]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2645 msgid "Edit"
2646 msgstr "Upraviť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "O&veriť"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr ""
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hľadaj!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnútorný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Vo&nkajší:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Riadky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Stĺpce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všetky balíky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Vžd&y použiť"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nepoužívať"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Pr&idať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "Zm&azať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatúra"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "O&pis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Triediť ako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2900 "vkladáte LaTeX kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Len LyX- interné"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "Zá&pis LyXu"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentár"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Tlač ako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zosivelé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čís&lovanie"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupný formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "LyX-Formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2962 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2963 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2964 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2976 "potrebné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "V&lastné makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML Voľby"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Píš CSS do súboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "&Všeobecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informácia v hlavičke"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Titul:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3071 msgid "Sub&ject:"
3072 msgstr "&Predmet:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Heslá:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3083 "príslušných prostredí v dokumente"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "H&yperlinky"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Farebné odkazy"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3119 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3123 msgstr "Spät&né referencie:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3126 msgid "&Bookmarks"
3127 msgstr "&Záložky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3135 msgstr "Očí&slované záložky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3143 msgstr "Počet úrovní"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3155 msgstr "Formát stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 msgid "&Format:"
3160 msgstr "&Formát:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 msgstr ""
3165 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "Or&ientácia:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "Na výš&ku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šírk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Formát stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Štýl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3206 msgid "Single"
3207 msgstr "Jednoduchý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3210 msgid "1.5"
3211 msgstr "1.5"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3215 msgid "Double"
3216 msgstr "Dvojitý"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3236 msgid "Custom"
3237 msgstr "Vlastný"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3240 msgid "&Justified"
3241 msgstr "&Do bloku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3244 msgid "Ri&ght"
3245 msgstr "Vp&ravo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3248 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3249 msgstr ""
3250 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3253 msgid "Paragraph's &Default"
3254 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3257 msgid "Label Width"
3258 msgstr "Šírka návestie"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3262 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3263 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3266 msgid "Lo&ngest label"
3267 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3278 msgid "Phanto&m"
3279 msgstr "&Fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3294 msgid "Verti&cal Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3298 msgid "Find"
3299 msgstr "Hľadať"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3302 msgid "Change the selected color"
3303 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 msgid "A&lter..."
3307 msgstr "Z&meniť…"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3310 msgid "Reset the selected color to its original value"
3311 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3314 msgid "Restore &Default"
3315 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3318 msgid "Reset all colors to their original value"
3319 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3322 msgid "Restore A&ll"
3323 msgstr "Obnoviť &všetko"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3326 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3327 msgstr ""
3328 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Použiť farby &systému"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3335 msgid "In Math"
3336 msgstr "Vo vzorcoch"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3339 msgid ""
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "delay."
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "&Automatická ponuka"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 msgid "Autoco&rrection"
3358 msgstr "Automatická &korektúra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3361 msgid "In Text"
3362 msgstr "V texte"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3365 msgid ""
3366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "delay."
3368 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "Automatická &ponuka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3383 msgid ""
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3385 "mode."
3386 msgstr ""
3387 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3388 "možné."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3396 msgid "General"
3397 msgstr "Všeobecné"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3405 "dobu."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 msgid ""
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3415 msgstr ""
3416 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3417 "nepohne za túto dobu."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 msgid ""
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 "completed."
3427 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 msgid ""
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3437 msgstr ""
3438 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3439 "okamžite."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3458 msgid "&Converter:"
3459 msgstr "&Konvertor:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3466 msgid "Fro&m format:"
3467 msgstr "&Z formátu:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3470 msgid "&To format:"
3471 msgstr "Do &formátu:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3475 msgid "&Modify"
3476 msgstr "&Modifikovať"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3481 msgid "Remo&ve"
3482 msgstr "O&dstrániť"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3489 msgid "&Enabled"
3490 msgstr "Z&apnutá"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3497 msgid "Security"
3498 msgstr "Bezpečnosť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3501 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3502 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3505 msgid ""
3506 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3507 msgstr ""
3508 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3515 msgid ""
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3518 msgstr ""
3519 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3520 "'needauth' voľbou."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3532 msgid "Off"
3533 msgstr "Vypnuté"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3536 msgid "No math"
3537 msgstr "Bez matematiky"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3540 msgid "On"
3541 msgstr "Zapnuté"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Riadenie sedenia"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr ""
3570 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minút"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3607 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3608 "či nekomprimované)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 "included files."
3619 msgstr ""
3620 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3621 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3629 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3636 msgid ""
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3639 msgstr ""
3640 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3641 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Zavrieť dokument"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Skryť dokument"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 msgid "Editing"
3673 msgstr "Editácia"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3680 msgid ""
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3683 msgstr ""
3684 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3685 "kontrolovaná automaticky."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skryť &posuvník"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 msgid "&New..."
3757 msgstr "&Nový…"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 msgid "Re&move"
3761 msgstr "O&dstrániť"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Form&át dokumentu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr ""
3770 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Krátke meno:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Prípon&y:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr "&MIME:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Skratka:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Ed&itor:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "P&rehliadač:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "Ko&pír. skript:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3828 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonsky:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše meno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnica"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primárna:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rechádzať…"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "S&ekundárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3885 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr ""
3904 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3905 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 msgid ""
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3921 msgid "&Enable"
3922 msgstr "Z&apnutá"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3925 msgid "Ctrl"
3926 msgstr "Ctrl"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3929 msgid "Shift"
3930 msgstr "Shift"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3933 msgid "Alt"
3934 msgstr "Alt"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balík:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "Automaticky"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Vždy babel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3962 msgid "None[[language package]]"
3963 msgstr "Žiadny"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3990 msgid ""
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3993 msgstr ""
3994 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3995 "(k jazykovému balíku)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "command"
4005 msgstr ""
4006 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4007 "príkazom"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgid "Auto &begin"
4011 msgstr "Automatický &začiatok"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr ""
4018 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4019 "príkazom"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4022 msgid "Auto &end"
4023 msgstr "Automatický &koniec"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4026 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4027 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4030 msgid "Mark &foreign languages"
4031 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4042 msgid "&Logical"
4043 msgstr "&Logický"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4046 msgid "&Visual"
4047 msgstr "&Vizuálny"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4055 msgstr ""
4056 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4059 msgid "P&rocessor:"
4060 msgstr "Pro&cesor:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4072 msgid "Options:"
4073 msgstr "Možnosti:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4104 msgid ""
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4108 msgstr ""
4109 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4110 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4111 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4114 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4115 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4118 msgid "Set class options to default on class change"
4119 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4122 msgid "R&eset class options when document class changes"
4123 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4126 msgid "Forward Search"
4127 msgstr "Dopredu hľadať"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4130 msgid "DV&I command:"
4131 msgstr "DV&I príkaz:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4134 msgid "&PDF command:"
4135 msgstr "PD&F príkaz:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Dvips voľby"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&yp papiera:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4150 msgid "Lan&dscape:"
4151 msgstr "Na šír&ku:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Iné voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4162 msgid ""
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4166 msgstr ""
4167 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4168 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4169 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 msgstr ""
4178 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Pýtať o súhlas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Len hlavný súbor"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4189 msgid "All files"
4190 msgstr "Všetky súbory"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4193 msgid ""
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4200 msgstr ""
4201 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4202 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4203 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4204 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4205 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4206 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4209 msgid "&PATH prefix:"
4210 msgstr "P&refix cesty:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4213 msgid ""
4214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4215 "variable. Use the OS native format."
4216 msgstr ""
4217 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4218 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4225 msgid ""
4226 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4227 "environment variable. Use the OS native format."
4228 msgstr ""
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4230 "miestny formát pre daný operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "Po&mocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "Pra&covný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "Obrovs&ké:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4336 msgid "&New"
4337 msgstr "&Nová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4340 msgid "&Bind file:"
4341 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4344 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4345 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4348 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4349 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4352 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4353 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4356 msgid "&Spellchecker engine:"
4357 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4360 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4361 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4364 msgid "Accept compound &words"
4365 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4368 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4369 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4372 msgid "S&pellcheck continuously"
4373 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4377 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4380 msgid "&Escape characters:"
4381 msgstr "V&ynechať znaky:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4385 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4388 msgid "Al&ternative language:"
4389 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4392 msgid "General Look && Feel"
4393 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4396 msgid "&User interface file:"
4397 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4400 msgid "&Icon set:"
4401 msgstr "Sada &ikon:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4404 msgid ""
4405 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4406 "save the preferences and restart LyX."
4407 msgstr ""
4408 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4409 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4412 msgid "Use icons from system's &theme"
4413 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4416 msgid "Context Help"
4417 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4420 msgid ""
4421 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4422 "the main work area of an edited document"
4423 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 msgid "Menus"
4431 msgstr "Ponuky"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4438 msgid ""
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4441 msgstr ""
4442 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4443 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4446 msgid "A&pply to current session only"
4447 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "V&lastná šírka:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Available i&ndexes:"
4473 msgstr "Dostupné &registre:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4477 msgstr ""
4478 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 msgstr ""
4483 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgid "&Subindex"
4487 msgstr "&Pod-register"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 msgid ""
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4493 msgstr ""
4494 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4497 msgid "Output"
4498 msgstr "Výstup"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4501 msgid "Settings"
4502 msgstr "Nastavenia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Ladiace hlásenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4525 msgid "&None"
4526 msgstr "Ž&iadne"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4533 msgid "S&elected"
4534 msgstr "V&ybrané"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4541 msgid "&All"
4542 msgstr "Vš&etko"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 msgid "&In[[buffer]]:"
4554 msgstr "&V:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4557 msgid "Filter case-sensitively"
4558 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4561 msgid "Case Sensiti&ve"
4562 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4565 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4566 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4569 msgid "So&rt:"
4570 msgstr "Po&radie:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4573 msgid "Sorting of the list of available labels"
4574 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4581 msgid "Grou&p"
4582 msgstr "Zo&skupiť"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4585 msgid "Available &Labels:"
4586 msgstr "Dostupné &heslá:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4589 msgid "Sele&cted Label:"
4590 msgstr "V&ybrané heslo:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4593 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4594 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4597 msgid "Jump to the selected label"
4598 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4601 msgid "&Go to Label"
4602 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4605 msgid "Reference For&mat:"
4606 msgstr "Š&týl referencie:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4609 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4610 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4613 msgid "<reference>"
4614 msgstr "<referencia>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4617 msgid "(<reference>)"
4618 msgstr "(<referencia>)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4621 msgid "<page>"
4622 msgstr "<strana>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4625 msgid "on page <page>"
4626 msgstr "na strane <strana>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4629 msgid "<reference> on page <page>"
4630 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4634 msgid "Formatted reference"
4635 msgstr "Formátovaná referencia"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4638 msgid "Textual reference"
4639 msgstr "Textová referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4642 msgid "Label only"
4643 msgstr "Len heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4646 msgid ""
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 msgstr ""
4650 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4651 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4654 msgid "Plural"
4655 msgstr "Plurál"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4658 msgid ""
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4663 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4666 msgid "Capitalized"
4667 msgstr "Veľké písmená"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4674 msgid "No Prefix"
4675 msgstr "Bez prefixu"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4678 msgid "Fi&nd:"
4679 msgstr "Ná&jsť:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4682 msgid "Repla&ce with:"
4683 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4698 msgid "Export for&mats:"
4699 msgstr "Exportné &formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4702 msgid "Send exported file to &command:"
4703 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4710 msgid "Fu&nction:"
4711 msgstr "&Funkcia:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4714 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4715 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4718 msgid "Short&cut:"
4719 msgstr "Sk&ratka:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4722 msgid ""
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4725 msgstr ""
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4727 "tlačidla 'Zmazať'"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4734 msgid "&Delete Key"
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4742 msgid "C&lear"
4743 msgstr "Vyči&stiť"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Kontrola pravopisu"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4753 msgid ""
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Neznáme slovo:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Aktuálne slovo"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4766 msgid "&Find Next"
4767 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4770 msgid "Re&placement:"
4771 msgstr "Náhr&ada:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4774 msgid "Replace with selected word"
4775 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4778 msgid "Replace word with current choice"
4779 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4782 msgid "S&uggestions:"
4783 msgstr "Návr&hy:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "Ign&orovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ignorovať všad&e"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4831 msgid "Row setting"
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4839 msgid "M&ultirow"
4840 msgstr "Via&c-riadkové"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4844 msgstr "Zdvih&núť:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4863 msgid "de&grees"
4864 msgstr "st&upňov"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4871 msgid "W&idth:"
4872 msgstr "Šírk&a:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4887 msgid "&Rotate"
4888 msgstr "Oto&čiť"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4891 msgid "degrees"
4892 msgstr "stupňov"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4895 msgid "Column settings"
4896 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4899 msgid ""
4900 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4901 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4902 "Fixed custom width</p></body></html>"
4903 msgstr ""
4904 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4905 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4906 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4909 msgid "Text length"
4910 msgstr "Dĺžka textu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4913 msgid "Variable[[Width]]"
4914 msgstr "Variabilná"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4917 msgid "Custom[[Width]]"
4918 msgstr "Vlastná"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4926 msgid "Justified"
4927 msgstr "Do bloku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4935 msgid "Hori&zontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr ""
4943 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4946 msgid "&Vertical alignment in row:"
4947 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4950 msgid "Custom width of the column"
4951 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4962 msgid "Mu&lticolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4974 msgid "&Borders"
4975 msgstr "Okra&je"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "Set Borders"
4979 msgstr "Nastaviť okraje"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4986 msgid "All Borders"
4987 msgstr "Všetky okraje"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4994 msgid "&Set"
4995 msgstr "&Nastaviť"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5003 msgstr ""
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5005 "okrajov)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5008 msgid "Fo&rmal"
5009 msgstr "&Formálny"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5016 msgid "De&fault"
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5036 msgid "&Multi-Page Table"
5037 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5052 msgid "Status"
5053 msgstr "Stav"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5056 msgid "Border above"
5057 msgstr "Okraj nad"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "Border below"
5061 msgstr "Okraj pod"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5064 msgid "Contents"
5065 msgstr "Obsah"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5068 msgid "Header:"
5069 msgstr "Hlavička:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5082 msgid "on"
5083 msgstr "zapnuté"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5093 msgid "double"
5094 msgstr "dvojitý"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5110 msgid "is empty"
5111 msgstr "je prázdny"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5114 msgid "Footer:"
5115 msgstr "Päta:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5134 msgid "Caption:"
5135 msgstr "Popis:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5154 msgid "Current cell:"
5155 msgstr "Aktuálna bunka:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5158 msgid "Current row position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5162 msgid "Current column position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "LaTeX triedy"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "LaTeX štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "BibTeX štýly"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "BibTeX databázy"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5186 msgid "Biblatex bibliography styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5198 msgid "Show &path"
5199 msgstr "Zobraziť &cestu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5206 msgid ""
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5208 msgstr ""
5209 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5212 msgid "&View"
5213 msgstr "&Prehliadnuť"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Delenie odstavcov"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "Od&sadzovanie:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5236 msgid "Spacing"
5237 msgstr "Rozstupy"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Typ rozstupu"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Počet riadkov"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5260 msgid ""
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5263 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5266 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5270 msgid "Language of the thesaurus"
5271 msgstr "Jazyk tezauru"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5274 msgid "Index entry"
5275 msgstr "Zápis v registre"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5278 msgid "&Keyword:"
5279 msgstr "&Heslo:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5282 msgid "L&ookup"
5283 msgstr "&Ukáž"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5291 msgid "Sele&ction:"
5292 msgstr "&Výber:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5303 msgid "Word to look up"
5304 msgstr "Hľadané slovo"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 msgid "Filter:"
5308 msgstr "Filter:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5315 msgid ""
5316 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5317 "tables, and others)"
5318 msgstr ""
5319 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5320 "iné)"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 msgid "..."
5330 msgstr "…"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 msgid "Sort"
5350 msgstr "Triediť"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5353 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5354 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 msgid "Keep"
5358 msgstr "Držať"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5361 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5362 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5365 msgid "LyX: Enter text"
5366 msgstr "LyX: Vložiť text"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5383 msgid "DefSkip"
5384 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5387 msgid "SmallSkip"
5388 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5391 msgid "MedSkip"
5392 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5395 msgid "BigSkip"
5396 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5397
5398 # Výplň
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5400 msgid "VFill"
5401 msgstr "Variabilná medzera"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5404 msgid "F&ormat:"
5405 msgstr "&Formát:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5408 msgid "Select the output format"
5409 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5412 msgid "Show the source as the master document gets it"
5413 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5416 msgid "Master's perspective"
5417 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5420 msgid "Automatic update"
5421 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5424 msgid "Current Paragraph"
5425 msgstr "Aktuálny odstavec"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5428 msgid "Complete Source"
5429 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5432 msgid "Preamble Only"
5433 msgstr "Len preambulu"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5436 msgid "Body Only"
5437 msgstr "Len telo"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5441 msgid "&Reload"
5442 msgstr "Opäť &načítať"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5449 msgid "Inner"
5450 msgstr "Vnútorné"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5453 msgid "Check this to allow flexible placement"
5454 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5457 msgid "Allow &floating"
5458 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5461 msgid "Wid&th:"
5462 msgstr "Ší&rka:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5469 msgid "use overhang"
5470 msgstr "použiť presah"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5473 msgid "Over&hang:"
5474 msgstr "Presa&h:"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5477 msgid "Overhang value"
5478 msgstr "Hodnota presahu"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5481 msgid "Unit of overhang value"
5482 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Použiť počet riadkov"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5493 msgid "number of needed lines"
5494 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základné (BibTeX)"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 msgid ""
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5504 msgstr ""
5505 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5506 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5512 msgid "not cited"
5513 msgstr "necitované"
5514
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5526 msgid "Key only."
5527 msgstr "Len kľúč."
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5533 msgid "Key"
5534 msgstr "Kľúč"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 msgid ""
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5547 msgstr ""
5548 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5549 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5550 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5551 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5552 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgid "Footnote"
5557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 msgid "Foot"
5562 msgstr "Päta"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "zápis do bibliografie"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 msgid "Autocite"
5578 msgstr "Automaticky citovať"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 msgid "Auto"
5583 msgstr "Automaticky"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "Vnútiť plný titul"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5597 msgid "Super"
5598 msgstr "Super"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgid "Superscript"
5604 msgstr "Horný index"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5607 msgid "Biblatex"
5608 msgstr "Biblatex"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5616 msgstr ""
5617 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5618 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5619 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5620 "bibliografiu."
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5635 msgid ""
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5639 msgstr ""
5640 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5641 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5642 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Zápis do bibliografie."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 msgid "before"
5650 msgstr "pred"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5653 msgid "short title"
5654 msgstr "krátky titul"
5655
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5661 msgid ""
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5666 msgstr ""
5667 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5668 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5669 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5670 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5684 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5685 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5686 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5698 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5701 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5703 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5704 msgid "Articles"
5705 msgstr "Články"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5709 msgid "ShortTitle"
5710 msgstr "Krátky titul"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5756 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5759 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5761 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5762 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5782 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 msgid "FrontMatter"
5805 msgstr "Vstupná časť"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publikačný mesiac"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publikačný mesiac:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publikačný rok"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publikačný rok:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publikačný diel"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publikačný diel:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publikačný výdaj"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publikačný výdaj:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 msgid "JEL"
5841 msgstr "JEL"
5842
5843 # Journal of Economic Literature (JEL)
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 msgid "JEL:"
5846 msgstr "JEL:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5850 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5863 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 msgid "Keywords"
5870 msgstr "Heslá"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 msgid "Keywords:"
5883 msgstr "Heslá:"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5894 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5896 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5898 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5901 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5905 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5919 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 msgid "Abstract"
5921 msgstr "Súhrn"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k obrázku"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "Hlavný text"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Poznámka obrázka"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Poznámka:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Poznámky tabuľky"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Poznámka tabuľky"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 msgid "Theorem"
6049 msgstr "Teoréma"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 msgid "Algorithm"
6072 msgstr "Algoritmus"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 msgid "Axiom"
6091 msgstr "Axióma"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 msgid "Case"
6101 msgstr "Prípad"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Prípad \\thecase."
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 msgid "Claim"
6129 msgstr "Nárok"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 msgid "Conclusion"
6148 msgstr "Záver"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 msgid "Condition"
6167 msgstr "Podmienka"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 msgid "Conjecture"
6190 msgstr "Hypotéza"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 msgid "Corollary"
6215 msgstr "Korolár"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 msgid "Criterion"
6234 msgstr "Kritérium"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 msgid "Definition"
6258 msgstr "Definícia"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6280 msgid "Example"
6281 msgstr "Príklad"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 msgid "Exercise"
6304 msgstr "Úloha"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 msgid "Lemma"
6329 msgstr "Lemma"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 msgid "Notation"
6349 msgstr "Notácia"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 msgid "Problem"
6370 msgstr "Problém"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 msgid "Proposition"
6394 msgstr "Tvrdenie"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 msgid "Remark"
6416 msgstr "Pripomienka"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6442 msgid "Solution"
6443 msgstr "Riešenie"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 msgid "Summary"
6473 msgstr "Súhrn"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6477 msgid "Caption"
6478 msgstr "Popis"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 msgid "Proof"
6490 msgstr "Dôkaz"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Štandard v titule"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 msgid "Author foot"
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6553 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6557 msgid "Standard"
6558 msgstr "Štandard"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6572 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6574 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6581 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6589 msgid "Title"
6590 msgstr "Titul"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE členstvo"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6597 msgid "Lowercase"
6598 msgstr "Malé písmená"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6601 msgid "lowercase"
6602 msgstr "malé písmená"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6621 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6630 msgid "Author"
6631 msgstr "Autor"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Krátky autor|K"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 msgid "Author Name"
6643 msgstr "Meno autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 msgid "Author name"
6647 msgstr "Meno autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 msgid "Author Mark"
6660 msgstr "Značka autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6663 msgid "Author mark"
6664 msgstr "Značka autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Special Paper poznámka"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Text za titulom"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Nadpis na strane"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 msgid "Left Side"
6680 msgstr "Ľavá strana"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 msgid "MarkBoth"
6689 msgstr "Označiť obidve"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "Publikačná ID"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 msgid "Abstract---"
6697 msgstr "Súhrn---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index pojmov---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Začiatok odstavca"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 msgid "First Char"
6709 msgstr "Prvé písmeno"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Prílohy"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6728 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6729 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6730 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6743 msgid "BackMatter"
6744 msgstr "Záverečná časť"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6759 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6762 #: src/RowPainter.cpp:357
6763 msgid "Appendix"
6764 msgstr "Príloha"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6767 #: lib/layouts/jss.layout:119
6768 msgid "Short Title"
6769 msgstr "Krátky titul"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6772 msgid "Short title for the appendix"
6773 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6778 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6780 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6781 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6787 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6788 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6791 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6798 msgid "Bibliography"
6799 msgstr "Bibliografia"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6805 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6814 #: src/output_plaintext.cpp:153
6815 msgid "References"
6816 msgstr "Referencie"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6829 msgid "Bib preamble"
6830 msgstr "Bib preambula"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6843 msgid "Bibliography Preamble"
6844 msgstr "Preambula bibliografie"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6858 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6861 msgid "Biography"
6862 msgstr "Životopis"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6865 msgid "Photo"
6866 msgstr "Fotka"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6884 msgid "Name"
6885 msgstr "Meno"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Meno autora"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6912 msgid "Reasoning"
6913 msgstr "Dôvodenie"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6925 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6929 msgid "Proof."
6930 msgstr "Dôkaz."
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 msgid "Title and Preamble Hacks"
6934 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:12
6937 msgid ""
6938 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6939 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6940 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6941 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6942 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6943 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6944 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6945 msgstr ""
6946 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6947 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6948 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6949 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6950 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6951 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6952 "byť predčasné.)"
6953
6954 #: lib/layouts/InStar.module:16
6955 msgid "In Preamble"
6956 msgstr "V preambule"
6957
6958 #: lib/layouts/InStar.module:23
6959 msgid "In Title"
6960 msgstr "V titule"
6961
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6963 msgid "R Journal"
6964 msgstr "R Časopis"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6967 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6968 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6969 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6970 #: lib/layouts/treport.layout:4
6971 msgid "Reports"
6972 msgstr "Referáty"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6976 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6978 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6980 msgid "Abstract."
6981 msgstr "Súhrn."
6982
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6989 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6992 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6997 msgid "Address"
6998 msgstr "Adresa"
6999
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7001 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7014 msgid "Email"
7015 msgstr "E-mail"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7018 msgid "A0 Poster"
7019 msgstr "A0 Plagát"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7023 msgid "Posters"
7024 msgstr "Plagáty"
7025
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7031 msgid "Giant"
7032 msgstr "Gigantický"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7039 msgid "More Giant"
7040 msgstr "Viac Gigantický"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7047 msgid "Most Giant"
7048 msgstr "Najviac Gigantický"
7049
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7052 msgid "Giant Snippet"
7053 msgstr "Gigantický kúsok"
7054
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7057 msgid "More Giant Snippet"
7058 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7059
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7062 msgid "Most Giant Snippet"
7063 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:3
7066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7067 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7077 msgid "Subtitle"
7078 msgstr "Podtitul"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7082 msgid "Offprint"
7083 msgstr "Odtlačok"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7086 msgid "Offprint Requests to:"
7087 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7091 msgid "Mail"
7092 msgstr "Mail"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:140
7095 msgid "Correspondence to:"
7096 msgstr "Korešpodencia na:"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7099 #: lib/layouts/egs.layout:581
7100 msgid "Acknowledgements."
7101 msgstr "Poďakovania."
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7122 msgid "Section"
7123 msgstr "Sekcia"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7141 msgid "Subsection"
7142 msgstr "Podsekcia"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Podpodsekcia"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7167 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7178 msgid "Date"
7179 msgstr "Dátum"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7183 msgstr "znak inštitútu"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7186 msgid "Institute Mark"
7187 msgstr "Znak inštitútu"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7194 msgid "ABSTRACT"
7195 msgstr "SÚHRN"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7199 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7202 msgid "Context"
7203 msgstr "Kontext"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7210 msgid "Aims"
7211 msgstr "Ciele"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7215 msgstr "Ciele vašej práce"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7218 msgid "Methods"
7219 msgstr "Metódy"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7223 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7226 msgid "Results"
7227 msgstr "Výsledky"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7231 msgstr "Výsledky vašej práce"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7234 msgid "Key words."
7235 msgstr "Heslá."
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7241 msgid "Institute"
7242 msgstr "Inštitút"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7246 msgid "E-Mail"
7247 msgstr "E-mail"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7250 msgid "email:"
7251 msgstr "e-mail:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7260 msgid "Acknowledgements"
7261 msgstr "Poďakovania"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7265 msgid "Thesaurus"
7266 msgstr "Tezaurus"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7283 msgid "Obsolete"
7284 msgstr "Zastaralé"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7287 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7289 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7291 msgid "Itemize"
7292 msgstr "Položky"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7295 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7297 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7299 msgid "Enumerate"
7300 msgstr "Číslovanie"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7304 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7305 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7309 msgid "Description"
7310 msgstr "Opis"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7313 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7314 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7318 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7320 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7329 msgid "List"
7330 msgstr "Listina"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7339 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7344 msgid "Affiliation"
7345 msgstr "Príslušenstvo"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7353 msgid "Number"
7354 msgstr "Číslo"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7362 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7365 msgid "And"
7366 msgstr "A"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7372 msgid "and"
7373 msgstr "a"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7377 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7381 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7385 msgstr "Heslá:"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7389 msgstr "[Poďakovania]"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7392 msgid "PlaceFigure"
7393 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7397 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7400 msgid "PlaceTable"
7401 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7405 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7408 msgid "[Appendix]"
7409 msgstr "[Príloha]"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7412 msgid "MathLetters"
7413 msgstr "Matematické písmená"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7420 msgid "Note to Editor:"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7425 msgid "TableRefs"
7426 msgstr "Referencie na tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7429 msgid "References. ---"
7430 msgstr "Referencie. ---"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7433 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7434 msgid "TableComments"
7435 msgstr "Komentáre tabuľky"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7438 msgid "Note. ---"
7439 msgstr "Poznámka. ---"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7442 msgid "Table note"
7443 msgstr "Poznámka tabuľky"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7446 msgid "Table note:"
7447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7450 msgid "tablenotemark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7454 msgid "tablenote mark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7458 msgid "FigCaption"
7459 msgstr "Popis obrázka"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7462 msgid "fig."
7463 msgstr "obr."
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7466 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7467 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7470 msgid "Facility"
7471 msgstr "Zariadenie"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7474 msgid "Facility:"
7475 msgstr "Zariadenie:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7478 msgid "Objectname"
7479 msgstr "Meno objektu"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7482 msgid "Obj:"
7483 msgstr "Obj:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7486 msgid "Recognized Name"
7487 msgstr "Rozpoznané meno"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7490 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7491 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7494 msgid "Dataset"
7495 msgstr "Množina dát"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7498 msgid "Dataset:"
7499 msgstr "Množina dát:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7502 msgid "Separate the dataset ID from text"
7503 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7510 msgid "Software"
7511 msgstr "Softvér"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7514 msgid "Software:"
7515 msgstr "Softvér:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7518 msgid "APPENDIX"
7519 msgstr "PRÍLOHA"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7522 msgid "References-"
7523 msgstr "Referencie-"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7526 msgid "Note-"
7527 msgstr "Poznámka-"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7530 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7531 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7535 msgid "Corresponding Author"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7539 msgid "Corresponding author:"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7543 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7544 msgid "Author:"
7545 msgstr "Autor:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7548 msgid "ORCID"
7549 msgstr "ORCID"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7552 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7553 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7556 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Príslušenstvo:"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7565 msgid "Collaboration"
7566 msgstr "Spolupráca"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7570 msgid "Collaboration:"
7571 msgstr "Spolupráca:"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7574 msgid "Nocollaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7578 msgid "No collaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7582 msgid "Section Appendix"
7583 msgstr "Sekcia prílohy"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7586 msgid "\\Alph{appendix}."
7587 msgstr "\\Alph{appendix}."
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7590 msgid "Subsection Appendix"
7591 msgstr "Podsekcia prílohy"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7598 msgid "Subsubsection Appendix"
7599 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Krátky titul|K"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7631 msgid "Short name"
7632 msgstr "Krátke meno"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7635 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7636 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7639 msgid "Alt Affiliation"
7640 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7643 msgid "Also Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7650 msgid "Fax"
7651 msgstr "Fax"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7656 msgid "Fax:"
7657 msgstr "Fax:"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7661 msgid "Phone"
7662 msgstr "Telefón"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7666 msgid "Phone:"
7667 msgstr "Telefón:"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7670 msgid "Abbreviations"
7671 msgstr "Skratky"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7674 msgid "Abbreviations:"
7675 msgstr "Skratky:"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7678 msgid "Schemes"
7679 msgstr "Náčrtky"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7682 msgid "Scheme"
7683 msgstr "Náčrtok"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7690 msgid "Charts"
7691 msgstr "Diagramy"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7694 msgid "Chart"
7695 msgstr "Diagram"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Zoznam diagramov"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7703 msgstr "Grafy"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7707 msgstr "Graf"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Zoznam grafov"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Podporná informácia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7722 msgid "TOC entry"
7723 msgstr "Záznam v obsahu"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7726 msgid "Graphical TOC Entry"
7727 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7730 msgid "Bibnote"
7731 msgstr "Bib poznámka"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7734 msgid "bibnote"
7735 msgstr "bibpoznámka"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7738 msgid "Chemistry"
7739 msgstr "Chémia"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7742 msgid "chemistry"
7743 msgstr "chémia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7746 #: lib/languages:933
7747 msgid "Latin"
7748 msgstr "Latinsky"
7749
7750 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7751 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7756 msgid "Terms"
7757 msgstr "Pojmy"
7758
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7760 msgid "General terms:"
7761 msgstr "Obecné pojmy:"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7764 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7765 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7766
7767 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7769 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7770 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7776 msgid "Thanks"
7777 msgstr "Vďaka"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7780 msgid "Thanks: "
7781 msgstr "Vďaka: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7784 msgid "ACM Journal"
7785 msgstr "ACM Časopis"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 msgid "Preamble"
7791 msgstr "Preambula"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7794 msgid "Journal's Short Name: "
7795 msgstr "Skratka časopisu: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7798 msgid "ACM Conference"
7799 msgstr "ACM konferencia"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7802 msgid "Full name"
7803 msgstr "Celé meno"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7806 msgid "Venue"
7807 msgstr "Miesto"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7810 msgid "Conference Name: "
7811 msgstr "Meno konferencie: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7814 msgid "Short title"
7815 msgstr "Krátky titul"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7818 msgid "Email address: "
7819 msgstr "E-mail adresa: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7822 msgid "ORCID: "
7823 msgstr "ORCID: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 msgid "Affiliation: "
7827 msgstr "Príslušenstvo: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7834 msgid "Additional Affiliation: "
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7838 msgid "Position"
7839 msgstr "Postavenie"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7842 #: lib/layouts/paper.layout:163
7843 msgid "Institution"
7844 msgstr "Inštitúcia"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7847 msgid "Department"
7848 msgstr "Oddelenie"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 msgid "Street Address"
7852 msgstr "Ulica"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7858 msgid "City"
7859 msgstr "Mesto"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7865 msgid "Country"
7866 msgstr "Krajina"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7871 msgid "State"
7872 msgstr "Štát"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7875 msgid "Postal Code"
7876 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7879 msgid "TitleNote"
7880 msgstr "Titulná poznámka"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 msgid "Title Note: "
7884 msgstr "Titulná poznámka: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Podtitulná poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 msgid "Subtitle Note: "
7892 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7895 msgid "AuthorNote"
7896 msgstr "Poznámka autora"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7899 msgid "Note: "
7900 msgstr "Poznámka: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7903 msgid "ACM Volume"
7904 msgstr "ACM diel"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7907 msgid "Volume: "
7908 msgstr "Diel: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7911 msgid "ACM Number"
7912 msgstr "ACM číslo"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7915 msgid "Number: "
7916 msgstr "Číslo: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7919 msgid "ACM Article"
7920 msgstr "ACM článok"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7923 msgid "Article: "
7924 msgstr "Článok: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7927 msgid "ACM Year"
7928 msgstr "ACM rok"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7931 msgid "Year: "
7932 msgstr "Rok: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7935 msgid "ACM Month"
7936 msgstr "ACM mesiac"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7939 msgid "Month: "
7940 msgstr "Mesiac: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7944 msgstr "ACM poradné č. článku"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7948 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7951 msgid "ACM Submission ID"
7952 msgstr "ACM ID podania"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7955 msgid "Submission ID: "
7956 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7959 msgid "ACM Price"
7960 msgstr "ACM cena"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7963 msgid "Price: "
7964 msgstr "Cena: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7967 msgid "ACM ISBN"
7968 msgstr "ACM ISBN"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7971 msgid "ISBN: "
7972 msgstr "ISBN: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7975 msgid "ACM DOI"
7976 msgstr "ACM DOI"
7977
7978 # Definition of Improvement
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7980 msgid "ACM DOI: "
7981 msgstr "ACM DOI: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7984 msgid "ACM Badge R"
7985 msgstr "ACM odznak R"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM odznak R: "
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7992 msgid "ACM Badge L"
7993 msgstr "ACM odznak L"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM odznak L: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8000 msgid "Start Page"
8001 msgstr "Prvá strana"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Počiatočná strana: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8008 msgid "Terms: "
8009 msgstr "Pojmy: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8012 msgid "Keywords: "
8013 msgstr "Heslá: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8016 msgid "CCSXML"
8017 msgstr "CCSXML"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8025 msgstr "CCS opis"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8029 msgstr "Význam"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Autorské práva rok"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Autorské práva rok: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8057 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8060 msgid "Received"
8061 msgstr "Obdržané"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8064 msgid "Stage"
8065 msgstr "Fáza"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8068 msgid "Received: "
8069 msgstr "Obdržané: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 msgid "ShortAuthors"
8073 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8076 msgid "Short authors: "
8077 msgstr "Skratka autorov: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 msgid "Sidebar"
8081 msgstr "Bočný panel"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8084 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Zoznam obrázkov"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Zoznam tabuliek"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "Definície & teorémy"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8149 msgid "Proposition \\thetheorem."
8150 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8168 msgid "Print Only"
8169 msgstr "Len tlač"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8172 msgid "Print version only"
8173 msgstr "Len tlač verzie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8176 msgid "Screen Only"
8177 msgstr "Len obrazovka"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8180 msgid "Screen version only"
8181 msgstr "Len verzia obrazovky"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8184 msgid "Anonymous Suppression"
8185 msgstr "Anonymné potlačenie"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8188 msgid "Non anonymous only"
8189 msgstr "Len ne-anonymné"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8201 msgid "Acknowledgments"
8202 msgstr "Poďakovania"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8205 msgid "Grant Sponsor"
8206 msgstr "Priznať sponzora"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8209 msgid "Sponsor ID"
8210 msgstr "ID Sponzora"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8213 msgid "Grant Number"
8214 msgstr "Číslo priznania"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8218 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8221 msgid "TOG online ID"
8222 msgstr "TOG Totožnosť online"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8225 msgid "Online ID:"
8226 msgstr "Totožnosť online:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8229 msgid "TOG volume"
8230 msgstr "TOG diel"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8233 msgid "Volume number:"
8234 msgstr "Číslo dielu:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8237 msgid "TOG number"
8238 msgstr "TOG číslo"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8241 msgid "Article number:"
8242 msgstr "Číslo článku:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8245 msgid "Set copyright"
8246 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8249 msgid "Copyright type:"
8250 msgstr "Typ autorských práv:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8253 msgid "Copyright year"
8254 msgstr "Autorské práva rok"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8257 msgid "Year of copyright:"
8258 msgstr "Rok autorských práv:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Info konferencie"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 msgid "Conference info:"
8266 msgstr "Info konferencie:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8269 msgid "Conference name"
8270 msgstr "Meno konferencie"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8273 msgid "ISBN"
8274 msgstr "ISBN"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8277 msgid "ISBN:"
8278 msgstr "ISBN:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8281 msgid "DOI"
8282 msgstr "DOI"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "DOI článku:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG článok DOI"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8294 msgid "PDF author"
8295 msgstr "PDF autor"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8298 msgid "PDF author:"
8299 msgstr "PDF autor:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8303 msgid "Keyword list"
8304 msgstr "Listina hesiel"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8308 msgid "Concept list"
8309 msgstr "Listina konceptov"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8313 msgid "Print copyright"
8314 msgstr "Tlač autorských práv"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8317 msgid "Teaser"
8318 msgstr "Hlavolam"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8321 msgid "Teaser image:"
8322 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8325 msgid "CR categories"
8326 msgstr "CR kategórie"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8329 msgid "CR Categories:"
8330 msgstr "CR kategórie:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8333 msgid "CRcat"
8334 msgstr "CRkat"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8337 msgid "CR category"
8338 msgstr "CR kategória"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8341 msgid "CR-number"
8342 msgstr "CR-číslo"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8345 msgid "Number of the category"
8346 msgstr "Číslo kategórie"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8351 msgid "Subcategory"
8352 msgstr "Podkategória"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8355 msgid "Third-level"
8356 msgstr "Tretia úroveň"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8360 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8363 msgid "ShortCite"
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8367 msgid "Short cite"
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8371 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8372 msgid "E-mail"
8373 msgstr "E-mail"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8381 msgstr "TOG projekt URL"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8389 msgstr "TOG video URL"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8392 msgid "Video URL:"
8393 msgstr "URL Videa:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8397 msgstr "TOG data URL"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8400 msgid "Data URL:"
8401 msgstr "URL dát:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8405 msgstr "TOG code URL"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8408 msgid "Code URL:"
8409 msgstr "URL kódu:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Články (DocBook)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8421 msgid "Firstname"
8422 msgstr "Krstné meno"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8425 msgid "Fname"
8426 msgstr "Kmeno"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8434 msgid "Surname"
8435 msgstr "Priezvisko"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8440 msgid "Literal"
8441 msgstr "Doslovne"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8445 msgid "Emph"
8446 msgstr "Dôraz"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8449 msgid "Abbrev"
8450 msgstr "Skratka"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Číslo citácie"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8459 msgid "Volume"
8460 msgstr "Diel"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8463 msgid "Day"
8464 msgstr "Deň"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8467 msgid "Month"
8468 msgstr "Mesiac"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8471 msgid "Year"
8472 msgstr "Rok"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Číslo vydania"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8479 msgid "Issue-day"
8480 msgstr "Deň vydania"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8483 msgid "Issue-months"
8484 msgstr "Mesiac vydania"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8493 msgid "Part"
8494 msgstr "Časť"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8500 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8502 msgid "Chapter"
8503 msgstr "Kapitola"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8507 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8515 msgid "Paragraph"
8516 msgstr "Odstavec"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8520 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8522 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8524 msgid "Subparagraph"
8525 msgstr "Pododstavec"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Podpododstavec"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8532 msgid "Header"
8533 msgstr "Hlavička"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "--Hlavička--"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8548 msgid "AGU-journal"
8549 msgstr "AGU-Časopis"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-Časopis:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Číslo citácie:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8560 msgid "AGU-volume"
8561 msgstr "AGU-diel"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8564 msgid "AGU-volume:"
8565 msgstr "AGU-diel:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8568 msgid "AGU-issue"
8569 msgstr "AGU-vydanie"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8572 msgid "AGU-issue:"
8573 msgstr "AGU-vydanie:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8576 msgid "Copyright:"
8577 msgstr "Autorské práva:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8580 msgid "Index-terms"
8581 msgstr "Pojmy indexu"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Pojmy indexu…"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8588 msgid "Index-term"
8589 msgstr "Pojem indexu"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8592 msgid "Index-term:"
8593 msgstr "Pojem indexu:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8596 msgid "Cross-term"
8597 msgstr "Krížny pojem"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8600 msgid "Cross-term:"
8601 msgstr "Krížny pojem:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8604 msgid "Supplementary"
8605 msgstr "Dodatkové"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8608 msgid "Supplementary..."
8609 msgstr "Dodatkové…"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8612 msgid "Supp-note"
8613 msgstr "Dodatočná poznámka"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8616 msgid "Sup-mat-note:"
8617 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8620 msgid "Cite-other"
8621 msgstr "Citát (iný)"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8624 msgid "Cite-other:"
8625 msgstr "Citát (iný):"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8630 msgid "Name:"
8631 msgstr "Meno:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8634 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8635 msgid "Received:"
8636 msgstr "Obdržané:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8639 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8642 msgid "Revised"
8643 msgstr "Revidované"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8647 msgid "Revised:"
8648 msgstr "Revidované:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8652 msgid "Accepted"
8653 msgstr "Akceptované"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8656 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8657 msgid "Accepted:"
8658 msgstr "Akceptované:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8661 msgid "Ident-line"
8662 msgstr "Identifikačný riadok"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8665 msgid "Ident-line:"
8666 msgstr "Identifikačný riadok:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8669 msgid "Runhead"
8670 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8673 msgid "Runhead:"
8674 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8677 msgid "Published-online:"
8678 msgstr "Vydané-online:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8681 msgid "Citation"
8682 msgstr "Citácia"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8685 msgid "Citation:"
8686 msgstr "Citácia:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8689 msgid "Posting-order"
8690 msgstr "Poradie odoslania"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8693 msgid "Posting-order:"
8694 msgstr "Poradie odoslania:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8697 msgid "AGU-pages"
8698 msgstr "AGU-stránky"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8701 msgid "AGU-pages:"
8702 msgstr "AGU-stránky:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8705 msgid "Words"
8706 msgstr "Slová"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8709 msgid "Words:"
8710 msgstr "Slová:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8714 msgid "Figures"
8715 msgstr "Obrázky"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8718 msgid "Figures:"
8719 msgstr "Obrázky:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8723 msgid "Tables"
8724 msgstr "Tabuľky"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8727 msgid "Tables:"
8728 msgstr "Tabuľky:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8731 msgid "Datasets"
8732 msgstr "Skupina dát"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8735 msgid "Datasets:"
8736 msgstr "Skupina dát:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8739 msgid "ISSN"
8740 msgstr "ISSN"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8743 msgid "CODEN"
8744 msgstr "CODEN"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8747 msgid "SS-Code"
8748 msgstr "SS-Kód"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8751 msgid "SS-Title"
8752 msgstr "SS-Titul"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8755 msgid "CCC-Code"
8756 msgstr "CCC-kód"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8760 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8762 msgid "Code"
8763 msgstr "Kód"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8766 msgid "Dscr"
8767 msgstr "Opis"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8772 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8773 msgid "Keyword"
8774 msgstr "Heslo"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8777 msgid "Orgdiv"
8778 msgstr "Orgdiv"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8781 msgid "Orgname"
8782 msgstr "Orgname"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8786 msgid "Street"
8787 msgstr "Ulica"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8790 msgid "Postcode"
8791 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8792
8793 #: lib/layouts/agums.layout:3
8794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8802 msgid "Section*"
8803 msgstr "Sekcia*"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8809 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8810 msgid "Subsection*"
8811 msgstr "Podsekcia*"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8815 msgid "Paragraph*"
8816 msgstr "Odstavec*"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8819 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8820 msgid "Left Header"
8821 msgstr "Hlavička vľavo"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8824 #: lib/layouts/foils.layout:215
8825 msgid "Left Header:"
8826 msgstr "Hlavička vľavo:"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8829 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8830 msgid "Right Header"
8831 msgstr "Hlavička vpravo"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8834 #: lib/layouts/foils.layout:223
8835 msgid "Right Header:"
8836 msgstr "Hlavička vpravo:"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8839 msgid "CCC"
8840 msgstr "CCC"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8843 msgid "CCC code:"
8844 msgstr "CCC kód:"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8847 msgid "PaperId"
8848 msgstr "Paper-Id"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8851 msgid "Paper Id:"
8852 msgstr "Paper Id:"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8855 msgid "AuthorAddr"
8856 msgstr "Autorova adresa"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8859 msgid "Author Address:"
8860 msgstr "Autorova adresa:"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8863 msgid "SlugComment"
8864 msgstr "Tlačová poznámka"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8867 msgid "Slug Comment:"
8868 msgstr "Tlačová poznámka:"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8871 msgid "Plates"
8872 msgstr "Vyobrazenia"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8875 msgid "Planotables"
8876 msgstr "Plano-tabuľky"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8879 msgid "Plate"
8880 msgstr "Vyobrazenie"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8883 msgid "Planotable"
8884 msgstr "Plano-tabuľka"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 #: src/insets/Inset.cpp:101
8890 msgid "Table"
8891 msgstr "Tabuľka"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8894 msgid "table"
8895 msgstr "Tabuľka"
8896
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8902 msgid "Authors"
8903 msgstr "Autori"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Značka príslušenstva"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Poďakovania."
8921
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8923 msgid "Algorithm2e"
8924 msgstr "Algorithm2e"
8925
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8927 msgid ""
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8930 "algorithm."
8931 msgstr ""
8932 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8933 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8934 "algoritmu."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8960 msgid "Unnumbered"
8961 msgstr "Neočíslované"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Podpodsekcia*"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8982 msgid "Books"
8983 msgstr "Knihy"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8988
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8990 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8995 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8996 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8997 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9003 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9006 msgid "List preamble"
9007 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9008
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9010 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9015 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9016 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9017 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9026 msgid "List Preamble"
9027 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9030 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9035 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9036 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9037 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9040 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9043 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9047 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9050 msgid "Short title which appears in the running headers"
9051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9059 msgid "Date:"
9060 msgstr "Dátum:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9070 msgid "Address:"
9071 msgstr "Adresa:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9074 msgid "Current Address"
9075 msgstr "Súčasná adresa"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9078 msgid "Current address:"
9079 msgstr "Súčasná adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9082 msgid "E-mail address:"
9083 msgstr "E-mail adresa:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9087 msgid "URL:"
9088 msgstr "URL:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9091 msgid "Key words and phrases:"
9092 msgstr "Heslá a zvraty:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9095 msgid "Thanks:"
9096 msgstr "Vďaka:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9099 msgid "Dedicatory"
9100 msgstr "Venovanie"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9103 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9104 msgid "Dedication:"
9105 msgstr "Venovanie:"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9108 msgid "Translator"
9109 msgstr "Prekladateľ"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9112 msgid "Translator:"
9113 msgstr "Prekladateľ:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Tematická oblasť"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9121 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:3
9124 msgid "American Psychological Association (APA)"
9125 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:54
9128 msgid "RightHeader"
9129 msgstr "Hlavička vpravo"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:63
9132 msgid "Right header:"
9133 msgstr "Hlavička vpravo:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9136 msgid "Abstract:"
9137 msgstr "Súhrn:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9140 msgid "Short title:"
9141 msgstr "Krátky titul:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9144 msgid "TwoAuthors"
9145 msgstr "Dvaja autori"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9148 msgid "ThreeAuthors"
9149 msgstr "Traja autori"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9152 msgid "FourAuthors"
9153 msgstr "Štyria autori"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9156 msgid "TwoAffiliations"
9157 msgstr "Dve príslušenstvá"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9160 msgid "ThreeAffiliations"
9161 msgstr "Tri príslušenstvá"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9164 msgid "FourAffiliations"
9165 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9168 msgid "Acknowledgements:"
9169 msgstr "Poďakovania:"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9172 msgid "ThickLine"
9173 msgstr "Hrubá čiara"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9176 msgid "Centered"
9177 msgstr "Na stred"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9181 msgid "standard"
9182 msgstr "štandard"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9188 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9191 msgid "FitFigure"
9192 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9195 msgid "FitBitmap"
9196 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9201 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9205 msgid "Custom Item|s"
9206 msgstr "Vlastná položka|V"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9211 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9215 msgid "A customized item string"
9216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9219 msgid "Seriate"
9220 msgstr "Vložené číslovanie"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9225 msgid "(\\alph{enumii})"
9226 msgstr "(\\alph{enumii})"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9229 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9230 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9233 msgid "FiveAuthors"
9234 msgstr "Päť autorov"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9237 msgid "SixAuthors"
9238 msgstr "Šesť autorov"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9241 msgid "LeftHeader"
9242 msgstr "Ľavá hlavička"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9245 msgid "Left header:"
9246 msgstr "Hlavička vľavo:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Päť príslušenstiev"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9279 msgid "Note"
9280 msgstr "Poznámka"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Poznámka autor:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9287 msgid "Journal"
9288 msgstr "Časopis"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9291 msgid "CopNum"
9292 msgstr "Číslo v hlavičke"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9295 msgid "*"
9296 msgstr "*"
9297
9298 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9299 msgid "Arabic Article"
9300 msgstr "Arabský článok"
9301
9302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9303 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9305
9306 #: lib/layouts/article.layout:3
9307 msgid "Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9309
9310 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9311 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9313 msgid "Part*"
9314 msgstr "Časť*"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9317 msgid "Beamer"
9318 msgstr "Beamer"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9321 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9323 msgid "Presentations"
9324 msgstr "Prezentácie"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9333 msgid "Overlay Specifications|v"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9338 msgid "Overlay specifications for this list"
9339 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9344 msgid "Item Overlay Specifications"
9345 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9354 msgid "On Slide"
9355 msgstr "Na fólii"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9360 msgid "Overlay specifications for this item"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9364 msgid "Mini Template"
9365 msgstr "Mini-Šablóna"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9368 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9369 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9372 msgid "Longest label|s"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9376 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9393 msgid "Sectioning"
9394 msgstr "Členenie"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9400 msgid "Mode"
9401 msgstr "Mód"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 msgstr ""
9416 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9452 msgid ""
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454 msgstr ""
9455 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9458 msgid ""
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9467 msgid "Frame"
9468 msgstr "Rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9472 msgid "Frames"
9473 msgstr "Rámy"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9482 msgid "Action"
9483 msgstr "Akcia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Voľby rámu"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9504 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9508 msgid "Frame Title"
9509 msgstr "Titul rámu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "Enter the frame title here"
9513 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9516 msgid "PlainFrame"
9517 msgstr "Prostý rám"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9520 msgid "Frame (plain)"
9521 msgstr "Rám (prostý)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9524 msgid "FragileFrame"
9525 msgstr "Krehký rám"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9528 msgid "Frame (fragile)"
9529 msgstr "Rám (krehký)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9532 msgid "AgainFrame"
9533 msgstr "Zase rám"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9536 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9538 msgid "Slide"
9539 msgstr "Fólia"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9542 msgid "Repeat frame with label"
9543 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9546 msgid "FrameTitle"
9547 msgstr "Titul rámu"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9559 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9560 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9563 msgid "Short Frame Title|S"
9564 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9567 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9568 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9571 msgid "FrameSubtitle"
9572 msgstr "Podtitul rámu"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9576 msgid "Column"
9577 msgstr "Stĺpec"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9582 msgid "Columns"
9583 msgstr "Stĺpce"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9586 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9587 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9590 msgid "Column Options"
9591 msgstr "Voľby stĺpec"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9594 msgid "Column options (see beamer manual)"
9595 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9598 msgid "Column Placement Options"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9606 msgid "ColumnsCenterAligned"
9607 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9610 msgid "Columns (center aligned)"
9611 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9614 msgid "ColumnsTopAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9618 msgid "Columns (top aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9622 msgid "Pause"
9623 msgstr "Pauza"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9628 msgid "Overlays"
9629 msgstr "Prekrytia"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9632 msgid "Pause number"
9633 msgstr "Číslo pauzy"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9636 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9637 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9644 msgid "Overprint"
9645 msgstr "Pretlačenie"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "Overprint Area Width"
9649 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9653 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9654 msgid "Width"
9655 msgstr "Šírka"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9658 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9662 msgid "OverlayArea"
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9666 msgid "Overlayarea"
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9670 msgid "Overlay Area Width"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9674 msgid "The width of the overlay area"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9678 msgid "Overlay Area Height"
9679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9682 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9683 msgid "Height"
9684 msgstr "Výška"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9687 msgid "The height of the overlay area"
9688 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9692 msgid "Uncover"
9693 msgstr "Odhalenie"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9696 msgid "Uncovered on slides"
9697 msgstr "Odhalené na fóliách"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9701 msgid "Only"
9702 msgstr "Len na fólii"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9705 msgid "Only on slides"
9706 msgstr "Len na fóliách"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9709 msgid "Block"
9710 msgstr "Blok"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9713 msgid "Blocks"
9714 msgstr "Bloky"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9717 msgid "Block:"
9718 msgstr "Blok:"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9721 msgid "Action Specification|S"
9722 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9725 msgid "Block Title"
9726 msgstr "Titul bloku"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9729 msgid "Enter the block title here"
9730 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9733 msgid "ExampleBlock"
9734 msgstr "Príkladný blok"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9737 msgid "Example Block:"
9738 msgstr "Príkladný blok:"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9741 msgid "AlertBlock"
9742 msgstr "Výstražný blok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Výstražný blok:"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9751 msgid "Titling"
9752 msgstr "Titulovanie"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Titul (prostý rám)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Krátky podtitul|K"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9775 msgid "Short Institute|S"
9776 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9783 msgid "InstituteMark"
9784 msgstr "Znak inštitútu"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9787 msgid "Short Date|S"
9788 msgstr "Krátky dátum|K"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9791 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9795 msgid "TitleGraphic"
9796 msgstr "Titulná grafika"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9801 msgid "Quotation"
9802 msgstr "Citácia"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9807 msgid "Quote"
9808 msgstr "Citát (krátky)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9812 msgid "Verse"
9813 msgstr "Verš"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9817 msgid "Corollary."
9818 msgstr "Korolár."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9826 msgid "Action Specifications|S"
9827 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9831 msgid "Definition."
9832 msgstr "Definícia."
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9835 msgid "Definitions"
9836 msgstr "Definície"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9839 msgid "Definitions."
9840 msgstr "Definície."
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9843 msgid "Example."
