr "K&onvertor:"
31118
31119 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31120 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31121
31122 #~ msgid "LaTeX default"
31123 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31124
31125 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31126 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31127
31128 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31129 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31130
31131 #, qt-format
31132 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31133 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31134
31135 #~ msgid "Class not found"
31136 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31137
31138 #~ msgid "Changed Layout"
31139 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31140
31141 #~ msgid "Unknown layout"
31142 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31143
31144 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31145 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31146
31147 #~ msgid "Display image in LyX"
31148 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31149
31150 #~ msgid "Screen display"
31151 #~ msgstr "Obrazovka"
31152
31153 #~ msgid "Monochrome"
31154 #~ msgstr "Monochromaticky"
31155
31156 #~ msgid "Grayscale"
31157 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31158
31159 #~ msgid "%"
31160 #~ msgstr "%"
31161
31162 #~ msgid "&Display:"
31163 #~ msgstr "&Displej:"
31164
31165 #~ msgid "Sca&le:"
31166 #~ msgstr "&Mierka:"
31167
31168 #~ msgid "Scr&een Display:"
31169 #~ msgstr "Obrazovka"
31170
31171 #~ msgid "Do not display"
31172 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31173
31174 #~ msgid "Unknown Info: "
31175 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31176
31177 #, qt-format
31178 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31179 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31180
31181 #, qt-format
31182 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31183 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31184
31185 #~ msgid "<- C&lear"
31186 #~ msgstr "&Zmazať"
31187
31188 #~ msgid "A&pply"
31189 #~ msgstr "&Použiť"
31190
31191 #~ msgid "Add"
31192 #~ msgstr "&Pridať"
31193
31194 #~ msgid "Remove"
31195 #~ msgstr "&Odstrániť"
31196
31197 #~ msgid "E&mbed"
31198 #~ msgstr "Prvé_meno"
31199
31200 #~ msgid "Edit the file externally"
31201 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31202
31203 #~ msgid "&Edit File..."
31204 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31205
31206 #~ msgid "LyX View"
31207 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31208
31209 #~ msgid "&Center"
31210 #~ msgstr "Na stred"
31211
31212 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31213 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31214
31215 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31216 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31217
31218 #~ msgid "Clear"
31219 #~ msgstr "&Zmazať"
31220
31221 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31222 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31223
31224 #~ msgid " writing embedded files."
31225 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31226
31227 #~ msgid " could not write embedded files!"
31228 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31229
31230 #~ msgid "Failed to extract file"
31231 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31232
31233 #~ msgid "Copy file failure"
31234 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31235
31236 #~ msgid "Failed to embed file"
31237 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31238
31239 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31241
31242 #~ msgid "Sync file failure"
31243 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31244
31245 #~ msgid "Packing all files"
31246 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31247
31248 #~ msgid "Failed to write file"
31249 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31250
31251 #~ msgid "Save failure"
31252 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31253
31254 #~ msgid "Extra embedded file"
31255 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31256
31257 #~ msgid "Plain Text"
31258 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31259
31260 #~ msgid "Enspace|E"
31261 #~ msgstr "&Nahradiť"
31262
31263 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31264 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31265
31266 #~ msgid "Properties...|P"
31267 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31268
31269 #~ msgid "New Line|e"
31270 #~ msgstr "ako riadky|r"
31271
31272 #~ msgid "Line Break|B"
31273 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31274
31275 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31276 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31277
31278 #~ msgid "Links"
31279 #~ msgstr "Zoznam"
31280