9844 msgstr "Príklad."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9847 msgid "Examples"
9848 msgstr "Príklady"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9851 msgid "Examples."
9852 msgstr "Príklady."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9870 msgid "Fact"
9871 msgstr "Fakt"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9874 msgid "Fact."
9875 msgstr "Fakt."
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9879 msgid "Lemma."
9880 msgstr "Lemma."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9883 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9884 msgid "Theorem."
9885 msgstr "Teoréma."
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9888 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9889 msgid "LyX-Code"
9890 msgstr "LyX-Kód"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9893 msgid "NoteItem"
9894 msgstr "Bod poznámky"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9897 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9898 msgid "Bold"
9899 msgstr "Tučné"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9902 msgid "Emphasize"
9903 msgstr "Zvýraznenie"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9906 msgid "Emph."
9907 msgstr "Dôraz"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9910 msgid "Alert"
9911 msgstr "Výstrah"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9916 msgid "Structure"
9917 msgstr "Štruktúra"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9921 msgid "Visible"
9922 msgstr "Viditeľný"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9925 msgid "Invisible"
9926 msgstr "Neviditeľný text"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9929 msgid "Alternative"
9930 msgstr "Alternatíva"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9933 msgid "Default Text"
9934 msgstr "Štandardný text"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9937 msgid "Enter the default text here"
9938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9941 msgid "Beamer Note"
9942 msgstr "Beamer poznámka"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9945 msgid "Note Options"
9946 msgstr "Voľby poznámky"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9953 msgid "ArticleMode"
9954 msgstr "Mód článku"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9957 msgid "Article"
9958 msgstr "Článok"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9961 msgid "PresentationMode"
9962 msgstr "Mód prezentácie"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9965 msgid "Presentation"
9966 msgstr "Prezentácia"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9969 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9970 msgid "Figure"
9971 msgstr "Obrázok"
9972
9973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Beamer-plagát"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 msgid "Multilingual Captions"
9979 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9982 msgid ""
9983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9985 msgstr ""
9986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Popis nastavenie"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9994 msgid ""
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 msgstr ""
9997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9998 "'bi-both' "
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10001 msgid "Caption setup:"
10002 msgstr "Popis nastavenie:"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10005 msgid "Bicaption"
10006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10009 msgid "bilingual"
10010 msgstr "dvojjazyčne"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 msgid "Short title for the main(document) language"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10021 msgid "Main Language Text"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10025 msgid "Text in the main(document) language"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10029 msgid "Second Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10033 msgid "Short title for the second language"
10034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10035
10036 #: lib/layouts/book.layout:3
10037 msgid "Book (Standard Class)"
10038 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:2
10041 msgid "Braille"
10042 msgstr "Braille"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:6
10045 msgid ""
10046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10047 "in examples."
10048 msgstr ""
10049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:22
10053 msgid "Braille (default)"
10054 msgstr "Braille (štandard)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10057 msgid "Braille:"
10058 msgstr "Braille:"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:45
10061 msgid "Braille (textsize)"
10062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:68
10065 msgid "Braille (dots on)"
10066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:83
10069 msgid "Braille_dots_on"
10070 msgstr "Braille_bodky_zap"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:92
10073 msgid "Braille (dots off)"
10074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:107
10077 msgid "Braille_dots_off"
10078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:116
10081 msgid "Braille (mirror on)"
10082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:131
10085 msgid "Braille_mirror_on"
10086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:140
10089 msgid "Braille (mirror off)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:155
10093 msgid "Braille_mirror_off"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:163
10097 msgid "Braillebox"
10098 msgstr "Braille rámik"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10101 msgid "Braille box"
10102 msgstr "Braille rámik"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10105 msgid "Broadway"
10106 msgstr "Broadway"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10109 msgid "Scripts"
10110 msgstr "Skripty"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10113 msgid "Dialogue"
10114 msgstr "Dialóg"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10117 msgid "Narrative"
10118 msgstr "Rozprávanie"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10121 msgid "ACT"
10122 msgstr "ACT"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10125 msgid "ACT \\arabic{act}"
10126 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10129 msgid "SCENE"
10130 msgstr "SCÉNA"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10134 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10137 msgid "SCENE*"
10138 msgstr "SCÉNA*"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10141 msgid "AT RISE:"
10142 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10145 msgid "Speaker"
10146 msgstr "Hlásateľ"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10149 msgid "Parenthetical"
10150 msgstr "Zátvorkový"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10153 msgid "("
10154 msgstr "("
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10157 msgid ")"
10158 msgstr ")"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10161 msgid "CURTAIN"
10162 msgstr "OPONA"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10166 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10167 msgid "Right Address"
10168 msgstr "Adresa vpravo"
10169
10170 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10171 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10173
10174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Značky zmien"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10191 msgid ""
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10194 msgstr ""
10195 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10196 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10199 msgid "Chess"
10200 msgstr "Šach"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10203 msgid "Mainline"
10204 msgstr "Hlavný variant"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10207 msgid "Mainline:"
10208 msgstr "Hlavný variant:"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10211 msgid "Variation"
10212 msgstr "Variácia"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10215 msgid "Variation:"
10216 msgstr "Variácia:"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podvariácia"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podvariácia:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podvariácia2"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podvariácia(2):"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podvariácia3"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podvariácia(3):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podvariácia4"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podvariácia(4):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podvariácia5"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podvariácia(5):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10259 msgid "HideMoves"
10260 msgstr "Skryť ťahy"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10263 msgid "HideMoves:"
10264 msgstr "Skryť ťahy:"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10267 msgid "ChessBoard"
10268 msgstr "Šachovnica"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[šachovnica]"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Šachovnica stredená"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10283 msgid "HighLight"
10284 msgstr "Hlavný námet"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Hlavný námet:"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10291 msgid "Arrow"
10292 msgstr "Šípka"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10295 msgid "Arrow:"
10296 msgstr "Šípka:"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10299 msgid "KnightMove"
10300 msgstr "Ťah jazdca"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "Ťah jazdca:"
10305
10306 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10307 msgid "Chessboard"
10308 msgstr "Šachovnica"
10309
10310 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10311 msgid ""
10312 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10313 "article.lyx example file."
10314 msgstr ""
10315 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10316 "chessboard-article.lyx."
10317
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10319 msgid "NewChessGame"
10320 msgstr "Nová šachová partia"
10321
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10323 msgid "[Start New Chess Game]"
10324 msgstr "[Nová šachová partia]"
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10327 msgid "Chessgame Options"
10328 msgstr "Voľby partie"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10331 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10332 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10335 msgid "Mainline Options"
10336 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10337
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10339 msgid "See xskak manual for possible options"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10341
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10344 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10345
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10347 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10348 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10349
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10351 msgid "InFrontmatter"
10352 msgstr "Vo vstupnej časti"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10355 msgid "Insert the affiliation number"
10356 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10359 msgid "Given name"
10360 msgstr "Krstné meno"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10363 msgid "Affil"
10364 msgstr "Príslušenstvo"
10365
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10367 msgid ""
10368 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10369 "be inserted."
10370 msgstr ""
10371 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10372 "vložiť."
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10375 msgid "Running Title"
10376 msgstr "Titul v hlavičke"
10377
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Titul v hlavičke:"
10382
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10384 msgid "FirstPage"
10385 msgstr "Číslo prvej strany"
10386
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10388 msgid "firstpage"
10389 msgstr "číslo prvej strany"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10392 msgid "RunningAuthor"
10393 msgstr "Autor v hlavičke"
10394
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10397 msgid "Running author:"
10398 msgstr "Autor v hlavičke:"
10399
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10401 msgid "Publications"
10402 msgstr "Publikácie"
10403
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10405 msgid "Correspondence"
10406 msgstr "Korešpodencia"
10407
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10409 msgid "Correspondence:"
10410 msgstr "Korešpodencia:"
10411
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10413 msgid "Pubdiscuss"
10414 msgstr "Diskutované"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10417 msgid "Pubdiscuss:"
10418 msgstr "Diskutované:"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10421 msgid "Published"
10422 msgstr "Publikované"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10425 msgid "Published:"
10426 msgstr "Publikované:"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10429 msgid "Statements"
10430 msgstr "Statements"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10433 msgid "Copyrightstatement"
10434 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10437 msgid "Introduction"
10438 msgstr "Úvod"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10441 msgid "\\thesection Introduction"
10442 msgstr "\\thesection Úvod"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10445 msgid "Conclusions"
10446 msgstr "Závery"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10449 msgid "\\thesection Conclusions"
10450 msgstr "\\thesection Závery"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10454 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10465 msgid "CodeAvailability"
10466 msgstr "Dostupnosť kódu"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10469 msgid "Code availability."
10470 msgstr "Dostupnosť kódu."
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10473 msgid "DataAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť dát"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10477 msgid "Data availability."
10478 msgstr "Dostupnosť dát."
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10481 msgid "CodeAndDataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10485 msgid "Code and data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10489 msgid "SampleAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10493 msgid "Sample availability."
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10497 msgid "Statements2"
10498 msgstr "Statements2"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10501 msgid "AuthorContribution"
10502 msgstr "Príspevky autora"
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10505 msgid "Author contributions."
10506 msgstr "Príspevky autora."
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10509 msgid "CompetingInterests"
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10513 msgid "Competing Interests."
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10517 msgid "Disclaimer"
10518 msgstr "Vyhlásenie"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10521 msgid "Disclaimer."
10522 msgstr "Vyhlásenie."
10523
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10527
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10531
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10541 msgid ""
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10545 msgstr ""
10546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10547 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10548 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "Hlavička/Päta"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "Párna hlavička"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "Hlavička stred"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "Hlavička stred:"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Päta vľavo"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Päta vľavo:"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Päta stred"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Päta stred:"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Päta vpravo"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Päta vpravo:"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10595 msgid "Directory"
10596 msgstr "Adresár"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10599 msgid "KeyCombo"
10600 msgstr "Konbinácia klávesov"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10603 msgid "KeyCap"
10604 msgstr "Veľké klávesy"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10607 msgid "GuiMenu"
10608 msgstr "GuiMenu"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Položka v GuiMenu"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10615 msgid "GuiButton"
10616 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10619 msgid "MenuChoice"
10620 msgstr "Menu výber"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10623 msgid "SGML"
10624 msgstr "SGML"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10628 msgid "Chapter*"
10629 msgstr "Kapitola*"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "Pododstavec*"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "Skupina autora"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "Revízna história"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Revízna história"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10648 msgid "Revision"
10649 msgstr "Revízia"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "Revízna pripomienka"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10656 msgid "FirstName"
10657 msgstr "Krstné meno"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10660 msgid "DIN-Brief"
10661 msgstr "Din-Brief"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10667 msgid "Letters"
10668 msgstr "Listy"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10671 msgid "DinBrief"
10672 msgstr "DinBrief"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10683 msgid "Letter"
10684 msgstr "Text listu"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10687 msgid "Addresses"
10688 msgstr "Adresy"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Doručovacie údaje"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Adresa prijímateľa"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10706 msgid "My Address"
10707 msgstr "Adresa odosielateľa"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Návratná adresa"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "Návratná adresa:"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Doručovací údaj"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Doručovací údaj:"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10731 msgid "Handling"
10732 msgstr "Zaobchádzanie"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10735 msgid "Handling:"
10736 msgstr "Zaobchádzanie:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10741 msgid "YourRef"
10742 msgstr "Vaše číslo listu"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10746 msgid "Your ref.:"
10747 msgstr "Vaše číslo listu:"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10752 msgid "MyRef"
10753 msgstr "Moje číslo listu"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10757 msgid "Our ref.:"
10758 msgstr "Naše číslo:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10761 msgid "Writer"
10762 msgstr "Referenta"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10765 msgid "Writer:"
10766 msgstr "Referent:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10773 msgid "Signature"
10774 msgstr "Podpis"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10782 msgid "Closings"
10783 msgstr "Záver"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10789 msgid "Signature:"
10790 msgstr "Podpis:"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10793 msgid "Bottomtext"
10794 msgstr "Doplňujúce údaje"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10801 msgid "Area code"
10802 msgstr "Predvoľba"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10805 msgid "Area Code:"
10806 msgstr "Predvoľba:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10812 msgid "Telephone"
10813 msgstr "Telefón"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10818 msgid "Telephone:"
10819 msgstr "Telefón:"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10824 msgid "Location"
10825 msgstr "Umiestnenie"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10829 msgid "Location:"
10830 msgstr "Umiestnenie:"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10835 msgid "Subject"
10836 msgstr "Predmet"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10840 msgid "Subject:"
10841 msgstr "Predmet:"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10849 msgid "Opening"
10850 msgstr "Oslovenie"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10855 msgid "Opening:"
10856 msgstr "Oslovenie:"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10864 msgid "Closing"
10865 msgstr "Záverečný pozdrav"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10870 msgid "Closing:"
10871 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10875 msgstr "Podpis|P"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10883 msgid "encl"
10884 msgstr "Prílohy"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10889 msgid "encl:"
10890 msgstr "Prílohy:"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10895 msgid "cc"
10896 msgstr "Kópia"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10902 msgid "cc:"
10903 msgstr "Kópia:"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10907 msgid "PS"
10908 msgstr "PS"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Postskriptum:"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "Adresa odosielateľa"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Návratná-adresa"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "Návratná-Adresa"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10928 msgid "Adresse"
10929 msgstr "Adresa prijímateľa"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Doručovací údaj"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10936 msgid "Zusatz"
10937 msgstr "Prídavok"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10940 msgid "IhrZeichen"
10941 msgstr "Vaše číslo listu"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10945 msgid "YourMail"
10946 msgstr "Váš list"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10950 msgstr "Váš list"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "Moje číslo listu"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10958 msgstr "Podpis"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10961 msgid "Telefon"
10962 msgstr "Telefón"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10967 msgid "Place"
10968 msgstr "Miesto"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10971 msgid "Stadt"
10972 msgstr "Mesto"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10975 msgid "Town"
10976 msgstr "Mesto"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10979 msgid "Ort"
10980 msgstr "Miesto"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10983 msgid "Datum"
10984 msgstr "Dátum"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10989 msgid "Reference"
10990 msgstr "Referencia"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10993 msgid "Betreff"
10994 msgstr "Predmet"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10997 msgid "Anrede"
10998 msgstr "Oslovenie"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11001 msgid "Brieftext"
11002 msgstr "Text listu"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11005 msgid "Gruss"
11006 msgstr "Pozdrav"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11009 msgid "ps"
11010 msgstr "ps"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11014 msgid "Encl."
11015 msgstr "Príloha"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11018 msgid "Anlagen"
11019 msgstr "Prílohy"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11023 msgid "CC"
11024 msgstr "KÓPIA"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11027 msgid "Verteiler"
11028 msgstr "Kópia"
11029
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11033
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Knihy (DocBook)"
11038
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11042
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11050
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11054
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11064 msgid "RunTitle"
11065 msgstr "Hlavička: Titul"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titul v hlavičke:"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11072 msgid "RunAuthor"
11073 msgstr "Hlavička: Autor"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Autor v hlavičke:"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Voľba adresa"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Voľba E-mail"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11097 msgid "E-mail:"
11098 msgstr "E-mail:"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Web adresa"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Web-adresa:"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Blok autorov"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Blok autorov:"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Vďaka text"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11129 msgid "Thanks Ref"
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11141 msgid "Name (First Name)"
11142 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11145 msgid "First Name"
11146 msgstr "Krstné meno"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11149 msgid "Name (Surname)"
11150 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11154 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11157 msgid "bysame"
11158 msgstr "od rovnakého autora"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11165 msgid "00.00.0000"
11166 msgstr "00.00.0000"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:329
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "LaTeX titul"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:408
11173 msgid "Journal:"
11174 msgstr "Časopis:"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:417
11177 msgid "msnumber"
11178 msgstr "číslo-manuskriptu"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:431
11181 msgid "MS_number:"
11182 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:441
11185 msgid "FirstAuthor"
11186 msgstr "Prvý autor"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:454
11189 msgid "1st_author_surname:"
11190 msgstr "1. autor priezvisko:"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:507
11193 msgid "Offsets"
11194 msgstr "Vyrovnania"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:520
11197 msgid "reprint_reqs_to:"
11198 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11201 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11205 msgid "Author Option"
11206 msgstr "Voľba autor"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11209 msgid "Optional argument for the author"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11213 msgid "Author Address"
11214 msgstr "Adresa autora"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11217 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11218 msgid "Author Email"
11219 msgstr "E-mail autora"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11223 msgid "Email:"
11224 msgstr "E-mail:"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11228 msgid "Author URL"
11229 msgstr "URL autora"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11232 msgid "Thanks Option"
11233 msgstr "Voľba vďaky"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11237 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11244 msgid "PROOF."
11245 msgstr "DÔKAZ."
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11300 msgid "Case \\arabic{case}"
11301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11304 msgid "Elsevier"
11305 msgstr "Elsevier"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 msgid "Titlenotemark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11312 msgid "Titlenote mark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11316 msgid "Title footnote"
11317 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Footnote Label"
11321 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11324 msgid "Label you refer to in the title"
11325 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11328 msgid "Title footnote:"
11329 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11332 msgid "Author Label"
11333 msgstr "Návestie autora"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11336 msgid "Label you will reference in the address"
11337 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11340 msgid "Authormark"
11341 msgstr "Značka autora"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11344 msgid "Author footnote"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11348 msgid "Author footnote:"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11360 msgid "CorAuthormark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11364 msgid "CorAuthor mark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11368 msgid "Corresponding author"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11372 msgid "Corresponding author text:"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11376 msgid "Address Label"
11377 msgstr "Návestie adresy"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11380 msgid "Label of the author you refer to"
11381 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11384 msgid "Internet"
11385 msgstr "Internet"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11388 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11389 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11390
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11392 msgid "Endnote"
11393 msgstr "Koncová poznámka"
11394
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11396 msgid ""
11397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11399 msgstr ""
11400 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11401 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11402
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11404 msgid "Endnote ##"
11405 msgstr "Koncová poznámka ##"
11406
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11408 msgid "endnote"
11409 msgstr "koncová poznámka"
11410
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11414
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11416 msgid "Key words:"
11417 msgstr "Heslá:"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11422
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11424 msgid ""
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11427 msgstr ""
11428 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11429 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11430 "vysvetlenie."
11431
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Parametre pre položky"
11436
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Parametre pre opis"
11451
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11455 msgid "Labeling"
11456 msgstr "Etiketovanie"
11457
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11461
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11465
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11467 msgid ""
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11470 msgstr ""
11471 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11472 "pri '(2.1)'."
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Životopisy"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11488 msgid "FooterName"
11489 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11496 msgid "Mobile:"
11497 msgstr "Mobil:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11505 msgid "Homepage"
11506 msgstr "Domáca stránka"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11509 msgid "Homepage:"
11510 msgstr "Domáca stránka:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11521 msgid "IM Type:"
11522 msgstr "Typ odosielania:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11529 msgid "Birthday"
11530 msgstr "Dátum narodenia"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Dátum narodenia:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11545 msgid "Gender"
11546 msgstr "Pohlavie"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11549 msgid "Gender:"
11550 msgstr "Pohlavie:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "Pred obrázkom"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11561 msgid "Picture"
11562 msgstr "Obrázok"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11565 msgid "Picture:"
11566 msgstr "Obrázok:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "Text za obrázkom"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Vertikálna medzera"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11595 msgid "Item"
11596 msgstr "Položka"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11604 msgid "Item:"
11605 msgstr "Položka:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11608 msgid "ItemInset"
11609 msgstr "Položková vložka"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11612 msgid "Subitems"
11613 msgstr "Podpoložky"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11616 msgid "TitleItem"
11617 msgstr "Titulná položka"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titulná položka:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11624 msgid "TitleLevel"
11625 msgstr "Titulná úroveň"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Úroveň titulu:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Text (pravá strana)"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11636 msgid "BlueItem"
11637 msgstr "Modrá položka"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11640 msgid "Blue item:"
11641 msgstr "Modrá položka:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "Modrá položková vložka"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Modré podpoložky"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11652 msgid "BigItem"
11653 msgstr "Veľká položka"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11656 msgid "Big Item:"
11657 msgstr "Veľká položka:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11660 msgid "EcvItemize"
11661 msgstr "Ecv-položky"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "Materinský jazyk"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Materinský jazyk:"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11672 msgid "LangHeader"
11673 msgstr "Čelo jazyka"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11676 msgid "Language Header:"
11677 msgstr "Čelo jazyka:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11680 msgid "Language:"
11681 msgstr "Jazyk:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11684 msgid "Name of the language"
11685 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11688 msgid "Listening"
11689 msgstr "Počúvanie"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11692 msgid "Level how good you think you can listen"
11693 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11696 msgid "Reading"
11697 msgstr "Čítanie"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11700 msgid "Level how good you think you can read"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11704 msgid "Interaction"
11705 msgstr "Interakcia"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11708 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11712 msgid "Production"
11713 msgstr "Produkcia"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11716 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11720 msgid "LastLanguage"
11721 msgstr "Posledný jazyk"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11724 msgid "Last Language:"
11725 msgstr "Posledný jazyk:"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11728 msgid "LangFooter"
11729 msgstr "Päta jazyka"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "Päta jazyka:"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11736 msgid "End"
11737 msgstr "Koniec"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11740 msgid "End of CV"
11741 msgstr "Koniec CV"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11744 msgid "Highlight"
11745 msgstr "Zvýrazniť"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11748 msgid "Europe CV"
11749 msgstr "Europe CV"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11752 msgid "Footer name:"
11753 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11756 msgid "Mobile"
11757 msgstr "Mobil"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11760 msgid "Size"
11761 msgstr "Veľkosť"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11764 msgid "Size the photo is resized to"
11765 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11768 msgid "Page"
11769 msgstr "Stránka"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11772 msgid "The title as it appears in the header"
11773 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11776 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11777 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11780 msgid "BulletedItem"
11781 msgstr "Odrážková položka"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11784 msgid "Bulleted Item:"
11785 msgstr "Odrážková položka:"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11788 msgid "Begin"
11789 msgstr "Začiatok"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11792 msgid "Begin of CV"
11793 msgstr "Začiatok životopisu"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11796 msgid "PersonalInfo"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11800 msgid "Personal Info"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11804 msgid "VerticalSpace"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11808 msgid "Vertical space"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11810
11811 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11812 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11814
11815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11818
11819 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11820 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11822
11823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11826
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Figures by Section"
11829 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11830
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11832 msgid ""
11833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11835 msgstr ""
11836 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri 'Obrázok 2.1'."
11838
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11840 msgid "Fix cm"
11841 msgstr "Fix cm"
11842
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11844 msgid ""
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848 msgstr ""
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11852
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11854 msgid "Fix LaTeX"
11855 msgstr "Upraviť LaTeX"
11856
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11858 msgid ""
11859 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11860 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11861 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11862 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11863 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11864 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11865 "newer LaTeX distributions."
11866 msgstr ""
11867 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11868 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11869 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11870 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11871 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11872 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:2
11875 msgid "FiXme"
11876 msgstr "FiXme"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:11
11879 msgid ""
11880 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11881 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11882 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11883 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11884 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11885 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11886 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11887 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11888 msgstr ""
11889 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11890 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11891 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11892 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11893 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11894 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11895 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11896 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11899 msgid "Fixme"
11900 msgstr "Fixme"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:23
11903 msgid "List of FIXMEs"
11904 msgstr "Súpis FIXMEs"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:37
11907 msgid "[List of FIXMEs]"
11908 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:53
11911 msgid "Fixme Note"
11912 msgstr "Fixme poznámka"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11915 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11916 msgid "Fixme Note Options|s"
11917 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11920 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11921 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11922 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:74
11925 msgid "Fixme Warning"
11926 msgstr "Fixme varovanie"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:76
11929 msgid "Warning"
11930 msgstr "Varovanie"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:80
11933 msgid "Fixme Error"
11934 msgstr "Fixme chyba"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11940 msgid "Error"
11941 msgstr "Chyba"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:86
11944 msgid "Fixme Fatal"
11945 msgstr "Fixme fatálny"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:88
11948 msgid "Fatal"
11949 msgstr "Fatálny"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:97
11952 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:99
11956 msgid "Fixme (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme (Plánované)"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:109
11960 msgid "Fixme Note|x"
11961 msgstr "Fixme poznámka|F"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11964 msgid "Insert the FIXME note here"
11965 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:116
11968 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:118
11972 msgid "Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:122
11976 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:124
11980 msgid "Error (Targeted)"
11981 msgstr "Chyba (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:128
11984 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:130
11988 msgid "Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:139
11992 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:141
11996 msgid "Fixme (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12000 msgid "Fixme Summary"
12001 msgstr "Fixme súhrn"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12005 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12021 msgstr "Chyba (Multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12033 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12037 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12048 msgid "Insert the text to annotate here"
12049 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:208
12052 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:210
12056 msgid "Warning (MP Targ.)"
12057 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:214
12060 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:216
12064 msgid "Error (MP Targ.)"
12065 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:220
12068 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:222
12072 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:232
12076 msgid "FxNote"
12077 msgstr "Fx poznámka"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:236
12080 msgid "FxNote*"
12081 msgstr "Fx poznámka*"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:240
12084 msgid "FxWarning"
12085 msgstr "Fx varovanie"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:244
12088 msgid "FxWarning*"
12089 msgstr "Fx varovanie*"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:248
12092 msgid "FxError"
12093 msgstr "Fx chyba"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:252
12096 msgid "FxError*"
12097 msgstr "Fx chyba*"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:256
12100 msgid "FxFatal"
12101 msgstr "Fx fatálny"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:260
12104 msgid "FxFatal*"
12105 msgstr "Fx fatálny*"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12108 msgid "FoilTeX"
12109 msgstr "FoilTeX"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12112 msgid "Foilhead"
12113 msgstr "Hlava fólie"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12117 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12121 msgstr "Hlava fólie otočená"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12125 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12128 msgid "TickList"
12129 msgstr "Háčiková listina"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12132 msgid "_/"
12133 msgstr "_/"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:115
12136 msgid "CrossList"
12137 msgstr "Krížová listina"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:131
12140 msgid "><"
12141 msgstr "><"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:185
12144 msgid "My Logo"
12145 msgstr "Moje logo"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:194
12148 msgid "My Logo:"
12149 msgstr "Moje logo:"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:203
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Obmedzenie"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:207
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Obmedzenie:"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12161 msgid "Theorem #."
12162 msgstr "Teoréma #."
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12166 msgid "Lemma #."
12167 msgstr "Lemma #."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Korolár #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Tvrdenie #."
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Definícia #."
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12185 msgid "Theorem*"
12186 msgstr "Teoréma*"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12190 msgid "Lemma*"
12191 msgstr "Lemma*"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12195 msgid "Corollary*"
12196 msgstr "Korolár*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12201 msgstr "Tvrdenie*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12205 msgstr "Tvrdenie."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12210 msgstr "Definícia*"
12211
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12214 msgstr "Pätky na koncové"
12215
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12217 msgid ""
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12220 msgstr ""
12221 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12222 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12223 "objaviť."
12224
12225 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12226 msgid "French Letter (frletter)"
12227 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12230 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12234 msgid "Letter:"
12235 msgstr "Text listu:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12238 msgid "Street:"
12239 msgstr "Ulica:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12242 msgid "Addition"
12243 msgstr "Doplnok"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12246 msgid "Addition:"
12247 msgstr "Doplnok:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12250 msgid "Town:"
12251 msgstr "Mesto:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12254 msgid "State:"
12255 msgstr "Štát:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12258 msgid "ReturnAddress"
12259 msgstr "Návratná adresa"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12262 msgid "ReturnAddress:"
12263 msgstr "Návratná adresa:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12267 msgid "MyRef:"
12268 msgstr "Moje číslo listu:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12272 msgid "YourRef:"
12273 msgstr "Vaše číslo listu:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12276 msgid "YourMail:"
12277 msgstr "Váš list:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12280 msgid "Telefax"
12281 msgstr "Telefax"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12284 msgid "Telefax:"
12285 msgstr "Telefax:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12288 msgid "Telex"
12289 msgstr "Telex"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12292 msgid "Telex:"
12293 msgstr "Telex:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12296 msgid "EMail"
12297 msgstr "E-Mail"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12300 msgid "EMail:"
12301 msgstr "E-Mail:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12304 msgid "HTTP"
12305 msgstr "HTTP"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12308 msgid "HTTP:"
12309 msgstr "HTTP:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12312 msgid "Bank"
12313 msgstr "Banka"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12316 msgid "Bank:"
12317 msgstr "Banka:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12320 msgid "BankCode"
12321 msgstr "Kód banky"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12324 msgid "BankCode:"
12325 msgstr "Kód banky:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12328 msgid "BankAccount"
12329 msgstr "Bankový účet"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12332 msgid "BankAccount:"
12333 msgstr "Bankový účet:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12337 msgid "PostalComment"
12338 msgstr "Doručovací údaj"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12341 msgid "PostalComment:"
12342 msgstr "Doručovací údaj:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12345 msgid "Reference:"
12346 msgstr "Predmet:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12349 msgid "Encl.:"
12350 msgstr "Prílohy:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12357 msgid "NameRowA"
12358 msgstr "Meno riadok A"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12361 msgid "NameRowA:"
12362 msgstr "Meno riadok A:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12365 msgid "NameRowB"
12366 msgstr "Meno riadok B"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12369 msgid "NameRowB:"
12370 msgstr "Meno riadok B:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12373 msgid "NameRowC"
12374 msgstr "Meno riadok C"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12377 msgid "NameRowC:"
12378 msgstr "Meno riadok C:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12381 msgid "NameRowD"
12382 msgstr "Meno riadok D"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12385 msgid "NameRowD:"
12386 msgstr "Meno riadok D:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12389 msgid "NameRowE"
12390 msgstr "Meno riadok E"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12393 msgid "NameRowE:"
12394 msgstr "Meno riadok E:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12397 msgid "NameRowF"
12398 msgstr "Meno riadok F"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12401 msgid "NameRowF:"
12402 msgstr "Meno riadok F:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12405 msgid "NameRowG"
12406 msgstr "Meno riadok G"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12409 msgid "NameRowG:"
12410 msgstr "Meno riadok G:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12413 msgid "AddressRowA"
12414 msgstr "Adresa riadok A"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12417 msgid "AddressRowA:"
12418 msgstr "Adresa riadok A:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12421 msgid "AddressRowB"
12422 msgstr "Adresa riadok B"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12425 msgid "AddressRowB:"
12426 msgstr "Adresa riadok B:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12429 msgid "AddressRowC"
12430 msgstr "Adresa riadok C"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12433 msgid "AddressRowC:"
12434 msgstr "Adresa riadok C:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12437 msgid "AddressRowD"
12438 msgstr "Adresa riadok D"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12441 msgid "AddressRowD:"
12442 msgstr "Adresa riadok D:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12445 msgid "AddressRowE"
12446 msgstr "Adresa riadok E"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12449 msgid "AddressRowE:"
12450 msgstr "Adresa riadok E:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12453 msgid "AddressRowF"
12454 msgstr "Adresa riadok F"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12457 msgid "AddressRowF:"
12458 msgstr "Adresa riadok F:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12461 msgid "TelephoneRowA"
12462 msgstr "Telefón riadok A"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12465 msgid "TelephoneRowA:"
12466 msgstr "Telefón riadok A:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12469 msgid "TelephoneRowB"
12470 msgstr "Telefón riadok B"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12473 msgid "TelephoneRowB:"
12474 msgstr "Telefón riadok B:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12477 msgid "TelephoneRowC"
12478 msgstr "Telefón riadok C"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12481 msgid "TelephoneRowC:"
12482 msgstr "Telefón riadok C:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12485 msgid "TelephoneRowD"
12486 msgstr "Telefón riadok D"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12489 msgid "TelephoneRowD:"
12490 msgstr "Telefón riadok D:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12493 msgid "TelephoneRowE"
12494 msgstr "Telefón riadok E"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12497 msgid "TelephoneRowE:"
12498 msgstr "Telefón riadok E:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12501 msgid "TelephoneRowF"
12502 msgstr "Telefón riadok F"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12505 msgid "TelephoneRowF:"
12506 msgstr "Telefón riadok F:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12509 msgid "InternetRowA"
12510 msgstr "Internet riadok A"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12513 msgid "InternetRowA:"
12514 msgstr "Internet riadok A:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12517 msgid "InternetRowB"
12518 msgstr "Internet riadok B"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12521 msgid "InternetRowB:"
12522 msgstr "Internet riadok B:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12525 msgid "InternetRowC"
12526 msgstr "Internet riadok C"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12529 msgid "InternetRowC:"
12530 msgstr "Internet riadok C:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12533 msgid "InternetRowD"
12534 msgstr "Internet riadok D"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12537 msgid "InternetRowD:"
12538 msgstr "Internet riadok D:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12541 msgid "InternetRowE"
12542 msgstr "Internet riadok E"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12545 msgid "InternetRowE:"
12546 msgstr "Internet riadok E:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12549 msgid "InternetRowF"
12550 msgstr "Internet riadok F"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12553 msgid "InternetRowF:"
12554 msgstr "Internet riadok F:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12557 msgid "BankRowA"
12558 msgstr "Banka riadok A"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12561 msgid "BankRowA:"
12562 msgstr "Banka riadok A:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12565 msgid "BankRowB"
12566 msgstr "Banka riadok B"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12569 msgid "BankRowB:"
12570 msgstr "Banka riadok B:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12573 msgid "BankRowC"
12574 msgstr "Banka riadok C"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12577 msgid "BankRowC:"
12578 msgstr "Banka riadok C:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12581 msgid "BankRowD"
12582 msgstr "Banka riadok D"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12585 msgid "BankRowD:"
12586 msgstr "Banka riadok D:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12589 msgid "BankRowE"
12590 msgstr "Banka riadok E"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12593 msgid "BankRowE:"
12594 msgstr "Banka riadok E:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12597 msgid "BankRowF"
12598 msgstr "Banka riadok F"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12601 msgid "BankRowF:"
12602 msgstr "Banka riadok F:"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12605 msgid "GraphicBoxes"
12606 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12613 msgid "Reflectbox"
12614 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12617 msgid "Scalebox"
12618 msgstr "Rozmerový rámček"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 msgid "H-Factor"
12622 msgstr "H-Faktor"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12629 msgid "V-Factor"
12630 msgstr "V-Faktor"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12637 msgid "Resizebox"
12638 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Šírka rámčeku"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12646 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12649 msgid "Rotatebox"
12650 msgstr "Otočený rámček"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12653 msgid "Origin"
12654 msgstr "Stredobod"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12657 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12658 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12661 msgid "Angle"
12662 msgstr "Uhol"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12667
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12669 msgid "Hanging"
12670 msgstr "Visiaci odstavec"
12671
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12673 msgid ""
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12676 "are indented."
12677 msgstr ""
12678 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12679 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 msgid "Hebrew Article"
12683 msgstr "Hebrejský článok"
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12686 msgid "Claim #."
12687 msgstr "Nárok #."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12690 msgid "Remarks"
12691 msgstr "Pripomienky"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12694 msgid "Remarks #."
12695 msgstr "Pripomienky #."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12699 msgid "Proof:"
12700 msgstr "Dôkaz:"
12701
12702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Hebrejský list"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12707 msgid "Hollywood"
12708 msgstr "Hollywood"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12711 msgid "More"
12712 msgstr "Ďalšie"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12715 msgid "(MORE)"
12716 msgstr "(VIACEJ)"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12719 msgid "FADE IN:"
12720 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12723 msgid "INT."
12724 msgstr "VNÚTORNÁ"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12727 msgid "EXT."
12728 msgstr "VONKAJŠOK"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12731 msgid "Continuing"
12732 msgstr "Pokračovanie"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(pokračujem)"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12739 msgid "Transition"
12740 msgstr "Premena"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "TITUL NAD:"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12747 msgid "INTERCUT"
12748 msgstr "PREPÍNANIE"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12755 msgid "FADE OUT"
12756 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12759 msgid "Scene"
12760 msgstr "Scéna"
12761
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12765
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12767 msgid ""
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12771 msgstr ""
12772 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12773 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12774 "adresári príkladov."
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12777 msgid "H-P number"
12778 msgstr "H-P číslo"
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12781 msgid "H-P statement"
12782 msgstr "H-P inštrukcia"
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Inštrukčný text"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 msgid "Author Names"
12798 msgstr "Mená autorov"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12801 msgid "Author names that will appear in the header line"
12802 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12807 msgid "Catchline"
12808 msgstr "Záchytná čiara"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12811 msgid "History"
12812 msgstr "Priebeh"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12815 msgid "Classification Codes"
12816 msgstr "Klasifikačné kódy"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12819 msgid "TableCaption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12823 msgid "Table caption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12827 msgid "Refcite"
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12831 msgid "Cite reference"
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12835 msgid "ItemList"
12836 msgstr "Bodová listina"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12839 msgid "RomanList"
12840 msgstr "Rýmska listina"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "Schéma číslovania"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12847 msgid ""
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12849 "items"
12850 msgstr ""
12851 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12852 "číslované členy"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12857 msgid "Corollary \\thecorollary."
12858 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12863 msgid "Lemma \\thelemma."
12864 msgstr "Lemma \\thelemma."
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12869 msgid "Proposition \\theproposition."
12870 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12892 msgid "Question"
12893 msgstr "Otázka"
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12898 msgid "Question \\thequestion."
12899 msgstr "Otázka \\thequestion."
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12903 msgid "Claim \\theclaim."
12904 msgstr "Nárok \\theclaim."
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12910 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12913 msgid "Prop"
12914 msgstr "Téza(prop)"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12925 msgid "Comby"
12926 msgstr "Comby"
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:2
12929 msgid "Initials"
12930 msgstr "Iniciálky"
12931
12932 #: lib/layouts/initials.module:6
12933 msgid ""
12934 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12935 "manual for a detailed description."
12936 msgstr ""
12937 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12938 "detailné vysvetlenie."
12939
12940 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12941 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12942 #: lib/layouts/initials.module:39
12943 msgid "Initial"
12944 msgstr "Iniciálka"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:35
12947 msgid "Option(s) for the initial"
12948 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:40
12951 msgid "Initial letter(s)"
12952 msgstr "Iniciálne litery"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:44
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12964 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12968 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12971 msgid "Review"
12972 msgstr "Recenzia"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12975 msgid "Topical"
12976 msgstr "Tematicky"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12980 msgid "Comment"
12981 msgstr "Komentár"
12982
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12984 msgid "SetChessBoard"
12985 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12986
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12988 msgid "Global Chessboard Settings"
12989 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12990
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12992 msgid "SetBoardStoreStyle"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12994
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12996 msgid "Set Chessboard Style"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13000 msgid "Style Name"
13001 msgstr "Meno štýlu"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13004 msgid "Chessboard Style Name"
13005 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13006
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13008 msgid ""
13009 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13010 "See chessboard manual for details."
13011 msgstr ""
13012 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13013 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13016 msgid "Chessboard Options"
13017 msgstr "Možnosti šachovnice"
13018
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13020 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13021 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13024 msgid "Paper"
13025 msgstr "Papier"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13028 msgid "Prelim"
13029 msgstr "Predbežné"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13032 msgid "Rapid"
13033 msgstr "Rýchlo"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13038 msgid "PACS"
13039 msgstr "PACS"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13042 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13043 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13046 msgid "MSC"
13047 msgstr "MSC"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13051 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13054 msgid "submitto"
13055 msgstr "podať-do"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13058 msgid "submit to paper:"
13059 msgstr "podať do spisu:"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13062 msgid "Bibliography (plain)"
13063 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13066 msgid "Bibliography heading"
13067 msgstr "Nadpis bibliografie"
13068
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13070 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13071 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13072
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13074 msgid "ABSTRACT:"
13075 msgstr "SÚHRN:"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13078 msgid "KEY WORDS:"
13079 msgstr "HESLÁ:"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13082 msgid "Commission"
13083 msgstr "Komisia"
13084
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13086 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13087 msgstr "POĎAKOVANIA"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13090 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13091 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13094 msgid "\\thesection."
13095 msgstr "\\thesection."
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13098 msgid "\\thesection"
13099 msgstr "\\thesection"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13102 msgid "\\thesubsection."
13103 msgstr "\\thesubsection."
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13106 msgid "\\thesubsubsection."
13107 msgstr "\\thesubsubsection."
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13110 msgid "Main Author"
13111 msgstr "Hlavný autor"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13115 msgid "Affiliation Key"
13116 msgstr "Heslo príslušenstva"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13119 msgid "Affiliation key of the author"
13120 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13124 msgid "Forename"
13125 msgstr "Krstné meno"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13128 msgid "Co Author"
13129 msgstr "Spolu-Autor"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13132 msgid "Co-author"
13133 msgstr "Spolu-autor"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13140 msgid "Short Author"
13141 msgstr "Krátky autor"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Skratka autora:"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13148 msgid "Affiliation key"
13149 msgstr "Heslo príslušenstva"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13152 msgid "Keyword:"
13153 msgstr "Heslo:"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13156 msgid "Vita"
13157 msgstr "Životopis"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13160 msgid "Vita:"
13161 msgstr "Životopis:"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13164 msgid "PDB reference"
13165 msgstr "PDB referencia"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13168 msgid "PDB reference:"
13169 msgstr "PDBreferencia:"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Voliteľný názov"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 msgid "NDB reference"
13177 msgstr "NDB referencia"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13180 msgid "NDB reference:"
13181 msgstr "NDB referencia:"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13184 msgid "Synopsis"
13185 msgstr "Prehľad"
13186
13187 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13189 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13192 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13193 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13196 msgid "Alternative Affiliation"
13197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13200 msgid "Affiliation Prefix"
13201 msgstr "Prefix príslušenstva"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13204 msgid "A prefix like 'Also at '"
13205 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13208 msgid "PACS numbers:"
13209 msgstr "PACS-čísla:"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13212 msgid "Preprint number"
13213 msgstr "Predtlač číslo"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Predtlač číslo:"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Online citát"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13226
13227 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13229 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230
13231 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13232 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13234
13235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13238
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13245 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Prosté heslá"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13252 msgid "Plain Keywords:"
13253 msgstr "Prosté heslá:"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:113
13256 msgid "Plain Title"
13257 msgstr "Prostý titul"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "Prostý titul:"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Krátky titul:"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 msgid "Plain Author"
13269 msgstr "Prostý autor"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:128
13272 msgid "Plain Author:"
13273 msgstr "Prostý autor:"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:131
13276 msgid "Pkg"
13277 msgstr "Pkg"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:133
13280 msgid "pkg"
13281 msgstr "pkg"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13284 msgid "Proglang"
13285 msgstr "Proglang"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:158
13288 msgid "proglang"
13289 msgstr "proglang"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13292 msgid "code"
13293 msgstr "kód"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13296 msgid "Code Chunk"
13297 msgstr "Odrezok kódu"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13300 msgid "Code Input"
13301 msgstr "Vstupný kód"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13304 msgid "Code Output"
13305 msgstr "Výstupný kód"
13306
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13308 msgid "Kluwer"
13309 msgstr "Kluwer"
13310
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13312 msgid "AddressForOffprints"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13316 msgid "Address for Offprints:"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13320 msgid "RunningTitle"
13321 msgstr "Titul v hlavičke"
13322
13323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13324 msgid "Rnw (knitr)"
13325 msgstr "Rnw (knitr)"
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6
13328 msgid ""
13329 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13330 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13331 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13332 msgstr ""
13333 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13334 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13335 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13336 "http://yihui.name/knitr"
13337
13338 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13339 #: lib/layouts/sweave.module:6
13340 msgid "literate"
13341 msgstr "literárne"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13344 msgid "Sweave Options"
13345 msgstr "Voľby sweave"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13348 msgid "Sweave opts"
13349 msgstr "Sweave voľby"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13352 msgid "S/R expression"
13353 msgstr "S/R výraz"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13356 msgid "S/R expr"
13357 msgstr "S/R výraz"
13358
13359 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13360 #: lib/layouts/landscape.module:15
13361 msgid "Landscape"
13362 msgstr "Na šírku"
13363
13364 #: lib/layouts/landscape.module:5
13365 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13366 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13367
13368 #: lib/layouts/landscape.module:25
13369 msgid "Landscape (Floating)"
13370 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13371
13372 #: lib/layouts/landscape.module:28
13373 msgid "Landscape (floating)"
13374 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13375
13376 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13377 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13378 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13379
13380 #: lib/layouts/letter.layout:3
13381 msgid "Letter (Standard Class)"
13382 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13385 msgid "French Letter (lettre)"
13386 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13389 msgid "NoTelephone"
13390 msgstr "Bez telefónu"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13394 msgid "NoFax"
13395 msgstr "Bez faxu"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13399 msgid "NoPlace"
13400 msgstr "Bez miesta"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13404 msgid "NoDate"
13405 msgstr "Bez dátumu"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13408 msgid "Post Scriptum"
13409 msgstr "Postskriptum"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13412 msgid "EndOfMessage"
13413 msgstr "Koniec správy"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13416 msgid "EndOfFile"
13417 msgstr "Koniec súboru"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13424 msgid "Headings"
13425 msgstr "Záhlavie"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13428 msgid "City:"
13429 msgstr "Mesto:"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13432 msgid "Office:"
13433 msgstr "Úrad:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13436 msgid "Tel:"
13437 msgstr "Tel:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13440 msgid "NoTel"
13441 msgstr "Bez telefónu"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13444 msgid "EndOfMessage."
13445 msgstr "Koniec správy."
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13448 msgid "EndOfFile."
13449 msgstr "Koniec súboru."
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13452 msgid "P.S.:"
13453 msgstr "P.S.:"
13454
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13456 msgid "LilyPond Book"
13457 msgstr "LilyPond Kniha"
13458
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13460 msgid ""
13461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13463 msgstr ""
13464 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13465 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13469 msgid "LilyPond"
13470 msgstr "LilyPond"
13471
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13473 msgid "LilyPond Options"
13474 msgstr "LilyPond voľby"
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13477 msgid ""
13478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13479 "options)."
13480 msgstr ""
13481 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13482 "voľby)."
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Lingvistika"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13489 msgid ""
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13492 "examples."
13493 msgstr ""
13494 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13495 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13496 "linguistics.lyx v príkladoch."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 msgid "(\\arabic{example})"
13500 msgstr "(\\arabic{example})"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13503 msgid "(\\arabic{examplei})"
13504 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13515 msgid "Tableaux"
13516 msgstr "Tablá"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13524 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13535 msgid "Subexample"
13536 msgstr "Podpríklad"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13539 msgid "Glosse"
13540 msgstr "Glosa"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13543 msgid "Translation"
13544 msgstr "Preklad"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13548 msgstr "Preklad glosy|k"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13555 msgid "Tri-Glosse"
13556 msgstr "Tri-Glosy"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13559 msgid "Structure Tree"
13560 msgstr "Stromová štruktúra"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13563 msgid "Tree"
13564 msgstr "Strom"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13567 msgid "Expression"
13568 msgstr "Výraz"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13571 msgid "expr."
13572 msgstr "výraz"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13575 msgid "Concepts"
13576 msgstr "Koncepty"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13579 msgid "concept"
13580 msgstr "koncept"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13583 msgid "Meaning"
13584 msgstr "Význam"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13587 msgid "meaning"
13588 msgstr "význam"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13591 msgid "GroupGlossedWords"
13592 msgstr "Glosované skupiny slov"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13595 msgid "Group"
13596 msgstr "Skupina"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13599 msgid "Tableau"
13600 msgstr "Tablo"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13603 msgid "List of Tableaux"
13604 msgstr "Zoznam tablov"
13605
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13607 msgid "Chunk ##"
13608 msgstr "Odrezok ##"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13611 msgid "Literate programming"
13612 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13613
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13615 msgid "Chunk"
13616 msgstr "Odrezok"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13619 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13620 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13623 msgid "Running LaTeX Title"
13624 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13627 msgid "TOC Title"
13628 msgstr "Obsah titul"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13631 msgid "TOC Title:"
13632 msgstr "Obsah titul:"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13635 msgid "Author Running"
13636 msgstr "Stĺpec autor"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13639 msgid "Author Running:"
13640 msgstr "Stĺpec autor:"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13643 msgid "TOC Author"
13644 msgstr "Obsah autor"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13647 msgid "TOC Author:"
13648 msgstr "Obsah autor:"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13651 msgid "Case #."
13652 msgstr "Prípad #."
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13656 msgid "Claim."
13657 msgstr "Nárok."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13660 msgid "Conjecture #."
13661 msgstr "Hypotéza #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13664 msgid "Example #."
13665 msgstr "Príklad #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13668 msgid "Exercise #."
13669 msgstr "Úloha #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13672 msgid "Note #."
13673 msgstr "Poznámka #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13676 msgid "Problem #."
13677 msgstr "Problém #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13682 msgid "Property"
13683 msgstr "Vlastnosť"
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13686 msgid "Property #."
13687 msgstr "Vlastnosť #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13690 msgid "Question #."
13691 msgstr "Otázka #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13694 msgid "Remark #."
13695 msgstr "Pripomienka #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13698 msgid "Solution #."
13699 msgstr "Riešenie #."
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13702 msgid "Logical Markup"
13703 msgstr "Logické značkovanie"
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgid ""
13707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13708 "code."
13709 msgstr ""
13710 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13711 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13714 msgid "charstyles"
13715 msgstr "štýly znakov"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13718 msgid "Noun"
13719 msgstr "Podstatné meno"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13722 msgid "noun"
13723 msgstr "podstatné meno"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13726 msgid "emph"
13727 msgstr "dôraz"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13730 msgid "Strong"
13731 msgstr "Silný dôraz"
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13734 msgid "strong"
13735 msgstr "silný dôraz"
13736
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13738 msgid "TUGboat"
13739 msgstr "TUGboat"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13742 msgid "Memoir"
13743 msgstr "Memoir"
13744
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13750 msgid "Short Title (TOC)|S"
13751 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13754 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13761 msgid "Short Title (Header)"
13762 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13765 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13766 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13769 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13770 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13773 msgid "The section as it appears in the running headers"
13774 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13777 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13778 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13781 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13782 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13785 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13786 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13789 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13793 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13797 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13801 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13809 msgid "Chapterprecis"
13810 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13813 msgid "Epigraph"
13814 msgstr "Epigraf"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13817 msgid "Epigraph Source|S"
13818 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13821 msgid "Source"
13822 msgstr "Zdroj"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13825 msgid "The source/author of this epigraph"
13826 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13829 msgid "Poemtitle"
13830 msgstr "Titul básne"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13833 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13837 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13838 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13841 msgid "Poemtitle*"
13842 msgstr "Titul básne*"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13845 msgid "Legend"
13846 msgstr "Legenda"
13847
13848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13849 msgid "Minimalistic"
13850 msgstr "Minimalistické"
13851
13852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13854 msgstr ""
13855 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13858 msgid "Modern CV"
13859 msgstr "Modern CV"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13862 msgid "CVStyle"
13863 msgstr "CV štýl"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13866 msgid "CV Style:"
13867 msgstr "CV štýl:"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13870 msgid "Style Options"
13871 msgstr "Voľby pre štýl"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13874 msgid "Options for the CV style"
13875 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13878 msgid "CVColor"
13879 msgstr "CV farba"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13882 msgid "CV Color Scheme:"
13883 msgstr "CV farebné schéma:"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13886 msgid "CVIcons"
13887 msgstr "CV ikony"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13890 msgid "CV Icon Set:"
13891 msgstr "Sada CV ikon:"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13894 msgid "CVColumnWidth"
13895 msgstr "CV šírka stĺpca"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13898 msgid "Column Width:"
13899 msgstr "Šírka stĺpca:"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13902 msgid "PDF Page Mode"
13903 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13906 msgid "PDF Page Mode:"
13907 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13910 msgid "First name"
13911 msgstr "Krstné meno"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13914 msgid "FamilyName"
13915 msgstr "Priezvisko"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13918 msgid "Family Name:"
13919 msgstr "Priezvisko:"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13922 msgid "Line 1"
13923 msgstr "Riadok 1"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13926 msgid "Optional address line"
13927 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13930 msgid "Line 2"
13931 msgstr "Riadok 2"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13934 msgid "Phone Type"
13935 msgstr "Typ telefónu"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13939 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13942 msgid "Social"
13943 msgstr "Social"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13946 msgid "Social:"
13947 msgstr "Soc. sieť:"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Názov sociálnej siete"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13954 msgid "ExtraInfo"
13955 msgstr "Extra info"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13958 msgid "Extra Info:"
13959 msgstr "Prídavná informácia:"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13962 msgid "Photo:"
13963 msgstr "Fotografia:"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13966 msgid "Height the photo is resized to"
13967 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13970 msgid "Thickness"
13971 msgstr "Hrúbka"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13974 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13975 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13978 msgid "EmptySection"
13979 msgstr "Prázdna sekcia"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13982 msgid "Empty Section"
13983 msgstr "Prázdna sekcia"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13986 msgid "CloseSection"
13987 msgstr "Zavri sekciu"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13990 msgid "Columns:"
13991 msgstr "Stĺpce:"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13994 msgid "Optional width"
13995 msgstr "Voliteľná šírka"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Obsah hlavičky"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14002 msgid "Entry"
14003 msgstr "Záznam"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14006 msgid "Time[[period]]"
14007 msgstr "Obdobie"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14010 msgid "What?"
14011 msgstr "Čo?"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14014 msgid "Entry:"
14015 msgstr "Záznam:"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14018 msgid "ItemWithComment"
14019 msgstr "Prvok s komentárom"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14022 msgid "Item with Comment:"
14023 msgstr "Prvok s komentárom:"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14026 msgid "Text"
14027 msgstr "Text"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14030 msgid "ListItem"
14031 msgstr "Záznam listiny"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14034 msgid "List Item:"
14035 msgstr "Záznam listiny:"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14038 msgid "DoubleItem"
14039 msgstr "Dvojitá položka"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14042 msgid "Double Item:"
14043 msgstr "Dvojitá položka:"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14046 msgid "Left Summary"
14047 msgstr "Ľavý súhrn"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14050 msgid "Left summary"
14051 msgstr "Ľavý súhrn"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14054 msgid "Left Text"
14055 msgstr "Ľavý text"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14058 msgid "Left text"
14059 msgstr "Ľavý text"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14062 msgid "Right Summary"
14063 msgstr "Pravý súhrn"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14066 msgid "Right summary"
14067 msgstr "Pravý súhrn"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14070 msgid "DoubleListItem"
14071 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14074 msgid "Double List Item:"
14075 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14078 msgid "First Item"
14079 msgstr "Prvý záznam"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14082 msgid "First item"
14083 msgstr "Prvý záznam"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14086 msgid "Computer"
14087 msgstr "Počítač"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14090 msgid "MakeCVtitle"
14091 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14094 msgid "Make CV Title"
14095 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14098 msgid "MakeLetterTitle"
14099 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14102 msgid "Make Letter Title"
14103 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14106 msgid "MakeLetterClosing"
14107 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14110 msgid "Close Letter"
14111 msgstr "Záver listu"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14114 msgid "Recipient"
14115 msgstr "Príjemca"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14118 msgid "Company Name"
14119 msgstr "Meno firmy"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14122 msgid "Company name"
14123 msgstr "Meno firmy"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14126 msgid "Enclosing"
14127 msgstr "Príloha"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14130 msgid "Alternative Name"
14131 msgstr "Alternatívne meno"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14134 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14135 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14138 msgid "Enclosing:"
14139 msgstr "Príloha:"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14142 msgid "Multiple Columns"
14143 msgstr "Viac stĺpcové"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:7
14146 msgid ""
14147 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14148 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14149 "detailed description of multiple columns."
14150 msgstr ""
14151 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14152 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14153 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:19
14156 msgid "Number of Columns"
14157 msgstr "Počet stĺpcov"
14158
14159 #: lib/layouts/multicol.module:20
14160 msgid "Insert the number of columns here"
14161 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14162
14163 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14164 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14165 msgid "Preface"
14166 msgstr "Predslov"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:27
14169 msgid "An optional preface"
14170 msgstr "Voliteľný predslov"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:30
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14175
14176 #: lib/layouts/multicol.module:31
14177 msgid ""
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14179 "this page"
14180 msgstr ""
14181 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14182 "strane mohlo začať"
14183
14184 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14185 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14186 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14187
14188 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14189 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14190 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14191
14192 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14193 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14194 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14195
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14197 msgid "Natbibapa"
14198 msgstr "Natbibapa"
14199
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14201 msgid ""
14202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14205 msgstr ""
14206 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14207 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14208 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14209
14210 #: lib/layouts/noweb.module:2
14211 msgid "Noweb"
14212 msgstr "Noweb"
14213
14214 #: lib/layouts/noweb.module:5
14215 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14216 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14217
14218 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14219 msgid "\\arabic{section}"
14220 msgstr "\\arabic{section}"
14221
14222 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14223 msgid "\\arabic{chapter}"
14224 msgstr "\\arabic{chapter}"
14225
14226 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14227 msgid "\\Alph{chapter}"
14228 msgstr "\\Alph{chapter}"
14229
14230 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14231 msgid "\\arabic{footnote}"
14232 msgstr "\\arabic{footnote}"
14233
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14235 msgid "\\Roman{section}."
14236 msgstr "\\Roman{section}."
14237
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14239 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14240 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14241
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14243 msgid "\\Alph{subsection}."
14244 msgstr "\\Alph{subsection}."
14245
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14247 msgid "\\arabic{subsection}."
14248 msgstr "\\arabic{subsection}."
14249
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14251 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14252 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14253
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14255 msgid "\\alph{subsubsection}."
14256 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14257
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14259 msgid "\\alph{paragraph}."
14260 msgstr "\\alph{paragraph}."
14261
14262 #: lib/layouts/paper.layout:3
14263 msgid "Paper (Standard Class)"
14264 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14265
14266 #: lib/layouts/paper.layout:151
14267 msgid "SubTitle"
14268 msgstr "Podtitul"
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:2
14271 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14272 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:10
14275 msgid ""
14276 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14277 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14278 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14279 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14280 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14281 "Specific Manuals."
14282 msgstr ""
14283 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14284 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14285 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14286 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14287 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14288 "Špecifické manuály."
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14291 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14292 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14293 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14294 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14295 #: lib/layouts/paralist.module:133
14296 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14297 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:47
14300 msgid "AsParagraphItem"
14301 msgstr "Položka odstavcová"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:51
14304 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14305 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:56
14308 msgid "InParagraphItem"
14309 msgstr "Položka (v odstavci)"
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:60
14312 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14313 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:65
14316 msgid "CompactItem"
14317 msgstr "Kompaktné položky"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:72
14320 msgid "Compact Itemize Options"
14321 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:77
14324 msgid "AsParagraphEnum"
14325 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:81
14328 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14329 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:86
14332 msgid "InParagraphEnum"
14333 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:90
14336 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14337 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:95
14340 msgid "CompactEnum"
14341 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:102
14344 msgid "Compact Enumerate Options"
14345 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:107
14348 msgid "AsParagraphDescr"
14349 msgstr "Opis odstavcový"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:111
14352 msgid "As Paragraph Description Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:116
14356 msgid "InParagraphDescr"
14357 msgstr "Opis (v odstavci)"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:120
14360 msgid "In Paragraph Description Options"
14361 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:125
14364 msgid "CompactDescr"
14365 msgstr "Kompaktný opis"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:132
14368 msgid "Compact Description Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14372 msgid "PDF Comments"
14373 msgstr "PDF-Komentáre"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14376 msgid ""
14377 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14378 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14379 "and the package documentation for details."
14380 msgstr ""
14381 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14382 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14383 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14386 msgid "Define Avatar"
14387 msgstr "Definovať Avatár"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14390 msgid "PDF-comment"
14391 msgstr "PDF-Komentár"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14394 msgid "PDF-comment avatar:"
14395 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14398 msgid "Name of the Avatar"
14399 msgstr "Názov Avatára"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14402 msgid "Define PDF-Comment Style"
14403 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14406 msgid "PDF-comment style:"
14407 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14410 msgid "Name of the style"
14411 msgstr "Názov štýlu"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14414 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14415 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14418 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14419 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14422 msgid "Name of the list style"
14423 msgstr "Názov štýlu listiny"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14426 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14427 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14430 msgid "PDF-comment list style:"
14431 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14434 msgid "PDF-Comment-Setup"
14435 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14438 msgid "PDF (Setup)"
14439 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14442 msgid "PDF-Comment setup options"
14443 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14447 msgid "Opts"
14448 msgstr "Voľby"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14451 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14452 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14455 msgid "PDF-Annotation"
14456 msgstr "PDF-Anotácie"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14459 msgid "PDF"
14460 msgstr "PDF"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14463 msgid "PDFComment Options"
14464 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14467 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14468 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14471 msgid "PDF-Margin"
14472 msgstr "PDF-Okraj"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14475 msgid "PDF (Margin)"
14476 msgstr "PDF (Okraj)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14479 msgid "PDF-Markup"
14480 msgstr "PDF-Prirážka"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14483 msgid "PDF (Markup)"
14484 msgstr "PDF (Prirážka)"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14487 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14488 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14491 msgid "PDF-Freetext"
14492 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14495 msgid "PDF (Freetext)"
14496 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14499 msgid "PDF-Square"
14500 msgstr "PDF-Kocka"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14503 msgid "PDF (Square)"
14504 msgstr "PDF (Kocka)"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14507 msgid "PDF-Circle"
14508 msgstr "PDF-Kruh"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14511 msgid "PDF (Circle)"
14512 msgstr "PDF (Kruh)"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14515 msgid "PDF-Line"
14516 msgstr "PDF-Čiarka"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14519 msgid "PDF (Line)"
14520 msgstr "PDF (Čiarka)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14523 msgid "PDF-Sideline"
14524 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14527 msgid "PDF (Sideline)"
14528 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14531 msgid "Insert the comment here"
14532 msgstr "Vložte sem komentár"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14535 msgid "PDF-Reply"
14536 msgstr "PDF-Odpoveď"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14539 msgid "PDF (Reply)"
14540 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14543 msgid "PDF-Tooltip"
14544 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14547 msgid "PDF (Tooltip)"
14548 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14551 msgid "Tooltip Text"
14552 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14555 msgid "Tooltip"
14556 msgstr "Pomocný návrh"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14559 msgid "Insert the tooltip text here"
14560 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14563 msgid "List of PDF Comments"
14564 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14567 msgid "[List of PDF Comments]"
14568 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14571 msgid "List Options|s"
14572 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14575 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14576 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14579 msgid "PDF Form"
14580 msgstr "PDF Form"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14583 msgid ""
14584 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14585 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14586 "documentation of hyperref for details."
14587 msgstr ""
14588 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14589 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14590 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14593 msgid "Begin PDF Form"
14594 msgstr "Začiatok PDF Form"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14597 msgid "PDF form"
14598 msgstr "PDF form"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14601 msgid "PDF Form Parameters"
14602 msgstr "PDF Form parametre"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14605 msgid "Params"
14606 msgstr "Parametre"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14609 msgid "Insert PDF form parameters here"
14610 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14613 msgid "End PDF Form"
14614 msgstr "Koniec PDF form"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14617 msgid "PDF Link Setup"
14618 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14621 msgid "PDF link setup"
14622 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14625 msgid "TextField"
14626 msgstr "Textové pole"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14629 msgid "CheckBox"
14630 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14633 msgid "ChoiceMenu"
14634 msgstr "Výber menu"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14637 msgid "Label"
14638 msgstr "Značka"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14641 msgid "Insert the label here"
14642 msgstr "Vložte sem návestie"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14645 msgid "PushButton"
14646 msgstr "Tlačidlo"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14649 msgid "SubmitButton"
14650 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14653 msgid "ResetButton"
14654 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14657 msgid "PDFAction"
14658 msgstr "PDFAkcia"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14661 msgid "The name of the PDF action"
14662 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14665 msgid "Text Field Style"
14666 msgstr "Štýl textového pola"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14669 msgid "Default text field style"
14670 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14673 msgid "Submit Button Style"
14674 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14677 msgid "Default submit button style"
14678 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14681 msgid "Push Button Style"
14682 msgstr "Štýl tlačidla"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14685 msgid "Default push button style"
14686 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14689 msgid "Check Box Style"
14690 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14693 msgid "Default check box style"
14694 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14697 msgid "Reset Button Style"
14698 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14701 msgid "Default reset button style"
14702 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14705 msgid "List Box Style"
14706 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14709 msgid "Default list box style"
14710 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14713 msgid "Combo Box Style"
14714 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14717 msgid "Default combo box style"
14718 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14721 msgid "Popdown Box Style"
14722 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14725 msgid "Default popdown box style"
14726 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14729 msgid "Radio Box Style"
14730 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14733 msgid "Default radio box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14737 msgid "Powerdot"
14738 msgstr "Powerdot"
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14742 msgid "TitleSlide"
14743 msgstr "Titulná fólia"
14744
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14747 #: lib/layouts/slides.layout:3
14748 msgid "Slides"
14749 msgstr "Fólie"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14752 msgid "Slide Option"
14753 msgstr "Voľba fólia"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14756 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14757 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14760 msgid "EndSlide"
14761 msgstr "Koniec fólie"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14764 msgid "~=~"
14765 msgstr "~=~"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14768 msgid "WideSlide"
14769 msgstr "Široká fólia"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14772 msgid "EmptySlide"
14773 msgstr "Prázdna fólia"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14776 msgid "Empty slide:"
14777 msgstr "Prázdna fólia:"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14780 msgid "Section Option"
14781 msgstr "Voľby pre sekciu"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14784 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14785 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14788 msgid "Itemize Type"
14789 msgstr "Typ položky"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14792 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14793 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14796 msgid "ItemizeType1"
14797 msgstr "Výpis položiek typ1"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14800 msgid "Enumerate Type"
14801 msgstr "Typ číslovania"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14804 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14805 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14808 msgid "EnumerateType1"
14809 msgstr "Číslovanie typ1"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14812 msgid "Twocolumn"
14813 msgstr "Dva stĺpce"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14816 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14820 msgid "Left Column"
14821 msgstr "Stĺpec vľavo"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14824 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14825 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14828 msgid "Onslide"
14829 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14832 msgid "On Slides"
14833 msgstr "Na fóliách"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14836 msgid "Overlay Specification|S"
14837 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14840 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14844 msgid "Onslide+"
14845 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14848 msgid "Onslide*"
14849 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14850
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14852 msgid "Recipe Book"
14853 msgstr "Receptár"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14856 msgid "\\thechapter"
14857 msgstr "\\thechapter"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14860 msgid "Recipe"
14861 msgstr "Recept"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14864 msgid "Recipe:"
14865 msgstr "Recept:"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14868 msgid "Ingredients"
14869 msgstr "Prísady"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14872 msgid "Ingredients Header"
14873 msgstr "Hlavička prísady"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14876 msgid "Specify an optional ingredients header"
14877 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14878
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14880 msgid "Ingredients:"
14881 msgstr "Prísady:"
14882
14883 #: lib/layouts/report.layout:3
14884 msgid "Report (Standard Class)"
14885 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14888 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14889 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14892 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14893 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14896 msgid "Affiliation (alternate)"
14897 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14900 msgid "Affiliation (alternate):"
14901 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14904 msgid "Alternate Affiliation Option"
14905 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14908 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14909 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14912 msgid "Affiliation (none)"
14913 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14916 msgid "No affiliation"
14917 msgstr "Bez príslušenstva"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14920 msgid "Electronic Address:"
14921 msgstr "Elektronická adresa:"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14924 msgid "Electronic Address Option|s"
14925 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14928 msgid "Optional argument to the email command"
14929 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14932 msgid "Author URL Option"
14933 msgstr "Voľba URL autora"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14936 msgid "Optional argument to the homepage command"
14937 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14940 msgid "Preprint"
14941 msgstr "Predtlač"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14944 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14945 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14948 msgid "acknowledgments"
14949 msgstr "poďakovania"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14952 msgid "Ruled Table"
14953 msgstr "Pevná tabuľka"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14957 msgid "Specials"
14958 msgstr "Špeciálne"
14959
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14961 msgid "Turn Page"
14962 msgstr "Obrátiť stránku"
14963
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14965 msgid "Wide Text"
14966 msgstr "Široký text"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14969 msgid "Video"
14970 msgstr "Video"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14973 msgid "List of Videos"
14974 msgstr "Zoznam videí"
14975
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14977 msgid "Videos"
14978 msgstr "Videá"
14979
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14981 msgid "Float Link"
14982 msgstr "Plávajúci odkaz"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14985 msgid "Float link"
14986 msgstr "Plávajúci odkaz"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14989 msgid "lowercase text"
14990 msgstr "text v malých písmenách"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14993 msgid "Online cite"
14994 msgstr "Online citovať"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14997 msgid "online cite"
14998 msgstr "online citovať"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15001 msgid "Text behind"
15002 msgstr "Text za"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15005 msgid "text behind the cite"
15006 msgstr "Text za citovaním"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15009 msgid "REVTeX (V. 4)"
15010 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15013 msgid "AltAffiliation"
15014 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15017 msgid "PACS number:"
15018 msgstr "PACS-číslo:"
15019
15020 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15021 msgid "Risk and Safety Statements"
15022 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15023
15024 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15025 msgid ""
15026 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15027 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15028 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15029 msgstr ""
15030 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15031 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15032 "statements.lyx v adresári príkladov."
15033
15034 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15035 msgid "R-S number"
15036 msgstr "R-P číslo"
15037
15038 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15039 msgid "R-S phrase"
15040 msgstr "R-P zvrat"
15041
15042 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15043 msgid "Safety phrase"
15044 msgstr "Poistný zvrat"
15045
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15047 msgid "Phrase Text"
15048 msgstr "Zvrat: Text"
15049
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15051 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15052 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15053
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15055 msgid "S phrase:"
15056 msgstr "P zvrat:"
15057
15058 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15059 msgid "SciPoster"
15060 msgstr "Sci-plagát"
15061
15062 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15063 msgid "Conference"
15064 msgstr "Konferencia"
15065
15066 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15067 msgid "LeftLogo"
15068 msgstr "Ľavé logo"
15069
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15071 msgid "Left logo:"
15072 msgstr "Ľavé logo:"
15073
15074 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15075 msgid "Logo Size"
15076 msgstr "Veľkosť loga"
15077
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15079 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15080 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15081
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15083 msgid "RightLogo"
15084 msgstr "Pravé logo"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15087 msgid "Right logo:"
15088 msgstr "Pravé logo:"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15091 msgid "Caption Width"
15092 msgstr "Šírka popisu"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15095 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15096 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15097
15098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15099 msgid "KOMA-Script Article"
15100 msgstr "KOMA-Script článok"
15101
15102 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15103 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15104 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15105
15106 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15107 msgid "KOMA-Script Book"
15108 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15109
15110 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15111 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15112 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15113
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15115 msgid "\\alph{enumii})"
15116 msgstr "\\alph{enumii})"
15117
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15119 msgid "Addpart"
15120 msgstr "Časť (zoznam)"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15123 msgid "Addchap"
15124 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15125
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15128 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15129 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15130
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15132 msgid "Addsec"
15133 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15134
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15136 msgid "Addchap*"
15137 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15138
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15140 msgid "Addsec*"
15141 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15142
15143 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15144 msgid "Minisec"
15145 msgstr "Minisekcia"
15146
15147 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15148 msgid "Publishers"
15149 msgstr "Vydavatelia"
15150
15151 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15152 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15153 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15154 msgid "Dedication"
15155 msgstr "Venovanie"
15156
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15158 msgid "Titlehead"
15159 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15160
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15162 msgid "Uppertitleback"
15163 msgstr "Horný titul vzadu"
15164
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15166 msgid "Lowertitleback"
15167 msgstr "Dolný titul vzadu"
15168
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15170 msgid "Extratitle"
15171 msgstr "Extra titulok"
15172
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15174 msgid "Above"
15175 msgstr "Nad"
15176
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15178 msgid "above"
15179 msgstr "nad"
15180
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15182 msgid "Below"
15183 msgstr "Pod"
15184
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15186 msgid "below"
15187 msgstr "pod"
15188
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15190 msgid "Dictum"
15191 msgstr "Výrok"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15194 msgid "Dictum Author"
15195 msgstr "Autor výroku"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15198 msgid "The author of this dictum"
15199 msgstr "Autor tohto výroku"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15202 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15203 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15206 msgid "L"
15207 msgstr "L"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15210 msgid "O"
15211 msgstr "O"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15214 msgid "Encl"
15215 msgstr "Prílohy"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15218 msgid "Place:"
15219 msgstr "Miesto:"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15222 msgid "Specialmail"
15223 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15226 msgid "Specialmail:"
15227 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15230 msgid "Title:"
15231 msgstr "Titul:"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15234 msgid "Yourref"
15235 msgstr "Vaše číslo listu"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15238 msgid "Yourmail"
15239 msgstr "Váš list"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15242 msgid "Your letter of:"
15243 msgstr "Váš dopis od:"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15246 msgid "Myref"
15247 msgstr "Moje číslo listu"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15250 msgid "Customer"
15251 msgstr "Zákazník"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15254 msgid "Customer no.:"
15255 msgstr "Zákazník č.:"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15258 msgid "Invoice"
15259 msgstr "Účet"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15262 msgid "Invoice no.:"
15263 msgstr "Účet č.:"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15267 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15270 msgid "NextAddress"
15271 msgstr "Ďalšia adresa"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15274 msgid "Next Address:"
15275 msgstr "Ďalšia adresa:"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15278 msgid "Sender Name:"
15279 msgstr "Meno odosielateľa:"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15282 msgid "Sender Phone:"
15283 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15286 msgid "Sender Fax:"
15287 msgstr "Fax odosielateľa:"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15290 msgid "Sender E-Mail:"
15291 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15294 msgid "Sender URL:"
15295 msgstr "URL odosielateľa:"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15298 msgid "Logo"
15299 msgstr "Logo"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15302 msgid "Logo:"
15303 msgstr "Logo:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15306 msgid "EndLetter"
15307 msgstr "Koniec dopisu"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15310 msgid "End of letter"
15311 msgstr "Koniec dopisu"
15312
15313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Report"
15315 msgstr "KOMA-Script Referát"
15316
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15318 msgid "Section Boxes"
15319 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15320
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15322 msgid ""
15323 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15324 msgstr ""
15325 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15326
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15328 msgid "SectionBox"
15329 msgstr "Rámik sekcie"
15330
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15332 msgid "Section Box"
15333 msgstr "Rámik sekcie"
15334
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15336 msgid "Section Box Width|S"
15337 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15338
15339 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15340 msgid "Width of the section Box"
15341 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15342
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15344 msgid "Heading"
15345 msgstr "Záhlavie"
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15348 msgid "Section Box Heading"
15349 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15352 msgid "Insert the section box header here"
15353 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15356 msgid "SubsectionBox"
15357 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15360 msgid "Subsection Box"
15361 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15364 msgid "SubsubsectionBox"
15365 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15368 msgid "Subsubsection Box"
15369 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15372 msgid "Seminar"
15373 msgstr "Seminar"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15376 msgid "LandscapeSlide"
15377 msgstr "Fólia na šírku"
15378
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15380 msgid "Landscape Slide"
15381 msgstr "Fólia na šírku"
15382
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15384 msgid "PortraitSlide"
15385 msgstr "Fólia na výšku"
15386
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15388 msgid "Portrait Slide"
15389 msgstr "Fólia na výšku"
15390
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15392 msgid "SlideHeading"
15393 msgstr "Nadpis fólie"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15396 msgid "SlideSubHeading"
15397 msgstr "Podnadpis fólie"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15400 msgid "ListOfSlides"
15401 msgstr "Zoznam fólií"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15404 msgid "List of Slides"
15405 msgstr "Zoznam fólií"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15408 msgid "SlideContents"
15409 msgstr "Obsah fólie"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15412 msgid "Slide Contents"
15413 msgstr "Obsah fólie"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15416 msgid "ProgressContents"
15417 msgstr "Obsah pokroku"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15420 msgid "Progress Contents"
15421 msgstr "Obsah pokroku"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15424 msgid "Landscape Slide:"
15425 msgstr "Fólia na šírku:"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15428 msgid "Portrait Slide:"
15429 msgstr "Fólia na výšku:"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15432 msgid "Slide*"
15433 msgstr "Fólia*"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15436 msgid "List/TOC"
15437 msgstr "Listina/Obsah"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15440 msgid "[List Of Slides]"
15441 msgstr "[Zoznam fólií]"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15444 msgid "[Slide Contents]"
15445 msgstr "[Obsah fólie]"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15448 msgid "[Progress Contents]"
15449 msgstr "[Obsah pokroku]"
15450
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15452 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15453 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15454
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15456 msgid ""
15457 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15458 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15459 "standard Paragraph Shapes'."
15460 msgstr ""
15461 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15462 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15463 "štandardné Tvary Odstavca'."
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15466 msgid "CD label"
15467 msgstr "CD návestie"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15470 msgid "ShapedParagraphs"
15471 msgstr "Tvarované odstavce"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15474 msgid "Circle"
15475 msgstr "Kruh"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15478 msgid "Diamond"
15479 msgstr "Diamant"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15482 msgid "Heart"
15483 msgstr "Srdce"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15486 msgid "Hexagon"
15487 msgstr "Šesťhran"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15490 msgid "Nut"
15491 msgstr "Matica"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15494 msgid "Square"
15495 msgstr "Kocka"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15498 msgid "Star"
15499 msgstr "Hviezda"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15502 msgid "Candle"
15503 msgstr "Sviečka"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15506 msgid "Drop down"
15507 msgstr "Kvapka nadol"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15510 msgid "Drop up"
15511 msgstr "Kvapka nahor"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15514 msgid "TeX"
15515 msgstr "TeX"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15518 msgid "Triangle up"
15519 msgstr "Trojuholník nahor"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15522 msgid "Triangle down"
15523 msgstr "Trojuholník nadol"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15526 msgid "Triangle left"
15527 msgstr "Trojuholník doľava"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15530 msgid "Triangle right"
15531 msgstr "Trojuholník doprava"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15534 msgid "shapepar"
15535 msgstr "parametertvaru"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15538 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15539 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15542 msgid "Shape specification"
15543 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15546 msgid "Specification of the shape"
15547 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15550 msgid "Shapepar"
15551 msgstr "Parameter tvaru"
15552
15553 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15554 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15555 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15556
15557 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15559 msgid "Conjecture*"
15560 msgstr "Hypotéza*"
15561
15562 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15566 msgid "Algorithm*"
15567 msgstr "Algoritmus*"
15568
15569 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15570 msgid "AMS"
15571 msgstr "AMS"
15572
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15574 msgid "The title as it appears in the running headers"
15575 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15576
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15578 msgid "AMS subject classifications:"
15579 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15580
15581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15582 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15583 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15584
15585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15586 msgid "Name of the conference"
15587 msgstr "Meno konferencie"
15588
15589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15590 msgid "Conference:"
15591 msgstr "Konferencia:"
15592
15593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15594 msgid "CopyrightYear"
15595 msgstr "Autorské práva rok"
15596
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15598 msgid "Copyright year:"
15599 msgstr "Autorské práva rok:"
15600
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15602 msgid "Copyrightdata"
15603 msgstr "Autorské práva dáta"
15604
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15606 msgid "Copyright data:"
15607 msgstr "Autorské práva dáta:"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15610 msgid "TitleBanner"
15611 msgstr "Úvodný nadpis"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15614 msgid "Title banner:"
15615 msgstr "Titulné záhlavie:"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15618 msgid "PreprintFooter"
15619 msgstr "Predtlač päty"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15622 msgid "Preprint footer:"
15623 msgstr "Predtlač päta:"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15626 msgid "Digital Object Identifier:"
15627 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15630 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15631 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15634 msgid "Terms:"
15635 msgstr "Pojmy:"
15636
15637 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15638 msgid "Simple CV"
15639 msgstr "Simple CV"
15640
15641 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15642 msgid "Topic"
15643 msgstr "Námet"
15644
15645 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15646 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15647 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15648
15649 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15650 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15651 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15652
15653 #: lib/layouts/slides.layout:107
15654 msgid "New Slide:"
15655 msgstr "Nová fólia:"
15656
15657 #: lib/layouts/slides.layout:129
15658 msgid "Overlay"
15659 msgstr "Prekrytie"
15660
15661 #: lib/layouts/slides.layout:144
15662 msgid "New Overlay:"
15663 msgstr "Nové prekrytie:"
15664
15665 #: lib/layouts/slides.layout:184
15666 msgid "New Note:"
15667 msgstr "Nová poznámka:"
15668
15669 #: lib/layouts/slides.layout:209
15670 msgid "InvisibleText"
15671 msgstr "Neviditeľný text"
15672
15673 #: lib/layouts/slides.layout:216
15674 msgid "<Invisible Text Follows>"
15675 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15676
15677 #: lib/layouts/slides.layout:233
15678 msgid "VisibleText"
15679 msgstr "Viditeľný text"
15680
15681 #: lib/layouts/slides.layout:240
15682 msgid "<Visible Text Follows>"
15683 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15684
15685 #: lib/layouts/spie.layout:3
15686 msgid "SPIE Proceedings"
15687 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15688
15689 #: lib/layouts/spie.layout:56
15690 msgid "Authorinfo"
15691 msgstr "Autor-info"
15692
15693 #: lib/layouts/spie.layout:68
15694 msgid "Authorinfo:"
15695 msgstr "Autor-info:"
15696
15697 #: lib/layouts/spie.layout:96
15698 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15699 msgstr "POĎAKOVANIA"
15700
15701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15702 msgid "UNDEFINED"
15703 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15704
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15706 msgid "\\Roman{part}"
15707 msgstr "\\Roman{part}"
15708
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15710 msgid "Part \\Roman{part}"
15711 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15712
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15714 msgid "Chapter ##"
15715 msgstr "Kapitola ##"
15716
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15719 msgid "Section ##"
15720 msgstr "Sekcia ##"
15721
15722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15723 msgid "Paragraph ##"
15724 msgstr "Odstavec ##"
15725
15726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15727 msgid "\\arabic{enumi}."
15728 msgstr "\\arabic{enumi}."
15729
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15731 msgid "\\roman{enumiii}."
15732 msgstr "\\roman{enumiii}."
15733
15734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15735 msgid "\\Alph{enumiv}."
15736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15737
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15739 msgid "Equation ##"
15740 msgstr "Rovnica ##"
15741
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15743 msgid "Footnote ##"
15744 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15745
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15747 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15748 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15749
15750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15751 msgid "Algorithms"
15752 msgstr "Algoritmy"
15753
15754 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15755 msgid "Margin Figures"
15756 msgstr "Krajné obrázky"
15757
15758 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15759 msgid "Margin Tables"
15760 msgstr "Krajné tabuľky"
15761
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15763 msgid "Marginal notes"
15764 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15765
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15767 msgid "Footnotes"
15768 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15769
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15771 msgid "Notes"
15772 msgstr "Poznámky"
15773
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15775 msgid "Branches"
15776 msgstr "Vetvy"
15777
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15779 msgid "Index Entries"
15780 msgstr "Heslá registier"
15781
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15783 msgid "Listings"
15784 msgstr "Výpisy"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15787 msgid "margin"
15788 msgstr "okraje"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15791 msgid "foot"
15792 msgstr "päta"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15795 msgid "Greyedout"
15796 msgstr "Zosivelé"
15797
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15799 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15800 msgid "ERT"
15801 msgstr "ERT"
15802
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15804 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15805 msgstr "Zoznam výpisov"
15806
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15809 msgid "List of Listings"
15810 msgstr "Zoznam výpisov"
15811
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15813 msgid "Listings[[inset]]"
15814 msgstr "Programové výpisy"
15815
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15817 msgid "Idx"
15818 msgstr "Heslo"
15819
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15821 msgid "Argument"
15822 msgstr "Argument"
15823
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15825 msgid "unlabelled"
15826 msgstr "beznávestné"
15827
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15829 msgid "Preview"
15830 msgstr "Náhľad"
15831
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15833 msgid "see equation[[nomencl]]"
15834 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15835
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15837 msgid "page[[nomencl]]"
15838 msgstr "strana"
15839
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15841 msgid "Nomenclature[[output]]"
15842 msgstr "Nomenklatúra"
15843
15844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15845 msgid "Verbatim*"
15846 msgstr "Doslovne*"
15847
15848 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15849 msgid "Part \\thepart"
15850 msgstr "Časť \\thepart"
15851
15852 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15853 msgid "Chapter \\thechapter"
15854 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15855
15856 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15857 msgid "Appendix \\thechapter"
15858 msgstr "Príloha \\thechapter"
15859
15860 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15861 #: lib/layouts/subequations.module:13
15862 msgid "Subequations"
15863 msgstr "Pod-rovnice"
15864
15865 #: lib/layouts/subequations.module:5
15866 msgid ""
15867 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15868 "subequations.lyx example file."
15869 msgstr ""
15870 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15871 "subequations.lyx."
15872
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15874 msgid "Front Matter"
15875 msgstr "Vstupná časť"
15876
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15878 msgid "--- Front Matter ---"
15879 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15880
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15882 msgid "Main Matter"
15883 msgstr "Hlavná časť"
15884
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15886 msgid "--- Main Matter ---"
15887 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15888
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15890 msgid "Back Matter"
15891 msgstr "Záverečná časť"
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15894 msgid "--- Back Matter ---"
15895 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15898 msgid "PartBacktext"
15899 msgstr "Časť zadnej strany"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15902 msgid "Part Title"
15903 msgstr "Titul časti"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15906 msgid "Title of this part"
15907 msgstr "Titul tejto časti"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15910 msgid "ChapSubtitle"
15911 msgstr "Podtitul kapitoly"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15914 msgid "ChapAuthor"
15915 msgstr "Autor kapitoly"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15918 msgid "ChapMotto"
15919 msgstr "Motto kapitoly"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15922 msgid "Run-in headings"
15923 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15926 msgid "Sub-run-in headings"
15927 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15930 msgid "Extrachap"
15931 msgstr "Extra kapitola"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15934 msgid "extrachap"
15935 msgstr "extra kapitola"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15938 msgid "Author data:"
15939 msgstr "Autor dáta:"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15942 msgid "TOC title:"
15943 msgstr "Obsah titul:"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15946 msgid "TOC author:"
15947 msgstr "Obsah autor:"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15950 msgid "Running Author"
15951 msgstr "Autor v hlavičke"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15954 msgid "Running Chapter"
15955 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15958 msgid "Running chapter:"
15959 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15962 msgid "Running Section"
15963 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15966 msgid "Running section:"
15967 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15970 msgid "Abstract*"
15971 msgstr "Súhrn*"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15974 msgid "Abstract* (not printed)"
15975 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15978 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15979 msgid "Foreword"
15980 msgstr "Predhovor"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15983 msgid "Alternative name"
15984 msgstr "Alternatívne meno"
15985
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15987 msgid "Longest Description Label"
15988 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15989
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15991 msgid "Longest description label"
15992 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15995 msgid "Petit"
15996 msgstr "Petit"
15997
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15999 msgid "Svgraybox"
16000 msgstr "Sv šedý rámec"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16003 msgid "Proof(QED)"
16004 msgstr "Dôkaz(QED)"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16007 msgid "Proof(smartQED)"
16008 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16009
16010 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16011 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16012 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16013
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16016 msgid "Headnote"
16017 msgstr "Hlavičková poznámka"
16018
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16021 msgid "Headnote (optional):"
16022 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16023
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16025 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16026 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16027 msgid "thanks"
16028 msgstr "vďaka"
16029
16030 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16031 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16032 msgid "Inst"
16033 msgstr "Inšt"
16034
16035 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16036 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16037 msgid "Institute #"
16038 msgstr "Inštitút #"
16039
16040 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16041 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16042 msgid "Corr Author:"
16043 msgstr "Zodpovedný autor:"
16044
16045 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16046 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16047 msgid "Offprints"
16048 msgstr "Odtlačky"
16049
16050 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16051 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16052 msgid "Offprints:"
16053 msgstr "Odtlačky:"
16054
16055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16056 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16057 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16058
16059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16060 msgid "Subclass"
16061 msgstr "Podtrieda"
16062
16063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16064 msgid "Mathematics Subject Classification"
16065 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16066
16067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16068 msgid "CRSC"
16069 msgstr "CRSC"
16070
16071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16072 msgid "CR Subject Classification"
16073 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16074
16075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16076 msgid "Solution \\thesolution"
16077 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16078
16079 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16080 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16081 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16082
16083 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16084 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16085 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16086
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16088 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16089 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16090
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16092 msgid "Title*"
16093 msgstr "Titul*"
16094
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16096 msgid "Title*:"
16097 msgstr "Titul*:"
16098
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16100 msgid "Contributors"
16101 msgstr "Prispievatelia"
16102
16103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16104 msgid "List of Contributors"
16105 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16106
16107 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16108 msgid "Contributor List"
16109 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16110
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16114 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16116 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16118 msgid "For editors"
16119 msgstr "Pre vydavateľov"
16120
16121 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16122 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16123 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16124
16125 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16126 msgid "Sweave"
16127 msgstr "Sweave"
16128
16129 #: lib/layouts/sweave.module:6
16130 msgid ""
16131 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16132 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16133 msgstr ""
16134 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16135 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16136 "príkladný súbor sweave.lyx."
16137
16138 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16139 msgid "Sweave Input File"
16140 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16141
16142 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16143 msgid "Number Tables by Section"
16144 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16145
16146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16147 msgid ""
16148 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16149 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16150 msgstr ""
16151 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16152 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16153
16154 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16155 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16156 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16157
16158 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16159 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16160 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16163 msgid "Fancy Colored Boxes"
16164 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16165
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16167 msgid ""
16168 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16169 "the tcolorbox documentation for details."
16170 msgstr ""
16171 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16172 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16175 msgid "Color Box"
16176 msgstr "Farebný rámik"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16179 msgid "Color Box Options"
16180 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16181
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16183 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16184 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16187 msgid "Dynamic Color Box"
16188 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16191 msgid "Color Box (Dynamic)"
16192 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16195 msgid "Fit Color Box"
16196 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16199 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16200 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16203 msgid "Raster Color Box"
16204 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16207 msgid "Subtitle Options"
16208 msgstr "Podtitulové voľby"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16211 msgid "Insert the options here"
16212 msgstr "Vložte sem voľby"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16215 msgid "Color Box Separator"
16216 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16219 msgid "Color Boxes"
16220 msgstr "Farebné rámiky"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16223 msgid "-----"
16224 msgstr "-----"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16227 msgid "Color Box Line"
16228 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16231 msgid "Color Box Setup"
16232 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16235 msgid "New Color Box Type"
16236 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16239 msgid "New Box Options"
16240 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16243 msgid "Options for the new box type (optional)"
16244 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16247 msgid "Name of the new box type"
16248 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16251 msgid "Arguments"
16252 msgstr "Argumenty"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16255 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16256 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16259 msgid "Default Value"
16260 msgstr "Predvolená hodnota"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16263 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16264 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16267 msgid "Custom Color Box 1"
16268 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16271 msgid "More Color Box Options"
16272 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16275 msgid "Insert more color box options here"
16276 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16279 msgid "Custom Color Box 2"
16280 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16283 msgid "Custom Color Box 3"
16284 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16287 msgid "Custom Color Box 4"
16288 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16291 msgid "Custom Color Box 5"
16292 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16296 msgid "Fact \\thefact."
16297 msgstr "Fakt \\thefact."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16301 msgid "Definition \\thedefinition."
16302 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16306 msgid "Example \\theexample."
16307 msgstr "Príklad \\theexample."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16311 msgid "Problem \\theproblem."
16312 msgstr "Problém \\theproblem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16316 msgid "Exercise \\theexercise."
16317 msgstr "Úloha \\theexercise."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16321 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16324 msgid ""
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16333 msgstr ""
16334 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16335 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16336 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16337 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16338 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16339 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16340 "podľa …)' modulu."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16343 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16344 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16347 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16348 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16351 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16352 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16355 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16356 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16359 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16360 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16363 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16364 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16367 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16368 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16371 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16372 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16375 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16376 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16379 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16380 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16383 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16384 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16387 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16388 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16391 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16392 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16395 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16396 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16399 msgid ""
16400 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16401 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16402 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16403 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16404 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16405 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16406 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16407 msgstr ""
16408 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16409 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16410 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16411 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16412 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16413 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16417 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16420 msgid ""
16421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16425 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16426 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16427 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16428 msgstr ""
16429 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16430 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16431 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16432 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16433 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16434 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16435 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16438 msgid "Criterion \\thecriterion."
16439 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16444 msgid "Criterion*"
16445 msgstr "Kritérium*"
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16450 msgid "Criterion."
16451 msgstr "Kritérium."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16455 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16460 msgid "Algorithm."
16461 msgstr "Algoritmus."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16464 msgid "Axiom \\theaxiom."
16465 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16470 msgid "Axiom*"
16471 msgstr "Axióma*"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16476 msgid "Axiom."
16477 msgstr "Axióma."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16480 msgid "Condition \\thecondition."
16481 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16486 msgid "Condition*"
16487 msgstr "Podmienka*"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16492 msgid "Condition."
16493 msgstr "Podmienka."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16497 msgid "Note \\thenote."
16498 msgstr "Poznámka \\thenote."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16503 msgid "Note*"
16504 msgstr "Poznámka*"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16509 msgid "Note."
16510 msgstr "Poznámka."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16513 msgid "Notation \\thenotation."
16514 msgstr "Notácia \\thenotation."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16519 msgid "Notation*"
16520 msgstr "Notácia"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16525 msgid "Notation."
16526 msgstr "Notácia."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16529 msgid "Summary \\thesummary."
16530 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16535 msgid "Summary*"
16536 msgstr "Súhrn*"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16541 msgid "Summary."
16542 msgstr "Súhrn."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16545 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16546 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16551 msgid "Acknowledgement*"
16552 msgstr "Poďakovanie*"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16556 msgstr "Záver \\theconclusion."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16561 msgid "Conclusion*"
16562 msgstr "Záver*"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16567 msgid "Conclusion."
16568 msgstr "Záver."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16585 msgid "Assumption"
16586 msgstr "Predpoklad"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16589 msgid "Assumption \\theassumption."
16590 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16595 msgid "Assumption*"
16596 msgstr "Predpoklad*"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16601 msgid "Assumption."
16602 msgstr "Predpoklad."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16607 msgid "Question*"
16608 msgstr "Otázka*"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16613 msgid "Question."
16614 msgstr "Otázka."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16617 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16618 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16621 msgid ""
16622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16625 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16626 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16627 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16628 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16629 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16630 msgstr ""
16631 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16632 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16633 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16634 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16635 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16636 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16637 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16638 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16641 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16642 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16645 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16646 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16649 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16650 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16653 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16654 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16657 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16658 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16661 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16662 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16665 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16666 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16669 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16670 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16673 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16674 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16677 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16678 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16681 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16682 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16685 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16686 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16689 msgid ""
16690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16693 "in both numbered and non-numbered forms."
16694 msgstr ""
16695 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16696 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16697 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16698 "(číslované/neočíslované)."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16703 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16704 msgid "theorems"
16705 msgstr "teorémy"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16708 msgid "Criterion \\thetheorem."
16709 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16712 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16713 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16716 msgid "Axiom \\thetheorem."
16717 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16720 msgid "Condition \\thetheorem."
16721 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16724 msgid "Note \\thetheorem."
16725 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16728 msgid "Notation \\thetheorem."
16729 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16732 msgid "Summary \\thetheorem."
16733 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16736 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16737 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16740 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16741 msgstr "Záver \\thetheorem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16744 msgid "Assumption \\thetheorem."
16745 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16748 msgid "Question \\thetheorem."
16749 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16752 msgid "Fact \\thetheorem."
16753 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16756 msgid "Problem \\thetheorem."
16757 msgstr "Problém \\thetheorem."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16760 msgid "Exercise \\thetheorem."
16761 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16764 msgid "Solution \\thetheorem."
16765 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16768 msgid "Remark \\thetheorem."
16769 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16772 msgid "Claim \\thetheorem."
16773 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16776 msgid "Theorems (AMS)"
16777 msgstr "Teorémy (AMS)"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16780 msgid ""
16781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16785 msgstr ""
16786 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16787 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16788 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16789 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16793 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16796 msgid ""
16797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16804 msgstr ""
16805 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16806 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16807 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16808 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16809 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16810 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16813 msgid "Case \\arabic{casei}."
16814 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16817 msgid "Case \\roman{caseii}."
16818 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16821 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16822 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16825 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16826 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16829 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16830 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16833 msgid ""
16834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16839 msgstr ""
16840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16841 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16843 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16844 "na začiatku každej kapitoly."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16847 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16848 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16851 msgid ""
16852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16854 "chapter environment."
16855 msgstr ""
16856 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16857 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16861 msgid "Named Theorems"
16862 msgstr "Menované teorémy"
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16865 msgid ""
16866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16867 "'Additional Theorem Text' argument."
16868 msgstr ""
16869 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16870 "Text Teorémy'."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16873 msgid "Named Theorem"
16874 msgstr "Menovaný teorém"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16877 msgid "Named Theorem."
16878 msgstr "Menovaný teorém."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16881 msgid "Example*"
16882 msgstr "Príklad*"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16885 msgid "Problem*"
16886 msgstr "Problém*"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16889 msgid "Exercise*"
16890 msgstr "Úloha*"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16893 msgid "Solution*"
16894 msgstr "Riešenie*"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16897 msgid "Remark*"
16898 msgstr "Pripomienka*"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16901 msgid "Claim*"
16902 msgstr "Nárok*"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16905 msgid "Alternative proof string"
16906 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16910 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16913 msgid ""
16914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16919 msgstr ""
16920 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16921 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16922 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16923 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16924 "na začiatku každej sekcie."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16927 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16928 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16931 msgid ""
16932 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16933 "section start)."
16934 msgstr ""
16935 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16936 "každej sekcie)."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16939 msgid "Conjecture."
16940 msgstr "Hypotéza."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16943 msgid "Fact*"
16944 msgstr "Fakt*"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16947 msgid "Problem."
16948 msgstr "Problém."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16951 msgid "Exercise."
16952 msgstr "Úloha."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16955 msgid "Solution."
16956 msgstr "Riešenie."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16959 msgid "Remark."
16960 msgstr "Pripomienka."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16963 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16964 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16967 msgid ""
16968 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16969 "using the extended AMS machinery."
16970 msgstr ""
16971 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16972 "AMS."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16975 msgid "Theorems"
16976 msgstr "Teorémy"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16979 msgid ""
16980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16982 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16983 msgstr ""
16984 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16985 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16986 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16987 "modulu."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16990 msgid "Name/Title"
16991 msgstr "Meno/Titul"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16994 msgid "Alternative optional name or title"
16995 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16998 msgid "Prop \\theprop."
16999 msgstr "Téza \\theprop."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17002 msgid "Prob"
17003 msgstr "Prob"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17006 msgid "\\theprob."
17007 msgstr "\\theprob."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17010 msgid "Sol"
17011 msgstr "Riešenie"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17014 msgid "# [number of Prob]"
17015 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17018 msgid "Label of Problem"
17019 msgstr "Návestie problému"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17022 msgid "Label of the corresponding problem"
17023 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17026 msgid "Property \\theproperty."
17027 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17028
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17030 msgid "TODO Notes"
17031 msgstr "TODO poznámky"
17032
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17034 msgid ""
17035 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17036 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17037 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17038 "suppresses the output of TODO notes."
17039 msgstr ""
17040 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17041 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17042 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17043 "poznámok."
17044
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17046 msgid "TODO"
17047 msgstr "TODO"
17048
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17050 msgid "List of TODOs"
17051 msgstr "Zoznam TODOs"
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17054 msgid "[List of TODOs]"
17055 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17056
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17058 msgid "List of TODOs Heading|s"
17059 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17060
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17062 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17063 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17064
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17066 msgid "TODO Note (Margin)"
17067 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17070 msgid "TODO (Margin)"
17071 msgstr "TODO (Okraj)"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17074 msgid "TODO Note Options|s"
17075 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17078 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17079 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17082 msgid "TODO Note (inline)"
17083 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17086 msgid "TODO (Inline)"
17087 msgstr "TODO (v texte)"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17090 msgid "Missing Figure"
17091 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17094 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17095 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17098 msgid "Todo[Inline]"
17099 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17102 msgid "Todo[margin]"
17103 msgstr "Todo[okraj]"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17106 msgid "MissingFigure"
17107 msgstr "Chybiaci obrázok"
17108
17109 #: lib/layouts/treport.layout:3
17110 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17111 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17112
17113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17114 msgid "Tufte Book"
17115 msgstr "Tufte Kniha"
17116
17117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17118 msgid "Sidenote"
17119 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17120
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17122 msgid "sidenote"
17123 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17124
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17126 msgid "bibl. entry"
17127 msgstr "bibl. zápis"
17128
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17130 msgid "Marginnote"
17131 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17132
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17134 msgid "marginnote"
17135 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17136
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17138 msgid "NewThought"
17139 msgstr "Nová úvaha"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17142 msgid "new thought"
17143 msgstr "nová úvaha"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17146 msgid "AllCaps"
17147 msgstr "Verzálky"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17150 msgid "allcaps"
17151 msgstr "verzálky"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17154 msgid "SmallCaps"
17155 msgstr "Kapitálky"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17158 msgid "smallcaps"
17159 msgstr "kapitálky"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17162 msgid "Full Width"
17163 msgstr "Celá šírka"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17166 msgid "MarginTable"
17167 msgstr "Krajná tabuľka"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17170 msgid "MarginFigure"
17171 msgstr "Krajný obrázok"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17174 msgid "Tufte Handout"
17175 msgstr "Tufte Handout"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17178 msgid "Handouts"
17179 msgstr "Letáky"
17180
17181 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17182 msgid "Variable-width Minipages"
17183 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17184
17185 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17186 msgid ""
17187 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17188 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17189 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17190 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17191 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17192 msgstr ""
17193 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17194 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17195 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17196 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17197 "\\linewidth)."
17198
17199 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17200 msgid "Minipage (Var. Width)"
17201 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17202
17203 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17204 msgid "Minipage (var.)"
17205 msgstr "Minipage (var.)"