31281 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31282 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31283
31284 #~ msgid "Swap Columns|w"
31285 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31286
31287 #~ msgid "true"
31288 #~ msgstr "Ulica"
31289
31290 #~ msgid "false"
31291 #~ msgstr "Zavrieť"
31292
31293 #~ msgid "&float"
31294 #~ msgstr "objekt:"
31295
31296 #~ msgid "S&ubfigure"
31297 #~ msgstr "Podo&brázok"
31298
31299 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31300 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31301
31302 #~ msgid "Ca&ption:"
31303 #~ msgstr "Po&pisok:"
31304
31305 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31306 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31307
31308 #~ msgid "&Shaded"
31309 #~ msgstr "&Uložiť"
31310
31311 #~ msgid "Paper Size"
31312 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31313
31314 #~ msgid "&Colors"
31315 #~ msgstr "&Farby"
31316
31317 #~ msgid "&File formats"
31318 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31319
31320 #~ msgid "&GUI name:"
31321 #~ msgstr "&GUI názov"
31322
31323 #~ msgid "External Applications"
31324 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31325
31326 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31327 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31328
31329 #~ msgid "Save/restore window position"
31330 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31331
31332 #~ msgid " every"
31333 #~ msgstr " každých"
31334
31335 #~ msgid "&URL:"
31336 #~ msgstr "&URL"
31337
31338 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31339 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31340
31341 #~ msgid "Default (outer)"
31342 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31343
31344 #~ msgid "Outer"
31345 #~ msgstr "Vonkajší"
31346
31347 #~ msgid "&Units:"
31348 #~ msgstr "&Jednotky:"
31349
31350 #~ msgid "Bahasa"
31351 #~ msgstr "Bahasky"
31352
31353 #~ msgid "Magyar"
31354 #~ msgstr "Maďarsky"
31355
31356 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31357 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31358
31359 #~ msgid "Framed|F"
31360 #~ msgstr "Parametre"
31361
31362 #~ msgid "Shaded|S"
31363 #~ msgstr "&Tvar:"
31364
31365 #~ msgid "Insert URL"
31366 #~ msgstr "Vložiť URL"
31367
31368 #~ msgid "Can't load document class"
31369 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31370
31371 #, qt-format
31372 #~ msgid ""
31373 #~ "The document could not be converted\n"
31374 #~ "into the document class %1$s."
31375 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31376
31377 #~ msgid "&Switch to document"
31378 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31379
31380 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31381 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31382
31383 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31384 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31385
31386 #~ msgid "Copiers"
31387 #~ msgstr "Kópie"
31388
31389 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31390 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31391
31392 #~ msgid "Boxed"
31393 #~ msgstr "Tučné"
31394
31395 #~ msgid "Doublebox"
31396 #~ msgstr "Dvojité"
31397
31398 #~ msgid "Unknown inset name: "
31399 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31400
31401 #~ msgid "Program Listing "
31402 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31403
31404 #~ msgid "Framed"
31405 #~ msgstr "Parametre"
31406
31407 #~ msgid "Url: "
31408 #~ msgstr "Url: "
31409
31410 #~ msgid "HtmlUrl: "
31411 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31412
31413 #, qt-format
31414 #~ msgid "%1$d words in selection."
31415 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31416
31417 #, qt-format
31418 #~ msgid "%1$d words in document."
31419 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31420
31421 #~ msgid "One word in selection."
31422 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31423
31424 #~ msgid "One word in document."
31425 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31426
31427 #~ msgid "Count words"
31428 #~ msgstr "Počet slov"
31429
31430 #~ msgid "Encoding error"
31431 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31432
31433 #~ msgid "Placeholders"
31434 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31435
31436 #~ msgid "&Right"
31437 #~ msgstr "Vpravo"
31438
31439 #~ msgid "Case."
31440 #~ msgstr "Vložiť"
31441
31442 #~ msgid "&Load"
31443 #~ msgstr "&Načítať"
31444
31445 #~ msgid "Printer &name:"
31446 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31447
31448 #~ msgid "Columns "
31449 #~ msgstr "Stĺpce"
31450
31451 #~ msgid "Conjecture "
31452 #~ msgstr "Dohad"
31453
31454 #~ msgid "Part "
31455 #~ msgstr "Časť"
31456
31457 #~ msgid "overprint "
31458 #~ msgstr "Predtlač"
31459
31460 #~ msgid "overlayarea"
31461 #~ msgstr "Prekrytie"
31462
31463 #~ msgid "Corollary_"
31464 #~ msgstr "Ľutujem."