17206
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17208 msgid "Vert. Adjustment"
17209 msgstr "Vert. Úprava"
17210
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17212 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17213 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17214
17215 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17216 msgid "Max. Width"
17217 msgstr "Max. šírka"
17218
17219 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17220 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17221 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17222
17223 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17224 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17225 msgid "Ignore"
17226 msgstr "Ignorovať"
17227
17228 #: lib/languages:151
17229 msgid "Afrikaans"
17230 msgstr "Afrikánsky"
17231
17232 #: lib/languages:162
17233 msgid "Albanian"
17234 msgstr "Albánsky"
17235
17236 #: lib/languages:173
17237 msgid "English (USA)"
17238 msgstr "Anglicky (USA)"
17239
17240 #: lib/languages:186
17241 msgid "Amharic"
17242 msgstr "Amharsky"
17243
17244 #: lib/languages:196
17245 msgid "Greek (ancient)"
17246 msgstr "Grécky (antický)"
17247
17248 #: lib/languages:215
17249 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17250 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17251
17252 #: lib/languages:227
17253 msgid "Arabic (Arabi)"
17254 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17255
17256 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17257 msgid "Armenian"
17258 msgstr "Arménsky"
17259
17260 #: lib/languages:251
17261 msgid "Asturian"
17262 msgstr "Astúrsky"
17263
17264 #: lib/languages:261
17265 msgid "English (Australia)"
17266 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17267
17268 #: lib/languages:276
17269 msgid "German (Austria, old spelling)"
17270 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17271
17272 #: lib/languages:291
17273 msgid "German (Austria)"
17274 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17275
17276 #: lib/languages:303
17277 msgid "Indonesian"
17278 msgstr "Indonézsky"
17279
17280 #: lib/languages:315
17281 msgid "Malay"
17282 msgstr "Malajsky"
17283
17284 #: lib/languages:325
17285 msgid "Basque"
17286 msgstr "Baskitsky"
17287
17288 #: lib/languages:341
17289 msgid "Belarusian"
17290 msgstr "Bielorusky"
17291
17292 #: lib/languages:353
17293 msgid "Bosnian"
17294 msgstr "Bosňansky"
17295
17296 #: lib/languages:363
17297 msgid "Portuguese (Brazil)"
17298 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17299
17300 #: lib/languages:376
17301 msgid "Breton"
17302 msgstr "Bretónsky"
17303
17304 #: lib/languages:387
17305 msgid "English (UK)"
17306 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17307
17308 #: lib/languages:399
17309 msgid "Bulgarian"
17310 msgstr "Bulharsky"
17311
17312 #: lib/languages:412
17313 msgid "English (Canada)"
17314 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17315
17316 #: lib/languages:427
17317 msgid "French (Canada)"
17318 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17319
17320 #: lib/languages:439
17321 msgid "Catalan"
17322 msgstr "Katalánsky"
17323
17324 #: lib/languages:453
17325 msgid "Chinese (simplified)"
17326 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17327
17328 #: lib/languages:464
17329 msgid "Chinese (traditional)"
17330 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17331
17332 #: lib/languages:476
17333 msgid "Coptic"
17334 msgstr "Koptčinsky"
17335
17336 #: lib/languages:483
17337 msgid "Croatian"
17338 msgstr "Chorvátsky"
17339
17340 #: lib/languages:494
17341 msgid "Czech"
17342 msgstr "Česky"
17343
17344 #: lib/languages:506
17345 msgid "Danish"
17346 msgstr "Dánsky"
17347
17348 #: lib/languages:519
17349 msgid "Divehi (Maldivian)"
17350 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17351
17352 #: lib/languages:527
17353 msgid "Dutch"
17354 msgstr "Holandsky"
17355
17356 #: lib/languages:540
17357 msgid "English"
17358 msgstr "Anglicky"
17359
17360 #: lib/languages:555
17361 msgid "Esperanto"
17362 msgstr "Esperanto"
17363
17364 #: lib/languages:566
17365 msgid "Estonian"
17366 msgstr "Estónsky"
17367
17368 #: lib/languages:582
17369 msgid "Farsi"
17370 msgstr "Persky"
17371
17372 #: lib/languages:598
17373 msgid "Finnish"
17374 msgstr "Fínsky"
17375
17376 #: lib/languages:611
17377 msgid "French"
17378 msgstr "Francúzsky"
17379
17380 #: lib/languages:629
17381 msgid "Friulian"
17382 msgstr "Friulsky"
17383
17384 #: lib/languages:641
17385 msgid "Galician"
17386 msgstr "Haličsky"
17387
17388 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17389 msgid "Georgian"
17390 msgstr "Gruzínsky"
17391
17392 #: lib/languages:667
17393 msgid "German (old spelling)"
17394 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17395
17396 #: lib/languages:680
17397 msgid "German"
17398 msgstr "Nemecky"
17399
17400 #: lib/languages:697
17401 msgid "German (Switzerland)"
17402 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17403
17404 #: lib/languages:712
17405 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17406 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17407
17408 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17410 msgid "Greek"
17411 msgstr "Grécky"
17412
17413 #: lib/languages:739
17414 msgid "Greek (polytonic)"
17415 msgstr "Grécky (polytonic)"
17416
17417 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17418 msgid "Hebrew"
17419 msgstr "Hebrejsky"
17420
17421 #: lib/languages:770
17422 msgid "Hindi"
17423 msgstr "Hindčinsky"
17424
17425 #: lib/languages:791
17426 msgid "Icelandic"
17427 msgstr "Islandsky"
17428
17429 #: lib/languages:804
17430 msgid "Interlingua"
17431 msgstr "Interlingua"
17432
17433 #: lib/languages:816
17434 msgid "Irish"
17435 msgstr "Írsky"
17436
17437 #: lib/languages:827
17438 msgid "Italian"
17439 msgstr "Taliansky"
17440
17441 #: lib/languages:844
17442 msgid "Japanese"
17443 msgstr "Japonsky"
17444
17445 #: lib/languages:859
17446 msgid "Japanese (CJK)"
17447 msgstr "Japonsky (CJK)"
17448
17449 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17450 msgid "Kannada"
17451 msgstr "Kanadsky"
17452
17453 #: lib/languages:879
17454 msgid "Kazakh"
17455 msgstr "Kazachsky"
17456
17457 #: lib/languages:892
17458 msgid "Khmer"
17459 msgstr "Khmérsky"
17460
17461 #: lib/languages:900
17462 msgid "Korean"
17463 msgstr "Kórejsky"
17464
17465 #: lib/languages:911
17466 msgid "Kurmanji"
17467 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17468
17469 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17470 msgid "Lao"
17471 msgstr "Laosky"
17472
17473 #: lib/languages:945
17474 msgid "Latvian"
17475 msgstr "Lotyšsky"
17476
17477 #: lib/languages:960
17478 msgid "Lithuanian"
17479 msgstr "Litevsky"
17480
17481 #: lib/languages:972
17482 msgid "Lower Sorbian"
17483 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17484
17485 #: lib/languages:983
17486 msgid "Hungarian"
17487 msgstr "Maďarsky"
17488
17489 #: lib/languages:996
17490 msgid "Macedonian"
17491 msgstr "Macedónsky"
17492
17493 #: lib/languages:1008
17494 msgid "Marathi"
17495 msgstr "Máráthčinsky"
17496
17497 #: lib/languages:1019
17498 msgid "Mongolian"
17499 msgstr "Mongolsky"
17500
17501 #: lib/languages:1030
17502 msgid "English (New Zealand)"
17503 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17504
17505 #: lib/languages:1042
17506 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17507 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17508
17509 #: lib/languages:1054
17510 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17511 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17512
17513 #: lib/languages:1067
17514 msgid "Occitan"
17515 msgstr "Okcitánčinsky"
17516
17517 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17518 #: lib/languages:1090
17519 msgid "Piedmontese"
17520 msgstr "Piemontsky"
17521
17522 #: lib/languages:1102
17523 msgid "Polish"
17524 msgstr "Poľsky"
17525
17526 #: lib/languages:1114
17527 msgid "Portuguese"
17528 msgstr "Portugalsky"
17529
17530 #: lib/languages:1126
17531 msgid "Romanian"
17532 msgstr "Rumunsky"
17533
17534 #: lib/languages:1138
17535 msgid "Romansh"
17536 msgstr "Rétorománsky"
17537
17538 #: lib/languages:1150
17539 msgid "Russian"
17540 msgstr "Rusky"
17541
17542 #: lib/languages:1164
17543 msgid "North Sami"
17544 msgstr "Sámsky (Severný)"
17545
17546 #: lib/languages:1175
17547 msgid "Sanskrit"
17548 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17549
17550 #: lib/languages:1185
17551 msgid "Scottish"
17552 msgstr "Škótsky"
17553
17554 #: lib/languages:1198
17555 msgid "Serbian"
17556 msgstr "Srbsky"
17557
17558 #: lib/languages:1214
17559 msgid "Serbian (Latin)"
17560 msgstr "Srbsky (Latin)"
17561
17562 #: lib/languages:1226
17563 msgid "Slovak"
17564 msgstr "Slovensky"
17565
17566 #: lib/languages:1238
17567 msgid "Slovene"
17568 msgstr "Slovinsky"
17569
17570 #: lib/languages:1249
17571 msgid "Spanish"
17572 msgstr "Španielsky"
17573
17574 #: lib/languages:1265
17575 msgid "Spanish (Mexico)"
17576 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17577
17578 #: lib/languages:1279
17579 msgid "Swedish"
17580 msgstr "Švédsky"
17581
17582 #: lib/languages:1292
17583 msgid "Syriac"
17584 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17585
17586 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17587 msgid "Tamil"
17588 msgstr "Tamilsky"
17589
17590 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17591 msgid "Telugu"
17592 msgstr "Telugsky"
17593
17594 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17595 msgid "Thai"
17596 msgstr "Thajsky"
17597
17598 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17599 msgid "Tibetan"
17600 msgstr "Tibetsky"
17601
17602 #: lib/languages:1342
17603 msgid "Turkish"
17604 msgstr "Turecky"
17605
17606 #: lib/languages:1359
17607 msgid "Turkmen"
17608 msgstr "Turkménsky"
17609
17610 #: lib/languages:1371
17611 msgid "Ukrainian"
17612 msgstr "Ukrajinsky"
17613
17614 #: lib/languages:1384
17615 msgid "Upper Sorbian"
17616 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17617
17618 #: lib/languages:1396
17619 msgid "Urdu"
17620 msgstr "Urdsky"
17621
17622 #: lib/languages:1405
17623 msgid "Vietnamese"
17624 msgstr "Vietnamsky"
17625
17626 #: lib/languages:1416
17627 msgid "Welsh"
17628 msgstr "Walesky"
17629
17630 #: lib/latexfonts:84
17631 msgid "AE (Almost European)"
17632 msgstr "AE (Almost European)"
17633
17634 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17635 msgid "Bera Serif"
17636 msgstr "Bera Serif"
17637
17638 #: lib/latexfonts:106
17639 msgid "Bookman"
17640 msgstr "Bookman"
17641
17642 #: lib/latexfonts:112
17643 msgid "Concrete Roman"
17644 msgstr "Concrete Roman"
17645
17646 #: lib/latexfonts:118
17647 msgid "Zapf Chancery"
17648 msgstr "Zapf Chancery"
17649
17650 #: lib/latexfonts:124
17651 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17652 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17653
17654 #: lib/latexfonts:130
17655 msgid "Crimson (Cochineal)"
17656 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17657
17658 #: lib/latexfonts:138
17659 msgid "Crimson"
17660 msgstr "Crimson"
17661
17662 #: lib/latexfonts:144
17663 msgid "Computer Modern Roman"
17664 msgstr "Computer Modern Roman"
17665
17666 #: lib/latexfonts:152
17667 msgid "DejaVu Serif"
17668 msgstr "DejaVu serifové"
17669
17670 #: lib/latexfonts:158
17671 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17672 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17673
17674 #: lib/latexfonts:169
17675 msgid "IBM Plex Serif"
17676 msgstr "IBM Plex serifové"
17677
17678 #: lib/latexfonts:175
17679 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17680 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17681
17682 #: lib/latexfonts:182
17683 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17684 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17685
17686 #: lib/latexfonts:189
17687 msgid "IBM Plex Serif Light"
17688 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17689
17690 #: lib/latexfonts:196
17691 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17692 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17693
17694 #: lib/latexfonts:203
17695 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17696 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17697
17698 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17699 msgid "URW Garamond"
17700 msgstr "URW Garamond"
17701
17702 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17703 #: lib/latexfonts:217
17704 msgid "Libertine"
17705 msgstr "Libertine"
17706
17707 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17708 msgid "Latin Modern Roman"
17709 msgstr "Latin Modern Roman"
17710
17711 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17712 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17713 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17714
17715 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17716 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17717 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17718
17719 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17720 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17721 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17722
17723 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17724 msgid "Minion Pro"
17725 msgstr "Minion Pro"
17726
17727 #: lib/latexfonts:317
17728 msgid "New Century Schoolbook"
17729 msgstr "New Century Schoolbook"
17730
17731 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17732 msgid "Noto Serif"
17733 msgstr "Noto Serif"
17734
17735 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17736 #: lib/latexfonts:369
17737 msgid "Palatino"
17738 msgstr "Palatino"
17739
17740 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17741 msgid "ParaType Serif"
17742 msgstr "ParaType Serif"
17743
17744 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17745 msgid "Times Roman"
17746 msgstr "Times Roman"
17747
17748 #: lib/latexfonts:417
17749 msgid "TeX Gyre Bonum"
17750 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17751
17752 #: lib/latexfonts:423
17753 msgid "TeX Gyre Chorus"
17754 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17755
17756 #: lib/latexfonts:429
17757 msgid "TeX Gyre Pagella"
17758 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17759
17760 #: lib/latexfonts:435
17761 msgid "TeX Gyre Schola"
17762 msgstr "TeX Gyre Schola"
17763
17764 #: lib/latexfonts:441
17765 msgid "TeX Gyre Termes"
17766 msgstr "TeX Gyre Termes"
17767
17768 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17769 msgid "Utopia (Fourier)"
17770 msgstr "Utopia (Fourier)"
17771
17772 #: lib/latexfonts:479
17773 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17774 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17775
17776 #: lib/latexfonts:490
17777 msgid "Avant Garde"
17778 msgstr "Avant Garde"
17779
17780 #: lib/latexfonts:496
17781 msgid "Bera Sans"
17782 msgstr "Bera Sans"
17783
17784 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17785 msgid "Biolinum"
17786 msgstr "Biolinum"
17787
17788 #: lib/latexfonts:530
17789 msgid "CM Bright"
17790 msgstr "CM Bright"
17791
17792 #: lib/latexfonts:537
17793 msgid "Computer Modern Sans"
17794 msgstr "Computer Modern Sans"
17795
17796 #: lib/latexfonts:544
17797 msgid "DejaVu Sans"
17798 msgstr "DejaVu bezserifové"
17799
17800 #: lib/latexfonts:551
17801 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17802 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17803
17804 #: lib/latexfonts:592
17805 msgid "IBM Plex Sans"
17806 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17807
17808 #: lib/latexfonts:599
17809 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17810 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17811
17812 #: lib/latexfonts:607
17813 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17814 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17815
17816 #: lib/latexfonts:615
17817 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17818 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17819
17820 #: lib/latexfonts:623
17821 msgid "IBM Plex Sans Light"
17822 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17823
17824 #: lib/latexfonts:631
17825 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17826 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17827
17828 #: lib/latexfonts:645
17829 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17830 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17831
17832 #: lib/latexfonts:558
17833 msgid "Helvetica"
17834 msgstr "Helvetica"
17835
17836 #: lib/latexfonts:566
17837 msgid "Iwona"
17838 msgstr "Iwona"
17839
17840 #: lib/latexfonts:573
17841 msgid "Iwona (Light)"
17842 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17843
17844 #: lib/latexfonts:580
17845 msgid "Iwona (Condensed)"
17846 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17847
17848 #: lib/latexfonts:587
17849 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17850 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17851
17852 #: lib/latexfonts:594
17853 msgid "Kurier"
17854 msgstr "Kurier"
17855
17856 #: lib/latexfonts:601
17857 msgid "Kurier (Light)"
17858 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17859
17860 #: lib/latexfonts:608
17861 msgid "Kurier (Condensed)"
17862 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17863
17864 #: lib/latexfonts:615
17865 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17866 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17867
17868 #: lib/latexfonts:622
17869 msgid "Latin Modern Sans"
17870 msgstr "Latin Modern Sans"
17871
17872 #: lib/latexfonts:629
17873 msgid "Noto Sans"
17874 msgstr "Noto Sans"
17875
17876 #: lib/latexfonts:636
17877 msgid "ParaType Sans"
17878 msgstr "ParaType Sans"
17879
17880 #: lib/latexfonts:644
17881 msgid "TeX Gyre Adventor"
17882 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17883
17884 #: lib/latexfonts:650
17885 msgid "TeX Gyre Heros"
17886 msgstr "TeX Gyre Heros"
17887
17888 #: lib/latexfonts:656
17889 msgid "URW Classico (Optima)"
17890 msgstr "URW Classico (Optima)"
17891
17892 #: lib/latexfonts:667
17893 msgid "Bera Mono"
17894 msgstr "Bera Mono"
17895
17896 #: lib/latexfonts:675
17897 msgid "CM Typewriter Light"
17898 msgstr "CM Typewriter Light"
17899
17900 #: lib/latexfonts:682
17901 msgid "Computer Modern Typewriter"
17902 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17903
17904 #: lib/latexfonts:689
17905 msgid "Courier"
17906 msgstr "Courier"
17907
17908 #: lib/latexfonts:696
17909 msgid "DejaVu Sans Mono"
17910 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17911
17912 #: lib/latexfonts:784
17913 msgid "IBM Plex Mono"
17914 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17915
17916 #: lib/latexfonts:791
17917 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17918 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17919
17920 #: lib/latexfonts:799
17921 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17922 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17923
17924 #: lib/latexfonts:807
17925 msgid "IBM Plex Mono Light"
17926 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17927
17928 #: lib/latexfonts:815
17929 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17930 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17931
17932 #: lib/latexfonts:837
17933 msgid "Adobe Source Code Pro"
17934 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17935
17936 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17937 msgid "Libertine Mono"
17938 msgstr "Libertine Mono"
17939
17940 #: lib/latexfonts:718
17941 msgid "Latin Modern Typewriter"
17942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17943
17944 #: lib/latexfonts:725
17945 msgid "LuxiMono"
17946 msgstr "LuxiMono"
17947
17948 #: lib/latexfonts:732
17949 msgid "Noto Mono"
17950 msgstr "Noto Mono"
17951
17952 #: lib/latexfonts:739
17953 msgid "ParaType Mono"
17954 msgstr "ParaType Mono"
17955
17956 #: lib/latexfonts:747
17957 msgid "TeX Gyre Cursor"
17958 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17959
17960 #: lib/latexfonts:753
17961 msgid "TX Typewriter"
17962 msgstr "TX Typewriter"
17963
17964 # Times Roman (New TX)
17965 #: lib/latexfonts:765
17966 msgid "Crimson (New TX)"
17967 msgstr "Crimson (New TX)"
17968
17969 # euler virtual math fonts
17970 #: lib/latexfonts:773
17971 msgid "Euler VM"
17972 msgstr "Euler VM"
17973
17974 #: lib/latexfonts:779
17975 msgid "URW Garamond (New TX)"
17976 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17977
17978 #: lib/latexfonts:787
17979 msgid "Iwona (Math)"
17980 msgstr "Iwona (Mat.)"
17981
17982 #: lib/latexfonts:800
17983 msgid "Kurier (Math)"
17984 msgstr "Kurier (Mat.)"
17985
17986 #: lib/latexfonts:813
17987 msgid "Libertine (New TX)"
17988 msgstr "Libertine (New TX)"
17989
17990 #: lib/latexfonts:821
17991 msgid "Minion Pro (New TX)"
17992 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17993
17994 #: lib/latexfonts:830
17995 msgid "Times Roman (New TX)"
17996 msgstr "Times Roman (New TX)"
17997
17998 #: lib/encodings:50
17999 msgid "Unicode (utf8)"
18000 msgstr "Unicode (utf8)"
18001
18002 #: lib/encodings:55
18003 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18004 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18005
18006 #: lib/encodings:59
18007 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18008 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18009
18010 #: lib/encodings:62
18011 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18012 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18013
18014 #: lib/encodings:65
18015 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18016 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18017
18018 #: lib/encodings:68
18019 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18020 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18021
18022 #: lib/encodings:71
18023 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18024 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18025
18026 #: lib/encodings:75
18027 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18028 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18029
18030 #: lib/encodings:79
18031 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18032 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18033
18034 #: lib/encodings:83
18035 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18036 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18037
18038 #: lib/encodings:86
18039 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18040 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18041
18042 #: lib/encodings:89
18043 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18044 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18045
18046 #: lib/encodings:92
18047 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18048 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18049
18050 #: lib/encodings:95
18051 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18052 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18053
18054 #: lib/encodings:98
18055 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18056 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18057
18058 #: lib/encodings:101
18059 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18060 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18061
18062 #: lib/encodings:104
18063 msgid "DOS (CP 437)"
18064 msgstr "DOS (CP 437)"
18065
18066 #: lib/encodings:108
18067 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18068 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18069
18070 #: lib/encodings:111
18071 msgid "Western European (CP 850)"
18072 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18073
18074 #: lib/encodings:114
18075 msgid "Central European (CP 852)"
18076 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18077
18078 #: lib/encodings:118
18079 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18080 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18081
18082 #: lib/encodings:123
18083 msgid "Western European (CP 858)"
18084 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18085
18086 #: lib/encodings:126
18087 msgid "Hebrew (CP 862)"
18088 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18089
18090 #: lib/encodings:129
18091 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18092 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18093
18094 #: lib/encodings:133
18095 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18096 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18097
18098 #: lib/encodings:136
18099 msgid "Central European (CP 1250)"
18100 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18101
18102 #: lib/encodings:140
18103 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18104 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18105
18106 #: lib/encodings:144
18107 msgid "Western European (CP 1252)"
18108 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18109
18110 #: lib/encodings:147
18111 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18112 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18113
18114 #: lib/encodings:151
18115 msgid "Arabic (CP 1256)"
18116 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18117
18118 #: lib/encodings:154
18119 msgid "Baltic (CP 1257)"
18120 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18121
18122 #: lib/encodings:158
18123 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18124 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18125
18126 #: lib/encodings:162
18127 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18128 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18129
18130 #: lib/encodings:166
18131 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18132 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18133
18134 #: lib/encodings:177
18135 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18136 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18137
18138 #: lib/encodings:187
18139 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18140 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18141
18142 #: lib/encodings:194
18143 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18144 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18145
18146 #: lib/encodings:198
18147 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18148 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18149
18150 #: lib/encodings:202
18151 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18152 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18153
18154 #: lib/encodings:206
18155 msgid "Korean (EUC-KR)"
18156 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18157
18158 #: lib/encodings:210
18159 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18160 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18161
18162 #: lib/encodings:214
18163 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18164 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18165
18166 #: lib/encodings:218
18167 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18168 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18169
18170 #: lib/encodings:225
18171 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18172 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18173
18174 #: lib/encodings:227
18175 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18176 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18177
18178 #: lib/encodings:229
18179 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18180 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18181
18182 #: lib/encodings:231
18183 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18184 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18185
18186 #: lib/encodings:238
18187 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18188 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18189
18190 #: lib/encodings:243
18191 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18192 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18193
18194 #: lib/encodings:247
18195 msgid "ASCII"
18196 msgstr "ASCII"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18199 msgid "Array Environment|y"
18200 msgstr "Array prostredie|y"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18203 msgid "Cases Environment|C"
18204 msgstr "Cases prostredie|C"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18207 msgid "Aligned Environment|l"
18208 msgstr "Aligned prostredie|l"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18211 msgid "AlignedAt Environment|v"
18212 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18215 msgid "Gathered Environment|h"
18216 msgstr "Gathered prostredie|h"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18219 msgid "Split Environment|S"
18220 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18223 msgid "Delimiters...|r"
18224 msgstr "Oddeľovače…|O"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18227 msgid "Matrix...|x"
18228 msgstr "Matica…|M"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18231 msgid "Macro|o"
18232 msgstr "Makro|k"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18235 msgid "AMS align Environment|a"
18236 msgstr "AMS align prostredie|a"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18239 msgid "AMS alignat Environment|t"
18240 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18243 msgid "AMS flalign Environment|f"
18244 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18247 msgid "AMS gather Environment|g"
18248 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18251 msgid "AMS multline Environment|m"
18252 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18255 msgid "Inline Formula|I"
18256 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18259 msgid "Displayed Formula|D"
18260 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18263 msgid "Eqnarray Environment|E"
18264 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18267 msgid "AMS Environment|A"
18268 msgstr "AMS prostredie|A"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18271 msgid "Number Whole Formula|N"
18272 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18275 msgid "Number This Line|u"
18276 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18279 msgid "Equation Label|L"
18280 msgstr "Návestie rovnice|s"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18283 msgid "Copy as Reference|R"
18284 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18287 msgid "Split Cell|C"
18288 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18291 msgid "Insert|s"
18292 msgstr "Vložiť|V"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18295 msgid "Add Line Above|o"
18296 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18299 msgid "Add Line Below|B"
18300 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18303 msgid "Delete Line Above|v"
18304 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18307 msgid "Delete Line Below|w"
18308 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18311 msgid "Add Line to Left"
18312 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18315 msgid "Add Line to Right"
18316 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18319 msgid "Delete Line to Left"
18320 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18323 msgid "Delete Line to Right"
18324 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18327 msgid "Show Math Toolbar"
18328 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18331 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18332 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18335 msgid "Show Table Toolbar"
18336 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18339 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18340 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18343 msgid "Next Cross-Reference|N"
18344 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18347 msgid "Go to Label|G"
18348 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18351 msgid "<Reference>|R"
18352 msgstr "<Referencia>|R"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18355 msgid "(<Reference>)|e"
18356 msgstr "(<Referencia>)|e"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18359 msgid "<Page>|P"
18360 msgstr "<Strana>|S"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18363 msgid "On Page <Page>|O"
18364 msgstr "Na strane <strana>|a"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18368 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18371 msgid "Formatted Reference|t"
18372 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18375 msgid "Textual Reference|x"
18376 msgstr "Textová referencia|x"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18379 msgid "Label Only|L"
18380 msgstr "Len heslo|L"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18383 msgid "Plural|a"
18384 msgstr "Plurál|u"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18387 msgid "Capitalize|C"
18388 msgstr "Prvé veľké|v"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18403 msgid "Settings...|S"
18404 msgstr "Nastavenia…|N"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18407 msgid "Go Back|G"
18408 msgstr "Choď späť|s"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18411 msgid "Copy as Reference|C"
18412 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18415 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18416 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18419 msgid "Open Inset|O"
18420 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18423 msgid "Close Inset|C"
18424 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18428 msgid "Dissolve Inset|D"
18429 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18432 msgid "Show Label|L"
18433 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18436 msgid "Frameless|l"
18437 msgstr "Bez rámu|B"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18440 msgid "Simple Frame|F"
18441 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18444 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18445 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18448 msgid "Oval, Thin|a"
18449 msgstr "Oválny, tenký|e"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18452 msgid "Oval, Thick|v"
18453 msgstr "Oválny, tučný|u"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18456 msgid "Drop Shadow|w"
18457 msgstr "S tieňom|t"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18460 msgid "Shaded Background|B"
18461 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18464 msgid "Double Frame|u"
18465 msgstr "Dvojitý rám|D"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18468 msgid "LyX Note|N"
18469 msgstr "Zápis LyXu|y"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18472 msgid "Comment|m"
18473 msgstr "Komentár|m"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18476 msgid "Greyed Out|G"
18477 msgstr "Zosivelé|s"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18480 msgid "Open All Notes|A"
18481 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18484 msgid "Close All Notes|l"
18485 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18488 msgid "Phantom|P"
18489 msgstr "Fantóm|F"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18492 msgid "Horizontal Phantom|H"
18493 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18496 msgid "Vertical Phantom|V"
18497 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18500 msgid "Interword Space|w"
18501 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18504 msgid "Protected Space|o"
18505 msgstr "Chránená medzera|C"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18508 msgid "Visible Space|a"
18509 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18512 msgid "Thin Space|T"
18513 msgstr "Úzka medzera|k"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18516 msgid "Negative Thin Space|N"
18517 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18520 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18521 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18525 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18528 msgid "Quad Space|Q"
18529 msgstr "Quad medzera|Q"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18532 msgid "Double Quad Space|u"
18533 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18536 msgid "Horizontal Fill|F"
18537 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18540 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18541 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18545 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18548 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18549 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18553 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18557 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18561 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18565 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18568 msgid "Custom Length|C"
18569 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18572 msgid "Medium Space|M"
18573 msgstr "Stredná medzera|S"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18576 msgid "Thick Space|h"
18577 msgstr "Tučná medzera|T"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18580 msgid "Negative Medium Space|u"
18581 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18584 msgid "Negative Thick Space|i"
18585 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18588 msgid "DefSkip|D"
18589 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18592 msgid "SmallSkip|S"
18593 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18596 msgid "MedSkip|M"
18597 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18600 msgid "BigSkip|B"
18601 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18602
18603 # Výplň
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18605 msgid "VFill|F"
18606 msgstr "Variabilná medzera|r"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18609 msgid "Custom|C"
18610 msgstr "Vlastné|V"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18613 msgid "Settings...|e"
18614 msgstr "Nastavenia…|a"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18617 msgid "Include|c"
18618 msgstr "Zahrnúť|ú"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18621 msgid "Input|p"
18622 msgstr "Vstup|p"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18625 msgid "Verbatim|V"
18626 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18629 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18630 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18633 msgid "Listing|L"
18634 msgstr "Výpis|V"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18637 msgid "Edit Included File...|E"
18638 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18641 msgid "New Page|N"
18642 msgstr "Nová stránka|N"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18645 msgid "Page Break|a"
18646 msgstr "Zalomenie strany|a"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18649 msgid "Clear Page|C"
18650 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18653 msgid "Clear Double Page|D"
18654 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18657 msgid "Ragged Line Break|R"
18658 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18661 msgid "Justified Line Break|J"
18662 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18665 msgid "Plain Separator|P"
18666 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18669 msgid "Paragraph Break|B"
18670 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18673 msgid "Edit Externally..."
18674 msgstr "Externe upraviť…"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18677 msgid "End Editing Externally..."
18678 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18681 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18682 msgid "Cut"
18683 msgstr "Vystrihnúť"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18686 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18687 msgid "Copy"
18688 msgstr "Kopírovať"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18691 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18693 msgid "Paste"
18694 msgstr "Vlepiť"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18697 msgid "Paste Recent|e"
18698 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18701 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18702 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18705 msgid "Forward Search|F"
18706 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18709 msgid "Move Paragraph Up|o"
18710 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18713 msgid "Move Paragraph Down|v"
18714 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18717 msgid "Promote Section|r"
18718 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18721 msgid "Demote Section|m"
18722 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18725 msgid "Move Section Down|D"
18726 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18729 msgid "Move Section Up|U"
18730 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18733 msgid "Insert Regular Expression"
18734 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18737 msgid "Accept Change|c"
18738 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18741 msgid "Reject Change|j"
18742 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18745 msgid "Text Properties|x"
18746 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18749 msgid "Custom Text Styles|S"
18750 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18753 msgid "Paragraph Settings...|P"
18754 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18757 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18758 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18761 msgid "Fullscreen Mode"
18762 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18765 msgid "Close Current View"
18766 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18769 msgid "Anything|A"
18770 msgstr "Hocičo|H"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18773 msgid "Anything Non-Empty|o"
18774 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18777 msgid "Any Word|W"
18778 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18781 msgid "Any Number|N"
18782 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18785 msgid "User Defined|U"
18786 msgstr "Užívateľom definované|U"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18789 msgid "Append Argument"
18790 msgstr "Pridať argument"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18793 msgid "Remove Last Argument"
18794 msgstr "Zmazať posledný argument"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18798 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18801 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18802 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18805 msgid "Insert Optional Argument"
18806 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18809 msgid "Remove Optional Argument"
18810 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18813 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18814 msgstr "Pridať argument zprava"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18817 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18818 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18821 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18822 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18825 msgid "Reload|R"
18826 msgstr "Opäť načítať|O"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18830 msgid "Edit Externally...|x"
18831 msgstr "Externe upraviť…|x"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18834 msgid "Top|T"
18835 msgstr "Hore|H"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18838 msgid "Bottom|B"
18839 msgstr "Dole|D"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18842 msgid "Left|L"
18843 msgstr "Vľavo|a"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18846 msgid "Right|R"
18847 msgstr "Vpravo|r"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18850 msgid "Left|f"
18851 msgstr "Vľavo|V"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18854 msgid "Center|C"
18855 msgstr "Na stred|t"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18858 msgid "Right|h"
18859 msgstr "Vpravo|p"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18862 msgid "Decimal"
18863 msgstr "Desatinná"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18866 msgid "Multicolumn|u"
18867 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18870 msgid "Multirow|w"
18871 msgstr "Viac-riadkové|i"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18874 msgid "Append Row|A"
18875 msgstr "Pridať riadok|P"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18878 msgid "Delete Row|D"
18879 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18882 msgid "Copy Row|o"
18883 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18886 msgid "Move Row Up"
18887 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18890 msgid "Move Row Down"
18891 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18894 msgid "Append Column|p"
18895 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18898 msgid "Delete Column|e"
18899 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18902 msgid "Copy Column|y"
18903 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18906 msgid "Move Column Right|v"
18907 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18910 msgid "Move Column Left"
18911 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18914 msgid "Multi-page Table|g"
18915 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18918 msgid "Formal Style|m"
18919 msgstr "Formálny štýl|F"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18922 msgid "Borders|d"
18923 msgstr "Okraje|j"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18926 msgid "Alignment|i"
18927 msgstr "Zarovnanie|i"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18930 msgid "Columns/Rows|C"
18931 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18934 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18935 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18938 msgid "Copy Text|o"
18939 msgstr "Kopírovať text|t"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18942 msgid "Activate Branch|A"
18943 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18946 msgid "Deactivate Branch|e"
18947 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18950 msgid "Activate Branch in Master|M"
18951 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18954 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18955 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18958 msgid "Invert Inset|I"
18959 msgstr "Invertovať vložku|I"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18962 msgid "Add Unknown Branch|w"
18963 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18966 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18967 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18970 msgid "All Indexes|A"
18971 msgstr "Všetky registre|V"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18974 msgid "Subindex|b"
18975 msgstr "Pod-register|P"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18978 msgid "Reject Change|R"
18979 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18982 msgid "Promote Section|P"
18983 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18986 msgid "Demote Section|D"
18987 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18990 msgid "Move Section Down|w"
18991 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18994 msgid "Select Section|S"
18995 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18998 msgid "Wrap by Preview|y"
18999 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19002 msgid "Lock Toolbars|L"
19003 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19006 msgid "Small-sized Icons"
19007 msgstr "Malé ikony"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19010 msgid "Normal-sized Icons"
19011 msgstr "Normálne ikony"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19014 msgid "Big-sized Icons"
19015 msgstr "Veľké ikony"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19018 msgid "Huge-sized Icons"
19019 msgstr "Obrovské ikony"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19022 msgid "Giant-sized Icons"
19023 msgstr "Gigantické ikony"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19026 msgid "File|F"
19027 msgstr "Súbor|S"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19030 msgid "Edit|E"
19031 msgstr "Upraviť|U"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19034 msgid "View|V"
19035 msgstr "Zobraziť|b"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19038 msgid "Insert|I"
19039 msgstr "Vložiť|V"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19042 msgid "Navigate|N"
19043 msgstr "Navigovať|g"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19046 msgid "Document|D"
19047 msgstr "Dokument|D"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19050 msgid "Tools|T"
19051 msgstr "Nástroje|N"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19054 msgid "Help|H"
19055 msgstr "Pomocník|P"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19058 msgid "New|N"
19059 msgstr "Nový|N"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19062 msgid "New from Template...|m"
19063 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19066 msgid "Open...|O"
19067 msgstr "Otvoriť…|O"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19070 msgid "Open Recent|t"
19071 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19074 msgid "Close|C"
19075 msgstr "Zavrieť|Z"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19078 msgid "Close All"
19079 msgstr "Zavrieť všetko"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19082 msgid "Save|S"
19083 msgstr "Uložiť|l"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19086 msgid "Save As...|A"
19087 msgstr "Uložiť ako…|a"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19090 msgid "Save All|l"
19091 msgstr "Uložiť všetko|v"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19094 msgid "Revert to Saved|R"
19095 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19098 msgid "Version Control|V"
19099 msgstr "Správa verzií|S"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19102 msgid "Import|I"
19103 msgstr "Importovať|I"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19106 msgid "Export|E"
19107 msgstr "Exportovať|E"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19110 msgid "Fax...|F"
19111 msgstr "Fax…|F"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19114 msgid "New Window|W"
19115 msgstr "Nové okno|k"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19118 msgid "Close Window|d"
19119 msgstr "Zavrieť okno|r"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19122 msgid "Exit|x"
19123 msgstr "Ukončiť|U"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19126 msgid "Register...|R"
19127 msgstr "Registrovať…|R"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19130 msgid "Check In Changes...|I"
19131 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19134 msgid "Check Out for Edit|O"
19135 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19138 msgid "Copy|p"
19139 msgstr "Kopírovať|K"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19142 msgid "Rename|R"
19143 msgstr "Premenovať|e"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19146 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19147 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19150 msgid "Revert to Repository Version|v"
19151 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19154 msgid "Undo Last Check In|U"
19155 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19158 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19159 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19162 msgid "Show History...|H"
19163 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19166 msgid "Use Locking Property|L"
19167 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19170 msgid "Export As...|s"
19171 msgstr "Exportovať ako…|a"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19174 msgid "More Formats & Options...|r"
19175 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19178 msgid "Undo|U"
19179 msgstr "Späť|S"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19182 msgid "Redo|R"
19183 msgstr "Opäť|p"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19186 msgid "Paste Special"
19187 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19190 msgid "Select Whole Inset"
19191 msgstr "Vyberte celú vložku"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19194 msgid "Select All"
19195 msgstr "Vybrať všetko"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19198 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19199 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19202 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19203 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19206 msgid "Table|T"
19207 msgstr "Tabuľka|T"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19210 msgid "Math|M"
19211 msgstr "Matematika|M"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19214 msgid "Rows & Columns|C"
19215 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19218 msgid "Increase List Depth|I"
19219 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19222 msgid "Decrease List Depth|D"
19223 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19226 msgid "Dissolve Inset"
19227 msgstr "Rozpustiť vložku"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19230 msgid "TeX Code Settings...|C"
19231 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19234 msgid "Float Settings...|a"
19235 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19238 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19239 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19242 msgid "Note Settings...|N"
19243 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19246 msgid "Phantom Settings...|h"
19247 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19250 msgid "Branch Settings...|B"
19251 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19254 msgid "Box Settings...|S"
19255 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19258 msgid "Index Entry Settings...|y"
19259 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19262 msgid "Index Settings...|S"
19263 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19266 msgid "Info Settings...|n"
19267 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19270 msgid "Listings Settings...|g"
19271 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19274 msgid "Table Settings...|a"
19275 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19278 msgid "Paste from HTML|H"
19279 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19282 msgid "Paste from LaTeX|L"
19283 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19286 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19287 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19290 msgid "Paste as PDF"
19291 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19294 msgid "Paste as PNG"
19295 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19298 msgid "Paste as JPEG"
19299 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19302 msgid "Paste as EMF"
19303 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19306 msgid "Plain Text|T"
19307 msgstr "Prostý text|t"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19310 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19311 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19314 msgid "Selection|S"
19315 msgstr "Výber|V"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19318 msgid "Selection, Join Lines|i"
19319 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19322 msgid "Customize...|C"
19323 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19326 msgid "Apply Last Settings|A"
19327 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19330 msgid "Capitalize|p"
19331 msgstr "Prvé veľké|P"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19334 msgid "Uppercase|U"
19335 msgstr "Veľké písmená|V"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19338 msgid "Lowercase|L"
19339 msgstr "Malé písmená|M"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19342 msgid "Dissolve Text Style"
19343 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19346 msgid "Formal Style|F"
19347 msgstr "Formálny štýl|F"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19350 msgid "Multicolumn|M"
19351 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19354 msgid "Multirow|u"
19355 msgstr "Viac-riadkové|k"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19358 msgid "Top Line|T"
19359 msgstr "Horný riadok|o"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19362 msgid "Bottom Line|B"
19363 msgstr "Spodný riadok|p"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19366 msgid "Left Line|L"
19367 msgstr "Ľavý riadok|a"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19370 msgid "Right Line|R"
19371 msgstr "Pravý riadok|r"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19374 msgid "Top|p"
19375 msgstr "Hore|H"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19378 msgid "Middle|i"
19379 msgstr "Stred|S"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19382 msgid "Bottom|o"
19383 msgstr "Dole|D"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19386 msgid "Middle|M"
19387 msgstr "Stred|S"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19390 msgid "Add Row|A"
19391 msgstr "Pridať riadok|P"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19394 msgid "Add Column|u"
19395 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19398 msgid "Copy Column|p"
19399 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19402 msgid "Change Limits Type|L"
19403 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19406 msgid "Macro Definition"
19407 msgstr "Definícia makra"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19410 msgid "Change Formula Type|F"
19411 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19414 msgid "Text Properties|T"
19415 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19418 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19419 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19422 msgid "Add Line Above|A"
19423 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19426 msgid "Delete Line Above|D"
19427 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19430 msgid "Delete Line Below|e"
19431 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19434 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19435 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19438 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19439 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19442 msgid "Default|t"
19443 msgstr "Štandard|t"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19446 msgid "Display|D"
19447 msgstr "Exponované|E"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19450 msgid "Inline|I"
19451 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19454 msgid "Math Normal Font|N"
19455 msgstr "Mat. normálny font|n"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19458 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19459 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19462 msgid "Math Formal Script Family|o"
19463 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19466 msgid "Math Fraktur Family|F"
19467 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19470 msgid "Math Roman Family|R"
19471 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19474 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19475 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19478 msgid "Math Bold Series|B"
19479 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19482 msgid "Text Normal Font|T"
19483 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19486 msgid "Text Roman Family"
19487 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19490 msgid "Text Sans Serif Family"
19491 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19494 msgid "Text Typewriter Family"
19495 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19498 msgid "Text Bold Series"
19499 msgstr "Text. Tučný duktus"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19502 msgid "Text Medium Series"
19503 msgstr "Text. Stredný duktus"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19506 msgid "Text Italic Shape"
19507 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19510 msgid "Text Small Caps Shape"
19511 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19514 msgid "Text Slanted Shape"
19515 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19518 msgid "Text Upright Shape"
19519 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19522 msgid "Octave|O"
19523 msgstr "Octave|O"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19526 msgid "Maxima|M"
19527 msgstr "Maxima|M"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19530 msgid "Mathematica|a"
19531 msgstr "Mathematica|a"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19534 msgid "Maple, Simplify|S"
19535 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19538 msgid "Maple, Factor|F"
19539 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19542 msgid "Maple, Evalm|E"
19543 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19546 msgid "Maple, Evalf|v"
19547 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19550 msgid "Open All Insets|O"
19551 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19554 msgid "Close All Insets|C"
19555 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19558 msgid "Unfold Math Macro|n"
19559 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19562 msgid "Fold Math Macro|d"
19563 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19566 msgid "Outline Pane|u"
19567 msgstr "Osnova|s"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19570 msgid "Code Preview Pane|P"
19571 msgstr "Náhľady kódu|k"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19574 msgid "Messages Pane|g"
19575 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19578 msgid "Toolbars|b"
19579 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19582 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19583 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19586 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19587 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19590 msgid "Close Current View|w"
19591 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19594 msgid "Fullscreen|l"
19595 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19598 msgid "Math|h"
19599 msgstr "Matematika|M"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19602 msgid "Special Character|p"
19603 msgstr "Špeciálny znak|i"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19606 msgid "Formatting|o"
19607 msgstr "Formátovanie|F"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19610 msgid "Field|i"
19611 msgstr "Pole|P"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19614 msgid "List / TOC|s"
19615 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19618 msgid "Float|a"
19619 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19622 msgid "Note|N"
19623 msgstr "Poznámka|á"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19626 msgid "Branch|B"
19627 msgstr "Vetva|V"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19630 msgid "Custom Insets"
19631 msgstr "Vlastné vložky"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19634 msgid "File|e"
19635 msgstr "Súbor|S"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19638 msgid "Box[[Menu]]|x"
19639 msgstr "Rámik|k"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19642 msgid "Citation...|C"
19643 msgstr "Citácia…|C"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19646 msgid "Cross-Reference...|R"
19647 msgstr "Krížová referencia…|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19650 msgid "Label...|L"
19651 msgstr "Referenčná značka…|z"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19654 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19655 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19658 msgid "Table...|T"
19659 msgstr "Tabuľka…|T"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19662 msgid "Graphics...|G"
19663 msgstr "Grafika…|G"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19666 msgid "URL|U"
19667 msgstr "URL|U"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19670 msgid "Hyperlink...|k"
19671 msgstr "Hyperlinka…|H"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19674 msgid "Footnote|F"
19675 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19678 msgid "Marginal Note|M"
19679 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19683 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19686 msgid "TeX Code"
19687 msgstr "TeX kód"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19690 msgid "Preview|w"
19691 msgstr "Náhľad|N"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19694 msgid "Symbols...|b"
19695 msgstr "Symboly…|S"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19698 msgid "Ellipsis|i"
19699 msgstr "Vypustenie|V"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19702 msgid "End of Sentence|E"
19703 msgstr "Koniec vety|K"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19706 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19707 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19710 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19711 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19714 msgid "Protected Hyphen|y"
19715 msgstr "Chránený spojovník|C"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19718 msgid "Breakable Slash|a"
19719 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19722 msgid "Visible Space|V"
19723 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19726 msgid "Menu Separator|M"
19727 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19730 msgid "Phonetic Symbols|P"
19731 msgstr "Fonetické symboly|F"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19734 msgid "Logos|L"
19735 msgstr "Logá|g"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19738 msgid "Date (Current)|D"
19739 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19742 msgid "Date (Last Modification)|L"
19743 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19746 msgid "Date (Fix)|F"
19747 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19750 msgid "Time (Current)|T"
19751 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19754 msgid "Time (Last Modification)|M"
19755 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19758 msgid "Time (Fix)|x"
19759 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19762 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19763 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19766 msgid "Version Control Revision|V"
19767 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19770 msgid "User Name|U"
19771 msgstr "Meno užívateľa|u"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19774 msgid "User Email|E"
19775 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19778 msgid "Other...|O"
19779 msgstr "Druhé…|D"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19782 msgid "LyX Logo|L"
19783 msgstr "LyX logo|L"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19786 msgid "TeX Logo|T"
19787 msgstr "TeX logo|T"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19790 msgid "LaTeX Logo|a"
19791 msgstr "LaTeX logo|a"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19794 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19795 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19798 msgid "Superscript|S"
19799 msgstr "Horný index|H"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19802 msgid "Subscript|u"
19803 msgstr "Dolný index|D"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19806 msgid "Protected Space|P"
19807 msgstr "Chránená medzera|m"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19810 msgid "Horizontal Space...|o"
19811 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19814 msgid "Horizontal Line...|L"
19815 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19818 msgid "Vertical Space...|V"
19819 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19822 msgid "Phantom|m"
19823 msgstr "Fantóm|F"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19826 msgid "Hyphenation Point|H"
19827 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19830 msgid "Ligature Break|k"
19831 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19834 msgid "Optional Line Break|B"
19835 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19838 msgid "Display Formula|D"
19839 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19842 msgid "Numbered Formula|N"
19843 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19846 msgid "Figure Wrap Float|F"
19847 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19850 msgid "Table Wrap Float|T"
19851 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19854 msgid "Table of Contents|C"
19855 msgstr "Obsah|O"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19858 msgid "List of Listings|L"
19859 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19862 msgid "Nomenclature|N"
19863 msgstr "Nomenklatúra|N"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19866 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19867 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19870 msgid "LyX Document...|X"
19871 msgstr "LyX dokument…|X"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19874 msgid "Plain Text...|T"
19875 msgstr "Prostý text…|t"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19878 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19879 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19882 msgid "External Material...|M"
19883 msgstr "Externý materiál…|m"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19886 msgid "Child Document...|d"
19887 msgstr "Dokument potomka…|p"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19890 msgid "Comment|C"
19891 msgstr "Komentár|K"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19894 msgid "Insert New Branch...|I"
19895 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19898 msgid "Change Tracking|C"
19899 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19902 msgid "Build Program|B"
19903 msgstr "Vytvoriť program|V"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19906 msgid "LaTeX Log|L"
19907 msgstr "LaTeX protokol|L"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19910 msgid "Start Appendix Here|x"
19911 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19914 msgid "View Master Document|M"
19915 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19918 msgid "Update Master Document|a"
19919 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19922 msgid "Cancel Background Process|P"
19923 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19926 msgid "Compressed|o"
19927 msgstr "Komprimované|m"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19930 msgid "Disable Editing|E"
19931 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19934 msgid "Track Changes|T"
19935 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19938 msgid "Merge Changes...|M"
19939 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19942 msgid "Accept Change|A"
19943 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19946 msgid "Accept All Changes|c"
19947 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19950 msgid "Reject All Changes|e"
19951 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19954 msgid "Show Changes in Output|S"
19955 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19958 msgid "Bookmarks|B"
19959 msgstr "Záložky|l"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19962 msgid "Next Note|N"
19963 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19966 msgid "Next Change|C"
19967 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19970 msgid "Next Cross-Reference|R"
19971 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19974 msgid "Go to Label|L"
19975 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19978 msgid "Save Bookmark 1|S"
19979 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19982 msgid "Save Bookmark 2"
19983 msgstr "Uložiť záložku 2"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19986 msgid "Save Bookmark 3"
19987 msgstr "Uložiť záložku 3"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19990 msgid "Save Bookmark 4"
19991 msgstr "Uložiť záložku 4"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19994 msgid "Save Bookmark 5"
19995 msgstr "Uložiť záložku 5"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19998 msgid "Clear Bookmarks|C"
19999 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20002 msgid "Navigate Back|B"
20003 msgstr "Choď späť|s"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20006 msgid "Spellchecker...|S"
20007 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20010 msgid "Thesaurus...|T"
20011 msgstr "Slovník synoným…|s"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20014 msgid "Statistics...|a"
20015 msgstr "Štatistika…|Š"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20018 msgid "Check TeX|h"
20019 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20022 msgid "TeX Information|I"
20023 msgstr "TeX Informácia|I"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20026 msgid "Compare...|C"
20027 msgstr "Porovnávať…|o"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20030 msgid "Reconfigure|R"
20031 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20034 msgid "Preferences...|P"
20035 msgstr "Preferencie…|P"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20038 msgid "Introduction|I"
20039 msgstr "Úvod|v"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20042 msgid "Tutorial|T"
20043 msgstr "Príručka|P"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20046 msgid "User's Guide|U"
20047 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20050 msgid "Additional Features|F"
20051 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20054 msgid "Embedded Objects|O"
20055 msgstr "Vložené objekty|o"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20058 msgid "Customization|C"
20059 msgstr "Prispôsobenie|r"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20062 msgid "Shortcuts|S"
20063 msgstr "Skratky|S"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20066 msgid "LyX Functions|y"
20067 msgstr "LyX funkcie|f"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20070 msgid "LaTeX Configuration|L"
20071 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20074 msgid "Specific Manuals|p"
20075 msgstr "Špecifické manuály|a"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20078 msgid "About LyX|X"
20079 msgstr "O programe LyX|X"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20082 msgid "Beamer Presentations|B"
20083 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20086 msgid "Braille|a"
20087 msgstr "Braille|a"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20090 msgid "Colored boxes|r"
20091 msgstr "Farebné rámiky|e"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20094 msgid "Feynman-diagram|F"
20095 msgstr "Feynman-diagram|F"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20098 msgid "Knitr|K"
20099 msgstr "Knitr|K"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20102 msgid "LilyPond|P"
20103 msgstr "LilyPond|P"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20106 msgid "Linguistics|L"
20107 msgstr "Lingvistika|L"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20110 msgid "Multilingual Captions|C"
20111 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20114 msgid "Paralist|t"
20115 msgstr "Paralist|t"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20118 msgid "PDF comments|D"
20119 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20122 msgid "PDF forms|o"
20123 msgstr "PDF forms|o"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20126 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20127 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20130 msgid "Sweave|S"
20131 msgstr "Sweave|S"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20134 msgid "XY-pic|X"
20135 msgstr "XY-pic|X"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20138 msgid "New document"
20139 msgstr "Nový dokument"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20142 msgid "Open document"
20143 msgstr "Otvoriť dokument"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20146 msgid "Save document"
20147 msgstr "Uložiť dokument"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20150 msgid "Check spelling"
20151 msgstr "Kontrola pravopisu"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20154 msgid "Spellcheck continuously"
20155 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20158 msgid "Undo"
20159 msgstr "Späť"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20162 msgid "Redo"
20163 msgstr "Opäť"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20166 msgid "Find and replace"
20167 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20170 msgid "Find and replace (advanced)"
20171 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20174 msgid "Navigate back"
20175 msgstr "Choď späť"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20178 msgid "Toggle emphasis"
20179 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20182 msgid "Toggle noun"
20183 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20186 msgid "Custom text styles"
20187 msgstr "Vlastné štýly textu"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20190 msgid "Insert math"
20191 msgstr "Vložiť matematiku"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20194 msgid "Insert graphics"
20195 msgstr "Vložiť grafiku"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20198 msgid "Insert table"
20199 msgstr "Vložiť tabuľku"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20202 msgid "Custom insets"
20203 msgstr "Vlastné vložky"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20206 msgid "Toggle outline"
20207 msgstr "Prepnúť osnovu"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20210 msgid "Toggle math toolbar"
20211 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20214 msgid "Toggle table toolbar"
20215 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20218 msgid "Toggle review toolbar"
20219 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20222 msgid "View/Update"
20223 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20226 msgid "View"
20227 msgstr "Zobraziť"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20230 msgid "Update"
20231 msgstr "Aktualizovať"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20234 msgid "View master document"
20235 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20238 msgid "Update master document"
20239 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20242 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20243 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20246 msgid "View other formats"
20247 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20250 msgid "Update other formats"
20251 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20254 msgid "Extra"
20255 msgstr "Extra"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20258 msgid "Numbered list"
20259 msgstr "Číslovaná listina"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20262 msgid "Itemized list"
20263 msgstr "Položková listina"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20266 msgid "Increase depth"
20267 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20270 msgid "Decrease depth"
20271 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20274 msgid "Insert figure float"
20275 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20278 msgid "Insert table float"
20279 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20282 msgid "Insert label"
20283 msgstr "Vložiť značku"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20286 msgid "Insert cross-reference"
20287 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20290 msgid "Insert citation"
20291 msgstr "Vložiť citáciu"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20294 msgid "Insert index entry"
20295 msgstr "Vložiť heslo registra"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20298 msgid "Insert nomenclature entry"
20299 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20302 msgid "Insert footnote"
20303 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20306 msgid "Insert margin note"
20307 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20310 msgid "Insert LyX note"
20311 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20314 msgid "Insert box"
20315 msgstr "Vložiť rámik"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20318 msgid "Insert hyperlink"
20319 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20322 msgid "Insert TeX code"
20323 msgstr "Vložiť TeX kód"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20326 msgid "Insert math macro"
20327 msgstr "Vložiť mat. makro"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20330 msgid "Include file"
20331 msgstr "Zahrnúť súbor"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20334 msgid "Text properties"
20335 msgstr "Vlastnosti textu"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20338 msgid "Apply recent text properties"
20339 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20342 msgid "Paragraph settings"
20343 msgstr "Nastavenia odstavca"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20346 msgid "Add row"
20347 msgstr "Pridať riadok"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20350 msgid "Add column"
20351 msgstr "Pridať stĺpec"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20354 msgid "Delete row"
20355 msgstr "Zmazať riadok"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20358 msgid "Delete column"
20359 msgstr "Zmazať stĺpec"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20362 msgid "Move row up"
20363 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20366 msgid "Move column left"
20367 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20370 msgid "Move row down"
20371 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20374 msgid "Move column right"
20375 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20378 msgid "Toggle top line"
20379 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20382 msgid "Toggle bottom line"
20383 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20386 msgid "Toggle left line"
20387 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20390 msgid "Toggle right line"
20391 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20394 msgid "Set border lines"
20395 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20398 msgid "Set all lines"
20399 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20402 msgid "Set inner lines"
20403 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20406 msgid "Unset all lines"
20407 msgstr "Zmazať všetky línie"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20410 msgid "Align left"
20411 msgstr "Zarovnať vľavo"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20414 msgid "Align center"
20415 msgstr "Zarovnať na stred"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20418 msgid "Align right"
20419 msgstr "Zarovnať vpravo"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20422 msgid "Align on decimal"
20423 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20426 msgid "Align top"
20427 msgstr "Zarovnať hore"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20430 msgid "Align middle"
20431 msgstr "Zarovnať na stred"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20434 msgid "Align bottom"
20435 msgstr "Zarovnať dospodu"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20438 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20439 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20442 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20443 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20446 msgid "Set multi-column"
20447 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20450 msgid "Set multi-row"
20451 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20454 msgid "Math"
20455 msgstr "Matematika"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20458 msgid "Set display mode"
20459 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20462 msgid "Subscript"
20463 msgstr "Dolný index"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20466 msgid "Insert square root"
20467 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20470 msgid "Insert root"
20471 msgstr "Vložiť odmocninu"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20474 msgid "Insert standard fraction"
20475 msgstr "Vložiť zlomok"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20478 msgid "Insert sum"
20479 msgstr "Vložiť sumu"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20482 msgid "Insert integral"
20483 msgstr "Vložiť integrál"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20486 msgid "Insert product"
20487 msgstr "Vložiť súčin"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20490 msgid "Insert ( )"
20491 msgstr "Vložiť ( )"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20494 msgid "Insert [ ]"
20495 msgstr "Vložiť [ ]"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20498 msgid "Insert { }"
20499 msgstr "Vložiť { }"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20502 msgid "Insert delimiters"
20503 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20506 msgid "Insert matrix"
20507 msgstr "Vložiť maticu"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20510 msgid "Insert cases environment"
20511 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20514 msgid "Toggle math panels"
20515 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20518 msgid "Math Macros"
20519 msgstr "Mat. makrá"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20522 msgid "Remove last argument"
20523 msgstr "Zmazať posledný argument"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20526 msgid "Append argument"
20527 msgstr "Pridať argument"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20530 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20531 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20534 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20535 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20538 msgid "Remove optional argument"
20539 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20542 msgid "Insert optional argument"
20543 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20546 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20547 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20550 msgid "Append argument eating from the right"
20551 msgstr "Pridať argument zprava"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20554 msgid "Append optional argument eating from the right"
20555 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20558 msgid "Phonetic Symbols"
20559 msgstr "Fonetické symboly"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20562 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20563 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20566 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20567 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20570 msgid "IPA Vowels"
20571 msgstr "IPA samohlásky"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20574 msgid "IPA Other Symbols"
20575 msgstr "IPA iné symboly"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20578 msgid "IPA Suprasegmentals"
20579 msgstr "IPA suprasegmentály"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20582 msgid "IPA Diacritics"
20583 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20586 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20587 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20590 msgid "Command Buffer"
20591 msgstr "Príkazový riadok"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20594 msgid "Review[[Toolbar]]"
20595 msgstr "Recenzovať"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20598 msgid "Track changes"
20599 msgstr "Sledovať zmeny"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20602 msgid "Show changes in output"
20603 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20606 msgid "Next change"
20607 msgstr "Ďalšia zmena"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20610 msgid "Accept change inside selection"
20611 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20614 msgid "Reject change inside selection"
20615 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20618 msgid "Merge changes"
20619 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20622 msgid "Accept all changes"
20623 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20626 msgid "Reject all changes"
20627 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20630 msgid "Insert note"
20631 msgstr "Vložiť poznámku"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20634 msgid "Next note"
20635 msgstr "Ďalšia poznámka"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20638 msgid "LyX Documentation Tools"
20639 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20642 msgid "Info"
20643 msgstr "Info"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20646 msgid "Menu Separator"
20647 msgstr "Oddeľovač v menu"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20650 msgid "LyX Logo"
20651 msgstr "LyX logo"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20654 msgid "TeX Logo"
20655 msgstr "TeX logo"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20658 msgid "LaTeX Logo"
20659 msgstr "LaTeX logo"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20662 msgid "LaTeX2e Logo"
20663 msgstr "LaTeX2e logo"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20666 msgid "View Other Formats"
20667 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20670 msgid "Update Other Formats"
20671 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20674 msgid "Version Control"
20675 msgstr "Správa verzií"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20678 msgid "Register"
20679 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20682 msgid "Check-out for edit"
20683 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20686 msgid "Check-in changes"
20687 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20690 msgid "View revision log"
20691 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20694 msgid "Revert changes"
20695 msgstr "Odhodiť zmeny"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20698 msgid "Compare with older revision"
20699 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20702 msgid "Compare with last revision"
20703 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20706 msgid "Insert Version Info"
20707 msgstr "Vložiť info verzie"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20710 msgid "Use SVN file locking property"
20711 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20714 msgid "Update local directory from repository"
20715 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20718 msgid "Math Panels"
20719 msgstr "Matematické panely"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20722 msgid "Math spacings"
20723 msgstr "Mat. rozstupy"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20726 msgid "Styles & classes"
20727 msgstr "Štýly & triedy"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20730 msgid "Fractions"
20731 msgstr "Zlomky"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20735 msgid "Fonts"
20736 msgstr "Písma"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20739 msgid "Functions"
20740 msgstr "Funkcie"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20743 msgid "Frame decorations"
20744 msgstr "Dekorácia rámov"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20747 msgid "Big operators"
20748 msgstr "Veľké operátory"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20751 msgid "Miscellaneous"
20752 msgstr "Rôzne"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20756 msgid "Arrows"
20757 msgstr "Šípky"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20760 msgid "Arrows (extended)"
20761 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20764 msgid "Operators"
20765 msgstr "Operátory"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20768 msgid "Operators (extended)"
20769 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20772 msgid "Relations"
20773 msgstr "Relácie"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20776 msgid "Relations (extended)"
20777 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20780 msgid "Negative relations (extended)"
20781 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20784 msgid "Dots"
20785 msgstr "Bodky"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20788 msgid "Delimiters (fixed size)"
20789 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20792 msgid "Miscellaneous (extended)"
20793 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20796 msgid "arccos"
20797 msgstr "arccos"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20800 msgid "arcsin"
20801 msgstr "arcsin"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20804 msgid "arctan"
20805 msgstr "arctan"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20808 msgid "arg"
20809 msgstr "arg"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20812 msgid "bmod"
20813 msgstr "bmod"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20816 msgid "cos"
20817 msgstr "cos"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20820 msgid "cosh"
20821 msgstr "cosh"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20824 msgid "cot"
20825 msgstr "cot"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20828 msgid "coth"
20829 msgstr "coth"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20832 msgid "csc"
20833 msgstr "csc"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20836 msgid "deg"
20837 msgstr "deg"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20840 msgid "det"
20841 msgstr "det"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20844 msgid "dim"
20845 msgstr "dim"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20848 msgid "exp"
20849 msgstr "exp"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20852 msgid "gcd"
20853 msgstr "gcd"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20856 msgid "hom"
20857 msgstr "hom"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20860 msgid "inf"
20861 msgstr "inf"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20864 msgid "ker"
20865 msgstr "ker"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20868 msgid "lg"
20869 msgstr "lg"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20872 msgid "lim"
20873 msgstr "lim"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20876 msgid "liminf"
20877 msgstr "liminf"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20880 msgid "limsup"
20881 msgstr "limsup"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20884 msgid "ln"
20885 msgstr "ln"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20888 msgid "log"
20889 msgstr "log"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20892 msgid "max"
20893 msgstr "max"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20896 msgid "min"
20897 msgstr "min"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20900 msgid "sec"
20901 msgstr "sec"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20904 msgid "sin"
20905 msgstr "sin"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20908 msgid "sinh"
20909 msgstr "sinh"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20912 msgid "sup"
20913 msgstr "sup"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20916 msgid "tan"
20917 msgstr "tan"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20920 msgid "tanh"
20921 msgstr "tanh"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20924 msgid "Pr"
20925 msgstr "Pr"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20928 msgid "Spacings"
20929 msgstr "Rozstupy"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20932 msgid "Thin space\t\\,"
20933 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20936 msgid "Medium space\t\\:"
20937 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20940 msgid "Thick space\t\\;"
20941 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20945 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20949 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20952 msgid "Negative space\t\\!"
20953 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20956 msgid "Phantom\t\\phantom"
20957 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20961 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20965 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20968 msgid "Smash\t\\smash"
20969 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20972 msgid "Top smash\t\\smasht"
20973 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20976 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20977 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20980 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20981 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20984 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20985 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20988 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20989 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20992 msgid "Roots"
20993 msgstr "Odmocniny"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20996 msgid "Square root\t\\sqrt"
20997 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21000 msgid "Other root\t\\root"
21001 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21004 msgid "Styles & Classes"
21005 msgstr "Štýly & triedy"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21008 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21009 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21012 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21013 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21016 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21017 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21020 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21021 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21024 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21025 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21028 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21029 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21032 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21033 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21036 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21037 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21040 msgid "Standard\t\\frac"
21041 msgstr "Štandard\t\\frac"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21045 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21048 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21049 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21052 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21053 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21057 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21061 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21064 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21065 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21068 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21069 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21072 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21073 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21076 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21077 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21081 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21084 msgid "Binomial\t\\binom"
21085 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21089 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21093 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21096 msgid "Roman\t\\mathrm"
21097 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21100 msgid "Bold\t\\mathbf"
21101 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21105 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21109 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21112 msgid "Italic\t\\mathit"
21113 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21117 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21121 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21129 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21133 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21137 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21140 msgid "ldots"
21141 msgstr "ldots"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21144 msgid "cdots"
21145 msgstr "cdots"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21148 msgid "vdots"
21149 msgstr "vdots"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21152 msgid "ddots"
21153 msgstr "ddots"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21156 msgid "iddots"
21157 msgstr "iddots"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21160 msgid "Frame Decorations"
21161 msgstr "Dekorácie rámu"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21164 msgid "hat"
21165 msgstr "hat"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21168 msgid "tilde"
21169 msgstr "tilde"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21172 msgid "bar"
21173 msgstr "bar"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21176 msgid "grave"
21177 msgstr "grave"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21180 msgid "dot"
21181 msgstr "dot"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21184 msgid "check"
21185 msgstr "check"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21188 msgid "widehat"
21189 msgstr "widehat"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21192 msgid "widetilde"
21193 msgstr "widetilde"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21196 msgid "utilde"
21197 msgstr "utilde"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21200 msgid "vec"
21201 msgstr "vec"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21204 msgid "acute"
21205 msgstr "acute"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21208 msgid "ddot"
21209 msgstr "ddot"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21212 msgid "dddot"
21213 msgstr "dddot"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21216 msgid "ddddot"
21217 msgstr "ddddot"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21220 msgid "breve"
21221 msgstr "breve"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21224 msgid "mathring"
21225 msgstr "mathring"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21228 msgid "overline"
21229 msgstr "overline"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21232 msgid "overbrace"
21233 msgstr "overbrace"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21236 msgid "overleftarrow"
21237 msgstr "overleftarrow"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21240 msgid "overrightarrow"
21241 msgstr "overrightarrow"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21244 msgid "overleftrightarrow"
21245 msgstr "overleftrightarrow"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21248 msgid "underline"
21249 msgstr "underline"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21252 msgid "underbrace"
21253 msgstr "underbrace"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21256 msgid "underleftarrow"
21257 msgstr "underleftarrow"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21260 msgid "underrightarrow"
21261 msgstr "underrightarrow"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21264 msgid "underleftrightarrow"
21265 msgstr "underleftrightarrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21268 msgid "cancel"
21269 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21272 msgid "bcancel"
21273 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21276 msgid "xcancel"
21277 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21280 msgid "cancelto"
21281 msgstr "preškrtnúť až po"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21284 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21285 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21288 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21289 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21292 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21293 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21296 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21297 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21300 msgid "overset"
21301 msgstr "overset"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21304 msgid "underset"
21305 msgstr "underset"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21308 msgid "stackrel"
21309 msgstr "stackrel"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21312 msgid "stackrelthree"
21313 msgstr "stackrelthree"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21316 msgid "leftarrow"
21317 msgstr "leftarrow"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21320 msgid "rightarrow"
21321 msgstr "rightarrow"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21324 msgid "downarrow"
21325 msgstr "downarrow"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21328 msgid "uparrow"
21329 msgstr "uparrow"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21332 msgid "updownarrow"
21333 msgstr "updownarrow"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21336 msgid "leftrightarrow"
21337 msgstr "leftrightarrow"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21340 msgid "Leftarrow"
21341 msgstr "Leftarrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21344 msgid "Rightarrow"
21345 msgstr "Rightarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21348 msgid "Downarrow"
21349 msgstr "Downarrow"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21352 msgid "Uparrow"
21353 msgstr "Uparrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21356 msgid "Updownarrow"
21357 msgstr "Updownarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21360 msgid "Leftrightarrow"
21361 msgstr "Leftrightarrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21364 msgid "Longleftrightarrow"
21365 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21368 msgid "Longleftarrow"
21369 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21372 msgid "Longrightarrow"
21373 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21376 msgid "longleftrightarrow"
21377 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21380 msgid "longleftarrow"
21381 msgstr "dlhášípkadoľava"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21384 msgid "longrightarrow"
21385 msgstr "dlhášípkadoprava"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21388 msgid "leftharpoondown"
21389 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21392 msgid "rightharpoondown"
21393 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21396 msgid "mapsto"
21397 msgstr "mapsto"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21400 msgid "longmapsto"
21401 msgstr "longmapsto"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21404 msgid "nwarrow"
21405 msgstr "nwarrow"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21408 msgid "nearrow"
21409 msgstr "nearrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21412 msgid "leftharpoonup"
21413 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21416 msgid "rightharpoonup"
21417 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21420 msgid "hookleftarrow"
21421 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21424 msgid "hookrightarrow"
21425 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21428 msgid "swarrow"
21429 msgstr "swarrow"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21432 msgid "searrow"
21433 msgstr "searrow"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21436 msgid "rightleftharpoons"
21437 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21440 msgid "pm"
21441 msgstr "pm"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21444 msgid "cap"
21445 msgstr "cap"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21448 msgid "diamond"
21449 msgstr "diamant"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21452 msgid "oplus"
21453 msgstr "oplus"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21456 msgid "mp"
21457 msgstr "mp"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21460 msgid "cup"
21461 msgstr "cup"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21464 msgid "bigtriangleup"
21465 msgstr "bigtriangleup"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21468 msgid "ominus"
21469 msgstr "ominus"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21472 msgid "times"
21473 msgstr "times"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21476 msgid "uplus"
21477 msgstr "uplus"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21480 msgid "bigtriangledown"
21481 msgstr "bigtriangledown"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21484 msgid "otimes"
21485 msgstr "otimes"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21488 msgid "div"
21489 msgstr "div"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21492 msgid "sqcap"
21493 msgstr "sqcap"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21496 msgid "triangleright"
21497 msgstr "triangleright"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21500 msgid "oslash"
21501 msgstr "oslash"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21504 msgid "cdot"
21505 msgstr "cdot"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21508 msgid "sqcup"
21509 msgstr "sqcup"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21512 msgid "triangleleft"
21513 msgstr "triangleleft"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21516 msgid "odot"
21517 msgstr "odot"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21520 msgid "star"
21521 msgstr "star"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21524 msgid "ast"
21525 msgstr "ast"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21528 msgid "vee"
21529 msgstr "vee"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21532 msgid "amalg"
21533 msgstr "amalg"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21536 msgid "bigcirc"
21537 msgstr "bigcirc"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21540 msgid "setminus"
21541 msgstr "setminus"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21544 msgid "wedge"
21545 msgstr "wedge"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21548 msgid "dagger"
21549 msgstr "dagger"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21552 msgid "circ"
21553 msgstr "circ"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21556 msgid "bullet"
21557 msgstr "bullet"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21560 msgid "wr"
21561 msgstr "wr"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21564 msgid "ddagger"
21565 msgstr "ddagger"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21568 msgid "smallint"
21569 msgstr "smallint"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21572 msgid "leq"
21573 msgstr "leq"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21576 msgid "geq"
21577 msgstr "geq"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21580 msgid "equiv"
21581 msgstr "equiv"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21584 msgid "models"
21585 msgstr "models"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21588 msgid "prec"
21589 msgstr "prec"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21592 msgid "succ"
21593 msgstr "succ"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21596 msgid "sim"
21597 msgstr "sim"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21600 msgid "perp"
21601 msgstr "perp"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21604 msgid "preceq"
21605 msgstr "preceq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21608 msgid "succeq"
21609 msgstr "succeq"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21612 msgid "simeq"
21613 msgstr "simeq"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21616 msgid "mid"
21617 msgstr "mid"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21620 msgid "ll"
21621 msgstr "ll"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21624 msgid "gg"
21625 msgstr "gg"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21628 msgid "asymp"
21629 msgstr "asymp"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21632 msgid "parallel"
21633 msgstr "parallel"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21636 msgid "subset"
21637 msgstr "subset"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21640 msgid "supset"
21641 msgstr "supset"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21644 msgid "approx"
21645 msgstr "approx"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21648 msgid "smile"
21649 msgstr "smile"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21652 msgid "subseteq"
21653 msgstr "subseteq"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21656 msgid "supseteq"
21657 msgstr "supseteq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21660 msgid "cong"
21661 msgstr "cong"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21664 msgid "frown"
21665 msgstr "frown"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21668 msgid "sqsubseteq"
21669 msgstr "sqsubseteq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21672 msgid "sqsupseteq"
21673 msgstr "sqsupseteq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21676 msgid "doteq"
21677 msgstr "doteq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21680 msgid "neq"
21681 msgstr "neq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21684 msgid "in[[math relation]]"
21685 msgstr "v"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21688 msgid "ni"
21689 msgstr "ni"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21692 msgid "propto"
21693 msgstr "propto"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21696 msgid "notin"
21697 msgstr "notin"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21700 msgid "vdash"
21701 msgstr "vdash"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21704 msgid "dashv"
21705 msgstr "dashv"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21708 msgid "bowtie"
21709 msgstr "bowtie"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21712 msgid "iff"
21713 msgstr "iff"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21716 msgid "not"
21717 msgstr "not"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21720 msgid "land"
21721 msgstr "land"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21724 msgid "lor"
21725 msgstr "lor"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21728 msgid "lnot"
21729 msgstr "lnot"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21732 msgid "alpha"
21733 msgstr "alpha"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21736 msgid "beta"
21737 msgstr "beta"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21740 msgid "gamma"
21741 msgstr "gamma"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21744 msgid "delta"
21745 msgstr "delta"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21748 msgid "epsilon"
21749 msgstr "epsilon"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21752 msgid "varepsilon"
21753 msgstr "varepsilon"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21756 msgid "zeta"
21757 msgstr "zeta"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21760 msgid "eta"
21761 msgstr "eta"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21764 msgid "theta"
21765 msgstr "theta"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21768 msgid "vartheta"
21769 msgstr "vartheta"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21772 msgid "iota"
21773 msgstr "iota"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21776 msgid "kappa"
21777 msgstr "kappa"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21780 msgid "lambda"
21781 msgstr "lambda"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21784 msgid "mu"
21785 msgstr "mu"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21788 msgid "nu"
21789 msgstr "nu"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21792 msgid "xi"
21793 msgstr "xi"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21796 msgid "pi"
21797 msgstr "pi"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21800 msgid "varpi"
21801 msgstr "varpi"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21804 msgid "rho"
21805 msgstr "rho"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21808 msgid "varrho"
21809 msgstr "varrho"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21812 msgid "sigma"
21813 msgstr "sigma"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21816 msgid "varsigma"
21817 msgstr "varsigma"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21820 msgid "tau"
21821 msgstr "tau"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21824 msgid "upsilon"
21825 msgstr "upsilon"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21828 msgid "phi"
21829 msgstr "phi"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21832 msgid "varphi"
21833 msgstr "varphi"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21836 msgid "chi"
21837 msgstr "chi"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21840 msgid "psi"
21841 msgstr "psi"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21844 msgid "omega"
21845 msgstr "omega"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21848 msgid "Gamma"
21849 msgstr "Gamma"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21852 msgid "Delta"
21853 msgstr "Delta"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21856 msgid "Theta"
21857 msgstr "Theta"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21860 msgid "Lambda"
21861 msgstr "Lambda"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21864 msgid "Xi"
21865 msgstr "Xi"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21868 msgid "Pi"
21869 msgstr "Pi"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21872 msgid "Sigma"
21873 msgstr "Sigma"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21876 msgid "Upsilon"
21877 msgstr "Upsilon"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21880 msgid "Phi"
21881 msgstr "Phi"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21884 msgid "Psi"
21885 msgstr "Psi"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21888 msgid "Omega"
21889 msgstr "Omega"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21892 msgid "varGamma"
21893 msgstr "varGamma"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21896 msgid "varDelta"
21897 msgstr "varDelta"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21900 msgid "varTheta"
21901 msgstr "varTheta"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21904 msgid "varLambda"
21905 msgstr "varLambda"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21908 msgid "varXi"
21909 msgstr "varXi"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21912 msgid "varPi"
21913 msgstr "varPi"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21916 msgid "varSigma"
21917 msgstr "varSigma"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21920 msgid "varUpsilon"
21921 msgstr "varUpsilon"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21924 msgid "varPhi"
21925 msgstr "varPhi"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21928 msgid "varPsi"
21929 msgstr "varPsi"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21932 msgid "varOmega"
21933 msgstr "varOmega"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21936 msgid "nabla"
21937 msgstr "nabla"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21940 msgid "partial"
21941 msgstr "partial"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21944 msgid "infty"
21945 msgstr "infty"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21948 msgid "prime"
21949 msgstr "prime"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21952 msgid "ell"
21953 msgstr "ell"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21956 msgid "emptyset"
21957 msgstr "emptyset"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21960 msgid "exists"
21961 msgstr "exists"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21964 msgid "forall"
21965 msgstr "forall"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21968 msgid "imath"
21969 msgstr "imath"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21972 msgid "jmath"
21973 msgstr "jmath"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21976 msgid "Re"
21977 msgstr "Re"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21980 msgid "Im"
21981 msgstr "Im"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21984 msgid "aleph"
21985 msgstr "aleph"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21988 msgid "wp"
21989 msgstr "wp"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21992 msgid "hbar"
21993 msgstr "hbar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21996 msgid "angle"
21997 msgstr "uhol"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22000 msgid "top"
22001 msgstr "hore"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22004 msgid "bot"
22005 msgstr "bot"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22008 msgid "Vert"
22009 msgstr "Vert"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22012 msgid "neg"
22013 msgstr "neg"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22016 msgid "flat"
22017 msgstr "flat"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22020 msgid "natural"
22021 msgstr "natural"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22024 msgid "sharp"
22025 msgstr "sharp"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22028 msgid "surd"
22029 msgstr "surd"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22032 msgid "lhook"
22033 msgstr "lhook"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22036 msgid "rhook"
22037 msgstr "rhook"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22040 msgid "triangle"
22041 msgstr "triangle"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22044 msgid "diamondsuit"
22045 msgstr "diamondsuit"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22048 msgid "heartsuit"
22049 msgstr "heartsuit"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22052 msgid "clubsuit"
22053 msgstr "clubsuit"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22056 msgid "spadesuit"
22057 msgstr "spadesuit"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22060 msgid "textrm \\AA"
22061 msgstr "textrm \\AA"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22064 msgid "textrm \\O"
22065 msgstr "textrm \\O"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22068 msgid "mathcircumflex"
22069 msgstr "mathcircumflex"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22072 msgid "_"
22073 msgstr "_"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22076 msgid "textdegree"
22077 msgstr "textdegree"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22080 msgid "mathdollar"
22081 msgstr "mathdollar"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22084 msgid "mathparagraph"
22085 msgstr "mathparagraph"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22088 msgid "mathsection"
22089 msgstr "mathsection"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22092 msgid "mathrm T"
22093 msgstr "mathrm T"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22096 msgid "mathbb N"
22097 msgstr "mathbb N"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22100 msgid "mathbb Z"
22101 msgstr "mathbb Z"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22104 msgid "mathbb Q"
22105 msgstr "mathbb Q"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22108 msgid "mathbb R"
22109 msgstr "mathbb R"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22112 msgid "mathbb C"
22113 msgstr "mathbb C"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22116 msgid "mathbb H"
22117 msgstr "mathbb H"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22120 msgid "mathcal F"
22121 msgstr "mathcal F"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22124 msgid "mathcal L"
22125 msgstr "mathcal L"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22128 msgid "mathcal H"
22129 msgstr "mathcal H"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22132 msgid "mathcal O"
22133 msgstr "mathcal O"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22136 msgid "Big Operators"
22137 msgstr "Veľké operátory"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22140 msgid "intop"
22141 msgstr "intop"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22144 msgid "int"
22145 msgstr "int"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22148 msgid "iint"
22149 msgstr "iint"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22152 msgid "iintop"
22153 msgstr "iintop"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22156 msgid "iiint"
22157 msgstr "iiint"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22160 msgid "iiintop"
22161 msgstr "iiintop"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22164 msgid "iiiint"
22165 msgstr "iiiint"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22168 msgid "iiiintop"
22169 msgstr "iiiintop"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22172 msgid "dotsint"
22173 msgstr "dotsint"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22176 msgid "dotsintop"
22177 msgstr "dotsintop"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22180 msgid "idotsint"
22181 msgstr "idotsint"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22184 msgid "oint"
22185 msgstr "oint"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22188 msgid "ointop"
22189 msgstr "ointop"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22192 msgid "oiint"
22193 msgstr "oiint"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22196 msgid "oiintop"
22197 msgstr "oiintop"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22200 msgid "ointctrclockwiseop"
22201 msgstr "ointctrclockwiseop"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22204 msgid "ointctrclockwise"
22205 msgstr "ointctrclockwise"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22208 msgid "ointclockwiseop"
22209 msgstr "ointclockwiseop"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22212 msgid "ointclockwise"
22213 msgstr "ointclockwise"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22216 msgid "sqint"
22217 msgstr "sqint"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22220 msgid "sqintop"
22221 msgstr "sqintop"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22224 msgid "sqiint"
22225 msgstr "sqiint"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22228 msgid "sqiintop"
22229 msgstr "sqiintop"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22232 msgid "fint"
22233 msgstr "fint"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22236 msgid "fintop"
22237 msgstr "fintop"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22240 msgid "landupint"
22241 msgstr "landupint"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22244 msgid "landupintop"
22245 msgstr "landupintop"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22248 msgid "landdownint"
22249 msgstr "landdownint"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22252 msgid "landdownintop"
22253 msgstr "landdownintop"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22256 msgid "varint"
22257 msgstr "varint"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22260 msgid "varoint"
22261 msgstr "varoint"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22264 msgid "varoiint"
22265 msgstr "varoiint"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22268 msgid "varoiintop"
22269 msgstr "varoiintop"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22272 msgid "varointclockwise"
22273 msgstr "varointclockwise"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22276 msgid "varointclockwiseop"
22277 msgstr "varointclockwiseop"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22280 msgid "varointctrclockwise"
22281 msgstr "varointctrclockwise"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22284 msgid "varointctrclockwiseop"
22285 msgstr "varointctrclockwiseop"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22288 msgid "sum"
22289 msgstr "sum"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22292 msgid "prod"
22293 msgstr "prod"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22296 msgid "coprod"
22297 msgstr "coprod"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22300 msgid "bigsqcup"
22301 msgstr "bigsqcup"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22304 msgid "bigotimes"
22305 msgstr "bigotimes"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22308 msgid "bigodot"
22309 msgstr "bigodot"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22312 msgid "bigoplus"
22313 msgstr "bigoplus"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22316 msgid "bigcap"
22317 msgstr "bigcap"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22320 msgid "bigcup"
22321 msgstr "bigcup"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22324 msgid "biguplus"
22325 msgstr "biguplus"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22328 msgid "bigvee"
22329 msgstr "bigvee"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22332 msgid "bigwedge"
22333 msgstr "bigwedge"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22336 msgid "digamma"
22337 msgstr "digamma"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22340 msgid "varkappa"
22341 msgstr "varkappa"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22344 msgid "beth"
22345 msgstr "beth"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22348 msgid "daleth"
22349 msgstr "daleth"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22352 msgid "gimel"
22353 msgstr "gimel"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22356 msgid "ulcorner"
22357 msgstr "ulcorner"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22360 msgid "urcorner"
22361 msgstr "urcorner"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22364 msgid "llcorner"
22365 msgstr "llcorner"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22368 msgid "lrcorner"
22369 msgstr "lrcorner"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22372 msgid "hslash"
22373 msgstr "hslash"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22376 msgid "vartriangle"
22377 msgstr "vartriangle"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22380 msgid "triangledown"
22381 msgstr "trojuholníknadol"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22384 msgid "square"
22385 msgstr "kocka"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22388 msgid "CheckedBox"
22389 msgstr "CheckedBox"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22392 msgid "XBox"
22393 msgstr "XBox"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22396 msgid "lozenge"
22397 msgstr "lozenge"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22400 msgid "wasylozenge"
22401 msgstr "wasylozenge"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22404 msgid "circledR"
22405 msgstr "okrúhlenéR"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22408 msgid "circledS"
22409 msgstr "okrúhlenéS"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22412 msgid "measuredangle"
22413 msgstr "measuredangle"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22416 msgid "varangle"
22417 msgstr "varangle"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22420 msgid "nexists"
22421 msgstr "nexists"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22424 msgid "mho"
22425 msgstr "mho"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22428 msgid "Finv"
22429 msgstr "Finv"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22432 msgid "Game"
22433 msgstr "Game"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22436 msgid "Bbbk"
22437 msgstr "Bbbk"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22440 msgid "backprime"
22441 msgstr "backprime"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22444 msgid "varnothing"
22445 msgstr "varnothing"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22448 msgid "blacktriangle"
22449 msgstr "čiernytrojuholník"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22452 msgid "blacktriangledown"
22453 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22456 msgid "blacksquare"
22457 msgstr "čiernakocka"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22460 msgid "blacklozenge"
22461 msgstr "blacklozenge"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22464 msgid "bigstar"
22465 msgstr "bigstar"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22468 msgid "sphericalangle"
22469 msgstr "sphericalangle"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22472 msgid "complement"
22473 msgstr "complement"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22476 msgid "eth"
22477 msgstr "eth"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22480 msgid "diagup"
22481 msgstr "diagup"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22484 msgid "diagdown"
22485 msgstr "diagdown"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22488 msgid "lightning"
22489 msgstr "lightning"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22492 msgid "varcopyright"
22493 msgstr "varcopyright"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22496 msgid "Bowtie"
22497 msgstr "Bowtie"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22500 msgid "diameter"
22501 msgstr "diameter"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22504 msgid "invdiameter"
22505 msgstr "invdiameter"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22508 msgid "bell"
22509 msgstr "bell"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22512 msgid "hexagon"
22513 msgstr "šesťhran"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22516 msgid "varhexagon"
22517 msgstr "varhexagon"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22520 msgid "pentagon"
22521 msgstr "päťhran"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22524 msgid "octagon"
22525 msgstr "octagon"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22528 msgid "smiley"
22529 msgstr "smiley"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22532 msgid "blacksmiley"
22533 msgstr "blacksmiley"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22536 msgid "frownie"
22537 msgstr "frownie"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22540 msgid "sun"
22541 msgstr "sun"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22544 msgid "leadsto"
22545 msgstr "leadsto"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22548 msgid "Leftcircle"
22549 msgstr "Ľavý kruh"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22552 msgid "Rightcircle"
22553 msgstr "Pravýkruh"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22556 msgid "CIRCLE"
22557 msgstr "KRUH"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22560 msgid "LEFTCIRCLE"
22561 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22564 msgid "RIGHTCIRCLE"
22565 msgstr "PRAVÝKRUH"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22568 msgid "LEFTcircle"
22569 msgstr "ĽAVÝkruh"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22572 msgid "RIGHTcircle"
22573 msgstr "PRAVÝkruh"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22576 msgid "leftturn"
22577 msgstr "leftturn"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22580 msgid "rightturn"
22581 msgstr "rightturn"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22584 msgid "AC"
22585 msgstr "AC"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22588 msgid "HF"
22589 msgstr "HF"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22592 msgid "VHF"
22593 msgstr "VHF"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22596 msgid "photon"
22597 msgstr "photon"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22600 msgid "gluon"
22601 msgstr "gluon"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22604 msgid "permil"
22605 msgstr "permil"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22608 msgid "cent"
22609 msgstr "cent"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22612 msgid "yen"
22613 msgstr "yen"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22616 msgid "hexstar"
22617 msgstr "hexstar"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22620 msgid "varhexstar"
22621 msgstr "varhexstar"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22624 msgid "davidsstar"
22625 msgstr "davidsstar"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22628 msgid "maltese"
22629 msgstr "maltese"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22632 msgid "kreuz"
22633 msgstr "kreuz"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22636 msgid "ataribox"
22637 msgstr "ataribox"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22640 msgid "checked"
22641 msgstr "checked"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22644 msgid "checkmark"
22645 msgstr "checkmark"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22648 msgid "eighthnote"
22649 msgstr "eighthnote"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22652 msgid "quarternote"
22653 msgstr "quarternote"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22656 msgid "halfnote"
22657 msgstr "halfnote"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22660 msgid "fullnote"
22661 msgstr "fullnote"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22664 msgid "twonotes"
22665 msgstr "twonotes"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22668 msgid "female"
22669 msgstr "žena"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22672 msgid "male"
22673 msgstr "muž"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22676 msgid "vernal"
22677 msgstr "vernal"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22680 msgid "ascnode"
22681 msgstr "ascnode"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22684 msgid "descnode"
22685 msgstr "descnode"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22688 msgid "fullmoon"
22689 msgstr "plnýmesiac"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22692 msgid "newmoon"
22693 msgstr "novýmesiac"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22696 msgid "leftmoon"
22697 msgstr "ľavýmesiac"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22700 msgid "rightmoon"
22701 msgstr "pravýmesiac"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22704 msgid "astrosun"
22705 msgstr "astrosun"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22708 msgid "mercury"
22709 msgstr "Merkúr"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22712 msgid "venus"
22713 msgstr "Venuša"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22716 msgid "earth"
22717 msgstr "Zem"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22720 msgid "mars"
22721 msgstr "Mars"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22724 msgid "jupiter"
22725 msgstr "Jupiter"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22728 msgid "saturn"
22729 msgstr "Saturn"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22732 msgid "uranus"
22733 msgstr "Urán"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22736 msgid "neptune"
22737 msgstr "Neptún"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22740 msgid "pluto"
22741 msgstr "Pluto"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22744 msgid "aries"
22745 msgstr "baran"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22748 msgid "taurus"
22749 msgstr "býk"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22752 msgid "gemini"
22753 msgstr "dvojčatá"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22756 msgid "cancer"
22757 msgstr "rak"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22760 msgid "leo"
22761 msgstr "lev"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22764 msgid "virgo"
22765 msgstr "panna"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22768 msgid "libra"
22769 msgstr "váha"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22772 msgid "scorpio"
22773 msgstr "škorpión"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22776 msgid "sagittarius"
22777 msgstr "strelec"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22780 msgid "capricornus"
22781 msgstr "kozorožec"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22784 msgid "aquarius"
22785 msgstr "vodnár"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22788 msgid "pisces"
22789 msgstr "ryby"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22792 msgid "APLbox"
22793 msgstr "APLbox"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22796 msgid "APLcomment"
22797 msgstr "APLkomentár"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22800 msgid "APLdown"
22801 msgstr "APLnadol"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22804 msgid "APLdownarrowbox"
22805 msgstr "APLnadolšípkablok"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22808 msgid "APLinput"
22809 msgstr "APLinput"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22812 msgid "APLinv"
22813 msgstr "APLinv"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22816 msgid "APLleftarrowbox"
22817 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22820 msgid "APLlog"
22821 msgstr "APLlog"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22824 msgid "APLrightarrowbox"
22825 msgstr "APLdopravašípkablok"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22828 msgid "APLstar"
22829 msgstr "APLhviezda"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22832 msgid "APLup"
22833 msgstr "APLnahor"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22836 msgid "APLuparrowbox"
22837 msgstr "APLnahoršípkablok"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22840 msgid "dashleftarrow"
22841 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22844 msgid "dashrightarrow"
22845 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22848 msgid "leftleftarrows"
22849 msgstr "doľavadoľavašípky"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22852 msgid "leftrightarrows"
22853 msgstr "doľavadopravašípky"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22856 msgid "rightrightarrows"
22857 msgstr "dopravadopravašípky"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22860 msgid "rightleftarrows"
22861 msgstr "dopravadoľavašípky"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22864 msgid "Lleftarrow"
22865 msgstr "Ldoľavašípka"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22868 msgid "Rrightarrow"
22869 msgstr "Rdopravašípka"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22872 msgid "twoheadleftarrow"
22873 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22876 msgid "twoheadrightarrow"
22877 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22880 msgid "leftarrowtail"
22881 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22884 msgid "rightarrowtail"
22885 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22888 msgid "looparrowleft"
22889 msgstr "točenášípkadoľava"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22892 msgid "looparrowright"
22893 msgstr "točenášípkadoprava"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22896 msgid "curvearrowleft"
22897 msgstr "krivášípkadoľava"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22900 msgid "curvearrowright"
22901 msgstr "krivášípkadoprava"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22904 msgid "circlearrowleft"
22905 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22908 msgid "circlearrowright"
22909 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22912 msgid "Lsh"
22913 msgstr "Lsh"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22916 msgid "Rsh"
22917 msgstr "Rsh"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22920 msgid "upuparrows"
22921 msgstr "nahornahoršípky"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22924 msgid "downdownarrows"
22925 msgstr "nadolnadolšípky"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22928 msgid "upharpoonleft"
22929 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22932 msgid "upharpoonright"
22933 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22936 msgid "downharpoonleft"
22937 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22940 msgid "downharpoonright"
22941 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22944 msgid "leftrightharpoons"
22945 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22948 msgid "rightsquigarrow"
22949 msgstr "rightsquigarrow"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22952 msgid "leftrightsquigarrow"
22953 msgstr "leftrightsquigarrow"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22956 msgid "nleftarrow"
22957 msgstr "nleftarrow"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22960 msgid "nrightarrow"
22961 msgstr "nrightarrow"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22964 msgid "nleftrightarrow"
22965 msgstr "nleftrightarrow"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22968 msgid "nLeftarrow"
22969 msgstr "nLeftarrow"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22972 msgid "nRightarrow"
22973 msgstr "nRightarrow"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22976 msgid "nLeftrightarrow"
22977 msgstr "nLeftrightarrow"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22980 msgid "multimap"
22981 msgstr "multimap"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22984 msgid "shortleftarrow"
22985 msgstr "shortleftarrow"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22988 msgid "shortrightarrow"
22989 msgstr "shortrightarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22992 msgid "shortuparrow"
22993 msgstr "shortuparrow"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22996 msgid "shortdownarrow"
22997 msgstr "shortdownarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23000 msgid "leftrightarroweq"
23001 msgstr "leftrightarroweq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23004 msgid "curlyveedownarrow"
23005 msgstr "curlyveedownarrow"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23008 msgid "curlyveeuparrow"
23009 msgstr "curlyveeuparrow"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23012 msgid "nnwarrow"
23013 msgstr "nnwarrow"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23016 msgid "nnearrow"
23017 msgstr "nnearrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23020 msgid "sswarrow"
23021 msgstr "sswarrow"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23024 msgid "ssearrow"
23025 msgstr "ssearrow"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23028 msgid "curlywedgeuparrow"
23029 msgstr "curlywedgeuparrow"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23032 msgid "curlywedgedownarrow"
23033 msgstr "curlywedgedownarrow"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23036 msgid "leftrightarrowtriangle"
23037 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23040 msgid "leftarrowtriangle"
23041 msgstr "leftarrowtriangle"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23044 msgid "rightarrowtriangle"
23045 msgstr "rightarrowtriangle"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23048 msgid "Mapsto"
23049 msgstr "Mapsto"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23052 msgid "mapsfrom"
23053 msgstr "mapsfrom"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23056 msgid "Mapsfrom"
23057 msgstr "Mapsfrom"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23060 msgid "Longmapsto"
23061 msgstr "Longmapsto"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23064 msgid "longmapsfrom"
23065 msgstr "longmapsfrom"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23068 msgid "Longmapsfrom"
23069 msgstr "Longmapsfrom"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23072 msgid "xleftarrow"
23073 msgstr "xleftarrow"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23076 msgid "xrightarrow"
23077 msgstr "xrightarrow"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23080 msgid "leqq"
23081 msgstr "leqq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23084 msgid "geqq"
23085 msgstr "geqq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23088 msgid "leqslant"
23089 msgstr "leqslant"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23092 msgid "geqslant"
23093 msgstr "geqslant"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23096 msgid "eqslantless"
23097 msgstr "eqslantless"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23100 msgid "eqslantgtr"
23101 msgstr "eqslantgtr"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23104 msgid "eqsim"
23105 msgstr "eqsim"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23108 msgid "lesssim"
23109 msgstr "lesssim"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23112 msgid "gtrsim"
23113 msgstr "gtrsim"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23116 msgid "apprge"
23117 msgstr "apprge"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23120 msgid "apprle"
23121 msgstr "apprle"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23124 msgid "lessapprox"
23125 msgstr "lessapprox"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23128 msgid "gtrapprox"
23129 msgstr "gtrapprox"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23132 msgid "approxeq"
23133 msgstr "approxeq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23136 msgid "triangleq"
23137 msgstr "triangleq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23140 msgid "lessdot"
23141 msgstr "lessdot"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23144 msgid "gtrdot"
23145 msgstr "gtrdot"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23148 msgid "lll"
23149 msgstr "lll"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23152 msgid "ggg"
23153 msgstr "ggg"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23156 msgid "lessgtr"
23157 msgstr "lessgtr"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23160 msgid "gtrless"
23161 msgstr "gtrless"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23164 msgid "lesseqgtr"
23165 msgstr "lesseqgtr"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23168 msgid "gtreqless"
23169 msgstr "gtreqless"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23172 msgid "lesseqqgtr"
23173 msgstr "lesseqqgtr"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23176 msgid "gtreqqless"
23177 msgstr "gtreqqless"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23180 msgid "eqcirc"
23181 msgstr "eqcirc"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23184 msgid "circeq"
23185 msgstr "circeq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23188 msgid "thicksim"
23189 msgstr "thicksim"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23192 msgid "thickapprox"
23193 msgstr "thickapprox"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23196 msgid "backsim"
23197 msgstr "backsim"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23200 msgid "backsimeq"
23201 msgstr "backsimeq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23204 msgid "subseteqq"
23205 msgstr "subseteqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23208 msgid "supseteqq"
23209 msgstr "supseteqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23212 msgid "Subset"
23213 msgstr "Subset"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23216 msgid "Supset"
23217 msgstr "Supset"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23220 msgid "sqsubset"
23221 msgstr "sqsubset"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23224 msgid "sqsupset"
23225 msgstr "sqsupset"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23228 msgid "preccurlyeq"
23229 msgstr "preccurlyeq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23232 msgid "succcurlyeq"
23233 msgstr "succcurlyeq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23236 msgid "curlyeqprec"
23237 msgstr "curlyeqprec"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23240 msgid "curlyeqsucc"
23241 msgstr "curlyeqsucc"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23244 msgid "precsim"
23245 msgstr "precsim"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23248 msgid "succsim"
23249 msgstr "succsim"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23252 msgid "precapprox"
23253 msgstr "precapprox"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23256 msgid "succapprox"
23257 msgstr "succapprox"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23260 msgid "vartriangleleft"
23261 msgstr "vartriangleleft"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23264 msgid "vartriangleright"
23265 msgstr "vartriangleright"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23268 msgid "trianglelefteq"
23269 msgstr "trianglelefteq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23272 msgid "trianglerighteq"
23273 msgstr "trianglerighteq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23276 msgid "bumpeq"
23277 msgstr "bumpeq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23280 msgid "Bumpeq"
23281 msgstr "Bumpeq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23284 msgid "doteqdot"
23285 msgstr "doteqdot"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23288 msgid "risingdotseq"
23289 msgstr "risingdotseq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23292 msgid "fallingdotseq"
23293 msgstr "fallingdotseq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23296 msgid "vDash"
23297 msgstr "vDash"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23300 msgid "Vvdash"
23301 msgstr "Vvdash"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23304 msgid "Vdash"
23305 msgstr "Vdash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23308 msgid "shortmid"
23309 msgstr "shortmid"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23312 msgid "shortparallel"
23313 msgstr "shortparallel"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23316 msgid "smallsmile"
23317 msgstr "smallsmile"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23320 msgid "smallfrown"
23321 msgstr "smallfrown"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23324 msgid "blacktriangleleft"
23325 msgstr "blacktriangleleft"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23328 msgid "blacktriangleright"
23329 msgstr "blacktriangleright"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23332 msgid "because"
23333 msgstr "because"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23336 msgid "therefore"
23337 msgstr "therefore"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23340 msgid "wasytherefore"
23341 msgstr "wasytherefore"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23344 msgid "backepsilon"
23345 msgstr "backepsilon"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23348 msgid "varpropto"
23349 msgstr "varpropto"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23352 msgid "between"
23353 msgstr "between"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23356 msgid "pitchfork"
23357 msgstr "pitchfork"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23360 msgid "trianglelefteqslant"
23361 msgstr "trianglelefteqslant"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23364 msgid "trianglerighteqslant"
23365 msgstr "trianglerighteqslant"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23368 msgid "inplus"
23369 msgstr "inplus"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23372 msgid "niplus"
23373 msgstr "niplus"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23376 msgid "subsetplus"
23377 msgstr "subsetplus"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23380 msgid "supsetplus"
23381 msgstr "supsetplus"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23384 msgid "subsetpluseq"
23385 msgstr "subsetpluseq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23388 msgid "supsetpluseq"
23389 msgstr "supsetpluseq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23392 msgid "minuso"
23393 msgstr "minuso"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23396 msgid "baro"
23397 msgstr "baro"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23400 msgid "sslash"
23401 msgstr "sslash"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23404 msgid "bbslash"
23405 msgstr "bbslash"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23408 msgid "moo"
23409 msgstr "moo"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23412 msgid "merge"
23413 msgstr "merge"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23416 msgid "invneg"
23417 msgstr "invneg"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23420 msgid "lbag"
23421 msgstr "lbag"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23424 msgid "rbag"
23425 msgstr "rbag"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23428 msgid "interleave"
23429 msgstr "interleave"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23432 msgid "leftslice"
23433 msgstr "leftslice"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23436 msgid "rightslice"
23437 msgstr "rightslice"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23440 msgid "oblong"
23441 msgstr "oblong"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23444 msgid "talloblong"
23445 msgstr "talloblong"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23448 msgid "fatsemi"
23449 msgstr "fatsemi"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23452 msgid "fatslash"
23453 msgstr "fatslash"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23456 msgid "fatbslash"
23457 msgstr "fatbslash"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23460 msgid "ldotp"
23461 msgstr "ldotp"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23464 msgid "cdotp"
23465 msgstr "cdotp"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23468 msgid "colon"
23469 msgstr "dvojbodka"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23472 msgid "dblcolon"
23473 msgstr "dvojnádvojbodka"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23476 msgid "vcentcolon"
23477 msgstr "vcentcolon"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23480 msgid "colonapprox"
23481 msgstr "colonapprox"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23484 msgid "Colonapprox"
23485 msgstr "Colonapprox"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23488 msgid "coloneq"
23489 msgstr "coloneq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23492 msgid "Coloneq"
23493 msgstr "Coloneq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23496 msgid "coloneqq"
23497 msgstr "coloneqq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23500 msgid "Coloneqq"
23501 msgstr "Coloneqq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23504 msgid "colonsim"
23505 msgstr "colonsim"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23508 msgid "Colonsim"
23509 msgstr "Colonsim"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23512 msgid "eqcolon"
23513 msgstr "eqcolon"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23516 msgid "Eqcolon"
23517 msgstr "Eqcolon"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23520 msgid "eqqcolon"
23521 msgstr "eqqcolon"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23524 msgid "Eqqcolon"
23525 msgstr "Eqqcolon"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23528 msgid "wasypropto"
23529 msgstr "wasypropto"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23532 msgid "logof"
23533 msgstr "logof"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23536 msgid "Join"
23537 msgstr "Join"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23540 msgid "Negative Relations (extended)"
23541 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23544 msgid "nless"
23545 msgstr "nless"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23548 msgid "ngtr"
23549 msgstr "ngtr"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23552 msgid "nleq"
23553 msgstr "nleq"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23556 msgid "ngeq"
23557 msgstr "ngeq"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23560 msgid "nleqslant"
23561 msgstr "nleqslant"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23564 msgid "ngeqslant"
23565 msgstr "ngeqslant"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23568 msgid "nleqq"
23569 msgstr "nleqq"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23572 msgid "ngeqq"
23573 msgstr "ngeqq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23576 msgid "lneq"
23577 msgstr "lneq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23580 msgid "gneq"
23581 msgstr "gneq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23584 msgid "lneqq"
23585 msgstr "lneqq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23588 msgid "gneqq"
23589 msgstr "gneqq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23592 msgid "lvertneqq"
23593 msgstr "lvertneqq"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23596 msgid "gvertneqq"
23597 msgstr "gvertneqq"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23600 msgid "lnsim"
23601 msgstr "lnsim"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23604 msgid "gnsim"
23605 msgstr "gnsim"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23608 msgid "lnapprox"
23609 msgstr "lnapprox"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23612 msgid "gnapprox"
23613 msgstr "gnapprox"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23616 msgid "nprec"
23617 msgstr "nprec"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23620 msgid "nsucc"
23621 msgstr "nsucc"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23624 msgid "npreceq"
23625 msgstr "npreceq"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23628 msgid "nsucceq"
23629 msgstr "nsucceq"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23632 msgid "precneqq"
23633 msgstr "precneqq"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23636 msgid "succneqq"
23637 msgstr "succneqq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23640 msgid "precnsim"
23641 msgstr "precnsim"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23644 msgid "succnsim"
23645 msgstr "succnsim"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23648 msgid "precnapprox"
23649 msgstr "precnapprox"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23652 msgid "succnapprox"
23653 msgstr "succnapprox"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23656 msgid "subsetneq"
23657 msgstr "subsetneq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23660 msgid "supsetneq"
23661 msgstr "supsetneq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23664 msgid "subsetneqq"
23665 msgstr "subsetneqq"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23668 msgid "supsetneqq"
23669 msgstr "supsetneqq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23672 msgid "nsubseteq"
23673 msgstr "nsubseteq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23676 msgid "nsubseteqq"
23677 msgstr "nsubseteqq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23680 msgid "nsupseteq"
23681 msgstr "nsupseteq"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23684 msgid "nsupseteqq"
23685 msgstr "nsupseteqq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23688 msgid "nvdash"
23689 msgstr "nvdash"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23692 msgid "nvDash"
23693 msgstr "nvDash"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23696 msgid "nVDash"
23697 msgstr "nVDash"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23700 msgid "nVdash"
23701 msgstr "nVdash"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23704 msgid "varsubsetneq"
23705 msgstr "varsubsetneq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23708 msgid "varsupsetneq"
23709 msgstr "varsupsetneq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23712 msgid "varsubsetneqq"
23713 msgstr "varsubsetneqq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23716 msgid "varsupsetneqq"
23717 msgstr "varsupsetneqq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23720 msgid "ntriangleleft"
23721 msgstr "ntriangleleft"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23724 msgid "ntriangleright"
23725 msgstr "ntriangleright"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23728 msgid "ntrianglelefteq"
23729 msgstr "ntrianglelefteq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23732 msgid "ntrianglerighteq"
23733 msgstr "ntrianglerighteq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23736 msgid "ncong"
23737 msgstr "ncong"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23740 msgid "nsim"
23741 msgstr "nsim"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23744 msgid "nmid"
23745 msgstr "nmid"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23748 msgid "nshortmid"
23749 msgstr "nshortmid"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23752 msgid "nparallel"
23753 msgstr "nparallel"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23756 msgid "nshortparallel"
23757 msgstr "nshortparallel"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23760 msgid "ntrianglelefteqslant"
23761 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23764 msgid "ntrianglerighteqslant"
23765 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23768 msgid "dotplus"
23769 msgstr "dotplus"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23772 msgid "smallsetminus"
23773 msgstr "smallsetminus"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23776 msgid "Cap"
23777 msgstr "Cap"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23780 msgid "Cup"
23781 msgstr "Cup"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23784 msgid "barwedge"
23785 msgstr "barwedge"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23788 msgid "veebar"
23789 msgstr "veebar"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23792 msgid "doublebarwedge"
23793 msgstr "doublebarwedge"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23796 msgid "boxminus"
23797 msgstr "boxminus"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23800 msgid "boxtimes"
23801 msgstr "boxtimes"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23804 msgid "boxdot"
23805 msgstr "boxdot"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23808 msgid "boxplus"
23809 msgstr "boxplus"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23812 msgid "boxast"
23813 msgstr "boxast"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23816 msgid "boxbar"
23817 msgstr "boxbar"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23820 msgid "boxslash"
23821 msgstr "boxslash"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23824 msgid "boxbslash"
23825 msgstr "boxbslash"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23828 msgid "boxcircle"
23829 msgstr "boxcircle"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23832 msgid "boxbox"
23833 msgstr "boxbox"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23836 msgid "boxempty"
23837 msgstr "boxempty"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23840 msgid "divideontimes"
23841 msgstr "divideontimes"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23844 msgid "ltimes"
23845 msgstr "ltimes"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23848 msgid "rtimes"
23849 msgstr "rtimes"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23852 msgid "leftthreetimes"
23853 msgstr "leftthreetimes"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23856 msgid "rightthreetimes"
23857 msgstr "rightthreetimes"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23860 msgid "curlywedge"
23861 msgstr "curlywedge"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23864 msgid "curlyvee"
23865 msgstr "curlyvee"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23868 msgid "circleddash"
23869 msgstr "circleddash"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23872 msgid "circledast"
23873 msgstr "circledast"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23876 msgid "circledcirc"
23877 msgstr "circledcirc"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23880 msgid "centerdot"
23881 msgstr "centerdot"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23884 msgid "intercal"
23885 msgstr "intercal"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23888 msgid "implies"
23889 msgstr "implies"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23892 msgid "impliedby"
23893 msgstr "impliedby"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23896 msgid "bigcurlyvee"
23897 msgstr "bigcurlyvee"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23900 msgid "bigcurlywedge"
23901 msgstr "bigcurlywedge"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23904 msgid "bigsqcap"
23905 msgstr "bigsqcap"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23908 msgid "bigbox"
23909 msgstr "bigbox"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23912 msgid "bigparallel"
23913 msgstr "bigparallel"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23916 msgid "biginterleave"
23917 msgstr "biginterleave"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23920 msgid "bignplus"
23921 msgstr "bignplus"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23924 msgid "nplus"
23925 msgstr "nplus"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23928 msgid "Yup"
23929 msgstr "Yup"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23932 msgid "Ydown"
23933 msgstr "Ydown"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23936 msgid "Yleft"
23937 msgstr "Yleft"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23940 msgid "Yright"
23941 msgstr "Yright"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23944 msgid "obar"
23945 msgstr "obar"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23948 msgid "obslash"
23949 msgstr "obslash"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23952 msgid "ocircle"
23953 msgstr "ocircle"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23956 msgid "olessthan"
23957 msgstr "olessthan"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23960 msgid "ogreaterthan"
23961 msgstr "ogreaterthan"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23964 msgid "ovee"
23965 msgstr "ovee"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23968 msgid "owedge"
23969 msgstr "owedge"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23972 msgid "varcurlyvee"
23973 msgstr "varcurlyvee"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23976 msgid "varcurlywedge"
23977 msgstr "varcurlywedge"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23980 msgid "vartimes"
23981 msgstr "vartimes"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23984 msgid "varotimes"
23985 msgstr "varotimes"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23988 msgid "varoast"
23989 msgstr "varoast"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23992 msgid "varobar"
23993 msgstr "varobar"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23996 msgid "varodot"
23997 msgstr "varodot"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24000 msgid "varoslash"
24001 msgstr "varoslash"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24004 msgid "varobslash"
24005 msgstr "varobslash"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24008 msgid "varocircle"
24009 msgstr "varocircle"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24012 msgid "varoplus"
24013 msgstr "varoplus"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24016 msgid "varominus"
24017 msgstr "varominus"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24020 msgid "varovee"
24021 msgstr "varovee"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24024 msgid "varowedge"
24025 msgstr "varowedge"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24028 msgid "varolessthan"
24029 msgstr "varolessthan"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24032 msgid "varogreaterthan"
24033 msgstr "varogreaterthan"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24036 msgid "varbigcirc"
24037 msgstr "varbigcirc"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24040 msgid "brokenvert"
24041 msgstr "brokenvert"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24044 msgid "lfloor"
24045 msgstr "lfloor"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24048 msgid "rfloor"
24049 msgstr "rfloor"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24052 msgid "lceil"
24053 msgstr "lceil"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24056 msgid "rceil"
24057 msgstr "rceil"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24060 msgid "llbracket"
24061 msgstr "llbracket"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24064 msgid "rrbracket"
24065 msgstr "rrbracket"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24068 msgid "llfloor"
24069 msgstr "llfloor"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24072 msgid "rrfloor"
24073 msgstr "rrfloor"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24076 msgid "llceil"
24077 msgstr "llceil"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24080 msgid "rrceil"
24081 msgstr "rrceil"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24084 msgid "Lbag"
24085 msgstr "Lbag"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24088 msgid "Rbag"
24089 msgstr "Rbag"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24092 msgid "llparenthesis"
24093 msgstr "llparenthesis"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24096 msgid "rrparenthesis"
24097 msgstr "rrparenthesis"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24100 msgid "binampersand"
24101 msgstr "binampersand"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24104 msgid "bindnasrepma"
24105 msgstr "bindnasrepma"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24108 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24109 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24112 msgid "Voiced bilabial plosive"
24113 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24116 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24117 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24120 msgid "Voiced alveolar plosive"
24121 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24124 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24125 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24128 msgid "Voiced retroflex plosive"
24129 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24132 msgid "Voiceless palatal plosive"
24133 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24136 msgid "Voiced palatal plosive"
24137 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24140 msgid "Voiceless velar plosive"
24141 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24144 msgid "Voiced velar plosive"
24145 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24148 msgid "Voiceless uvular plosive"
24149 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24152 msgid "Voiced uvular plosive"
24153 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24156 msgid "Glottal plosive"
24157 msgstr "Glotálna plozíva"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24160 msgid "Voiced bilabial nasal"
24161 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24164 msgid "Voiced labiodental nasal"
24165 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24168 msgid "Voiced alveolar nasal"
24169 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24172 msgid "Voiced retroflex nasal"
24173 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24176 msgid "Voiced palatal nasal"
24177 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24180 msgid "Voiced velar nasal"
24181 msgstr "Znelá velárna nazála"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24184 msgid "Voiced uvular nasal"
24185 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24188 msgid "Voiced bilabial trill"
24189 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24192 msgid "Voiced alveolar trill"
24193 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24196 msgid "Voiced uvular trill"
24197 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24200 msgid "Voiced alveolar tap"
24201 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24204 msgid "Voiced retroflex flap"
24205 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24208 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24209 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24212 msgid "Voiced bilabial fricative"
24213 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24216 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24217 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24220 msgid "Voiced labiodental fricative"
24221 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24224 msgid "Voiceless dental fricative"
24225 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24228 msgid "Voiced dental fricative"
24229 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24232 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24233 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24236 msgid "Voiced alveolar fricative"
24237 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24240 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24241 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24244 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24245 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24248 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24249 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24252 msgid "Voiced retroflex fricative"
24253 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24256 msgid "Voiceless palatal fricative"
24257 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24260 msgid "Voiced palatal fricative"
24261 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24264 msgid "Voiceless velar fricative"
24265 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24268 msgid "Voiced velar fricative"
24269 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24272 msgid "Voiceless uvular fricative"
24273 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24276 msgid "Voiced uvular fricative"
24277 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24280 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24281 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24284 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24285 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24288 msgid "Voiceless glottal fricative"
24289 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24292 msgid "Voiced glottal fricative"
24293 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24296 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24297 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24300 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24301 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24304 msgid "Voiced labiodental approximant"
24305 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24308 msgid "Voiced alveolar approximant"
24309 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24312 msgid "Voiced retroflex approximant"
24313 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24316 msgid "Voiced palatal approximant"
24317 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24320 msgid "Voiced velar approximant"
24321 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24324 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24325 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24328 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24329 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24332 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24333 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24336 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24337 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24340 msgid "Bilabial click"
24341 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24344 msgid "Dental click"
24345 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24348 msgid "(Post)alveolar click"
24349 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24352 msgid "Palatoalveolar click"
24353 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24356 msgid "Alveolar lateral click"
24357 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24360 msgid "Voiced bilabial implosive"
24361 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24364 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24365 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24368 msgid "Voiced palatal implosive"
24369 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24372 msgid "Voiced velar implosive"
24373 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24376 msgid "Voiced uvular implosive"
24377 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24380 msgid "Ejective mark"
24381 msgstr "Značka ejektívy"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24384 msgid "Close front unrounded vowel"
24385 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24388 msgid "Close front rounded vowel"
24389 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24392 msgid "Close central unrounded vowel"
24393 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24396 msgid "Close central rounded vowel"
24397 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24400 msgid "Close back unrounded vowel"