31465
31466 #~ msgid "Definition. "
31467 #~ msgstr "Definícia"
31468
31469 #~ msgid "Example. "
31470 #~ msgstr "Príklad"
31471
31472 #~ msgid "Fact. "
31473 #~ msgstr "Fakt"
31474
31475 #~ msgid "Proof. "
31476 #~ msgstr "Dôkaz"
31477
31478 #~ msgid "note: "
31479 #~ msgstr "poznámka"
31480
31481 #~ msgid "&Extended Chars"
31482 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31483
31484 #~ msgid "default"
31485 #~ msgstr "štandardné"
31486
31487 #~ msgid "common"
31488 #~ msgstr "Komentár"
31489
31490 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31491 #~ msgstr "Obsah"
31492
31493 #~ msgid "Toc"
31494 #~ msgstr "Námet"
31495
31496 #~ msgid "Table of Contents|T"
31497 #~ msgstr "Obsah|O"
31498
31499 #~ msgid "OK"
31500 #~ msgstr "&OK"
31501
31502 #~ msgid "Chinese"
31503 #~ msgstr "Kópie"
31504
31505 #~ msgid "Upper"
31506 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31507
31508 #~ msgid "Table of contents"
31509 #~ msgstr "Obsah"
31510
31511 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31512 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31513
31514 #~ msgid "block "
31515 #~ msgstr "Do bloku"
31516
31517 #~ msgid "Corollary.  "
31518 #~ msgstr "Ľutujem."
31519
31520 #~ msgid "&Caption"
31521 #~ msgstr "Názov"
31522
31523 #~ msgid "&Label"
31524 #~ msgstr "&Označenie:"
31525
31526 #~ msgid "A Label for the caption"
31527 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31528
31529 #~ msgid "<- P&romote"
31530 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31531
31532 #~ msgid "D&own"
31533 #~ msgstr "Hotovo"
31534
31535 #~ msgid "Upd&ate"
31536 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31537
31538 #~ msgid "SubSection"
31539 #~ msgstr "Pododdiel"
31540
31541 #~ msgid ""
31542 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31543 #~ "font change."
31544 #~ msgstr ""
31545 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31546 #~ "definovanie zmeny písma."
31547
31548 #~ msgid "Unknown toc list"
31549 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31550
31551 #~ msgid "Insert glossary entry"
31552 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31553
31554 #~ msgid "Glo"
31555 #~ msgstr "&Globálne"
31556
31557 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31558 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31559
31560 #~ msgid "&Detach panel"
31561 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31562
31563 #~ msgid "Insert spacing"
31564 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31565
31566 #~ msgid "Set limits style"
31567 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31568
31569 #~ msgid "Set math font"
31570 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31571
31572 #~ msgid "Math Panel|l"
31573 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31574
31575 #~ msgid "Math Panel|P"
31576 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31577
31578 #~ msgid "Show math panel"
31579 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31580
31581 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31582 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31583
31584 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31585 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31586
31587 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31588 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31589
31590 #, qt-format
31591 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31592 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31593
31594 #~ msgid "Insert math delimiters"
31595 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31596
31597 #~ msgid "Alig&nment:"
31598 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31599
31600 #~ msgid "&From:"
31601 #~ msgstr "&Z:"
31602
31603 #~ msgid "&Converters"
31604 #~ msgstr "&Konvertory"
31605
31606 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31607 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31608
31609 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31610 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31611
31612 #~ msgid "#*"
31613 #~ msgstr "*"
31614
31615 #~ msgid "PrettyRef: "
31616 #~ msgstr "PeknáRef: "
31617
31618 #~ msgid "Opening child document "
31619 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31620
31621 #~ msgid "Special Insets|S"
31622 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31623
31624 #~ msgid "Insets|n"
31625 #~ msgstr "Vložiť|I"