24401 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24404 msgid "Close back rounded vowel"
24405 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24408 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24409 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24412 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24413 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24416 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24417 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24420 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24421 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24424 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24425 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24428 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24429 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24432 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24433 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24436 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24437 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24440 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24441 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24444 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24445 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24448 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24449 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24452 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24453 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24456 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24457 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24460 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24464 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24465 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24468 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24469 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24472 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24473 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24476 msgid "Near-open vowel"
24477 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24480 msgid "Open front unrounded vowel"
24481 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24484 msgid "Open front rounded vowel"
24485 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24488 msgid "Open back unrounded vowel"
24489 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24492 msgid "Open back rounded vowel"
24493 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24496 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24497 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24500 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24501 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24504 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24505 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24508 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24509 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24512 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24513 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24516 msgid "Epiglottal plosive"
24517 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24520 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24521 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24524 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24525 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24528 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24529 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24532 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24533 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24536 msgid "Top tie bar"
24537 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24540 msgid "Bottom tie bar"
24541 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24544 msgid "Long"
24545 msgstr "Trvanie dlhé"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24548 msgid "Half-long"
24549 msgstr "Polo-dlhé"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24552 msgid "Extra short"
24553 msgstr "Extra krátke"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24556 msgid "Primary stress"
24557 msgstr "Hlavný prízvuk"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24560 msgid "Secondary stress"
24561 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24564 msgid "Minor (foot) group"
24565 msgstr "Podradená skupina"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24568 msgid "Major (intonation) group"
24569 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24572 msgid "Syllable break"
24573 msgstr "Slabičná hranica"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24576 msgid "Linking (absence of a break)"
24577 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24580 msgid "Voiceless"
24581 msgstr "Neznelo"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24584 msgid "Voiceless (above)"
24585 msgstr "Neznelo (ponad)"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24588 msgid "Voiced"
24589 msgstr "Znelo"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24592 msgid "Breathy voiced"
24593 msgstr "Šepkaným hlasom"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24596 msgid "Creaky voiced"
24597 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24600 msgid "Linguolabial"
24601 msgstr "Jazyčno-perne"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24604 msgid "Dental"
24605 msgstr "Zubne"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24608 msgid "Apical"
24609 msgstr "Apikálne"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24612 msgid "Laminal"
24613 msgstr "Hrotom jazyka"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24616 msgid "Aspirated"
24617 msgstr "Vdychovane"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24620 msgid "More rounded"
24621 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24624 msgid "Less rounded"
24625 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24628 msgid "Advanced"
24629 msgstr "Rozšírené"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24632 msgid "Retracted"
24633 msgstr "Zatiahnuto"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24636 msgid "Centralized"
24637 msgstr "Centrované"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24640 msgid "Mid-centralized"
24641 msgstr "V strede centrované"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24644 msgid "Syllabic"
24645 msgstr "Slabičné"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24648 msgid "Non-syllabic"
24649 msgstr "Neslabičné"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24652 msgid "Rhoticity"
24653 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24656 msgid "Labialized"
24657 msgstr "Labializovane"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24660 msgid "Palatized"
24661 msgstr "Palatalizovane"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24664 msgid "Velarized"
24665 msgstr "Velarizovane"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24668 msgid "Pharyngialized"
24669 msgstr "Faryngalizovane"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24672 msgid "Velarized or pharyngialized"
24673 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24676 msgid "Raised"
24677 msgstr "Stúpavé"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24680 msgid "Lowered"
24681 msgstr "Klesavé"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24684 msgid "Advanced tongue root"
24685 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24688 msgid "Retracted tongue root"
24689 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24692 msgid "Nasalized"
24693 msgstr "Nazalisovane"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24696 msgid "Nasal release"
24697 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24700 msgid "Lateral release"
24701 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24704 msgid "No audible release"
24705 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24708 msgid "Extra high (accent)"
24709 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24712 msgid "Extra high (tone letter)"
24713 msgstr "Extra vysoký tón"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24716 msgid "High (accent)"
24717 msgstr "Vysoký prízvuk"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24720 msgid "High (tone letter)"
24721 msgstr "Vysoký tón"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24724 msgid "Mid (accent)"
24725 msgstr "Stredný prízvuk"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24728 msgid "Mid (tone letter)"
24729 msgstr "Stredný tón"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24732 msgid "Low (accent)"
24733 msgstr "Nízky prízvuk"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24736 msgid "Low (tone letter)"
24737 msgstr "Nízky tón"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24740 msgid "Extra low (accent)"
24741 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24744 msgid "Extra low (tone letter)"
24745 msgstr "Extra nízky tón"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24748 msgid "Downstep"
24749 msgstr "Klesajúci"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24752 msgid "Upstep"
24753 msgstr "Stúpajúci"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24756 msgid "Rising (accent)"
24757 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24760 msgid "Rising (tone letter)"
24761 msgstr "Stúpavý tón"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24764 msgid "Falling (accent)"
24765 msgstr "Klesavý prízvuk"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24768 msgid "Falling (tone letter)"
24769 msgstr "Klesavý tón"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24772 msgid "High rising (accent)"
24773 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24776 msgid "High rising (tone letter)"
24777 msgstr "Silne stúpavý tón"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24780 msgid "Low rising (accent)"
24781 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24784 msgid "Low rising (tone letter)"
24785 msgstr "Silne klesavý tón"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24788 msgid "Rising-falling (accent)"
24789 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24792 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24793 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24796 msgid "Global rise"
24797 msgstr "Globálne stúpa"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24800 msgid "Global fall"
24801 msgstr "Globálne klesá"
24802
24803 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24804 msgid "ChessDiagram"
24805 msgstr "Šachovnica"
24806
24807 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24808 msgid "Chess diagram"
24809 msgstr "Šachový diagram"
24810
24811 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24812 msgid ""
24813 "A chess position diagram.\n"
24814 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24815 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24816 "the position that you want to display.\n"
24817 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24818 "and remember to type in a relative path\n"
24819 "to the LyX document location.\n"
24820 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24821 "to enable general editing of the board.\n"
24822 "You might also check out the\n"
24823 "'Options->Test legality' option, and\n"
24824 "remember to middle and right click to\n"
24825 "insert new material in the board.\n"
24826 "In order for this to work, you have to\n"
24827 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24828 "that TeX will find it, and you will need\n"
24829 "to install the skak package from CTAN.\n"
24830 msgstr ""
24831 "Šachový diagram.\n"
24832 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24833 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24834 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24835 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24836 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24837 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24838 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24839 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24840 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24841 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24842 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24843 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24844 "Aby to fungovalo musíte\n"
24845 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24846 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24847 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24848
24849 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24850 msgid "Dia"
24851 msgstr "Dia"
24852
24853 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24854 msgid "Dia diagram"
24855 msgstr "Dia diagram"
24856
24857 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24858 msgid "Dia diagram.\n"
24859 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24860
24861 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24862 msgid "GnumericSpreadsheet"
24863 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24864
24865 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24866 msgid "Spreadsheet"
24867 msgstr "Tabuľkový procesor"
24868
24869 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24870 msgid ""
24871 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24872 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24873 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24874 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24875 "both for gnumeric and excel files.\n"
24876 msgstr ""
24877 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24878 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24879 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24880 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24881 "je potrebný program gnumeric.\n"
24882
24883 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24884 msgid "Inkscape"
24885 msgstr "Inkscape"
24886
24887 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24888 msgid "Inkscape figure"
24889 msgstr "Inkscape obrázok"
24890
24891 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24892 msgid ""
24893 "An Inkscape figure.\n"
24894 "Note that using this template automatically uses the \n"
24895 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24896 msgstr ""
24897 "Inkscape obrázok.\n"
24898 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24899 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24900
24901 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24902 msgid "Lilypond typeset music"
24903 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24904
24905 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24906 msgid ""
24907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24911 msgstr ""
24912 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24913 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24914 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24915 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24916
24917 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24918 msgid "PDFPages"
24919 msgstr "PDF stránky"
24920
24921 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24922 msgid "PDF pages"
24923 msgstr "PDF stránky"
24924
24925 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24926 msgid ""
24927 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24928 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24929 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24930 "Examples:\n"
24931 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24932 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24933 "* pages=- (to include all pages)\n"
24934 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24935 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24936 "inserted in their original size.\n"
24937 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24938 "for further options and details.\n"
24939 msgstr ""
24940 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24941 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24942 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24943 "Príklady:\n"
24944 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24945 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24946 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24947 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24948 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24949 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24950 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24951 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24952
24953 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24954 msgid "RasterImage"
24955 msgstr "Rastrový obrázok"
24956
24957 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24958 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24959 msgid "Raster image"
24960 msgstr "Rastrový obrázok"
24961
24962 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24963 msgid ""
24964 "A bitmap file.\n"
24965 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24966 msgstr ""
24967 "Bitmap súbor.\n"
24968 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24969
24970 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24971 msgid "VectorGraphics"
24972 msgstr "Vektorová grafike"
24973
24974 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24975 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24976 msgid "Vector graphics"
24977 msgstr "Vektorová grafika"
24978
24979 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24980 msgid ""
24981 "A vector graphics file.\n"
24982 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24983 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24984 "the final output.\n"
24985 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24986 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24987 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24988 msgstr ""
24989 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24990 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24991 "grafikou.\n"
24992 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24993 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24994 "diagramy.\n"
24995 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24996 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24997
24998 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24999 msgid "XFig"
25000 msgstr "XFig"
25001
25002 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25003 msgid "Xfig figure"
25004 msgstr "Xfig obrázok"
25005
25006 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25007 msgid "An Xfig figure.\n"
25008 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25009
25010 #: lib/configure.py:614
25011 msgid "tgo"
25012 msgstr "tgo"
25013
25014 #: lib/configure.py:614
25015 msgid "tgo|Tgif"
25016 msgstr "tgo|Tgif"
25017
25018 #: lib/configure.py:617
25019 msgid "FIG"
25020 msgstr "FIG"
25021
25022 #: lib/configure.py:620
25023 msgid "DIA"
25024 msgstr "DIA"
25025
25026 #: lib/configure.py:623
25027 msgid "sxd"
25028 msgstr "sxd"
25029
25030 #: lib/configure.py:623
25031 msgid "sxd|OpenDocument"
25032 msgstr "sxd|OpenDocument"
25033
25034 #: lib/configure.py:626
25035 msgid "Grace"
25036 msgstr "Grace"
25037
25038 #: lib/configure.py:629
25039 msgid "FEN"
25040 msgstr "FEN"
25041
25042 #: lib/configure.py:632
25043 msgid "SVG"
25044 msgstr "SVG"
25045
25046 #: lib/configure.py:633
25047 msgid "SVG (compressed)"
25048 msgstr "SVG (komprimované)"
25049
25050 #: lib/configure.py:636
25051 msgid "BMP"
25052 msgstr "BMP"
25053
25054 #: lib/configure.py:637
25055 msgid "GIF"
25056 msgstr "GIF"
25057
25058 #: lib/configure.py:638
25059 msgid "jpeg"
25060 msgstr "jpeg"
25061
25062 #: lib/configure.py:638
25063 msgid "jpeg|JPEG"
25064 msgstr "jpeg|JPEG"
25065
25066 #: lib/configure.py:639
25067 msgid "PBM"
25068 msgstr "PBM"
25069
25070 #: lib/configure.py:640
25071 msgid "PGM"
25072 msgstr "PGM"
25073
25074 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25075 msgid "PNG"
25076 msgstr "PNG"
25077
25078 #: lib/configure.py:642
25079 msgid "PPM"
25080 msgstr "PPM"
25081
25082 #: lib/configure.py:643
25083 msgid "TIFF"
25084 msgstr "TIFF"
25085
25086 #: lib/configure.py:644
25087 msgid "XBM"
25088 msgstr "XBM"
25089
25090 #: lib/configure.py:645
25091 msgid "XPM"
25092 msgstr "XPM"
25093
25094 #: lib/configure.py:656
25095 msgid "Plain text (chess output)"
25096 msgstr "Prostý text (šachy)"
25097
25098 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25100 msgid "DocBook"
25101 msgstr "DocBook"
25102
25103 #: lib/configure.py:657
25104 msgid "DocBook|B"
25105 msgstr "DocBook|B"
25106
25107 #: lib/configure.py:658
25108 msgid "DocBook (XML)"
25109 msgstr "DocBook (XML)"
25110
25111 #: lib/configure.py:659
25112 msgid "Graphviz Dot"
25113 msgstr "Graphviz Dot"
25114
25115 #: lib/configure.py:660
25116 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25117 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25118
25119 #: lib/configure.py:661
25120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25121 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25122
25123 #: lib/configure.py:662
25124 msgid "NoWeb"
25125 msgstr "NoWeb"
25126
25127 #: lib/configure.py:662
25128 msgid "NoWeb|N"
25129 msgstr "NoWeb|N"
25130
25131 #: lib/configure.py:664
25132 msgid "Sweave (Japanese)"
25133 msgstr "Sweave (japonský)"
25134
25135 #: lib/configure.py:664
25136 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25137 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25138
25139 #: lib/configure.py:665
25140 msgid "R/S code"
25141 msgstr "R/S kód"
25142
25143 #: lib/configure.py:667
25144 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25145 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25146
25147 #: lib/configure.py:668
25148 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25149 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25150
25151 #: lib/configure.py:669
25152 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25153 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25154
25155 #: lib/configure.py:670
25156 msgid "LaTeX (plain)"
25157 msgstr "LaTeX (prostý)"
25158
25159 #: lib/configure.py:670
25160 msgid "LaTeX (plain)|L"
25161 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25162
25163 #: lib/configure.py:671
25164 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25165 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25166
25167 #: lib/configure.py:672
25168 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25169 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25170
25171 #: lib/configure.py:673
25172 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25173 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25174
25175 #: lib/configure.py:674
25176 msgid "LaTeX (clipboard)"
25177 msgstr "LaTeX (schránka)"
25178
25179 #: lib/configure.py:675
25180 msgid "Plain text"
25181 msgstr "Prostý text"
25182
25183 #: lib/configure.py:675
25184 msgid "Plain text|a"
25185 msgstr "Prostý text|r"
25186
25187 #: lib/configure.py:676
25188 msgid "Plain text (pstotext)"
25189 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25190
25191 #: lib/configure.py:677
25192 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25193 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25194
25195 #: lib/configure.py:678
25196 msgid "Plain text (catdvi)"
25197 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25198
25199 #: lib/configure.py:679
25200 msgid "Plain Text, Join Lines"
25201 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25202
25203 #: lib/configure.py:680
25204 msgid "Info (Beamer)"
25205 msgstr "Info (Beamer)"
25206
25207 #: lib/configure.py:684
25208 msgid "LilyPond music"
25209 msgstr "LilyPond nóty"
25210
25211 #: lib/configure.py:687
25212 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25213 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25214
25215 #: lib/configure.py:688
25216 msgid "Excel spreadsheet"
25217 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25218
25219 #: lib/configure.py:689
25220 msgid "MS Excel Office Open XML"
25221 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25222
25223 #: lib/configure.py:690
25224 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25225 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25226
25227 #: lib/configure.py:691
25228 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25229 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25230
25231 #: lib/configure.py:694
25232 msgid "LyXHTML"
25233 msgstr "LyXHTML"
25234
25235 #: lib/configure.py:694
25236 msgid "LyXHTML|y"
25237 msgstr "LyXHTML|y"
25238
25239 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25241 msgid "BibTeX"
25242 msgstr "BibTeX"
25243
25244 #: lib/configure.py:708
25245 msgid "EPS"
25246 msgstr "EPS"
25247
25248 #: lib/configure.py:709
25249 msgid "EPS (uncropped)"
25250 msgstr "EPS (neorezaný)"
25251
25252 #: lib/configure.py:710
25253 msgid "EPS (cropped)"
25254 msgstr "EPS (orezaný)"
25255
25256 #: lib/configure.py:711
25257 msgid "Postscript"
25258 msgstr "Postscript"
25259
25260 #: lib/configure.py:711
25261 msgid "Postscript|t"
25262 msgstr "Postscript|t"
25263
25264 #: lib/configure.py:720
25265 msgid "PDF (ps2pdf)"
25266 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25267
25268 #: lib/configure.py:720
25269 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25270 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25271
25272 #: lib/configure.py:721
25273 msgid "PDF (pdflatex)"
25274 msgstr "PDF (pdflatex)"
25275
25276 #: lib/configure.py:721
25277 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25278 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25279
25280 #: lib/configure.py:722
25281 msgid "PDF (dvipdfm)"
25282 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25283
25284 #: lib/configure.py:722
25285 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25286 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25287
25288 #: lib/configure.py:723
25289 msgid "PDF (XeTeX)"
25290 msgstr "PDF (XeTeX)"
25291
25292 #: lib/configure.py:723
25293 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25294 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25295
25296 #: lib/configure.py:724
25297 msgid "PDF (LuaTeX)"
25298 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25299
25300 #: lib/configure.py:724
25301 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25302 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25303
25304 #: lib/configure.py:725
25305 msgid "PDF (graphics)"
25306 msgstr "PDF (grafika)"
25307
25308 #: lib/configure.py:726
25309 msgid "PDF (cropped)"
25310 msgstr "PDF (orezaný)"
25311
25312 #: lib/configure.py:727
25313 msgid "PDF (lower resolution)"
25314 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25315
25316 #: lib/configure.py:732
25317 msgid "DVI"
25318 msgstr "DVI"
25319
25320 #: lib/configure.py:732
25321 msgid "DVI|D"
25322 msgstr "DVI|D"
25323
25324 #: lib/configure.py:733
25325 msgid "DVI (LuaTeX)"
25326 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25327
25328 #: lib/configure.py:733
25329 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25330 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25331
25332 #: lib/configure.py:736
25333 msgid "DraftDVI"
25334 msgstr "DraftDVI"
25335
25336 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25337 msgid "htm"
25338 msgstr "htm"
25339
25340 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25341 msgid "htm|HTML"
25342 msgstr "htm|HTML"
25343
25344 #: lib/configure.py:742
25345 msgid "Noteedit"
25346 msgstr "Noteedit"
25347
25348 #: lib/configure.py:745
25349 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25350 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25351
25352 #: lib/configure.py:746
25353 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25354 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25355
25356 #: lib/configure.py:747
25357 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25358 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25359
25360 #: lib/configure.py:748
25361 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25362 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25363
25364 #: lib/configure.py:751
25365 msgid "Rich Text Format"
25366 msgstr "Rich Text Format"
25367
25368 #: lib/configure.py:752
25369 msgid "MS Word"
25370 msgstr "MS Word"
25371
25372 #: lib/configure.py:752
25373 msgid "MS Word|W"
25374 msgstr "MS Word|W"
25375
25376 #: lib/configure.py:753
25377 msgid "MS Word Office Open XML"
25378 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25379
25380 #: lib/configure.py:753
25381 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25382 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25383
25384 #: lib/configure.py:756
25385 msgid "Table (CSV)"
25386 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25387
25388 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25389 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25390 msgid "LyX"
25391 msgstr "LyX"
25392
25393 #: lib/configure.py:759
25394 msgid "LyX 1.3.x"
25395 msgstr "LyX 1.3.x"
25396
25397 #: lib/configure.py:760
25398 msgid "LyX 1.4.x"
25399 msgstr "LyX 1.4.x"
25400
25401 #: lib/configure.py:761
25402 msgid "LyX 1.5.x"
25403 msgstr "LyX 1.5.x"
25404
25405 #: lib/configure.py:762
25406 msgid "LyX 1.6.x"
25407 msgstr "LyX 1.6.x"
25408
25409 #: lib/configure.py:763
25410 msgid "LyX 2.0.x"
25411 msgstr "LyX 2.0.x"
25412
25413 #: lib/configure.py:764
25414 msgid "LyX 2.1.x"
25415 msgstr "LyX 2.1.x"
25416
25417 #: lib/configure.py:765
25418 msgid "LyX 2.2.x"
25419 msgstr "LyX 2.2.x"
25420
25421 #: lib/configure.py:766
25422 msgid "LyX 2.3.x"
25423 msgstr "LyX 2.3.x"
25424
25425 #: lib/configure.py:767
25426 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25428
25429 #: lib/configure.py:768
25430 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25432
25433 #: lib/configure.py:769
25434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25436
25437 #: lib/configure.py:770
25438 msgid "LyX Preview"
25439 msgstr "Náhľad LyX"
25440
25441 #: lib/configure.py:771
25442 msgid "pdf_tex"
25443 msgstr "pdf_tex"
25444
25445 #: lib/configure.py:771
25446 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25447 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25448
25449 #: lib/configure.py:772
25450 msgid "Program"
25451 msgstr "Program"
25452
25453 #: lib/configure.py:773
25454 msgid "ps_tex"
25455 msgstr "ps_tex"
25456
25457 #: lib/configure.py:773
25458 msgid "ps_tex|PSTEX"
25459 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25460
25461 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25462 msgid "Windows Metafile"
25463 msgstr "Windows Metafile"
25464
25465 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25466 msgid "Enhanced Metafile"
25467 msgstr "Rozšírený WMF"
25468
25469 #: lib/configure.py:895
25470 msgid "LyXBlogger"
25471 msgstr "LyXBlogger"
25472
25473 #: lib/configure.py:1101
25474 msgid "gnuplot"
25475 msgstr "gnuplot"
25476
25477 #: lib/configure.py:1101
25478 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25479 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25480
25481 #: lib/configure.py:1174
25482 msgid "LyX Archive (zip)"
25483 msgstr "LyX archív (zip)"
25484
25485 #: lib/configure.py:1177
25486 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25487 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25488
25489 #: src/Author.cpp:57
25490 #, c-format
25491 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25492 msgstr "%1$s (%2$s)"
25493
25494 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25495 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25496 msgid "ERROR!"
25497 msgstr "CHYBA!"
25498
25499 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25500 msgid "No year"
25501 msgstr "Bez roku"
25502
25503 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25504 msgid "Bibliography entry not found!"
25505 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:416
25508 msgid "Disk Error: "
25509 msgstr "Chyba disku: "
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:417
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25515 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:540
25518 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25519 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25522 msgid "Save failed! Document is lost."
25523 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:546
25526 msgid "Attempting to close changed document!"
25527 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:555
25530 #, c-format
25531 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25532 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25535 #, c-format
25536 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25537 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25540 msgid "Document header error"
25541 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:968
25544 msgid "\\begin_header is missing"
25545 msgstr "chýba \\begin_header"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:992
25548 msgid "\\begin_document is missing"
25549 msgstr "chýba \\begin_document"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25552 #: src/Buffer.cpp:2926
25553 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25554 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25557 msgid ""
25558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25559 "xcolor/ulem are installed.\n"
25560 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25561 "LaTeX preamble."
25562 msgstr ""
25563 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25564 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25565 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25566 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25569 msgid ""
25570 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25571 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25572 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25573 "LaTeX preamble."
25574 msgstr ""
25575 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25576 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25577 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25578 "v LaTeX-ovej preambuly."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25582 msgid "Index"
25583 msgstr "Register"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1156
25586 msgid "File Not Found"
25587 msgstr "Súbor nenájdený"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1157
25590 #, c-format
25591 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25592 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25595 msgid "Document format failure"
25596 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:1186
25599 #, c-format
25600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25601 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1255
25604 #, c-format
25605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25606 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:1282
25609 msgid "Conversion failed"
25610 msgstr "Konverzia zlyhala"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:1283
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25616 "it could not be created."
25617 msgstr ""
25618 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25619 "vytvoriť."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:1293
25622 msgid "Conversion script not found"
25623 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1294
25626 #, c-format
25627 msgid ""
25628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25629 "could not be found."
25630 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25633 msgid "Conversion script failed"
25634 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:1318
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25640 "convert it."
25641 msgstr ""
25642 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1325
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25648 "it."
25649 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25652 msgid "File is read-only"
25653 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:1405
25656 #, c-format
25657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25658 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:1414
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25664 "overwrite this file?"
25665 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:1416
25668 msgid "Overwrite modified file?"
25669 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25674 msgid "&Overwrite"
25675 msgstr "&Prepísať"
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1479
25678 msgid "Backup failure"
25679 msgstr "Založenie zlyhalo"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:1480
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25685 "Please check whether the directory exists and is writable."
25686 msgstr ""
25687 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25688 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25691 msgid "Write failure"
25692 msgstr "Písanie zlyhalo"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:1517
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "The file has successfully been saved as:\n"
25698 "  %1$s.\n"
25699 "But LyX could not move it to:\n"
25700 "  %2$s.\n"
25701 "Your original file has been backed up to:\n"
25702 "  %3$s"
25703 msgstr ""
25704 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25705 "  %1$ss\n"
25706 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25707 "  %2$ss\n"
25708 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25709 "  %3$s"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:1528
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "Cannot move saved file to:\n"
25715 "  %1$s.\n"
25716 "But the file has successfully been saved as:\n"
25717 "  %2$s."
25718 msgstr ""
25719 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25720 "  %1$s.\n"
25721 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25722 "  %2$s."
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:1544
25725 #, c-format
25726 msgid "Saving document %1$s..."
25727 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:1559
25730 msgid " could not write file!"
25731 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:1567
25734 msgid " done."
25735 msgstr " hotové."
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:1582
25738 #, c-format
25739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25740 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25743 #, c-format
25744 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25745 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1595
25748 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25749 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:1609
25752 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25753 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1712
25756 msgid "Iconv software exception Detected"
25757 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1712
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25763 "installed"
25764 msgstr ""
25765 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25766 "inštalovaná"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:1743
25769 #, c-format
25770 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25771 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:1746
25774 msgid ""
25775 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25776 "contexts.\n"
25777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25778 msgstr ""
25779 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25780 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25781 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1751
25784 #, c-format
25785 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25786 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:1754
25789 msgid ""
25790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25791 "chosen encoding.\n"
25792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25793 msgstr ""
25794 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25795 "zvolenom kódovaní.\n"
25796 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:1762
25799 msgid "iconv conversion failed"
25800 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:1767
25803 msgid "conversion failed"
25804 msgstr "konverzia zlyhala"
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:1886
25807 msgid "Uncodable character in file path"
25808 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:1888
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "The path of your document\n"
25814 "(%1$s)\n"
25815 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25816 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25817 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25818 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25819 "\n"
25820 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25821 "(such as utf8) or change the file path name."
25822 msgstr ""
25823 "Cesta vášho dokumentu\n"
25824 "(%1$s)\n"
25825 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25826 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25827 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25828 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25829 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25830 "\n"
25831 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25832 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:1965
25835 #, c-format
25836 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25837 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:1966
25840 #, c-format
25841 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25842 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1976
25845 #, c-format
25846 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25847 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:1977
25850 #, c-format
25851 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25852 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:1983
25855 msgid "Incompatible Languages!"
25856 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1985
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25862 "because they require conflicting language packages:\n"
25863 "%1$s%2$s"
25864 msgstr ""
25865 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25866 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25867 "%1$s%2$s"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:2313
25870 msgid "Running chktex..."
25871 msgstr "Spúšťam chktex…"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:2332
25874 msgid "chktex failure"
25875 msgstr "chktex zlyhal"
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:2333
25878 msgid "Could not run chktex successfully."
25879 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:2620
25882 #, c-format
25883 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25884 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:2724
25887 #, c-format
25888 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25889 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:2733
25892 msgid "Error generating literate programming code."
25893 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:2809
25896 #, c-format
25897 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25898 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:2842
25901 #, c-format
25902 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25903 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:2899
25906 msgid "Error viewing the output file."
25907 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25912 msgid "Invalid filename"
25913 msgstr "Neplatné meno súboru"
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25917 msgid ""
25918 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25919 "through LaTeX: "
25920 msgstr ""
25921 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25922 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25926 msgid "Problematic filename for DVI"
25927 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25931 msgid ""
25932 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25933 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25934 msgstr ""
25935 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25936 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25939 msgid "Export Warning!"
25940 msgstr "Export-Varovanie!"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:3299
25943 msgid ""
25944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25945 "BibTeX will be unable to find them."
25946 msgstr ""
25947 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25948 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:3919
25951 #, c-format
25952 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25953 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:3923
25956 #, c-format
25957 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25958 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:3975
25961 msgid "Preview source code"
25962 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:3977
25965 msgid "Preview preamble"
25966 msgstr "Prehľad preambule"
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:3979
25969 msgid "Preview body"
25970 msgstr "Prehľad tela"
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:3994
25973 msgid "Plain text does not have a preamble."
25974 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:4099
25977 #, c-format
25978 msgid "Auto-saving %1$s"
25979 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:4155
25982 msgid "Autosave failed!"
25983 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:4216
25986 msgid "Autosaving current document..."
25987 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:4338
25990 msgid "Couldn't export file"
25991 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:4339
25994 #, c-format
25995 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25996 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25999 msgid "File name error"
26000 msgstr "Chyba v názve súboru"
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:4408
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "The directory path to the document\n"
26006 "%1$s\n"
26007 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26008 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26009 msgstr ""
26010 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26011 "%1$s\n"
26012 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26013 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26016 msgid "Document export cancelled."
26017 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:4529
26020 #, c-format
26021 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26022 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:4536
26025 #, c-format
26026 msgid "Document exported as %1$s"
26027 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:4605
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26033 "\n"
26034 "Recover emergency save?"
26035 msgstr ""
26036 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26037 "\n"
26038 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:4608
26041 msgid "Load emergency save?"
26042 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:4609
26045 msgid "&Recover"
26046 msgstr "&Obnoviť"
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:4609
26049 msgid "&Load Original"
26050 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:4620
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26056 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26057 msgstr ""
26058 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26059 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:4627
26062 msgid "Document was successfully recovered."
26063 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:4629
26066 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26067 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:4630
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "Remove emergency file now?\n"
26073 "(%1$s)"
26074 msgstr ""
26075 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26076 "(%1$s)"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26079 msgid "Delete emergency file?"
26080 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26083 msgid "&Keep"
26084 msgstr "&Držať"
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:4639
26087 msgid "Emergency file deleted"
26088 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:4640
26091 msgid "Do not forget to save your file now!"
26092 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:4647
26095 msgid "Remove emergency file now?"
26096 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:4670
26099 #, c-format
26100 msgid ""
26101 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26102 "\n"
26103 "Load the backup instead?"
26104 msgstr ""
26105 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26106 "\n"
26107 "Nahrať radšej zálohu ?"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:4672
26110 msgid "Load backup?"
26111 msgstr "Nahrať zálohu?"
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:4673
26114 msgid "&Load backup"
26115 msgstr "&Nahrať zálohu"
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:4673
26118 msgid "Load &original"
26119 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:4683
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26125 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26126 msgstr ""
26127 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26128 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26131 msgid "Senseless!!! "
26132 msgstr "Nezmyselné!!! "
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:5269
26135 #, c-format
26136 msgid "Document %1$s reloaded."
26137 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:5272
26140 #, c-format
26141 msgid "Could not reload document %1$s."
26142 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26143
26144 #: src/BufferParams.cpp:508
26145 msgid ""
26146 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26147 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26148 msgstr ""
26149 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26150 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26151
26152 #: src/BufferParams.cpp:510
26153 msgid ""
26154 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26155 "are inserted into formulas"
26156 msgstr ""
26157 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26158 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26159
26160 #: src/BufferParams.cpp:512
26161 msgid ""
26162 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26163 "formulas"
26164 msgstr ""
26165 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26166 "\\cancel symboly"
26167
26168 #: src/BufferParams.cpp:514
26169 msgid ""
26170 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26171 "inserted into formulas"
26172 msgstr ""
26173 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26174 "špeciálne integrálne symboly"
26175
26176 #: src/BufferParams.cpp:516
26177 msgid ""
26178 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26179 "into formulas"
26180 msgstr ""
26181 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26182 "symbol \\iddots"
26183
26184 #: src/BufferParams.cpp:518
26185 msgid ""
26186 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26187 "inserted into formulas"
26188 msgstr ""
26189 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26190 "niektoré matematické relácie"
26191
26192 #: src/BufferParams.cpp:520
26193 msgid ""
26194 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26195 "inserted into formulas"
26196 msgstr ""
26197 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26198 "symboly \\ce alebo \\cf"
26199
26200 #: src/BufferParams.cpp:522
26201 msgid ""
26202 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26203 "subscript is inserted into formulas"
26204 msgstr ""
26205 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26206 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26207
26208 #: src/BufferParams.cpp:524
26209 msgid ""
26210 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26211 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26212 msgstr ""
26213 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26214 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26215
26216 #: src/BufferParams.cpp:526
26217 msgid ""
26218 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26219 "decoration 'utilde'"
26220 msgstr ""
26221 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26222 "dekorácie 'utilde'"
26223
26224 #: src/BufferParams.cpp:731
26225 #, c-format
26226 msgid ""
26227 "The selected document class\n"
26228 "\t%1$s\n"
26229 "requires external files that are not available.\n"
26230 "The document class can still be used, but the\n"
26231 "document cannot be compiled until the following\n"
26232 "prerequisites are installed:\n"
26233 "\t%2$s\n"
26234 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26235 "User's Guide for more information."
26236 msgstr ""
26237 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26238 "\t%1$s\n"
26239 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26240 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26241 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26242 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26243 "\t%2$s\n"
26244 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26245 "viac informácií."
26246
26247 #: src/BufferParams.cpp:740
26248 msgid "Document class not available"
26249 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26250
26251 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26252 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26253 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26254 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26255 msgid "LyX Warning: "
26256 msgstr "LyX varovanie: "
26257
26258 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26259 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26260 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26261 msgid "uncodable character"
26262 msgstr "Nekódovateľný znak"
26263
26264 #: src/BufferParams.cpp:2166
26265 msgid "Uncodable character in user preamble"
26266 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26267
26268 #: src/BufferParams.cpp:2168
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26272 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26273 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26274 "output.\n"
26275 "\n"
26276 "Please select an appropriate document encoding\n"
26277 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26278 msgstr ""
26279 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26280 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26281 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26282 "výstupe.\n"
26283 "\n"
26284 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26285 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26286
26287 #: src/BufferParams.cpp:2458
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "The layout file:\n"
26291 "%1$s\n"
26292 "could not be found. A default textclass with default\n"
26293 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26294 "correct output."
26295 msgstr ""
26296 "Súbor schémy:\n"
26297 "%1$s\n"
26298 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26299 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26300 "správny výstup."
26301
26302 #: src/BufferParams.cpp:2464
26303 msgid "Document class not found"
26304 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26305
26306 #: src/BufferParams.cpp:2471
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26310 "%1$s\n"
26311 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26312 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26313 "correct output."
26314 msgstr ""
26315 "Súbor schémy:\n"
26316 "%1$s\n"
26317 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26318 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26319 "správny výstup."
26320
26321 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26322 msgid "Could not load class"
26323 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26324
26325 #: src/BufferParams.cpp:2524
26326 msgid "Error reading internal layout information"
26327 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26328
26329 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26330 msgid "Read Error"
26331 msgstr "Chyba pri čítaní"
26332
26333 #: src/BufferView.cpp:195
26334 msgid "No more insets"
26335 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26336
26337 #: src/BufferView.cpp:806
26338 msgid "Save bookmark"
26339 msgstr "Uložiť záložku"
26340
26341 #: src/BufferView.cpp:1022
26342 msgid "Converting document to new document class..."
26343 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26344
26345 #: src/BufferView.cpp:1067
26346 msgid "Document is read-only"
26347 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26348
26349 #: src/BufferView.cpp:1069
26350 msgid "Document has been modified externally"
26351 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26352
26353 #: src/BufferView.cpp:1078
26354 msgid "This portion of the document is deleted."
26355 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26356
26357 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26359 msgid "Absolute filename expected."
26360 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26361
26362 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26363 #, c-format
26364 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26365 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26366
26367 #: src/BufferView.cpp:1401
26368 msgid "No further undo information"
26369 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26370
26371 #: src/BufferView.cpp:1421
26372 msgid "No further redo information"
26373 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26374
26375 #: src/BufferView.cpp:1647
26376 msgid "Mark off"
26377 msgstr "Značka vypnutá"
26378
26379 #: src/BufferView.cpp:1653
26380 msgid "Mark on"
26381 msgstr "Značka zapnutá"
26382
26383 #: src/BufferView.cpp:1660
26384 msgid "Mark removed"
26385 msgstr "Značka odstránená"
26386
26387 #: src/BufferView.cpp:1663
26388 msgid "Mark set"
26389 msgstr "Značka nastavená"
26390
26391 #: src/BufferView.cpp:1754
26392 msgid "Statistics for the selection:"
26393 msgstr "Štatistika výberu:"
26394
26395 #: src/BufferView.cpp:1756
26396 msgid "Statistics for the document:"
26397 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26398
26399 #: src/BufferView.cpp:1759
26400 #, c-format
26401 msgid "%1$d words"
26402 msgstr "%1$d slov"
26403
26404 #: src/BufferView.cpp:1761
26405 msgid "One word"
26406 msgstr "Jedno slovo"
26407
26408 #: src/BufferView.cpp:1764
26409 #, c-format
26410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26411 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26412
26413 #: src/BufferView.cpp:1767
26414 msgid "One character (including blanks)"
26415 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26416
26417 #: src/BufferView.cpp:1770
26418 #, c-format
26419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26420 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26421
26422 #: src/BufferView.cpp:1773
26423 msgid "One character (excluding blanks)"
26424 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26425
26426 #: src/BufferView.cpp:1775
26427 msgid "Statistics"
26428 msgstr "Štatistika"
26429
26430 #: src/BufferView.cpp:1996
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26434 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26435
26436 #: src/BufferView.cpp:1998
26437 #, c-format
26438 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26439 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26440
26441 #: src/BufferView.cpp:2006
26442 msgid "Branch name"
26443 msgstr "Meno vetvy"
26444
26445 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26446 msgid "Branch already exists"
26447 msgstr "Vetva už existuje"
26448
26449 #: src/BufferView.cpp:2872
26450 #, c-format
26451 msgid "Inserting document %1$s..."
26452 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26453
26454 #: src/BufferView.cpp:2883
26455 #, c-format
26456 msgid "Document %1$s inserted."
26457 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26458
26459 #: src/BufferView.cpp:2885
26460 #, c-format
26461 msgid "Could not insert document %1$s"
26462 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26463
26464 #: src/BufferView.cpp:3296
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "Could not read the specified document\n"
26468 "%1$s\n"
26469 "due to the error: %2$s"
26470 msgstr ""
26471 "Zadaný dokument\n"
26472 "%1$s\n"
26473 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26474
26475 #: src/BufferView.cpp:3298
26476 msgid "Could not read file"
26477 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26478
26479 #: src/BufferView.cpp:3305
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "%1$s\n"
26483 " is not readable."
26484 msgstr ""
26485 "%1$s\n"
26486 "je nečitateľné."
26487
26488 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26489 msgid "Could not open file"
26490 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26491
26492 #: src/BufferView.cpp:3313
26493 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26494 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26495
26496 #: src/BufferView.cpp:3314
26497 msgid ""
26498 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26499 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26500 "If this does not give the correct result\n"
26501 "then please change the encoding of the file\n"
26502 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26503 msgstr ""
26504 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26505 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26506 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26507 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26508 "UTF-8 iným programom.\n"
26509
26510 #: src/Changes.cpp:370
26511 msgid "Uncodable character in author name"
26512 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26513
26514 #: src/Changes.cpp:371
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "The author name '%1$s',\n"
26518 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26519 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26520 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26521 "\n"
26522 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26523 "or change the spelling of the author name."
26524 msgstr ""
26525 "Meno autora '%1$s',\n"
26526 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26527 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26528 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26529 "\n"
26530 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26531 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26532
26533 #: src/Chktex.cpp:65
26534 #, c-format
26535 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26536 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26537
26538 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26540 msgid "none"
26541 msgstr "žiadna"
26542
26543 #: src/Color.cpp:204
26544 msgid "black"
26545 msgstr "čierna"
26546
26547 #: src/Color.cpp:205
26548 msgid "white"
26549 msgstr "biela"
26550
26551 #: src/Color.cpp:206
26552 msgid "blue"
26553 msgstr "modrá"
26554
26555 #: src/Color.cpp:207
26556 msgid "brown"
26557 msgstr "hnedá"
26558
26559 #: src/Color.cpp:208
26560 msgid "cyan"
26561 msgstr "modrozelená"
26562
26563 #: src/Color.cpp:209
26564 msgid "darkgray"
26565 msgstr "tmavošedá"
26566
26567 #: src/Color.cpp:210
26568 msgid "gray"
26569 msgstr "šedá"
26570
26571 #: src/Color.cpp:211
26572 msgid "green"
26573 msgstr "zelená"
26574
26575 #: src/Color.cpp:212
26576 msgid "lightgray"
26577 msgstr "svetlošedá"
26578
26579 #: src/Color.cpp:213
26580 msgid "lime"
26581 msgstr "svetlozelená"
26582
26583 #: src/Color.cpp:214
26584 msgid "magenta"
26585 msgstr "purpurová"
26586
26587 #: src/Color.cpp:215
26588 msgid "olive"
26589 msgstr "olivová"
26590
26591 #: src/Color.cpp:216
26592 msgid "orange"
26593 msgstr "oranžová"
26594
26595 #: src/Color.cpp:217
26596 msgid "pink"
26597 msgstr "ružová"
26598
26599 #: src/Color.cpp:218
26600 msgid "purple"
26601 msgstr "nachová"
26602
26603 #: src/Color.cpp:219
26604 msgid "red"
26605 msgstr "červená"
26606
26607 #: src/Color.cpp:220
26608 msgid "teal"
26609 msgstr "smaragdovozelená"
26610
26611 #: src/Color.cpp:221
26612 msgid "violet"
26613 msgstr "fialová"
26614
26615 #: src/Color.cpp:222
26616 msgid "yellow"
26617 msgstr "žltá"
26618
26619 #: src/Color.cpp:223
26620 msgid "cursor"
26621 msgstr "kurzor"
26622
26623 #: src/Color.cpp:224
26624 msgid "background"
26625 msgstr "pozadie"
26626
26627 #: src/Color.cpp:225
26628 msgid "text"
26629 msgstr "text"
26630
26631 #: src/Color.cpp:226
26632 msgid "selection"
26633 msgstr "výber"
26634
26635 #: src/Color.cpp:227
26636 msgid "selected text"
26637 msgstr "vybraný text"
26638
26639 #: src/Color.cpp:229
26640 msgid "LaTeX text"
26641 msgstr "LaTeX: text"
26642
26643 #: src/Color.cpp:230
26644 msgid "inline completion"
26645 msgstr "priame doplňovanie"
26646
26647 #: src/Color.cpp:232
26648 msgid "non-unique inline completion"
26649 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26650
26651 #: src/Color.cpp:234
26652 msgid "previewed snippet"
26653 msgstr "náhľad: útržok"
26654
26655 #: src/Color.cpp:235
26656 msgid "note label"
26657 msgstr "poznámka: návestie"
26658
26659 #: src/Color.cpp:236
26660 msgid "note background"
26661 msgstr "poznámka: pozadie"
26662
26663 #: src/Color.cpp:237
26664 msgid "comment label"
26665 msgstr "komentár: návestie"
26666
26667 #: src/Color.cpp:238
26668 msgid "comment background"
26669 msgstr "komentár: pozadie"
26670
26671 #: src/Color.cpp:239
26672 msgid "greyedout inset label"
26673 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26674
26675 #: src/Color.cpp:240
26676 msgid "greyedout inset text"
26677 msgstr "zosivelá vložka: text"
26678
26679 #: src/Color.cpp:241
26680 msgid "greyedout inset background"
26681 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26682
26683 #: src/Color.cpp:242
26684 msgid "phantom inset text"
26685 msgstr "fantómová vložka: text"
26686
26687 #: src/Color.cpp:243
26688 msgid "shaded box"
26689 msgstr "tieňovaný rámik"
26690
26691 #: src/Color.cpp:244
26692 msgid "listings background"
26693 msgstr "výpisy: pozadie"
26694
26695 #: src/Color.cpp:245
26696 msgid "branch label"
26697 msgstr "vetva: návestie"
26698
26699 #: src/Color.cpp:246
26700 msgid "footnote label"
26701 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26702
26703 #: src/Color.cpp:247
26704 msgid "index label"
26705 msgstr "heslo registra: návestie"
26706
26707 #: src/Color.cpp:248
26708 msgid "margin note label"
26709 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26710
26711 #: src/Color.cpp:249
26712 msgid "URL label"
26713 msgstr "URL: návestie"
26714
26715 #: src/Color.cpp:250
26716 msgid "URL text"
26717 msgstr "URL: text"
26718
26719 #: src/Color.cpp:251
26720 msgid "depth bar"
26721 msgstr "hĺbkový pruh"
26722
26723 #: src/Color.cpp:252
26724 msgid "scroll indicator"
26725 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26726
26727 #: src/Color.cpp:253
26728 msgid "language"
26729 msgstr "jazyk"
26730
26731 #: src/Color.cpp:254
26732 msgid "command inset"
26733 msgstr "príkazová vložka"
26734
26735 #: src/Color.cpp:255
26736 msgid "command inset background"
26737 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26738
26739 #: src/Color.cpp:256
26740 msgid "command inset frame"
26741 msgstr "príkazová vložka: rám"
26742
26743 #: src/Color.cpp:257
26744 msgid "special character"
26745 msgstr "Špeciálny znak"
26746
26747 #: src/Color.cpp:258
26748 msgid "math"
26749 msgstr "matematika"
26750
26751 #: src/Color.cpp:259
26752 msgid "math background"
26753 msgstr "matematika: pozadie"
26754
26755 #: src/Color.cpp:260
26756 msgid "graphics background"
26757 msgstr "grafika: pozadie"
26758
26759 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26760 msgid "math macro background"
26761 msgstr "mat. makro: pozadie"
26762
26763 #: src/Color.cpp:262
26764 msgid "math frame"
26765 msgstr "matematika: rám"
26766
26767 #: src/Color.cpp:263
26768 msgid "math corners"
26769 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26770
26771 #: src/Color.cpp:264
26772 msgid "math line"
26773 msgstr "matematický riadok"
26774
26775 #: src/Color.cpp:266
26776 msgid "math macro hovered background"
26777 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26778
26779 #: src/Color.cpp:267
26780 msgid "math macro label"
26781 msgstr "mat. makro: návestie"
26782
26783 #: src/Color.cpp:268
26784 msgid "math macro frame"
26785 msgstr "mat. makro: rám"
26786
26787 #: src/Color.cpp:269
26788 msgid "math macro blended out"
26789 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26790
26791 #: src/Color.cpp:270
26792 msgid "math macro old parameter"
26793 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26794
26795 #: src/Color.cpp:271
26796 msgid "math macro new parameter"
26797 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26798
26799 #: src/Color.cpp:272
26800 msgid "collapsible inset text"
26801 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26802
26803 #: src/Color.cpp:273
26804 msgid "collapsible inset frame"
26805 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26806
26807 #: src/Color.cpp:274
26808 msgid "inset background"
26809 msgstr "vložka: pozadie"
26810
26811 #: src/Color.cpp:275
26812 msgid "inset frame"
26813 msgstr "vložka: rám"
26814
26815 #: src/Color.cpp:276
26816 msgid "LaTeX error"
26817 msgstr "LaTeX: chyba"
26818
26819 #: src/Color.cpp:277
26820 msgid "end-of-line marker"
26821 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26822
26823 #: src/Color.cpp:278
26824 msgid "appendix marker"
26825 msgstr "príloha: označenie"
26826
26827 #: src/Color.cpp:279
26828 msgid "change bar"
26829 msgstr "revízne označenie"
26830
26831 #: src/Color.cpp:280
26832 msgid "deleted text"
26833 msgstr "zmazaný text"
26834
26835 #: src/Color.cpp:281
26836 msgid "added text"
26837 msgstr "pridaný text"
26838
26839 #: src/Color.cpp:282
26840 msgid "changed text 1st author"
26841 msgstr "revíza - 1. autor"
26842
26843 #: src/Color.cpp:283
26844 msgid "changed text 2nd author"
26845 msgstr "revíza - 2. autor"
26846
26847 #: src/Color.cpp:284
26848 msgid "changed text 3rd author"
26849 msgstr "revíza - 3. autor"
26850
26851 #: src/Color.cpp:285
26852 msgid "changed text 4th author"
26853 msgstr "revíza - 4. autor"
26854
26855 #: src/Color.cpp:286
26856 msgid "changed text 5th author"
26857 msgstr "revíza - 5. autor"
26858
26859 #: src/Color.cpp:287
26860 msgid "deleted text modifier"
26861 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26862
26863 #: src/Color.cpp:288
26864 msgid "added space markers"
26865 msgstr "vložená medzera: označenia"
26866
26867 #: src/Color.cpp:289
26868 msgid "table line"
26869 msgstr "tabuľka: línia"
26870
26871 #: src/Color.cpp:290
26872 msgid "table on/off line"
26873 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26874
26875 #: src/Color.cpp:292
26876 msgid "bottom area"
26877 msgstr "dolná oblasť"
26878
26879 #: src/Color.cpp:293
26880 msgid "new page"
26881 msgstr "nová stránka"
26882
26883 #: src/Color.cpp:294
26884 msgid "page break / line break"
26885 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26886
26887 #: src/Color.cpp:295
26888 msgid "button frame"
26889 msgstr "tlačidlo: rám"
26890
26891 #: src/Color.cpp:296
26892 msgid "button background"
26893 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26894
26895 #: src/Color.cpp:297
26896 msgid "button background under focus"
26897 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26898
26899 #: src/Color.cpp:298
26900 msgid "paragraph marker"
26901 msgstr "odstavec: označenie"
26902
26903 #: src/Color.cpp:299
26904 msgid "preview frame"
26905 msgstr "náhľad: rám"
26906
26907 #: src/Color.cpp:300
26908 msgid "inherit"
26909 msgstr "zdedené"
26910
26911 #: src/Color.cpp:301
26912 msgid "regexp frame"
26913 msgstr "regulárny výraz: rám"
26914
26915 #: src/Color.cpp:302
26916 msgid "ignore"
26917 msgstr "ignorovať"
26918
26919 #: src/Converter.cpp:310
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26923 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26924 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26925 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26926 "actually need it, instead.</p>"
26927 msgstr ""
26928 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26929 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26930 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26931 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26932 "to naozaj potrebujú.<p>"
26933
26934 #: src/Converter.cpp:319
26935 msgid "Security Warning"
26936 msgstr "Ochranné varovanie"
26937
26938 #: src/Converter.cpp:332
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26942 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26943 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26944 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26945 msgstr ""
26946 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26947 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26948 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26949 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26950 "dokumentom.</p> "
26951
26952 #: src/Converter.cpp:339
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26956 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26957 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26958 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26959 msgstr ""
26960 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26961 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26962 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26963 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26964
26965 #: src/Converter.cpp:349
26966 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26967 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26968
26969 #: src/Converter.cpp:351
26970 msgid ""
26971 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26972 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26973 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26974 "i>.)"
26975 msgstr ""
26976 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26977 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26978 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26979 "overovacie konvertory</i>.) "
26980
26981 #: src/Converter.cpp:360
26982 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26983 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26984
26985 #: src/Converter.cpp:361
26986 msgid "An external converter requires your authorization"
26987 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26988
26989 #: src/Converter.cpp:364
26990 msgid ""
26991 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26992 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26993 msgstr ""
26994 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26995 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26996 "</b></p> "
26997
26998 #: src/Converter.cpp:367
26999 msgid ""
27000 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27001 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27002 msgstr ""
27003 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27004 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27005
27006 #: src/Converter.cpp:371
27007 msgid "Do &not allow"
27008 msgstr "&Nepovoliť"
27009
27010 #: src/Converter.cpp:371
27011 msgid "Do &not run"
27012 msgstr "&Nespustiť"
27013
27014 #: src/Converter.cpp:372
27015 msgid "A&llow"
27016 msgstr "Povoliť"
27017
27018 #: src/Converter.cpp:372
27019 msgid "&Run"
27020 msgstr "&Spustiť"
27021
27022 #: src/Converter.cpp:374
27023 msgid "&Always allow for this document"
27024 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27025
27026 #: src/Converter.cpp:375
27027 msgid "&Always run for this document"
27028 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27029
27030 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27031 msgid "Converter killed"
27032 msgstr "Konvertor prerušený"
27033
27034 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "The following converter was killed by the user.\n"
27038 " %1$s\n"
27039 msgstr ""
27040 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27041 "  %1$s\n"
27042
27043 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27044 #: src/Converter.cpp:814
27045 msgid "Cannot convert file"
27046 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27047
27048 #: src/Converter.cpp:466
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27052 "Define a converter in the preferences."
27053 msgstr ""
27054 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27055 "Definujte konvertor v preferenciách."
27056
27057 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27058 msgid "Pygments driver command not found!"
27059 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27060
27061 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27062 msgid ""
27063 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27064 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27065 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27066 "is named differently, to add the following line to the\n"
27067 "document preamble:\n"
27068 "\n"
27069 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27070 "\n"
27071 "where 'driver' is name of the driver command."
27072 msgstr ""
27073 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27074 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27075 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27076 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27077 "do preambuly:\n"
27078 "\n"
27079 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27080 "\n"
27081 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27082
27083 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27084 msgid "Executing command: "
27085 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27086
27087 #: src/Converter.cpp:731
27088 msgid "Process Killed"
27089 msgstr "Úloha prerušená"
27090
27091 #: src/Converter.cpp:732
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "The conversion process was killed while running:\n"
27095 "%1$s"
27096 msgstr ""
27097 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27098 "%1$s"
27099
27100 #: src/Converter.cpp:737
27101 msgid "Process Timed Out"
27102 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27103
27104 #: src/Converter.cpp:738
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "The conversion process:\n"
27108 "%1$s\n"
27109 "timed out before completing."
27110 msgstr ""
27111 "Čas konverznej úlohy:\n"
27112 "%1$s\n"
27113 "vypršal pred dokončením."
27114
27115 #: src/Converter.cpp:743
27116 msgid "Build errors"
27117 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27118
27119 #: src/Converter.cpp:744
27120 msgid "There were errors during the build process."
27121 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27122
27123 #: src/Converter.cpp:749
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "An error occurred while running:\n"
27127 "%1$s"
27128 msgstr ""
27129 "Chyba pri spracovaní:\n"
27130 "%1$s"
27131
27132 #: src/Converter.cpp:772
27133 #, c-format
27134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27135 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27136
27137 #: src/Converter.cpp:816
27138 #, c-format
27139 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27140 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27141
27142 #: src/Converter.cpp:817
27143 #, c-format
27144 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27145 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27146
27147 #: src/Converter.cpp:859
27148 msgid "Running LaTeX..."
27149 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27150
27151 #: src/Converter.cpp:876
27152 msgid "Export canceled"
27153 msgstr "Export zrušený"
27154
27155 #: src/Converter.cpp:877
27156 msgid "The export process was terminated by the user."
27157 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27158
27159 #: src/Converter.cpp:891
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27163 "log %1$s."
27164 msgstr ""
27165 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27166 "%1$s."
27167
27168 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27169 msgid "LaTeX failed"
27170 msgstr "LaTeX zlyhal"
27171
27172 #: src/Converter.cpp:897
27173 #, c-format
27174 msgid ""
27175 "The external program\n"
27176 "%1$s\n"
27177 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27178 "program's error (check the logs). "
27179 msgstr ""
27180 "Externý program\n"
27181 "%1$s\n"
27182 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27183 "(skontrolujte hlásenia). "
27184
27185 #: src/Converter.cpp:903
27186 msgid "Output is empty"
27187 msgstr "Výstup je prázdny"
27188
27189 #: src/Converter.cpp:904
27190 msgid "No output file was generated."
27191 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27192
27193 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27194 msgid ", Inset: "
27195 msgstr ", Vložka: "
27196
27197 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27198 msgid ", Cell: "
27199 msgstr ", Bunka: "
27200
27201 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27202 msgid ", Position: "
27203 msgstr ", Pozícia: "
27204
27205 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27209 "not been pasted."
27210 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27211
27212 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27216 "not been pasted."
27217 msgstr ""
27218 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27219
27220 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27221 msgid "Uncodable content"
27222 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27223
27224 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27225 #, c-format
27226 msgid ""
27227 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27228 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27229 msgstr ""
27230 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27231 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27232
27233 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27234 msgid "Unknown branch"
27235 msgstr "Neznáma vetva"
27236
27237 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27238 msgid "&Don't Add"
27239 msgstr "&Nepridať"
27240
27241 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27242 #, c-format
27243 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27244 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27245
27246 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27247 msgid "Layout Not Found"
27248 msgstr "Schéma nenájdená"
27249
27250 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27251 #, c-format
27252 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27253 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27254
27255 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27256 #, c-format
27257 msgid ""
27258 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27259 "%3$s'."
27260 msgstr ""
27261 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27262 "%3$s'."
27263
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27265 msgid "Undefined flex inset"
27266 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27267
27268 #: src/Exporter.cpp:45
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "The file %1$s already exists.\n"
27272 "\n"
27273 "Do you want to overwrite that file?"
27274 msgstr ""
27275 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27276 "\n"
27277 "Chcete tento súbor prepísať?"
27278
27279 #: src/Exporter.cpp:48
27280 msgid "Overwrite file?"
27281 msgstr "Prepísať súbor?"
27282
27283 #: src/Exporter.cpp:50
27284 msgid "&Keep file"
27285 msgstr "Súbor &držať"
27286
27287 #: src/Exporter.cpp:51
27288 msgid "Overwrite &all"
27289 msgstr "Prepísať &všetko"
27290
27291 #: src/Exporter.cpp:51
27292 msgid "&Cancel export"
27293 msgstr "&Zrušiť export"
27294
27295 #: src/Exporter.cpp:97
27296 msgid "Couldn't copy file"
27297 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27298
27299 #: src/Exporter.cpp:98
27300 #, c-format
27301 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27302 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27303
27304 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27306 msgid "Roman"
27307 msgstr "Serifové"
27308
27309 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27311 msgid "Sans Serif"
27312 msgstr "Bezserifové"
27313
27314 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27316 msgid "Typewriter"
27317 msgstr "Strojopis"
27318
27319 #: src/Font.cpp:60
27320 msgid "Symbol"
27321 msgstr "Symbol"
27322
27323 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27324 #: src/Font.cpp:77
27325 msgid "Inherit"
27326 msgstr "Zdedené"
27327
27328 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27329 msgid "Medium"
27330 msgstr "Stredné"
27331
27332 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27333 msgid "Upright"
27334 msgstr "Vzpriamený"
27335
27336 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27337 msgid "Italic"
27338 msgstr "Kurzíva (italic)"
27339
27340 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27341 msgid "Slanted"
27342 msgstr "Sklonený"
27343
27344 #: src/Font.cpp:68
27345 msgid "Smallcaps"
27346 msgstr "Kapitálky"
27347
27348 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27349 msgid "Increase"
27350 msgstr "Zväčšiť"
27351
27352 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27353 msgid "Decrease"
27354 msgstr "Zmenšiť"
27355
27356 #: src/Font.cpp:77
27357 msgid "Toggle"
27358 msgstr "Prepnúť"
27359
27360 #: src/Font.cpp:163
27361 #, c-format
27362 msgid "Emphasis %1$s, "
27363 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27364
27365 #: src/Font.cpp:166
27366 #, c-format
27367 msgid "Underline %1$s, "
27368 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27369
27370 #: src/Font.cpp:169
27371 #, c-format
27372 msgid "Strike out %1$s, "
27373 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27374
27375 #: src/Font.cpp:172
27376 #, c-format
27377 msgid "Cross out %1$s, "
27378 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27379
27380 #: src/Font.cpp:175
27381 #, c-format
27382 msgid "Double underline %1$s, "
27383 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27384
27385 #: src/Font.cpp:178
27386 #, c-format
27387 msgid "Wavy underline %1$s, "
27388 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27389
27390 #: src/Font.cpp:181
27391 #, c-format
27392 msgid "Noun %1$s, "
27393 msgstr "Meno %1$s, "
27394
27395 #: src/Font.cpp:195
27396 #, c-format
27397 msgid "Language: %1$s, "
27398 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27399
27400 #: src/Font.cpp:198
27401 #, c-format
27402 msgid "Number %1$s"
27403 msgstr "Číslo %1$s"
27404
27405 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27406 msgid "Cannot view file"
27407 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27408
27409 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27410 #, c-format
27411 msgid "File does not exist: %1$s"
27412 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27413
27414 #: src/Format.cpp:667
27415 #, c-format
27416 msgid "No information for viewing %1$s"
27417 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27418
27419 #: src/Format.cpp:677
27420 #, c-format
27421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27422 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27423
27424 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27425 msgid "Cannot edit file"
27426 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27427
27428 #: src/Format.cpp:736
27429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27430 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27431
27432 #: src/Format.cpp:749
27433 #, c-format
27434 msgid "No information for editing %1$s"
27435 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27436
27437 #: src/Format.cpp:760
27438 #, c-format
27439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27440 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27441
27442 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27443 msgid "Could not find bind file"
27444 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27445
27446 #: src/KeyMap.cpp:230
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "Unable to find the bind file\n"
27450 "%1$s.\n"
27451 "Please check your installation."
27452 msgstr ""
27453 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27454 "%1$s.\n"
27455 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27456
27457 #: src/KeyMap.cpp:237
27458 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27459 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27460
27461 #: src/KeyMap.cpp:238
27462 msgid ""
27463 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27464 "Please check your installation."
27465 msgstr ""
27466 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27467 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27468
27469 #: src/KeyMap.cpp:245
27470 #, c-format
27471 msgid ""
27472 "Unable to find the bind file\n"
27473 "%1$s.\n"
27474 "Falling back to default."
27475 msgstr ""
27476 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27477 "%1$s.\n"
27478 "Ustupujem na štandard."
27479
27480 #: src/KeySequence.cpp:181
27481 msgid "   options: "
27482 msgstr "   voľby: "
27483
27484 #: src/LaTeX.cpp:58
27485 #, c-format
27486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27487 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27488
27489 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27490 msgid "Running Index Processor."
27491 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27492
27493 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27494 msgid "Running BibTeX."
27495 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27496
27497 #: src/LaTeX.cpp:514
27498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27499 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27500
27501 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27502 msgid "BibTeX error: "
27503 msgstr "BibTeX chyba: "
27504
27505 #: src/LaTeX.cpp:1422
27506 msgid "Biber error: "
27507 msgstr "Biber chyba: "
27508
27509 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27510 msgid "Font not available"
27511 msgstr "Font nie je dostupný"
27512
27513 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27517 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27518 msgstr ""
27519 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27520 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27521
27522 #: src/LyX.cpp:148
27523 msgid "Could not read configuration file"
27524 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27525
27526 #: src/LyX.cpp:149
27527 #, c-format
27528 msgid ""
27529 "Error while reading the configuration file\n"
27530 "%1$s.\n"
27531 "Please check your installation."
27532 msgstr ""
27533 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27534 "%1$s.\n"
27535 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27536
27537 #: src/LyX.cpp:402
27538 msgid "The following files could not be loaded:"
27539 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27540
27541 #: src/LyX.cpp:443
27542 #, c-format
27543 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27544 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27545
27546 #: src/LyX.cpp:445
27547 msgid "Cannot remove temporary directory"
27548 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27549
27550 #: src/LyX.cpp:450
27551 #, c-format
27552 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27553 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27554
27555 #: src/LyX.cpp:479
27556 #, c-format
27557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27558 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27559
27560 #: src/LyX.cpp:497
27561 msgid "Missing filename for this operation."
27562 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27563
27564 #: src/LyX.cpp:546
27565 #, c-format
27566 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27567 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27568
27569 #: src/LyX.cpp:593
27570 msgid "No textclass is found"
27571 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27572
27573 #: src/LyX.cpp:594
27574 msgid ""
27575 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27576 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27577 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27578 msgstr ""
27579 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27580 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27581 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27582
27583 #: src/LyX.cpp:598
27584 msgid "&Reconfigure"
27585 msgstr "&Rekonfigurácia"
27586
27587 #: src/LyX.cpp:599
27588 msgid "&Without LaTeX"
27589 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27590
27591 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27592 msgid "&Continue"
27593 msgstr "&Pokračovať"
27594
27595 #: src/LyX.cpp:703
27596 msgid ""
27597 "SIGHUP signal caught!\n"
27598 "Bye."
27599 msgstr ""
27600 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27601 "Ahoj."
27602
27603 #: src/LyX.cpp:707
27604 msgid ""
27605 "SIGFPE signal caught!\n"
27606 "Bye."
27607 msgstr ""
27608 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27609 "Ahoj."
27610
27611 #: src/LyX.cpp:710
27612 msgid ""
27613 "SIGSEGV signal caught!\n"
27614 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27615 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27616 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27617 "Bye."
27618 msgstr ""
27619 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27620 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27621 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27622 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27623 "Ahoj."
27624
27625 #: src/LyX.cpp:726
27626 msgid "LyX crashed!"
27627 msgstr "LyX havaroval!"
27628
27629 #: src/LyX.cpp:760
27630 msgid "LyX: "
27631 msgstr "LyX: "
27632
27633 #: src/LyX.cpp:1009
27634 msgid "Could not create temporary directory"
27635 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1010
27638 #, c-format
27639 msgid ""
27640 "Could not create a temporary directory in\n"
27641 "\"%1$s\"\n"
27642 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27643 msgstr ""
27644 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27645 "\"%1$s\"\n"
27646 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27647
27648 #: src/LyX.cpp:1074
27649 msgid "Missing user LyX directory"
27650 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27651
27652 #: src/LyX.cpp:1075
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27656 "It is needed to keep your own configuration."
27657 msgstr ""
27658 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27659 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27660
27661 #: src/LyX.cpp:1080
27662 msgid "&Create directory"
27663 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27664
27665 #: src/LyX.cpp:1081
27666 msgid "&Exit LyX"
27667 msgstr "&Ukončiť LyX"
27668
27669 #: src/LyX.cpp:1082
27670 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27671 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27672
27673 #: src/LyX.cpp:1086
27674 #, c-format
27675 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27676 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27677
27678 #: src/LyX.cpp:1091
27679 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27680 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27681
27682 #: src/LyX.cpp:1164
27683 msgid "List of supported debug flags:"
27684 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27685
27686 #: src/LyX.cpp:1168
27687 #, c-format
27688 msgid "Setting debug level to %1$s"
27689 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27690
27691 #: src/LyX.cpp:1179
27692 msgid ""
27693 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27694 "Command line switches (case sensitive):\n"
27695 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27696 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27697 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27698 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27699 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27700 "                  select the features to debug.\n"
27701 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27702 "\t-x [--execute] command\n"
27703 "                  where command is a lyx command.\n"
27704 "\t-e [--export] fmt\n"
27705 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27706 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27707 "Name\n"
27708 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27709 "name\n"
27710 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27711 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27712 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27713 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27714 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27715 "                  and filename is the destination filename.\n"
27716 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27717 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27718 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27719 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27720 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27721 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27722 "files,\n"
27723 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27724 "export.\n"
27725 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27726 "consumed.\n"
27727 "\t--ignore-error-message which\n"
27728 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27729 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27730 "values:\n"
27731 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27732 "\t-n [--no-remote]\n"
27733 "                  open documents in a new instance\n"
27734 "\t-r [--remote]\n"
27735 "                  open documents in an already running instance\n"
27736 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27737 "\t-v [--verbose]\n"
27738 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27739 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27740 "\t-version  summarize version and build info\n"
27741 "Check the LyX man page for more details."
27742 msgstr ""
27743 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27744 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27745 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27746 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27747 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27748 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27749 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27750 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27751 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27752 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27753 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27754 "\t-e [--export] fmt\n"
27755 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27756 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27757 "Súborov -> Skratka\n"
27758 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27759 "formátu\n"
27760 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27761 "'default'.\n"
27762 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27763 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27764 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27765 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27766 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27767 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27768 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27769 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27770 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27771 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27772 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27773 "                    dávkového exportu.\n"
27774 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27775 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27776 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27777 "skonzumované.\n"
27778 "\t--ignore-error-message čo\n"
27779 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27780 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27781 "hodnoty:\n"
27782 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27783 "\t-n [--no-remote]\n"
27784 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27785 "\t-r [--remote]\n"
27786 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27787 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27788 "\t-v [--verbose]\n"
27789 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27790 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27791 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27792 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27793
27794 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27795 msgid "  Git commit hash "
27796 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27797
27798 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27799 msgid "No system directory"
27800 msgstr "Nemám systémový adresár"
27801
27802 #: src/LyX.cpp:1244
27803 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27804 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27805
27806 #: src/LyX.cpp:1255
27807 msgid "No user directory"
27808 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27809
27810 #: src/LyX.cpp:1256
27811 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27812 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27813
27814 #: src/LyX.cpp:1267
27815 msgid "Incomplete command"
27816 msgstr "Neúplný príkaz"
27817
27818 #: src/LyX.cpp:1268
27819 msgid "Missing command string after --execute switch"
27820 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27821
27822 #: src/LyX.cpp:1279
27823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27824 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27825
27826 #: src/LyX.cpp:1284
27827 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27828 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27829
27830 #: src/LyX.cpp:1297
27831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27832 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27833
27834 #: src/LyX.cpp:1310
27835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27836 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27837
27838 #: src/LyX.cpp:1315
27839 msgid "Missing filename for --import"
27840 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3068
27843 msgid ""
27844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27845 "legal words?"
27846 msgstr ""
27847 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27848 "správne slová?"
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3072
27851 msgid ""
27852 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27853 "document."
27854 msgstr ""
27855 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3080
27858 msgid ""
27859 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27860 "automatically by what you type."
27861 msgstr ""
27862 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27863 "tým, čo píšete."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3084
27866 msgid ""
27867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27868 "class change."
27869 msgstr ""
27870 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27871 "zmene triedy."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3088
27874 msgid ""
27875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27876 msgstr ""
27877 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27878 "automatického ukladania."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3095
27881 msgid ""
27882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27883 "the backup file in the same directory as the original file."
27884 msgstr ""
27885 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27886 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3099
27889 msgid ""
27890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27892 msgstr ""
27893 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27894 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3103
27897 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27898 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3107
27901 msgid ""
27902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27903 "its global and local bind/ directories."
27904 msgstr ""
27905 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27906 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3111
27909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27910 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3115
27913 msgid ""
27914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27916 msgstr ""
27917 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27918 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3122
27921 msgid ""
27922 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27923 "undesired effects."
27924 msgstr ""
27925 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27926 "efektov. "
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3126
27929 msgid ""
27930 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27931 "prevent undesired effects."
27932 msgstr ""
27933 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27934 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3133
27937 msgid ""
27938 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27939 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27940 msgstr ""
27941 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27942 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3141
27945 msgid ""
27946 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27947 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27948 "the top of the screen"
27949 msgstr ""
27950 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27951 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3145
27954 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27955 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3149
27958 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27959 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3153
27962 msgid ""
27963 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27964 "inside."
27965 msgstr ""
27966 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27967 "vnútri."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3162
27970 msgid ""
27971 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27972 "look in its global and local commands/ directories."
27973 msgstr ""
27974 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27975 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3166
27978 msgid ""
27979 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27980 msgstr ""
27981 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3170
27984 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27985 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3174
27988 msgid ""
27989 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27990 "shown after the change has been made.)"
27991 msgstr ""
27992 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27993 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3178
27996 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27997 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3182
28000 msgid ""
28001 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28002 "LyX was started from."
28003 msgstr ""
28004 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28005 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:3186
28008 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28009 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3190
28012 msgid ""
28013 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28014 "value selects the directory LyX was started from."
28015 msgstr ""
28016 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28017 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28018
28019 #: src/LyXRC.cpp:3197
28020 msgid ""
28021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28022 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28023 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28024 msgstr ""
28025 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28026 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3201
28030 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28031 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3205
28034 msgid ""
28035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28036 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28037 msgstr ""
28038 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28039 "od volieb pre generáciu registru."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3209
28042 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28043 msgstr ""
28044 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:3218
28047 msgid ""
28048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28050 msgstr ""
28051 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28052 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28053 "americkej klávesnici."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3222
28056 msgid ""
28057 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28058 "document."
28059 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3226
28062 msgid ""
28063 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28064 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3230
28067 msgid ""
28068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28070 "name of the second language."
28071 msgstr ""
28072 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28073 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3234
28076 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28077 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3238
28080 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28081 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3242
28084 msgid ""
28085 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28086 "\\documentclass."
28087 msgstr ""
28088 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3246
28091 msgid ""
28092 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28093 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28094 msgstr ""
28095 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28096 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3250
28099 msgid ""
28100 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28101 "document is the default language."
28102 msgstr ""
28103 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28104 "jazyk."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3254
28107 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28108 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28109
28110 #: src/LyXRC.cpp:3258
28111 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28112 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3262
28115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28116 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3266
28119 msgid ""
28120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28121 "of the document."
28122 msgstr ""
28123 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3270
28126 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28127 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28128
28129 #: src/LyXRC.cpp:3274
28130 msgid "The completion popup delay."
28131 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3278
28134 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28135 msgstr ""
28136 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3282
28139 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28140 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3286
28143 msgid ""
28144 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28145 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28146
28147 #: src/LyXRC.cpp:3290
28148 msgid ""
28149 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28150 "available."
28151 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3294
28154 msgid "The inline completion delay."
28155 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3298
28158 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28159 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3302
28162 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28163 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3306
28166 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28167 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3310
28170 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28171 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3314
28174 #, c-format
28175 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28176 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3319
28179 msgid ""
28180 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28181 "variable.\n"
28182 "Use the OS native format."
28183 msgstr ""
28184 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28185 "adresármi.\n"
28186 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3325
28189 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28190 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3329
28193 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28194 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3333
28197 msgid "Scale the preview size to suit."
28198 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3337
28201 msgid "The option to print out in landscape."
28202 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3341
28205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28206 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28207
28208 #: src/LyXRC.cpp:3345
28209 msgid "The option to specify paper type."
28210 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3349
28213 msgid ""
28214 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28215 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3353
28218 msgid ""
28219 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28220 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28221 msgstr ""
28222 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28223 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28224 "zrobiť(ask)."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3357
28227 msgid ""
28228 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28229 "wrong, override the setting here."
28230 msgstr ""
28231 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28232 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3363
28235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28236 msgstr ""
28237 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3372
28240 msgid ""
28241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28244 msgstr ""
28245 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28246 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28247 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3376
28250 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28251 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3381
28254 #, no-c-format
28255 msgid ""
28256 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28257 "roughly the same size as on paper."
28258 msgstr ""
28259 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28260 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3385
28263 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28264 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3389
28267 msgid ""
28268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28269 "\".out\". Only for advanced users."
28270 msgstr ""
28271 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28272 "pokročilých užívateľov."
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:3396
28275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28276 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3400
28279 msgid ""
28280 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28281 "when you quit LyX."
28282 msgstr ""
28283 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28284 "pri skončení LyXu."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3404
28287 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28288 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3408
28291 msgid ""
28292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28293 "value selects the directory LyX was started from."
28294 msgstr ""
28295 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28296 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3418
28299 msgid ""
28300 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28301 "environment variable.\n"
28302 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28303 msgstr ""
28304 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28305 "ostatnými adresármi.\n"
28306 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28307 "operačný systém."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3425
28310 msgid ""
28311 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28312 "will look in its global and local ui/ directories."
28313 msgstr ""
28314 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28315 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3435
28318 msgid ""
28319 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28320 "selection."
28321 msgstr ""
28322 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28323 "okna a výber."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3439
28326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28327 msgstr ""
28328 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3447
28331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28332 msgstr ""
28333 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28334 "použite \"-paper\")"
28335
28336 #: src/LyXVC.cpp:49
28337 #, c-format
28338 msgid "%1$s lock"
28339 msgstr "%1$s blokovaný"
28340
28341 #: src/LyXVC.cpp:111
28342 #, c-format
28343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28344 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28345
28346 #: src/LyXVC.cpp:113
28347 msgid "Retrieve from version control?"
28348 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28349
28350 #: src/LyXVC.cpp:114
28351 msgid "&Retrieve"
28352 msgstr "Získ&ať"
28353
28354 #: src/LyXVC.cpp:148
28355 msgid "Document not saved"
28356 msgstr "Dokument nie je uložený"
28357
28358 #: src/LyXVC.cpp:149
28359 msgid "You must save the document before it can be registered."
28360 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28361
28362 #: src/LyXVC.cpp:185
28363 msgid "LyX VC: Initial description"
28364 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28365
28366 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28367 msgid "(no initial description)"
28368 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28369
28370 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28371 msgid "LyX VC: Log message"
28372 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28373
28374 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28375 #: src/LyXVC.cpp:242
28376 msgid "(no log message)"
28377 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28378
28379 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28380 msgid "LyX VC: Log Message"
28381 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28382
28383 #: src/LyXVC.cpp:298
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28387 "changes.\n"
28388 "\n"
28389 "Do you want to revert to the older version?"
28390 msgstr ""
28391 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28392 "zmien.\n"
28393 "\n"
28394 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28395
28396 #: src/LyXVC.cpp:303
28397 msgid "Revert to stored version of document?"
28398 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28399
28400 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28401 msgid "&Revert"
28402 msgstr "&Vrátiť"
28403
28404 #: src/Paragraph.cpp:2152
28405 msgid "Senseless with this layout!"
28406 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28407
28408 #: src/Paragraph.cpp:2213
28409 msgid "Alignment not permitted"
28410 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28411
28412 #: src/Paragraph.cpp:2214
28413 msgid ""
28414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28415 "Setting to default."
28416 msgstr ""
28417 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28418 "Prepnuté na štandardné."
28419
28420 #: src/Text.cpp:420
28421 msgid "Unknown Inset"
28422 msgstr "Neznáma vložka"
28423
28424 #: src/Text.cpp:536
28425 msgid "Change tracking author index missing"
28426 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28427
28428 #: src/Text.cpp:537
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28432 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28433 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28434 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28435 msgstr ""
28436 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28437 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28438 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28439 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28440
28441 #: src/Text.cpp:553
28442 msgid "Unknown token"
28443 msgstr "Neznámy token"
28444
28445 #: src/Text.cpp:924
28446 msgid ""
28447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28448 "Tutorial."
28449 msgstr ""
28450 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28451 "Príručku(tutorial)."
28452
28453 #: src/Text.cpp:933
28454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28455 msgstr ""
28456 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28457
28458 #: src/Text.cpp:944
28459 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28460 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28461
28462 #: src/Text.cpp:1913
28463 msgid "[Change Tracking] "
28464 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28465
28466 #: src/Text.cpp:1921
28467 #, c-format
28468 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28469 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28470
28471 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28472 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28473 #, c-format
28474 msgid "Font: %1$s"
28475 msgstr "Písmo: %1$s"
28476
28477 #: src/Text.cpp:1936
28478 #, c-format
28479 msgid ", Depth: %1$d"
28480 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28481
28482 #: src/Text.cpp:1942
28483 msgid ", Spacing: "
28484 msgstr ", Rozstup: "
28485
28486 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28487 msgid "OneHalf"
28488 msgstr "Polovičný"
28489
28490 #: src/Text.cpp:1954
28491 msgid "Other ("
28492 msgstr "Iné ("
28493
28494 #: src/Text.cpp:1966
28495 msgid ", Paragraph: "
28496 msgstr ", Odstavec: "
28497
28498 #: src/Text.cpp:1967
28499 msgid ", Id: "
28500 msgstr ", Id: "
28501
28502 #: src/Text.cpp:1974
28503 msgid ", Char: 0x"
28504 msgstr ", Znak: 0x"
28505
28506 #: src/Text.cpp:1976
28507 msgid ", Boundary: "
28508 msgstr ", Okraj: "
28509
28510 #: src/Text2.cpp:411
28511 msgid "No font change defined."
28512 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28513
28514 #: src/Text3.cpp:195
28515 msgid "Math editor mode"
28516 msgstr "Režim matematického editoru"
28517
28518 #: src/Text3.cpp:197
28519 msgid "No valid math formula"
28520 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28521
28522 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28523 msgid "Already in regular expression mode"
28524 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28525
28526 #: src/Text3.cpp:218
28527 msgid "Regexp editor mode"
28528 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28529
28530 #: src/Text3.cpp:1557
28531 msgid "Layout "
28532 msgstr "Schéma "
28533
28534 #: src/Text3.cpp:1558
28535 msgid " not known"
28536 msgstr " neznámy"
28537
28538 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28539 msgid "Missing argument"
28540 msgstr "Chýbajúci parameter"
28541
28542 #: src/Text3.cpp:2377
28543 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28544 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28545
28546 #: src/Text3.cpp:2381
28547 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28548 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28549
28550 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28551 #, c-format
28552 msgid "Text properties applied: %1$s"
28553 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28554
28555 #: src/Text3.cpp:2539
28556 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28557 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28558
28559 #: src/Text3.cpp:2540
28560 msgid ""
28561 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28562 "The thesaurus is not functional.\n"
28563 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28564 "instructions."
28565 msgstr ""
28566 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28567 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28568 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28569 "nastavenia."
28570
28571 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28572 msgid "Paragraph layout set"
28573 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28574
28575 #: src/TextClass.cpp:141
28576 msgid "Plain Layout"
28577 msgstr "Prostý formát"
28578
28579 #: src/TextClass.cpp:898
28580 msgid "Missing File"
28581 msgstr "Chýbajúci súbor"
28582
28583 #: src/TextClass.cpp:899
28584 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28585 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28586
28587 #: src/TextClass.cpp:902
28588 msgid "Corrupt File"
28589 msgstr "Skazený súbor"
28590
28591 #: src/TextClass.cpp:903
28592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28593 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28594
28595 #: src/TextClass.cpp:1791
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "The module %1$s has been requested by\n"
28599 "this document but has not been found in the list of\n"
28600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28602 msgstr ""
28603 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28604 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28605 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28606 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28607
28608 #: src/TextClass.cpp:1796
28609 msgid "Module not available"
28610 msgstr "Modul nie je dostupný"
28611
28612 #: src/TextClass.cpp:1802
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28618 "Missing prerequisites:\n"
28619 "\t%2$s\n"
28620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28621 msgstr ""
28622 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28623 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28624 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28625 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28626 "\t%2$s\n"
28627 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28628
28629 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28630 msgid "Package not available"
28631 msgstr "Balík nie je dostupný"
28632
28633 #: src/TextClass.cpp:1814
28634 #, c-format
28635 msgid "Error reading module %1$s\n"
28636 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28637
28638 #: src/TextClass.cpp:1825
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28642 "this document but has not been found in the list of\n"
28643 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28645 msgstr ""
28646 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28647 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28648 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28649 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28650
28651 #: src/TextClass.cpp:1830
28652 msgid "Cite Engine not available"
28653 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28654
28655 #: src/TextClass.cpp:1834
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28659 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28660 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28661 "Missing prerequisites:\n"
28662 "\t%2$s\n"
28663 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28664 msgstr ""
28665 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28666 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28667 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28668 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28669 "\t%2$s\n"
28670 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28671
28672 #: src/TextClass.cpp:1846
28673 #, c-format
28674 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28675 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28676
28677 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28679 msgid "unknown type!"
28680 msgstr "neznámy typ!"
28681
28682 #: src/TocBackend.cpp:263
28683 #, c-format
28684 msgid "Index Entries (%1$s)"
28685 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28686
28687 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28688 msgid "Table of Contents"
28689 msgstr "Obsah"
28690
28691 #: src/TocBackend.cpp:280
28692 msgid "Changes"
28693 msgstr "Zmeny"
28694
28695 #: src/TocBackend.cpp:281
28696 msgid "Senseless"
28697 msgstr "Nezmyselné"
28698
28699 #: src/TocBackend.cpp:282
28700 msgid "Citations"
28701 msgstr "Citácie"
28702
28703 #: src/TocBackend.cpp:283
28704 msgid "Labels and References"
28705 msgstr "Značky a referencie"
28706
28707 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28708 msgid "Child Documents"
28709 msgstr "Dokumenty potomkov"
28710
28711 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28712 msgid "Graphics"
28713 msgstr "Grafika"
28714
28715 #: src/TocBackend.cpp:287
28716 msgid "Equations"
28717 msgstr "Rovnice"
28718
28719 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28720 msgid "External Material"
28721 msgstr "Externý materiál"
28722
28723 #: src/TocBackend.cpp:290
28724 msgid "Nomenclature Entries"
28725 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28726
28727 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28728 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28729 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28730 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28732 msgid "Revision control error."
28733 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28734
28735 #: src/VCBackend.cpp:64
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "Some problem occurred while running the command:\n"
28739 "'%1$s'."
28740 msgstr ""
28741 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28742 "'%1$s'."
28743
28744 #: src/VCBackend.cpp:636
28745 msgid "Up-to-date"
28746 msgstr "Aktuálne"
28747
28748 #: src/VCBackend.cpp:638
28749 msgid "Locally Modified"
28750 msgstr "Lokálne modifikované"
28751
28752 #: src/VCBackend.cpp:640
28753 msgid "Locally Added"
28754 msgstr "Lokálne pridané"
28755
28756 #: src/VCBackend.cpp:642
28757 msgid "Needs Merge"
28758 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28759
28760 #: src/VCBackend.cpp:644
28761 msgid "Needs Checkout"
28762 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28763
28764 #: src/VCBackend.cpp:646
28765 msgid "No CVS file"
28766 msgstr "Bez CVS-súboru"
28767
28768 #: src/VCBackend.cpp:648
28769 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28770 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28771
28772 #: src/VCBackend.cpp:874
28773 msgid ""
28774 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28775 "You have to update from repository first or revert your changes."
28776 msgstr ""
28777 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28778 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28779
28780 #: src/VCBackend.cpp:879
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "Bad status when checking in changes.\n"
28784 "\n"
28785 "'%1$s'\n"
28786 "\n"
28787 msgstr ""
28788 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28789 "\n"
28790 "'%1$s'\n"
28791 "\n"
28792
28793 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "Error when updating from repository.\n"
28797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28798 "'%1$s'.\n"
28799 "\n"
28800 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28801 msgstr ""
28802 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28803 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28804 "'%1$s'.\n"
28805 "\n"
28806 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28807
28808 #: src/VCBackend.cpp:962
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "There were detected changes in the working directory:\n"
28812 "%1$s\n"
28813 "\n"
28814 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28815 "revert back to the repository version."
28816 msgstr ""
28817 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28818 "%1$s\n"
28819 "\n"
28820 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28821 "verziu."
28822
28823 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28824 #: src/VCBackend.cpp:1531
28825 msgid "Changes detected"
28826 msgstr "Našli sa zmeny"
28827
28828 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28829 msgid "&Abort"
28830 msgstr "Z&rušiť"
28831
28832 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28833 msgid "View &Log ..."
28834 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28835
28836 #: src/VCBackend.cpp:987
28837 #, c-format
28838 msgid ""
28839 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28841 "'%2$s'.\n"
28842 "\n"
28843 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28844 msgstr ""
28845 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28846 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28847 "'%2$s'.\n"
28848 "\n"
28849 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28850
28851 #: src/VCBackend.cpp:1046
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "The document %1$s is not in repository.\n"
28855 "You have to check in the first revision before you can revert."
28856 msgstr ""
28857 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28858 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28859
28860 #: src/VCBackend.cpp:1054
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28864 "The status '%2$s' is unexpected."
28865 msgstr ""
28866 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28867 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28868
28869 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28870 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28871 msgid "Error: Could not generate logfile."
28872 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28873
28874 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28875 msgid ""
28876 "Error when committing to repository.\n"
28877 "You have to manually resolve the problem.\n"
28878 "LyX will reopen the document after you press OK."
28879 msgstr ""
28880 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28881 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28882 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28883
28884 #: src/VCBackend.cpp:1457
28885 msgid ""
28886 "Error while acquiring write lock.\n"
28887 "Another user is most probably editing\n"
28888 "the current document now!\n"
28889 "Also check the access to the repository."
28890 msgstr ""
28891 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28892 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28893 "edituje súčasný dokument!\n"
28894 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28895
28896 #: src/VCBackend.cpp:1463
28897 msgid ""
28898 "Error while releasing write lock.\n"
28899 "Check the access to the repository."
28900 msgstr ""
28901 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28902 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28903
28904 #: src/VCBackend.cpp:1522
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "There were detected changes in the working directory:\n"
28908 "%1$s\n"
28909 "\n"
28910 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28911 "preferred.\n"
28912 "\n"
28913 "Continue?"
28914 msgstr ""
28915 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28916 "%1$s\n"
28917 "\n"
28918 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28919 "\n"
28920 "Pokračovať?"
28921
28922 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28924 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28925 msgid "&Yes"
28926 msgstr "Án&o"
28927
28928 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28930 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28931 msgid "&No"
28932 msgstr "&Nie"
28933
28934 #: src/VCBackend.cpp:1591
28935 msgid "SVN File Locking"
28936 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28937
28938 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28939 msgid "Locking property unset."
28940 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28941
28942 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28943 msgid "Locking property set."
28944 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28945
28946 #: src/VCBackend.cpp:1593
28947 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28948 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28949
28950 #: src/VSpace.cpp:162
28951 msgid "Default skip"
28952 msgstr "Štd. riadkovanie"
28953
28954 #: src/VSpace.cpp:165
28955 msgid "Small skip"
28956 msgstr "Malá"
28957
28958 #: src/VSpace.cpp:168
28959 msgid "Medium skip"
28960 msgstr "Stredná"
28961
28962 #: src/VSpace.cpp:171
28963 msgid "Big skip"
28964 msgstr "Veľká"
28965
28966 #: src/VSpace.cpp:174
28967 msgid "Vertical fill"
28968 msgstr "Variabilné"
28969
28970 #: src/VSpace.cpp:181
28971 msgid "protected"
28972 msgstr "chránená"
28973
28974 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28979 msgstr ""
28980 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28981 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28982
28983 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28984 msgid "Reload saved document?"
28985 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28986
28987 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28988 msgid "Yes, &Reload"
28989 msgstr "Áno, &načítať"
28990
28991 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28992 msgid "No, &Keep Changes"
28993 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28994
28995 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28996 #, c-format
28997 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28998 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28999
29000 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29001 msgid "File not readable!"
29002 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29003
29004 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29005 #, c-format
29006 msgid ""
29007 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29008 "\n"
29009 "Do you want to create a new document?"
29010 msgstr ""
29011 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29012 "\n"
29013 "Chcete vytvoriť nový ?"
29014
29015 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29016 msgid "Create new document?"
29017 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29018
29019 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29020 msgid "&Yes, Create New Document"
29021 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29022
29023 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29024 msgid "&No, Do Not Create"
29025 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29026
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "The specified document template\n"
29031 "%1$s\n"
29032 "could not be read."
29033 msgstr ""
29034 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29035 "%1$s\n"
29036 "sa nedá čítať."
29037
29038 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29039 msgid "Could not read template"
29040 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29043 msgid "Standard[[Bullets]]"
29044 msgstr "Štandardné"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29047 msgid "Maths"
29048 msgstr "Matematické"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29051 msgid "Dings 1"
29052 msgstr "Dings 1"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29055 msgid "Dings 2"
29056 msgstr "Dings 2"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29059 msgid "Dings 3"
29060 msgstr "Dings 3"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29063 msgid "Dings 4"
29064 msgstr "Dings 4"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29069 msgid "Cancel"
29070 msgstr "Zrušiť"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29075 msgid "Close"
29076 msgstr "Zavrieť"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29079 msgid "Unavailable:"
29080 msgstr "Nedostupné:"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29083 #, c-format
29084 msgid "Unavailable: %1$s"
29085 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29088 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29089 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29090 msgid "Uncategorized"
29091 msgstr "Nie kategorizované"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29094 msgid "Directories"
29095 msgstr "Adresári"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29098 msgid "File"
29099 msgstr "Súbor"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29102 msgid "Master document"
29103 msgstr "Hlavný dokument"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29106 msgid "Open files"
29107 msgstr "Otvorené súbory"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29110 msgid "Manuals"
29111 msgstr "Manuály"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29114 #, c-format
29115 msgid ""
29116 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29117 "Continue searching from the beginning?"
29118 msgstr ""
29119 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29120 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29123 #, c-format
29124 msgid ""
29125 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29126 "Continue searching from the end?"
29127 msgstr ""
29128 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29129 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29132 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29133 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29134
29135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29136 msgid "Advanced search cancelled by user"
29137 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29140 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29141 msgid "Wrap search?"
29142 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29145 msgid "Nothing to search"
29146 msgstr "Nie je čo hľadať"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29149 msgid "No open document(s) in which to search"
29150 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29153 msgid "Advanced Find and Replace"
29154 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29160 msgid "Class Default"
29161 msgstr "Triedny štandard"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29164 msgid "Document Default"
29165 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29168 msgid "Float Settings"
29169 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29173 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29176 msgid ""
29177 "Please install correctly to estimate the great\n"
29178 "amount of work other people have done for the LyX project."
29179 msgstr ""
29180 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29181 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29185 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29189 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29192 msgid ""
29193 "Please install correctly to see what has changed\n"
29194 "for this version of LyX."
29195 msgstr ""
29196 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29197 "pre túto verziu LyXu."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29201 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29207 "1995--%1$s LyX Team"
29208 msgstr ""
29209 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29210 "1995-%1$s LyX Team"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29213 msgid ""
29214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29217 "any later version."
29218 msgstr ""
29219 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29220 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29221 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29222 "ďalšej verzie."
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29225 msgid ""
29226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29233 msgstr ""
29234 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29235 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29236 "ÚČEL.\n"
29237 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29238 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29239 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29240 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29241 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29244 msgid "not released yet"
29245 msgstr "ešte neuvoľnené"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "LyX Version %1$s\n"
29251 "(%2$s)"
29252 msgstr ""
29253 "LyX verzia %1$s\n"
29254 "(%2$s)"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29257 msgid "Built from git commit hash "
29258 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29261 msgid "Library directory: "
29262 msgstr "Adresár systému: "
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29265 msgid "User directory: "
29266 msgstr "Adresár užívateľa: "
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29269 #, c-format
29270 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29271 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29274 #, c-format
29275 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29276 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29279 msgid "About LyX"
29280 msgstr "O programe LyX"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29285 #, c-format
29286 msgid "LyX: %1$s"
29287 msgstr "LyX: %1$s"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29290 msgid "About %1"
29291 msgstr "O %1"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29294 msgid "Preferences"
29295 msgstr "Preferencie"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29298 msgid "Reconfigure"
29299 msgstr "Rekonfigurácia"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29302 msgid "Restore Defaults"
29303 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29306 msgid "Quit %1"
29307 msgstr "Opustiť %1"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29310 msgid "&OK"
29311 msgstr "&OK"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29314 msgid "Apply"
29315 msgstr "Použiť"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29318 msgid "Reset"
29319 msgstr "Obnoviť"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29322 msgid "Nothing to do"
29323 msgstr "Nie je čo robiť"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29326 msgid "Unknown action"
29327 msgstr "Neznáma akcia"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29330 msgid "Command not handled"
29331 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29334 msgid "Command disabled"
29335 msgstr "Príkaz blokovaný"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29338 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29339 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29342 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29343 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29346 msgid "Wrong focus!"
29347 msgstr "Chybný fókus!"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29350 msgid "Running configure..."
29351 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29354 msgid "Reloading configuration..."
29355 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29358 msgid "System reconfiguration failed"
29359 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29362 msgid ""
29363 "The system reconfiguration has failed.\n"
29364 "Default textclass is used but LyX may\n"
29365 "not be able to work properly.\n"
29366 "Please reconfigure again if needed."
29367 msgstr ""
29368 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29369 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29370 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29371 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29374 msgid "System reconfigured"
29375 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29378 msgid ""
29379 "The system has been reconfigured.\n"
29380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29381 "updated document class specifications."
29382 msgstr ""
29383 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29384 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29385 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29388 msgid "Exiting."
29389 msgstr "Končím."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29392 #, c-format
29393 msgid "Opening help file %1$s..."
29394 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29398 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29401 #, c-format
29402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29403 msgstr ""
29404 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29405 "nedá predefinovať"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29408 #, c-format
29409 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29410 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29413 #, c-format
29414 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29415 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29418 #, c-format
29419 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29420 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29423 msgid "Unable to save document defaults"
29424 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29428 msgid "Unknown function."
29429 msgstr "Neznáma funkcia."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29432 msgid "The current document was closed."
29433 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29436 msgid ""
29437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29438 "documents and exit.\n"
29439 "\n"
29440 "Exception: "
29441 msgstr ""
29442 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29443 "skončiť.\n"
29444 "\n"
29445 "Výnimka: "
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29449 msgid "Software exception Detected"
29450 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29453 msgid ""
29454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29455 "unsaved documents and exit."
29456 msgstr ""
29457 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29458 "dokumenty a skončiť."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29462 msgid "Could not find UI definition file"
29463 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "Error while reading the included file\n"
29469 "%1$s\n"
29470 "Please check your installation."
29471 msgstr ""
29472 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29473 "%1$s.\n"
29474 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29477 msgid "Could not find default UI file"
29478 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29481 msgid ""
29482 "LyX could not find the default UI file!\n"
29483 "Please check your installation."
29484 msgstr ""
29485 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29486 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29489 #, c-format
29490 msgid ""
29491 "Error while reading the configuration file\n"
29492 "%1$s\n"
29493 "Falling back to default.\n"
29494 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29495 "check which User Interface file you are using."
29496 msgstr ""
29497 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29498 "%1$s.\n"
29499 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29500 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29501 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29504 msgid "Bibliography Item Settings"
29505 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29508 msgid "BibTeX Bibliography"
29509 msgstr "BibTeX bibliografia"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29513 msgid "Clear text"
29514 msgstr "Text vyprázdniť"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29517 msgid "All avail. databases"
29518 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29521 msgid ""
29522 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29523 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29524 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29525 "this is the place you should store it."
29526 msgstr ""
29527 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29528 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29529 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29530 "chcete použiť. "
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29533 msgid "Document Encoding"
29534 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29537 msgid "Biblatex Bibliography"
29538 msgstr "Biblatex bibliografia"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29541 msgid "all reference units"
29542 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29551 msgid "D&ocuments"
29552 msgstr "D&okumenty"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29555 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29556 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29559 msgid "Select a BibTeX database to add"
29560 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29563 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29564 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29567 msgid "Select a BibTeX style"
29568 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29571 msgid "No frame"
29572 msgstr "Bez rámu"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29575 msgid "Simple rectangular frame"
29576 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29579 msgid "Oval frame, thin"
29580 msgstr "Oválny tenký rám"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29583 msgid "Oval frame, thick"
29584 msgstr "Oválny tučný rám"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29587 msgid "Drop shadow"
29588 msgstr "S tieňom"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29591 msgid "Shaded background"
29592 msgstr "Pozadie tieňované"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29595 msgid "Double rectangular frame"
29596 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29599 msgid "Depth"
29600 msgstr "Hĺbka"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29603 msgid "Total Height"
29604 msgstr "Celková výška"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29607 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29608 msgid "Makebox"
29609 msgstr "Makebox"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29612 msgid "Box Settings"
29613 msgstr "Nastavenia rámiku"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29616 msgid "Branch Settings"
29617 msgstr "Nastavenia vetvy"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29620 msgid "Branch"
29621 msgstr "Vetva"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29624 msgid "Activated"
29625 msgstr "Aktivovaná"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29628 msgid "Filename Suffix"
29629 msgstr "Sufix súboru"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29637 msgid "Yes"
29638 msgstr "Áno"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29647 msgid "No"
29648 msgstr "Nie"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29651 msgid "Enter new branch name"
29652 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29658 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29659 msgstr ""
29660 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29661 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29664 msgid "&Merge"
29665 msgstr "Z&lúčiť"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29668 msgid "Renaming failed"
29669 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29672 msgid "The branch could not be renamed."
29673 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29676 msgid "Merge Changes"
29677 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29680 msgid ""
29681 "Changed by %1\n"
29682 "\n"
29683 msgstr ""
29684 "Zmenené od %1\n"
29685 "\n"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29688 msgid "Change made on %1\n"
29689 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29697 msgid "No change"
29698 msgstr "Bez zmeny"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29701 msgid "Small Caps"
29702 msgstr "Malé kapitálky"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29705 msgid "(Without)[[underlining]]"
29706 msgstr "(Bez)"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29709 msgid "Single[[underlining]]"
29710 msgstr "Jednoduché"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29713 msgid "Double[[underlining]]"
29714 msgstr "Dvojité"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29717 msgid "Wavy"
29718 msgstr "Vlnovka"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29721 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29722 msgstr "(Bez)"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29725 msgid "Single[[strikethrough]]"
29726 msgstr "Jednoduché"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29729 msgid "With /"
29730 msgstr "S /"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29733 msgid "(Without)[[color]]"
29734 msgstr "(Bez)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29737 msgid "Text Properties"
29738 msgstr "Vlastnosti textu"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29741 msgid "Reset All To &Default"
29742 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29745 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29746 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29749 msgid "&Reset All Fields"
29750 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29753 msgid "All avail. citations"
29754 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29757 msgid "Regular e&xpression"
29758 msgstr "Re&gulárny výraz"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29761 msgid "Case se&nsitive"
29762 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29765 msgid "Search as you &type"
29766 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29769 msgid ""
29770 "Ordered list of all cited references.\n"
29771 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29772 msgstr ""
29773 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29774 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29777 msgid "General text befo&re:"
29778 msgstr "Všeobecný text pred:"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29781 msgid "General &text after:"
29782 msgstr "Všeobecný text po:"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29785 msgid ""
29786 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29787 "individual items, double-click on the respective entry above."
29788 msgstr ""
29789 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29790 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29793 msgid ""
29794 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29795 "items, double-click on the respective entry above."
29796 msgstr ""
29797 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29798 "pridá text za príslušnou položkou. "
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29801 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29802 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29805 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29806 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29809 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29810 msgstr ""
29811 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29814 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29815 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29818 msgid "All references available for citing."
29819 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29822 msgid ""
29823 "All references available for citing.\n"
29824 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29825 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29826 msgstr ""
29827 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29828 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29829 "použite dvojité kliknutie.\n"
29830 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29833 msgid "Keys"
29834 msgstr "Kľúče"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29837 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29838 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29841 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29842 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29845 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29846 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29849 msgid ""
29850 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29851 msgstr ""
29852 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29855 msgid ""
29856 "\n"
29857 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29858 msgstr ""
29859 "\n"
29860 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29863 msgid "Text before"
29864 msgstr "Text pred"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29867 msgid "Cite key"
29868 msgstr "Heslo citácie"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29871 msgid "Text after"
29872 msgstr "Text za"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29875 msgid "LinkBack PDF"
29876 msgstr "LinkBack PDF"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29879 msgid "JPEG"
29880 msgstr "JPEG"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29883 msgid "pasted"
29884 msgstr "vlepené"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29887 #, c-format
29888 msgid "%1$s Files"
29889 msgstr "%1$s súborov"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29893 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29899 msgid "Canceled."
29900 msgstr "Zrušené."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29903 msgid "Overwrite external file?"
29904 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29907 #, c-format
29908 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29909 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29912 msgid "List of previous commands"
29913 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29916 msgid "Next command"
29917 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29920 msgid "Compare LyX files"
29921 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29924 msgid "Select document"
29925 msgstr "Vybrať dokument"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29930 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29931 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29934 msgid "Error while comparing documents."
29935 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29938 msgid "Aborted"
29939 msgstr "Zrušené"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29942 msgid "Finished"
29943 msgstr "Dokončené"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29946 msgid "Aborting process..."
29947 msgstr "Prerušujem proces…"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29950 msgid "differences"
29951 msgstr "rozdiely"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29954 msgid "Compare different revisions"
29955 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29958 msgid "big[[delimiter size]]"
29959 msgstr "big"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29962 msgid "Big[[delimiter size]]"
29963 msgstr "Big"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29966 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29967 msgstr "bigg"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29970 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29971 msgstr "Bigg"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29974 msgid "Math Delimiter"
29975 msgstr "Mat. oddeľovač"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29981 msgid "(None)"
29982 msgstr "(Žiadne)"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29985 msgid "Variable"
29986 msgstr "Variabilná"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29989 msgid "Module not found!"
29990 msgstr "Modul nenájdený!"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29993 msgid "End Edit"
29994 msgstr "Úprava skončila"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29997 msgid "Press button to check validity..."
29998 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30001 msgid "Layout is valid!"
30002 msgstr "Schéma je platná!"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30005 msgid "Layout is invalid!"
30006 msgstr "Schéma je neplatná!"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30009 msgid "Conversion to current format impossible!"
30010 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30013 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30014 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30017 msgid "Convert to current format"
30018 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30021 msgid "Document Settings"
30022 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30025 msgid "O&ld Document"
30026 msgstr "Bý&valí dokument"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30030 msgid "Child Document"
30031 msgstr "Dokument potomka"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30034 msgid "Include to Output"
30035 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30038 msgid "Language Default (no inputenc)"
30039 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30042 msgid "10"
30043 msgstr "10"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30046 msgid "11"
30047 msgstr "11"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30050 msgid "12"
30051 msgstr "12"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30054 msgid ""
30055 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30056 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30057 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30060 msgid "empty"
30061 msgstr "prázdny"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30064 msgid "plain"
30065 msgstr "prostý"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30068 msgid "headings"
30069 msgstr "s nadpismi"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30072 msgid "fancy"
30073 msgstr "pestrý"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30076 msgid "US letter"
30077 msgstr "US list"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30080 msgid "US legal"
30081 msgstr "US právna listina"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30084 msgid "US executive"
30085 msgstr "US exekutíva"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30088 msgid "A0"
30089 msgstr "A0"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30092 msgid "A1"
30093 msgstr "A1"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30096 msgid "A2"
30097 msgstr "A2"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30100 msgid "A3"
30101 msgstr "A3"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30104 msgid "A4"
30105 msgstr "A4"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30108 msgid "A5"
30109 msgstr "A5"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30112 msgid "A6"
30113 msgstr "A6"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30116 msgid "B0"
30117 msgstr "B0"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30120 msgid "B1"
30121 msgstr "B1"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30124 msgid "B2"
30125 msgstr "B2"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30128 msgid "B3"
30129 msgstr "B3"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30132 msgid "B4"
30133 msgstr "B4"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30136 msgid "B5"
30137 msgstr "B5"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30140 msgid "B6"
30141 msgstr "B6"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30144 msgid "C0"
30145 msgstr "C0"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30148 msgid "C1"
30149 msgstr "C1"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30152 msgid "C2"
30153 msgstr "C2"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30156 msgid "C3"
30157 msgstr "C3"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30160 msgid "C4"
30161 msgstr "C4"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30164 msgid "C5"
30165 msgstr "C5"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30168 msgid "C6"
30169 msgstr "C6"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30172 msgid "JIS B0"
30173 msgstr "JIS B0"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30176 msgid "JIS B1"
30177 msgstr "JIS B1"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30180 msgid "JIS B2"
30181 msgstr "JIS B2"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30184 msgid "JIS B3"
30185 msgstr "JIS B3"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30188 msgid "JIS B4"
30189 msgstr "JIS B4"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30192 msgid "JIS B5"
30193 msgstr "JIS B5"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30196 msgid "JIS B6"
30197 msgstr "JIS B6"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30200 msgid "Numbered"
30201 msgstr "Číslované"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30204 msgid "Appears in TOC"
30205 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30208 msgid "Package"
30209 msgstr "Balík"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30212 msgid "Load automatically"
30213 msgstr "Použiť automaticky"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30216 msgid "Load always"
30217 msgstr "Vždy použiť"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30220 msgid "Do not load"
30221 msgstr "Nepoužívať"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30225 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30228 #, c-format
30229 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30230 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30233 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30234 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30237 #, c-format
30238 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30239 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30243 #, c-format
30244 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30245 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30251 "all required packages (%2$s) installed."
30252 msgstr ""
30253 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30254 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30258 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30259 msgstr ""
30260 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30263 msgid "Document Class"
30264 msgstr "Trieda dokumentu"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30267 msgid "Modules"
30268 msgstr "Moduly"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30271 msgid "Local Layout"
30272 msgstr "Lokálny formát"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30275 msgid "Text Layout"
30276 msgstr "Formát textu"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30279 msgid "Page Margins"
30280 msgstr "Okraje stránky"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30283 msgid "Colors"
30284 msgstr "Farby"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30287 msgid "Numbering & TOC"
30288 msgstr "Číslovanie & TOC"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30291 msgid "Indexes"
30292 msgstr "Registre"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30295 msgid "PDF Properties"
30296 msgstr "PDF vlastnosti"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30299 msgid "Math Options"
30300 msgstr "Voľby pre matematiku"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30303 msgid "Bullets"
30304 msgstr "Odrážky"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30307 msgid "Formats[[output]]"
30308 msgstr "Výstupné formáty"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30311 msgid "LaTeX Preamble"
30312 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30316 msgid "&Default..."
30317 msgstr "Štan&dard…"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30324 msgid " (not installed)"
30325 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30328 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30329 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30332 msgid " (not available)"
30333 msgstr " (nedostupný)"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30336 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30337 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30340 msgid "Lay&outs"
30341 msgstr "F&ormáty"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30344 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30345 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30349 msgid "Local layout file"
30350 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30353 msgid ""
30354 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30355 "file, not one in the system or user directory.\n"
30356 "Your document will not work with this layout if you\n"
30357 "move the layout file to a different directory."
30358 msgstr ""
30359 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30360 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30361 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30362 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30365 msgid "&Set Layout"
30366 msgstr "&Nastaviť formát"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30369 msgid "Unable to read local layout file."
30370 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30373 msgid "This is a local layout file."
30374 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30377 msgid "Select master document"
30378 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30381 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30382 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30387 msgid "Unapplied changes"
30388 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30393 msgid ""
30394 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30395 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30396 msgstr ""
30397 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30398 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30403 msgid "&Apply"
30404 msgstr "&Použiť"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30409 msgid "&Dismiss"
30410 msgstr "&Zamietnuť"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30414 msgid "Unable to set document class."
30415 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30418 msgid "Basic numerical"
30419 msgstr "Základný číselný"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30422 msgid "Author-year"
30423 msgstr "Autor-rok"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30426 msgid "Author-number"
30427 msgstr "Autor-číslo"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30430 #, c-format
30431 msgid "%1$s and %2$s"
30432 msgstr "%1$s a %2$s"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30435 #, c-format
30436 msgid "%1$s, %2$s"
30437 msgstr "%1$s, %2$s"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30440 #, c-format
30441 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30442 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30445 #, c-format
30446 msgid "%1$s (unavailable)"
30447 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30450 msgid "Module provided by document class."
30451 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30454 #, c-format
30455 msgid "Category: %1$s."
30456 msgstr "Kategória: %1$s."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30459 #, c-format
30460 msgid "Package(s) required: %1$s."
30461 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30464 msgid "or"
30465 msgstr "alebo"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30468 #, c-format
30469 msgid "Modules required: %1$s."
30470 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30473 #, c-format
30474 msgid "Modules excluded: %1$s."
30475 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30478 #, c-format
30479 msgid "Filename: %1$s.module."
30480 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30483 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30484 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30487 msgid "per part"
30488 msgstr "každú časť"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30491 msgid "per chapter"
30492 msgstr "každú kapitolu"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30495 msgid "per section"
30496 msgstr "každú sekciu"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30499 msgid "per subsection"
30500 msgstr "každú podsekciu"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30503 msgid "per child document"
30504 msgstr "každý podriadený dokument"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30507 msgid "[No options predefined]"
30508 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30511 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30512 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30515 msgid "&Use Hyperref Support"
30516 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30519 msgid "Can't set layout!"
30520 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30523 #, c-format
30524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30525 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30528 msgid "Not Found"
30529 msgstr "Nenájdený"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30532 msgid "Assigned master does not include this file"
30533 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30536 #, c-format
30537 msgid ""
30538 "You must include this file in the document\n"
30539 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30540 "feature."
30541 msgstr ""
30542 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30543 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30546 msgid "Could not load master"
30547 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30550 #, c-format
30551 msgid ""
30552 "The master document '%1$s'\n"
30553 "could not be loaded."
30554 msgstr ""
30555 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30556 "nie je možné nahrať."
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30559 msgid "(Module name: %1)"
30560 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30563 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30564 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30567 msgid "Literate"
30568 msgstr "Literárne"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30571 msgid "Error List"
30572 msgstr "Listina chýb"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30575 #, c-format
30576 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30577 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30580 msgid "Top left"
30581 msgstr "Vľavo hore"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30584 msgid "Bottom left"
30585 msgstr "Vľavo dole"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30588 msgid "Baseline left"
30589 msgstr "Základná linka vľavo"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30592 msgid "Top center"
30593 msgstr "Hore stred"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30596 msgid "Bottom center"
30597 msgstr "Dolu stred"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30600 msgid "Baseline center"
30601 msgstr "Základná linka stred"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30604 msgid "Top right"
30605 msgstr "Hore vpravo"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30608 msgid "Bottom right"
30609 msgstr "Vpravo dole"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30612 msgid "Baseline right"
30613 msgstr "Základná linka vpravo"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30616 msgid "Scale%"
30617 msgstr "Mierka%"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30620 msgid "Select external file"
30621 msgstr "Vyberte externý súbor"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30624 msgid "automatically"
30625 msgstr "automaticky"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30628 msgid "Dissolve previous group?"
30629 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30635 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30636 "because this graphic was its only member.\n"
30637 "How do you want to proceed?"
30638 msgstr ""
30639 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30640 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30641 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30642 "Ako chcete pokračovať?"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30645 #, c-format
30646 msgid "Stick with group '%1$s'"
30647 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30650 #, c-format
30651 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30652 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30655 #, c-format
30656 msgid ""
30657 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30658 "the group will be dissolved,\n"
30659 "because this graphic was its only member.\n"
30660 "How do you want to proceed?"
30661 msgstr ""
30662 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30663 "skupina bude zrušená,\n"
30664 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30665 "Ako chcete pokračovať?"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30668 #, c-format
30669 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30670 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30673 msgid "Enter unique group name:"
30674 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30677 msgid "Group already defined!"
30678 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30681 #, c-format
30682 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30683 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30686 msgid "Set max. &width:"
30687 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30690 msgid "Set max. &height:"
30691 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30694 msgid "Maximal width of image in output"
30695 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30698 msgid "Maximal height of image in output"
30699 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30702 msgid "bp"
30703 msgstr "bp"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30706 msgid "cm"
30707 msgstr "cm"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30710 msgid "mm"
30711 msgstr "mm"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30714 msgid "in[[unit of measure]]"
30715 msgstr "in"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30718 msgid "Select graphics file"
30719 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30722 msgid "&Clipart"
30723 msgstr "&Grafika"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30727 msgid "Interword Space"
30728 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30732 msgid "Thin Space"
30733 msgstr "Úzka medzera"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30736 msgid "Medium Space"
30737 msgstr "Stredná medzera"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30740 msgid "Thick Space"
30741 msgstr "Tučná medzera"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30745 msgid "Negative Thin Space"
30746 msgstr "Záporná úzka medzera"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30750 msgid "Negative Medium Space"
30751 msgstr "Záporná stredná medzera"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30755 msgid "Negative Thick Space"
30756 msgstr "Záporná tučná medzera"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30759 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30760 msgstr "0.5 em"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30763 msgid "Quad (1 em)"
30764 msgstr "1 em"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30767 msgid "Double Quad (2 em)"
30768 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30772 msgid "Horizontal Fill"
30773 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30776 msgid "Visible Space"
30777 msgstr "Viditeľná medzera"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30780 msgid ""
30781 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30782 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30783 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30784 msgstr ""
30785 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30786 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30787 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30790 msgid "Horizontal Space Settings"
30791 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30794 msgid "Hyperlink Settings"
30795 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30800 msgid ""
30801 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30802 msgstr ""
30803 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30806 msgid "Select document to include"
30807 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30810 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30811 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30814 msgid "Index Entry Settings"
30815 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30818 msgid "Label Color"
30819 msgstr "Farba značky"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30822 msgid "Cannot remove standard index"
30823 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30826 msgid "The default index cannot be removed."
30827 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30830 msgid "Enter new index name"
30831 msgstr "Vložte názov nového registra"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30834 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30835 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30838 msgid "Date (current)"
30839 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30842 msgid "Date (last modified)"
30843 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30846 msgid "Date (fix)"
30847 msgstr "Dátum (Pevný)"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30850 msgid "Time (current)"
30851 msgstr "Čas (aktuálny)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30854 msgid "Time (last modified)"
30855 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30858 msgid "Time (fix)"
30859 msgstr "Čas (Pevný)"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30862 msgid "Document Information"
30863 msgstr "Informácie dokumentu"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30866 msgid "Version Control Information"
30867 msgstr "Informácia správy verzií"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30870 msgid "LaTeX Package Availability"
30871 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30874 msgid "LaTeX Class Availability"
30875 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30878 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30879 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30882 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30883 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30886 msgid "LyX Menu Location"
30887 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30890 msgid "Localized GUI String"
30891 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30894 msgid "LyX Toolbar Icon"
30895 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30898 msgid "LyX Preferences Entry"
30899 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30902 msgid "LyX Application Information"
30903 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30908 msgid "Custom Format"
30909 msgstr "Vlastný formát"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30913 msgid "Not Applicable"
30914 msgstr "Nepoužiteľné"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30917 msgid "Package Name"
30918 msgstr "Meno balíka"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30921 msgid "Class Name"
30922 msgstr "Meno triedy"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30926 msgid "LyX Function"
30927 msgstr "LyX funkcia"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30930 msgid "English String"
30931 msgstr "Anglický reťazec"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30934 msgid "Preferences Key"
30935 msgstr "Kľúč preferencie"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30939 msgid ""
30940 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30941 "* d: day as number without a leading zero\n"
30942 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30943 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30944 "* dddd: long localized day name\n"
30945 "* M: month as number without a leading zero\n"
30946 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30947 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30948 "* MMMM: long localized month name\n"
30949 "* yy: year as two digit number\n"
30950 "* yyyy: year as four digit number"
30951 msgstr ""
30952 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30953 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30954 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30955 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30956 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30957 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30958 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30959 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30960 "* yy: rok, dve číslice\n"
30961 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30965 msgid ""
30966 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30967 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30968 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30969 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30970 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30971 "* m: the minute without a leading zero\n"
30972 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30973 "* s: the second without a leading zero\n"
30974 "* ss: the second with a leading zero\n"
30975 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30976 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30977 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30978 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30979 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30980 msgstr ""
30981 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30982 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30983 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30984 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30985 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30986 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30987 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30988 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30989 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30990 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30991 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30992 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30993 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30994 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30998 msgid "Please select a valid type above"
30999 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31002 msgid ""
31003 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31004 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31005 msgstr ""
31006 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31007 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31010 msgid ""
31011 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31012 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31013 msgstr ""
31014 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31015 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31016 "nedostupná)."
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31019 msgid ""
31020 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31021 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31022 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31023 msgstr ""
31024 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31025 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31026 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31029 msgid ""
31030 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31031 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31032 "possible keyboard shortcuts for this function"
31033 msgstr ""
31034 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31035 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31036 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31039 msgid ""
31040 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31041 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31042 "to the function in the menu (using the current localization)."
31043 msgstr ""
31044 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31045 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31046 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31049 msgid ""
31050 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31051 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31052 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31053 "accelerator markup are stripped."
31054 msgstr ""
31055 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31056 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31057 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31058 "a akcelerátory sú vynechané."
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31061 msgid ""
31062 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31063 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31064 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31065 msgstr ""
31066 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31067 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31068 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31071 msgid ""
31072 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31073 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31074 msgstr ""
31075 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31076 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31079 msgid "Unknown"
31080 msgstr "Neznáme"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31083 msgid "Enter a valid value below"
31084 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31087 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31088 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31091 msgid "&Fix Time:"
31092 msgstr "P&evný čas:"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31095 msgid "Field Settings"
31096 msgstr "Nastavenia pola"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31099 msgid "Shift-"
31100 msgstr "Shift-"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31103 msgid "Control-"
31104 msgstr "Ctrl-"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31107 msgid "Option-"
31108 msgstr "Voľba-"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31111 msgid "Command-"
31112 msgstr "Príkaz-"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31115 msgid "Label Settings"
31116 msgstr "Nastavenia návestia"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31119 msgid "Line Settings"
31120 msgstr "Nastavenia riadku"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31123 msgid "No language"
31124 msgstr "Žiadny jazyk"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31127 msgid "Program Listing Settings"
31128 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31131 msgid "No dialect"
31132 msgstr "Žiadny dialekt"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31135 msgid "LaTeX Log"
31136 msgstr "LaTeX protokol"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31139 msgid "Biber"
31140 msgstr "Biber"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31143 msgid "LyX2LyX"
31144 msgstr "LyX2LyX"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31147 msgid "Literate Programming Build Log"
31148 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31151 msgid "lyx2lyx Error Log"
31152 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31155 msgid "Version Control Log"
31156 msgstr "Protokol správy verzií"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31159 msgid "Log file not found."
31160 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31163 msgid "No literate programming build log file found."
31164 msgstr ""
31165 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31168 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31169 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31172 msgid "No version control log file found."
31173 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31176 msgid "[x]"
31177 msgstr "[x]"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31180 msgid "(x)"
31181 msgstr "(x)"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31184 msgid "{x}"
31185 msgstr "{x}"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31188 msgid "|x|"
31189 msgstr "|x|"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31192 msgid "||x||"
31193 msgstr "||x||"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31196 msgid "bmatrix"
31197 msgstr "bmatrix"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31200 msgid "pmatrix"
31201 msgstr "pmatrix"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31204 msgid "Bmatrix"
31205 msgstr "Bmatrix"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31208 msgid "vmatrix"
31209 msgstr "vmatrix"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31212 msgid "Vmatrix"
31213 msgstr "Vmatrix"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31216 msgid "Math Matrix"
31217 msgstr "Matematická matica"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31220 msgid "Nomenclature Settings"
31221 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31224 msgid "Note Settings"
31225 msgstr "Nastavenia poznámky"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31228 msgid "Paragraph Settings"
31229 msgstr "Nastavenia odstavca"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31232 msgid ""
31233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31235 "\n"
31236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31237 "the items is used."
31238 msgstr ""
31239 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31240 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31241 "\n"
31242 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31243 "návestím všetkých použitých položiek."
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31246 msgid "&Close"
31247 msgstr "&Zavrieť"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31250 msgid "Phantom Settings"
31251 msgstr "Nastavenia fantómu"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31254 msgid "&System files"
31255 msgstr "&Systémové súbory"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31258 msgid "&User files"
31259 msgstr "Po&už. súbory"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31262 msgid "Look & Feel"
31263 msgstr "Vzhľad"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31266 msgid "File Handling"
31267 msgstr "Obsluha súborov"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31270 msgid "Keyboard/Mouse"
31271 msgstr "Klávesnica/Myš"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31274 msgid "Input Completion"
31275 msgstr "Doplňovanie"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31278 msgid "C&ommand:"
31279 msgstr "Príkaz:"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31283 msgid "Co&mmand:"
31284 msgstr "Prí&kaz:"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31287 msgid "Screen Fonts"
31288 msgstr "Písma obrazovky"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31291 msgid "Paths"
31292 msgstr "Cesty"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31295 msgid "Select directory for example files"
31296 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31299 msgid "Select a document templates directory"
31300 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31303 msgid "Select a temporary directory"
31304 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31307 msgid "Select a backups directory"
31308 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31311 msgid "Select a document directory"
31312 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31316 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31319 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31320 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31323 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31324 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31328 msgid "Spellchecker"
31329 msgstr "Kontrola pravopisu"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31332 msgid "Native"
31333 msgstr "Apple-Spell"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31336 msgid "Aspell"
31337 msgstr "Aspell"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31340 msgid "Enchant"
31341 msgstr "Enchant"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31344 msgid "Hunspell"
31345 msgstr "Hunspell"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31348 msgid "Converters"
31349 msgstr "Konvertory"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31352 msgid "SECURITY WARNING!"
31353 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31356 msgid ""
31357 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31358 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31359 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31360 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31361 msgstr ""
31362 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31363 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31364 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31365 "odpoveď je NIE!"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31368 msgid "File Formats"
31369 msgstr "Formáty súborov"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31372 msgid "Format in use"
31373 msgstr "Formát v použití"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31376 msgid ""
31377 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31378 "converter. Please remove the converter first."
31379 msgstr ""
31380 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31381 "konvertor."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31384 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31385 msgstr ""
31386 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31389 msgid "LyX needs to be restarted!"
31390 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31393 msgid ""
31394 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31395 "restart."
31396 msgstr ""
31397 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31400 msgid "User Interface"
31401 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31404 msgid "Classic"
31405 msgstr "Klasické"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31408 msgid "Oxygen"
31409 msgstr "Oxygen"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31412 msgid "Document Handling"
31413 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31416 msgid "Control"
31417 msgstr "Kontrola"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31420 msgid "Shortcuts"
31421 msgstr "Skratky"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31424 msgid "Function"
31425 msgstr "Funkcia"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31428 msgid "Shortcut"
31429 msgstr "Skratka"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31432 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31433 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31436 msgid "Mathematical Symbols"
31437 msgstr "Matematické symboly"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31440 msgid "Document and Window"
31441 msgstr "Dokument a okno"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31444 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31445 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31448 msgid "System and Miscellaneous"
31449 msgstr "Systém a Rôzne"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31452 msgid "Res&tore"
31453 msgstr "O&bnoviť"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31457 msgid "Failed to create shortcut"
31458 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31461 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31462 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31465 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31466 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31469 msgid "Invalid or empty key sequence"
31470 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31476 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31477 msgstr ""
31478 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31479 "%2$s\n"
31480 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31483 msgid "Redefine shortcut?"
31484 msgstr "Obnoviť skratku?"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31487 msgid "&Redefine"
31488 msgstr "&Obnoviť"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31491 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31492 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31495 msgid "Identity"
31496 msgstr "Vaša identita"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31499 msgid "Choose bind file"
31500 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31503 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31504 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31507 msgid "Choose UI file"
31508 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31511 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31512 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31515 msgid "Choose keyboard map"
31516 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31519 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31520 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31523 msgid "Longest label width"
31524 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31527 msgid "Nomenclature List Settings"
31528 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31531 msgid "Index Settings"
31532 msgstr "Nastavenia registra"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31535 msgid "<All indexes>"
31536 msgstr "<Všetky registre>"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31539 msgid "Progress/Debug Messages"
31540 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31543 msgid "Debug Level"
31544 msgstr "Stupeň ladenia"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31547 msgid "Set"
31548 msgstr "Nastaviť"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31551 msgid "Cross-reference"
31552 msgstr "Krížová referencia"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31555 msgid "All available labels"
31556 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31559 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31560 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31563 msgid "By Occurrence"
31564 msgstr "Podľa výskytu"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31567 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31568 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31571 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31572 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31575 msgid "Update the label list"
31576 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31579 msgid "&Go Back"
31580 msgstr "Choď s&päť"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31583 msgid "Jump back to the original cursor location"
31584 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31587 msgid "<No prefix>"
31588 msgstr "<Bez prefixu>"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31591 msgid "Find and Replace"
31592 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31595 msgid "Export or Send Document"
31596 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31599 msgid "Show File"
31600 msgstr "Zobraziť súbor"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31603 msgid "Error -> Cannot load file!"
31604 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31607 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31608 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31611 msgid ""
31612 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31613 "beginning?"
31614 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31617 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31618 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31621 msgid "Basic Latin"
31622 msgstr "Základná Latinka"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31625 msgid "Latin-1 Supplement"
31626 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31629 msgid "Latin Extended-A"
31630 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31633 msgid "Latin Extended-B"
31634 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31637 msgid "IPA Extensions"
31638 msgstr "IPA rozšírenia"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31641 msgid "Spacing Modifier Letters"
31642 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31645 msgid "Combining Diacritical Marks"
31646 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31649 msgid "Cyrillic"
31650 msgstr "Cyrilika"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31653 msgid "Arabic"
31654 msgstr "Arabsky"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31657 msgid "Devanagari"
31658 msgstr "Devanagari"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31661 msgid "Bengali"
31662 msgstr "Bengálsky"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31665 msgid "Gurmukhi"
31666 msgstr "Gurmukhi"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31669 msgid "Gujarati"
31670 msgstr "Gujarati"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31673 msgid "Oriya"
31674 msgstr "Oriya"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31677 msgid "Malayalam"
31678 msgstr "Malayalam"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31681 msgid "Hangul Jamo"
31682 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31685 msgid "Phonetic Extensions"
31686 msgstr "Fonetické extenzie"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31689 msgid "Latin Extended Additional"
31690 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31693 msgid "Greek Extended"
31694 msgstr "Grécke rozšírené"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31697 msgid "General Punctuation"
31698 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31701 msgid "Superscripts and Subscripts"
31702 msgstr "Horné a dolné indexy"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31705 msgid "Currency Symbols"
31706 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31709 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31710 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31713 msgid "Letterlike Symbols"
31714 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31717 msgid "Number Forms"
31718 msgstr "Číselné znaky"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31721 msgid "Mathematical Operators"
31722 msgstr "Matematické operátory"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31725 msgid "Miscellaneous Technical"
31726 msgstr "Rôzne technické"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31729 msgid "Control Pictures"
31730 msgstr "Kontrolné znaky"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31733 msgid "Optical Character Recognition"
31734 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31737 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31738 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31741 msgid "Box Drawing"
31742 msgstr "Výkres rámiku"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31745 msgid "Block Elements"
31746 msgstr "Blokové elementy"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31749 msgid "Geometric Shapes"
31750 msgstr "Geometrické tvary"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31753 msgid "Miscellaneous Symbols"
31754 msgstr "Rôzne symboly"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31757 msgid "Dingbats"
31758 msgstr "Dingbats"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31761 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31762 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31765 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31766 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31769 msgid "Hiragana"
31770 msgstr "Hiragana"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31773 msgid "Katakana"
31774 msgstr "Katakana"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31777 msgid "Bopomofo"
31778 msgstr "Bopomofo"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31781 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31782 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31785 msgid "Kanbun"
31786 msgstr "Kanbun"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31789 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31790 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31793 msgid "CJK Compatibility"
31794 msgstr "CJK kompatibilita"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31797 msgid "CJK Unified Ideographs"
31798 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31801 msgid "Hangul Syllables"
31802 msgstr "Kórejské slabiky"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31805 msgid "High Surrogates"
31806 msgstr "Surogáty horné"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31809 msgid "Private Use High Surrogates"
31810 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31813 msgid "Low Surrogates"
31814 msgstr "Surogáty dolné"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31817 msgid "Private Use Area"
31818 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31821 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31822 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31825 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31826 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31829 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31830 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31833 msgid "Combining Half Marks"
31834 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31837 msgid "CJK Compatibility Forms"
31838 msgstr "CJK kompat. formy"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31841 msgid "Small Form Variants"
31842 msgstr "Varianty malých foriem"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31845 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31846 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31849 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31850 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31853 msgid "Linear B Syllabary"
31854 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31857 msgid "Linear B Ideograms"
31858 msgstr "Linear B ideogramy"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31861 msgid "Aegean Numbers"
31862 msgstr "Egejské čísla"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31865 msgid "Ancient Greek Numbers"
31866 msgstr "Starogrécke čísla"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31869 msgid "Old Italic"
31870 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31873 msgid "Gothic"
31874 msgstr "Gótske"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31877 msgid "Ugaritic"
31878 msgstr "Ugaritské"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31881 msgid "Old Persian"
31882 msgstr "Staroperské"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31885 msgid "Deseret"
31886 msgstr "Mormónska abeceda"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31889 msgid "Shavian"
31890 msgstr "Shavská abeceda"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31893 msgid "Osmanya"
31894 msgstr "Osmanya"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31897 msgid "Cypriot Syllabary"
31898 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31901 msgid "Kharoshthi"
31902 msgstr "Kharoshthi"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31905 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31906 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31909 msgid "Musical Symbols"
31910 msgstr "Hudobné symboly"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31913 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31914 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31917 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31918 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31921 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31922 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31925 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31926 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31929 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31930 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31933 msgid "Tags"
31934 msgstr "Označenia"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31937 msgid "Variation Selectors Supplement"
31938 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31941 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31942 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31945 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31946 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31949 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31950 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31953 msgid "Symbols"
31954 msgstr "Symboly"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31957 msgid "Tabular Settings"
31958 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31961 msgid "Insert Table"
31962 msgstr "Vložiť tabuľku"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31965 msgid "TeX Information"
31966 msgstr "TeX informácia"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31969 msgid "No thesaurus available for this language!"
31970 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31973 msgid "Outline"
31974 msgstr "Osnova"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
31977 msgid "&Reset to default"
31978 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
31981 msgid "Reset all font settings to their defaults"
31982 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31985 msgid "auto"
31986 msgstr "auto"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31990 msgid "off"
31991 msgstr "vypnuté"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31994 #, c-format
31995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31996 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31999 msgid "movable"
32000 msgstr "pohyblivá"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32003 msgid "immovable"
32004 msgstr "pevná"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32007 msgid "Vertical Space Settings"
32008 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32011 msgid ""
32012 "The Document\n"
32013 "Processor[[welcome banner]]"
32014 msgstr ""
32015 "Krásne Spracovať\n"
32016 "Dokumenty"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32019 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32020 msgstr "0.95"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32023 msgid "version "
32024 msgstr "verzia "
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32027 msgid "unknown version"
32028 msgstr "neznáma verzia"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32031 msgid ""
32032 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32033 "Right click to change."
32034 msgstr ""
32035 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32036 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32039 #, c-format
32040 msgid "Successful export to format: %1$s"
32041 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32044 #, c-format
32045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32046 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32049 #, c-format
32050 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32051 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32054 #, c-format
32055 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32056 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32059 #, c-format
32060 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32061 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32064 msgid "Exit LyX"
32065 msgstr "Ukončiť LyX"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32068 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32069 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32072 #, c-format
32073 msgid "%1$s (modified externally)"
32074 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32077 msgid "Welcome to LyX!"
32078 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32081 msgid "Automatic save done."
32082 msgstr "Automatický úklad hotový."
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32085 msgid "Automatic save failed!"
32086 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32089 msgid "Command not allowed without any document open"
32090 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32093 #, c-format
32094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32095 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32098 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32099 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32102 msgid "Select template file"
32103 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32106 msgid "&Templates"
32107 msgstr "Š&ablóny"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32110 msgid "Document not loaded."
32111 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32114 msgid "Select document to open"
32115 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32119 msgid "&Examples"
32120 msgstr "&Príklady"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32123 #, c-format
32124 msgid ""
32125 "The directory in the given path\n"
32126 "%1$s\n"
32127 "does not exist."
32128 msgstr ""
32129 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32130 "%1$s\n"
32131 "neexistuje."
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32134 #, c-format
32135 msgid "Opening document %1$s..."
32136 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32139 #, c-format
32140 msgid "Document %1$s opened."
32141 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32144 msgid "Version control detected."
32145 msgstr "Správa verzií zistená."
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32148 #, c-format
32149 msgid "Could not open document %1$s"
32150 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32153 msgid "Couldn't import file"
32154 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32157 #, c-format
32158 msgid "No information for importing the format %1$s."
32159 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32162 #, c-format
32163 msgid "Select %1$s file to import"
32164 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32167 #, c-format
32168 msgid ""
32169 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32170 "Aborting import."
32171 msgstr ""
32172 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32173 "Ruším import."
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32177 #, c-format
32178 msgid ""
32179 "The document %1$s already exists.\n"
32180 "\n"
32181 "Do you want to overwrite that document?"
32182 msgstr ""
32183 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32184 "\n"
32185 "Chcete ho prepísať ?"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32189 msgid "Overwrite document?"
32190 msgstr "Prepísať dokument?"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32193 #, c-format
32194 msgid "Importing %1$s..."
32195 msgstr "Importujem %1$s…"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32198 msgid "imported."
32199 msgstr "importované."
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32202 msgid "file not imported!"
32203 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32206 msgid "newfile"
32207 msgstr "novýsúbor"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32210 msgid "Select LyX document to insert"
32211 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32214 msgid "Choose a filename to save document as"
32215 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "The file\n"
32221 "%1$s\n"
32222 "is already open in your current session.\n"
32223 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32224 "Do you want to choose a new filename?"
32225 msgstr ""
32226 "Súbor\n"
32227 "%1$s\n"
32228 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32229 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32230 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32233 msgid "Chosen File Already Open"
32234 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32239 msgid "&Rename"
32240 msgstr "&Premenovať"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32243 #, c-format
32244 msgid ""
32245 "The document %1$s is already registered.\n"
32246 "\n"
32247 "Do you want to choose a new name?"
32248 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32251 msgid "Rename document?"
32252 msgstr "Premenovať dokument?"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32255 msgid "Copy document?"
32256 msgstr "Kopírovať dokument?"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32259 msgid "&Copy"
32260 msgstr "&Kopírovať"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32263 msgid "Choose a filename to export the document as"
32264 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32267 msgid "Guess from extension (*.*)"
32268 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32271 #, c-format
32272 msgid ""
32273 "The document %1$s could not be saved.\n"
32274 "\n"
32275 "Do you want to rename the document and try again?"
32276 msgstr ""
32277 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32278 "\n"
32279 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32282 msgid "Rename and save?"
32283 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32286 msgid "&Retry"
32287 msgstr "Z&opakuj"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32293 "Would you like to close or hide the document?\n"
32294 "\n"
32295 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32296 "the menu: View->Hidden->...\n"
32297 "\n"
32298 "To remove this question, set your preference in:\n"
32299 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32300 msgstr ""
32301 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32302 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32303 "\n"
32304 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32305 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32306 "\n"
32307 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32308 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32311 msgid "Close or hide document?"
32312 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32315 msgid "&Hide"
32316 msgstr "&Skryť"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32319 msgid "Close document"
32320 msgstr "Zavrieť dokument"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32324 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32327 #, c-format
32328 msgid ""
32329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32330 "\n"
32331 "Do you want to save the document?"
32332 msgstr ""
32333 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32334 "\n"
32335 "Chcete ho uložiť ?"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32338 msgid "Save new document?"
32339 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32343 msgid "&Save"
32344 msgstr "&Uložiť"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32350 "\n"
32351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32352 msgstr ""
32353 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32354 "\n"
32355 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32361 "\n"
32362 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32363 msgstr ""
32364 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32365 "\n"
32366 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32369 msgid "Save changed document?"
32370 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32373 msgid "Save document?"
32374 msgstr "Uložiť dokument?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32377 msgid "&Discard"
32378 msgstr "Zah&odiť"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32384 "\n"
32385 "Do you want to save the document?"
32386 msgstr ""
32387 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32388 "\n"
32389 "Chcete ho uložiť ?"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32392 #, c-format
32393 msgid ""
32394 "Document \n"
32395 "%1$s\n"
32396 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32397 msgstr ""
32398 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32399 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32402 msgid "Reload externally changed document?"
32403 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32406 msgid "Document could not be checked in."
32407 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32410 msgid "Error when setting the locking property."
32411 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32412
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32414 msgid "Directory is not accessible."
32415 msgstr "Adresár je neprístupný."
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32418 #, c-format
32419 msgid "Opening child document %1$s..."
32420 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32423 #, c-format
32424 msgid "No buffer for file: %1$s."
32425 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32428 msgid "Inverse Search Failed"
32429 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32432 msgid ""
32433 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32434 "You may need to update the viewed document."
32435 msgstr ""
32436 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32437 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32440 msgid "Export Error"
32441 msgstr "Chyba pri exporte"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32444 msgid "Error cloning the Buffer."
32445 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32448 msgid "Exporting ..."
32449 msgstr "Exportujem …"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32452 msgid "Previewing ..."
32453 msgstr "Predbežný náhľad …"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32456 msgid "Document not loaded"
32457 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32460 msgid "Select file to insert"
32461 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32464 msgid "All Files (*)"
32465 msgstr "Všetky súbory (*)"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32468 #, c-format
32469 msgid ""
32470 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32471 "on disk of the document %1$s?"
32472 msgstr ""
32473 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32474 "dokumentu %1$s?"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32480 "version of the document %1$s?"
32481 msgstr ""
32482 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32483 "%1$s ?"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32486 msgid "Revert to saved document?"
32487 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32490 msgid "Saving all documents..."
32491 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32494 msgid "All documents saved."
32495 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32498 msgid "Developer mode is now enabled."
32499 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32502 msgid "Developer mode is now disabled."
32503 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32506 msgid "Toolbars unlocked."
32507 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32510 msgid "Toolbars locked."
32511 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32514 #, c-format
32515 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32516 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32519 #, c-format
32520 msgid "%1$s unknown command!"
32521 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32524 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32525 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32528 msgid "Please, preview the document first."
32529 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32532 msgid "Couldn't proceed."
32533 msgstr "Nemôžem postupovať."
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32536 msgid "Disable Shell Escape"
32537 msgstr "Zakázať shell escape"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32541 msgid "Code Preview"
32542 msgstr "Náhľad kódu"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32545 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32546 msgstr "%1 Náhľad"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32549 msgid "Close File"
32550 msgstr "Zavrieť súbor"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32553 msgid "%1 (read only)"
32554 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32557 msgid "%1 (modified externally)"
32558 msgstr "%1 (externe upravený)"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32561 msgid "Hide tab"
32562 msgstr "Kartu skryť"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32565 msgid "Close tab"
32566 msgstr "Kartu zavrieť"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32569 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32570 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32573 msgid "Wrap Float Settings"
32574 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32577 msgid "Click to detach"
32578 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32581 msgid "Ne&w Inset"
32582 msgstr "Nová &vložka"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32585 #, c-format
32586 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32587 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32588
32589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32590 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32591 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32592
32593 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32594 #, c-format
32595 msgid "%1$s (unknown)"
32596 msgstr "%1$s (neznámy)"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32599 msgid "More...|M"
32600 msgstr "Viac…"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32603 msgid "No Group"
32604 msgstr "Žiadna skupina"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32607 msgid "More Spelling Suggestions"
32608 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32611 msgid "Add to personal dictionary|n"
32612 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32615 msgid "Ignore all|I"
32616 msgstr "Ignorovať všade|g"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32619 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32620 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32623 msgid "Language|L"
32624 msgstr "Jazyk|J"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32627 msgid "More Languages ...|M"
32628 msgstr "Viac jazykov …|V"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32631 msgid "Hidden|H"
32632 msgstr "Skryté|y"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32635 msgid "<No Documents Open>"
32636 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32639 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32640 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32643 msgid "View (Other Formats)|F"
32644 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32647 msgid "Update (Other Formats)|p"
32648 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32651 #, c-format
32652 msgid "View [%1$s]|V"
32653 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32656 #, c-format
32657 msgid "Update [%1$s]|U"
32658 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32661 msgid "No Custom Insets Defined!"
32662 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32665 msgid "(No Document Open)"
32666 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32669 msgid "Master Document"
32670 msgstr "Hlavný dokument"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32673 msgid "Other Lists"
32674 msgstr "Iné listiny"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32677 msgid "(Empty Table of Contents)"
32678 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32681 msgid "Open Outliner..."
32682 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32685 msgid "Other Toolbars"
32686 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32689 msgid "No Branches Set for Document!"
32690 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32693 msgid "Index List|I"
32694 msgstr "Register|R"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32697 msgid "Index Entry|d"
32698 msgstr "Heslo registra|e"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32701 #, c-format
32702 msgid "Index: %1$s"
32703 msgstr "Register(%1$s)"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32706 #, c-format
32707 msgid "Index Entry (%1$s)"
32708 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32711 msgid "No Citation in Scope!"
32712 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32716 msgid "No citations selected!"
32717 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32720 msgid "All authors|h"
32721 msgstr "Každý autor|K"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32724 msgid "Force upper case|u"
32725 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32728 msgid "No Text Field in Scope!"
32729 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32732 msgid "Custom..."
32733 msgstr "Vlastné…"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32736 #, c-format
32737 msgid "Caption (%1$s)"
32738 msgstr "Popis (%1$s)"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32741 msgid "No Quote in Scope!"
32742 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32746 #, c-format
32747 msgid "%1$s (dynamic)"
32748 msgstr "%1$s (dynamická)"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32751 #, c-format
32752 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32753 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32756 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32757 msgstr "dynamické"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32760 msgid "static[[Quotes]]"
32761 msgstr "nemenné"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32764 #, c-format
32765 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32766 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32769 #, c-format
32770 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32771 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32774 #, c-format
32775 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32776 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32779 msgid "Change Style|y"
32780 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32783 #, c-format
32784 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32785 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32788 #, c-format
32789 msgid "Separated %1$s Above"
32790 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32794 #, c-format
32795 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32796 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32800 #, c-format
32801 msgid "Separated %1$s Below"
32802 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32805 #, c-format
32806 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32807 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32810 #, c-format
32811 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32812 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32815 #, c-format
32816 msgid "Export [%1$s]|E"
32817 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32820 msgid "No Action Defined!"
32821 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32824 msgid "Search"
32825 msgstr "Hľadať"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32828 #, c-format
32829 msgid "Export %1$s"
32830 msgstr "Exportovať %1$s"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32833 #, c-format
32834 msgid "Import %1$s"
32835 msgstr "Importovať %1$s"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32838 #, c-format
32839 msgid "Update %1$s"
32840 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32843 #, c-format
32844 msgid "View %1$s"
32845 msgstr "Zobraziť %1$s"
32846
32847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32848 msgid "space"
32849 msgstr "medzera"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32852 msgid ""
32853 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32854 "characters:\n"
32855 msgstr ""
32856 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32857 "týchto znakov:\n"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32860 msgid "Could not update TeX information"
32861 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32864 #, c-format
32865 msgid "The script `%1$s' failed."
32866 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32867
32868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32869 msgid "All Files "
32870 msgstr "Všetky súbory "
32871
32872 #: src/insets/Inset.cpp:89
32873 msgid "Bibliography Entry"
32874 msgstr "Zápis do bibliografie"
32875
32876 #: src/insets/Inset.cpp:95
32877 msgid "Float"
32878 msgstr "Plávajúci objekt"
32879
32880 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32881 msgid "Box"
32882 msgstr "Rámik"
32883
32884 #: src/insets/Inset.cpp:115
32885 msgid "Horizontal Space"
32886 msgstr "Horizontálna medzera"
32887
32888 #: src/insets/Inset.cpp:164
32889 msgid "Horizontal Math Space"
32890 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32891
32892 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32893 msgid "Unknown Argument"
32894 msgstr "Neznámy argument"
32895
32896 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32897 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32898 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32899
32900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32901 msgid "Keys must be unique!"
32902 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32903
32904 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32905 #, c-format
32906 msgid ""
32907 "The key %1$s already exists,\n"
32908 "it will be changed to %2$s."
32909 msgstr ""
32910 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32911 "bude zmenený na %2$s."
32912
32913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32914 #, c-format
32915 msgid ""
32916 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32917 "If you proceed, all of them will be opened."
32918 msgstr ""
32919 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32920 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32921
32922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32923 msgid "Open Databases?"
32924 msgstr "Otvoriť databázy?"
32925
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32927 msgid "&Proceed"
32928 msgstr "&Pokračovať"
32929
32930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32931 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32932 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32933
32934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32935 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32936 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32937
32938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32939 msgid "Databases:"
32940 msgstr "Databázy:"
32941
32942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32943 msgid "Style File:"
32944 msgstr "Súbor so štýlom:"
32945
32946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32947 msgid "Lists:"
32948 msgstr "Obsahuje:"
32949
32950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32951 msgid "included in TOC"
32952 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32953
32954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32955 msgid ""
32956 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32957 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32958 "document'"
32959 msgstr ""
32960 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32961 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32962 "dokumente "
32963
32964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32965 msgid "Options: "
32966 msgstr "Možnosti: "
32967
32968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32969 msgid ""
32970 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32971 "BibTeX will be unable to find it."
32972 msgstr ""
32973 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32974 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32975
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32977 msgid "simple frame"
32978 msgstr "jednoduchý rám"
32979
32980 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32981 msgid "frameless"
32982 msgstr "Bez rámu"
32983
32984 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32985 msgid "simple frame, page breaks"
32986 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32987
32988 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32989 msgid "oval, thin"
32990 msgstr "oválny, tenký"
32991
32992 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32993 msgid "oval, thick"
32994 msgstr "oválny, tučný"
32995
32996 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32997 msgid "drop shadow"
32998 msgstr "s tieňom"
32999
33000 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33001 msgid "shaded background"
33002 msgstr "pozadie tieňované"
33003
33004 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33005 msgid "double frame"
33006 msgstr "dvojitý rám"
33007
33008 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33009 #, c-format
33010 msgid "%1$s (%2$s)"
33011 msgstr "%1$s (%2$s)"
33012
33013 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33014 #, c-format
33015 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33016 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33017
33018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33019 msgid "active"
33020 msgstr "aktívna"
33021
33022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33024 msgid "non-active"
33025 msgstr "ne-aktívna"
33026
33027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33028 #, c-format
33029 msgid "master %1$s, child %2$s"
33030 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33031
33032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33033 #, c-format
33034 msgid ""
33035 "Branch Name: %1$s\n"
33036 "Branch Status: %2$s\n"
33037 "Inset Status: %3$s"
33038 msgstr ""
33039 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33040 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33041 "Štatus Vložky: %3$s "
33042
33043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33044 msgid "Branch: "
33045 msgstr "Vetva: "
33046
33047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33048 msgid "Branch (child): "
33049 msgstr "Vetva (potomok): "
33050
33051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33052 msgid "Branch (master): "
33053 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33054
33055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33056 msgid "Branch (undefined): "
33057 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33058
33059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33060 msgid "Branch state changes in master document"
33061 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33062
33063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33064 #, c-format
33065 msgid ""
33066 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33067 "sure to save the master."
33068 msgstr ""
33069 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33070 "dokument."
33071
33072 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33073 #, c-format
33074 msgid "Sub-%1$s"
33075 msgstr "Pod-%1$s"
33076
33077 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33078 msgid "No bibliography defined!"
33079 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33080
33081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33082 #, c-format
33083 msgid "+ %1$d more entries."
33084 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33085
33086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33087 msgid "LaTeX Command: "
33088 msgstr "LaTeX príkaz: "
33089
33090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33091 msgid "InsetCommand Error: "
33092 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33093
33094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33095 msgid "Incompatible command name."
33096 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33097
33098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33099 msgid "InsetCommandParams Error: "
33100 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33101
33102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33103 msgid "InsetCommandParams: "
33104 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33105
33106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33107 msgid "Unknown parameter name: "
33108 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33109
33110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33112 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33113
33114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33115 msgid "Uncodable characters"
33116 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33117
33118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33119 #, c-format
33120 msgid ""
33121 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33122 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33123 "%2$s."
33124 msgstr ""
33125 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33126 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33127 "%2$s."
33128
33129 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33130 #, c-format
33131 msgid "External template %1$s is not installed"
33132 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33133
33134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33135 #, c-format
33136 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33137 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33138
33139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33140 msgid "float"
33141 msgstr "plávajúci objekt"
33142
33143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33144 msgid "float: "
33145 msgstr "plávajúci objekt: "
33146
33147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33148 msgid "subfloat: "
33149 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33150
33151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33152 msgid " (sideways)"
33153 msgstr " (na bok)"
33154
33155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33156 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33157 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33158
33159 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33160 #, c-format
33161 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33162 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33163
33164 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33165 msgid "footnote"
33166 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33167
33168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33169 #, c-format
33170 msgid ""
33171 "Could not copy the file\n"
33172 "%1$s\n"
33173 "into the temporary directory."
33174 msgstr ""
33175 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33176 "%1$s\n"
33177 "do pomocného adresára."
33178
33179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33180 #, c-format
33181 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33182 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33183
33184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33185 #, c-format
33186 msgid "Graphics file: %1$s"
33187 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33188
33189 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33190 msgid "Hyperlink: "
33191 msgstr "Hyperlinka: "
33192
33193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33194 msgid "www"
33195 msgstr "www"
33196
33197 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33198 msgid "email"
33199 msgstr "e-mail"
33200
33201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33202 msgid "file"
33203 msgstr "súbor"
33204
33205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33206 #, c-format
33207 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33208 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33209
33210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33211 msgid "Verbatim Input"
33212 msgstr "Doslovný vstup"
33213
33214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33215 msgid "Verbatim Input*"
33216 msgstr "Doslovný vstup*"
33217
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33219 msgid "Include (excluded)"
33220 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33221
33222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33224 msgid "Recursive input"
33225 msgstr "Rekurzívny vstup"
33226
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33229 #, c-format
33230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33231 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33232
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33234 #, c-format
33235 msgid ""
33236 "Could not load included file\n"
33237 "`%1$s'\n"
33238 "Please, check whether it actually exists."
33239 msgstr ""
33240 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33241 "`%1$s'\n"
33242 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33243
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33246 msgid "Error: "
33247 msgstr "Chyba: "
33248
33249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33250 #, c-format
33251 msgid ""
33252 "Included file `%1$s'\n"
33253 "has textclass `%2$s'\n"
33254 "while parent file has textclass `%3$s'."
33255 msgstr ""
33256 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33257 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33258 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33259
33260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33261 msgid "Different textclasses"
33262 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33263
33264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "Included file `%1$s'\n"
33268 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33269 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33270 msgstr ""
33271 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33272 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33273 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33274
33275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33276 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33277 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33278
33279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33280 #, c-format
33281 msgid ""
33282 "Included file `%1$s'\n"
33283 "uses module `%2$s'\n"
33284 "which is not used in parent file."
33285 msgstr ""
33286 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33287 "používa modul `%2$s',\n"
33288 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33289
33290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33291 msgid "Module not found"
33292 msgstr "Modul nenájdený"
33293
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33295 #, c-format
33296 msgid ""
33297 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33298 " LaTeX export is probably incomplete."
33299 msgstr ""
33300 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33301 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33302
33303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33304 msgid "Unsupported Inclusion"
33305 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33306
33307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33308 #, c-format
33309 msgid ""
33310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33311 "Offending file:\n"
33312 "%1$s"
33313 msgstr ""
33314 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33315 "Problematický súbor:\n"
33316 "%1$s"
33317
33318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33319 msgid "Index sorting failed"
33320 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33321
33322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33323 #, c-format
33324 msgid ""
33325 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33326 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33327 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33328 "explained in the User Guide."
33329 msgstr ""
33330 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33331 "so záznamom '%1$s'.\n"
33332 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33333 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33334
33335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33336 msgid "Index Entry"
33337 msgstr "Zápis v registre"
33338
33339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33340 msgid "Unknown index type!"
33341 msgstr "Neznámy typ registra!"
33342
33343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33344 msgid "All indexes"
33345 msgstr "Všetky registre"
33346
33347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33348 msgid "subindex"
33349 msgstr "Pod-register"
33350
33351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33352 msgid "No long date format (language unknown)!"
33353 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33354
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33356 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33357 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33358
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33360 msgid "No short date format (language unknown)!"
33361 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33362
33363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33364 msgid "Please select a valid type!"
33365 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33366
33367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33368 msgid "File name (with extension)"
33369 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33370
33371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33372 msgid "File name (without extension)"
33373 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33374
33375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33376 msgid "File path"
33377 msgstr "Cesta súboru"
33378
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33380 msgid "Used text class"
33381 msgstr "Použitá trieda textu"
33382
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33384 msgid "No version control!"
33385 msgstr "Bez správy verzií!"
33386
33387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33388 msgid "Revision[[Version Control]]"
33389 msgstr "Revízia"
33390
33391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33392 msgid "Tree revision"
33393 msgstr "Revízia stromu"
33394
33395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33396 msgid "Time[[of day]]"
33397 msgstr "Čas"
33398
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33400 msgid "LyX version"
33401 msgstr "Verzia LyXu"
33402
33403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33404 msgid "LyX layout format"
33405 msgstr "Schéma formátu LyX"
33406
33407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33408 msgid "Invalid information inset"
33409 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33410
33411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33412 #, c-format
33413 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33414 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33415
33416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33417 #, c-format
33418 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33419 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33420
33421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33422 #, c-format
33423 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33424 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33425
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33427 #, c-format
33428 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33429 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33430
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33432 #, c-format
33433 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33434 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33435
33436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33437 #, c-format
33438 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33439 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33440
33441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33442 #, c-format
33443 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33444 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33445
33446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33447 #, c-format
33448 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33449 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33450
33451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33452 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33453 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33454
33455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33456 msgid "The name of this file (without extension)"
33457 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33458
33459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33460 msgid "The path where this file is saved"
33461 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33462
33463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33464 msgid "The class this document uses"
33465 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33466
33467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33468 msgid "Version control revision"
33469 msgstr "Revízia správy verzií"
33470
33471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33472 msgid "Version control tree revision"
33473 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33474
33475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33476 msgid "Version control author"
33477 msgstr "Autor správy verzií"
33478
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33480 msgid "Version control date"
33481 msgstr "Dátum správy verzií"
33482
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33484 msgid "Version control time"
33485 msgstr "Čas správy verzií"
33486
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33488 msgid "The current LyX version"
33489 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33490
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33492 msgid "The current LyX layout format"
33493 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33494
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33496 msgid "The current date"
33497 msgstr "Aktuálny dátum"
33498
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33500 msgid "The date of last save"
33501 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33502
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33504 msgid "A static date"
33505 msgstr "Nemenný dátum"
33506
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33508 msgid "The current time"
33509 msgstr "Aktuálny čas"
33510
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33512 msgid "The time of last save"
33513 msgstr "Čas posledného uloženia"
33514
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33516 msgid "A static time"
33517 msgstr "Pevný čas"
33518
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33521 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33522
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33524 msgid "Unknown Info!"
33525 msgstr "Neznáme info!"
33526
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33528 #, c-format
33529 msgid "Unknown action %1$s"
33530 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33531
33532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33534 msgid "undefined"
33535 msgstr "nedefinované"
33536
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33538 msgid "Return[[Key]]"
33539 msgstr "Enter"
33540
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33542 msgid "Tab[[Key]]"
33543 msgstr "Tab"
33544
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33546 msgid "PgUp"
33547 msgstr "PgUp"
33548
33549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33550 msgid "PgDown"
33551 msgstr "PgDown"
33552
33553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33554 msgid "Backtab"
33555 msgstr "Backtab"
33556
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33558 msgid "Tab"
33559 msgstr "Tab"
33560
33561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33562 msgid "CapsLock"
33563 msgstr "CapsLock"
33564
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33566 msgid "Control[[Key]]"
33567 msgstr "Ctrl"
33568
33569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33570 msgid "Command[[Key]]"
33571 msgstr "Command"
33572
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33574 msgid "Option[[Key]]"
33575 msgstr "Option"
33576
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33578 msgid "Delete[[Key]]"
33579 msgstr "Delete"
33580
33581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33582 msgid "Fn+Del"
33583 msgstr "Fn+Delete"
33584
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33586 msgid "Esc"
33587 msgstr "Esc"
33588
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33590 msgid "not set"
33591 msgstr "nenastavené"
33592
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33594 msgid "yes"
33595 msgstr "áno"
33596
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33598 msgid "no"
33599 msgstr "nie"
33600
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33602 #, c-format
33603 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33604 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33605
33606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33607 #, c-format
33608 msgid "No menu entry for action %1$s"
33609 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33610
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33612 #, c-format
33613 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33614 msgstr "%1$s neznámy"
33615
33616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33617 msgid "Label names must be unique!"
33618 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33619
33620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33621 #, c-format
33622 msgid ""
33623 "The label %1$s already exists,\n"
33624 "it will be changed to %2$s."
33625 msgstr ""
33626 "Značka %1$s už existuje,\n"
33627 "bude premenované na %2$s."
33628
33629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33630 msgid "DUPLICATE: "
33631 msgstr "DUPLIKÁT: "
33632
33633 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33634 msgid "Horizontal line"
33635 msgstr "Horizontálna línia"
33636
33637 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33638 msgid "no more lstline delimiters available"
33639 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33640
33641 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33642 msgid "Running out of delimiters"
33643 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33644
33645 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33646 msgid ""
33647 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33648 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33649 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33650 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33651 "must investigate!"
33652 msgstr ""
33653 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33654 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33655 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33656 "pre oddeľovač.\n"
33657 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33658
33659 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33660 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33661 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33662
33663 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33664 #, c-format
33665 msgid ""
33666 "The following characters in one of the program listings are\n"
33667 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33668 "%1$s.\n"
33669 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33670 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33671 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33672 "might help."
33673 msgstr ""
33674 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33675 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33676 "%1$s.\n"
33677 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33678 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33679 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33680 "sa to možno zlepší."
33681
33682 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33683 #, c-format
33684 msgid ""
33685 "The following characters in one of the program listings are\n"
33686 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33687 "%1$s."
33688 msgstr ""
33689 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33690 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33691 "%1$s."
33692
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33694 msgid "A value is expected."
33695 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33704 msgid "Unbalanced braces!"
33705 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33706
33707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33708 msgid "Please specify true or false."
33709 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33712 msgid "Only true or false is allowed."
33713 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33714
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33716 msgid "Please specify an integer value."
33717 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33718
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33720 msgid "An integer is expected."
33721 msgstr "Očakáva sa číslo."
33722
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33725 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33726
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33729 msgstr "Neplatná dĺžka."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33732 #, c-format
33733 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33734 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33737 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33738 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33739
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33741 #, c-format
33742 msgid "Please specify one of %1$s."
33743 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33746 #, c-format
33747 msgid "Try one of %1$s."
33748 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33749
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33751 #, c-format
33752 msgid "I guess you mean %1$s."
33753 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33754
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33756 #, c-format
33757 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33758 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33759
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33761 #, c-format
33762 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33763 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33766 msgid ""
33767 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33768 msgstr ""
33769 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33770 "spôsob"
33771
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33773 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33774 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33775
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33777 msgid ""
33778 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33779 "trblTRBL"
33780 msgstr ""
33781 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33782 "podmnožinu z trblTRBL"
33783
33784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33785 msgid ""
33786 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33787 "right, bottom left and top left corner."
33788 msgstr ""
33789 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33790 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33791
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33793 msgid "Previously defined color name as a string"
33794 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33795
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33797 msgid "Enter something like \\color{white}"
33798 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33799
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33801 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33802 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33803
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33806 msgid "auto, last or a number"
33807 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33808
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33811 msgid ""
33812 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33814 "defining a listing inset)"
33815 msgstr ""
33816 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33817 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33818 "definícii výpisu programu)"
33819
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33822 msgid ""
33823 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33824 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33825 "a listing inset)"
33826 msgstr ""
33827 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33828 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33829 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33830
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33832 msgid "default: _minted-<jobname>"
33833 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33834
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33836 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33837 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33838
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33840 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33841 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33842
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33844 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33845 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33846
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33848 msgid "A latex name such as \\small"
33849 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33850
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33852 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33853 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33856 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33857 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33858
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33860 msgid ""
33861 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33862 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33863 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33864 msgstr ""
33865 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33866 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33867 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33870 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33871 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33872
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33874 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33875 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33876
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33878 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33879 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33880
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33882 msgid "For PHP only"
33883 msgstr "Len pre PHP"
33884
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33886 msgid "The style used by Pygments"
33887 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33890 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33891 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33895 msgid "Enables latex code in comments"
33896 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33897
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33900 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33903 #, c-format
33904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33905 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33906
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33908 #, c-format
33909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33910 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33911
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33913 #, c-format
33914 msgid "Parameter %1$s: "
33915 msgstr "Parameter %1$s: "
33916
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33918 #, c-format
33919 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33920 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33921
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33923 #, c-format
33924 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33925 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33926
33927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33928 msgid "New Page"
33929 msgstr "Nová stránka"
33930
33931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33932 msgid "Page Break"
33933 msgstr "Zalomenie strany"
33934
33935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33936 msgid "Clear Page"
33937 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33938
33939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33940 msgid "Clear Double Page"
33941 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33942
33943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33944 msgid "Nom: "
33945 msgstr "Nom: "
33946
33947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33948 msgid "Nomenclature Symbol: "
33949 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33950
33951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33952 msgid "Description: "
33953 msgstr "Opis: "
33954
33955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33956 msgid "Sorting: "
33957 msgstr "Triedenie: "
33958
33959 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33960 msgid "note"
33961 msgstr "poznámka"
33962
33963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33964 msgid "Phantom"
33965 msgstr "Fantóm"
33966
33967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33968 msgid "HPhantom"
33969 msgstr "HFantóm"
33970
33971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33972 msgid "VPhantom"
33973 msgstr "VFantóm"
33974
33975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33976 msgid "phantom"
33977 msgstr "fantóm"
33978
33979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33980 msgid "hphantom"
33981 msgstr "hfantóm"
33982
33983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33984 msgid "vphantom"
33985 msgstr "vfantóm"
33986
33987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33988 #, c-format
33989 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33990 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33991
33992 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33993 #, c-format
33994 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33995 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33996
33997 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33998 #, c-format
33999 msgid "%1$stext"
34000 msgstr "%1$stext"
34001
34002 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34003 #, c-format
34004 msgid "text%1$s"
34005 msgstr "text%1$s"
34006
34007 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34008 msgid "BROKEN: "
34009 msgstr "NEPLATNÝ: "
34010
34011 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34012 msgid "Ref: "
34013 msgstr "Ref: "
34014
34015 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34016 msgid "Equation"
34017 msgstr "Rovnica"
34018
34019 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34020 msgid "EqRef: "
34021 msgstr "EqRef: "
34022
34023 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34024 msgid "Page Number"
34025 msgstr "Číslo strany"
34026
34027 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34028 msgid "Page: "
34029 msgstr "Strana: "
34030
34031 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34032 msgid "Textual Page Number"
34033 msgstr "Strana v textovej forme"
34034
34035 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34036 msgid "TextPage: "
34037 msgstr "Strana textu: "
34038
34039 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34040 msgid "Standard+Textual Page"
34041 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34042
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34044 msgid "Ref+Text: "
34045 msgstr "Ref+Text: "
34046
34047 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34048 msgid "Formatted"
34049 msgstr "Formátované"
34050
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34052 msgid "Format: "
34053 msgstr "Formát: "
34054
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34056 msgid "Reference to Name"
34057 msgstr "Referencia na meno"
34058
34059 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34060 msgid "NameRef: "
34061 msgstr "Meno ref: "
34062
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34064 msgid "Label Only"
34065 msgstr "Len heslo"
34066
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34068 msgid "Label: "
34069 msgstr "Heslo: "
34070
34071 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34072 msgid "subscript"
34073 msgstr "dolný index"
34074
34075 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34076 msgid "superscript"
34077 msgstr "horný index"
34078
34079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34080 msgid "Protected Space"
34081 msgstr "Chránená medzera"
34082
34083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34084 msgid "Quad Space"
34085 msgstr "Quad medzera"
34086
34087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34088 msgid "Double Quad Space"
34089 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34090
34091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34092 msgid "Enspace"
34093 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34094
34095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34096 msgid "Enskip"
34097 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34098
34099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34100 msgid "Protected Horizontal Fill"
34101 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34102
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34105 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34106
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34109 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34110
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34113 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34114
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34117 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34118
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34121 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34122
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34125 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34126
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34128 #, c-format
34129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34130 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34131
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34133 #, c-format
34134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34135 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34136
34137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34138 msgid "Unknown TOC type"
34139 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34140
34141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34142 msgid "Selections not supported."
34143 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34144
34145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34146 msgid "Multi-column in current or destination column."
34147 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34148
34149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34150 msgid "Multi-row in current or destination row."
34151 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34152
34153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34154 msgid "Selection size should match clipboard content."
34155 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34156
34157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34158 msgid "wrap: "
34159 msgstr "obtekanie: "
34160
34161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34162 msgid "wrap"
34163 msgstr "obtekanie"
34164
34165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34166 msgid "Not shown."
34167 msgstr "Neukázané."
34168
34169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34170 msgid "Loading..."
34171 msgstr "Načítavam…"
34172
34173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34174 msgid "Converting to loadable format..."
34175 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34176
34177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34178 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34179 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34180
34181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34182 msgid "Scaling etc..."
34183 msgstr "Zmena mierky atď…"
34184
34185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34186 msgid "Ready to display"
34187 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34188
34189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34190 msgid "No file found!"
34191 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34192
34193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34194 msgid "Error converting to loadable format"
34195 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34196
34197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34198 msgid "Error loading file into memory"
34199 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34200
34201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34202 msgid "Error generating the pixmap"
34203 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34204
34205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34206 msgid "No image"
34207 msgstr "Bez obrázku"
34208
34209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34210 msgid "Preview loading"
34211 msgstr "Nahranie náhľadu"
34212
34213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34214 msgid "Preview ready"
34215 msgstr "Náhľad prichystaný"
34216
34217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34218 msgid "Preview failed"
34219 msgstr "Náhľad zlyhal"
34220
34221 #: src/lengthcommon.cpp:41
34222 msgid "cc[[unit of measure]]"
34223 msgstr "cc"
34224
34225 #: src/lengthcommon.cpp:41
34226 msgid "dd"
34227 msgstr "dd"
34228
34229 #: src/lengthcommon.cpp:41
34230 msgid "em"
34231 msgstr "em"
34232
34233 #: src/lengthcommon.cpp:42
34234 msgid "ex"
34235 msgstr "ex"
34236
34237 #: src/lengthcommon.cpp:42
34238 msgid "mu[[unit of measure]]"
34239 msgstr "mu"
34240
34241 #: src/lengthcommon.cpp:42
34242 msgid "pc"
34243 msgstr "pc"
34244
34245 #: src/lengthcommon.cpp:43
34246 msgid "pt"
34247 msgstr "pt"
34248
34249 #: src/lengthcommon.cpp:43
34250 msgid "sp"
34251 msgstr "sp"
34252
34253 #: src/lengthcommon.cpp:43
34254 msgid "Text Width %"
34255 msgstr "Šírka textu %"
34256
34257 #: src/lengthcommon.cpp:44
34258 msgid "Column Width %"
34259 msgstr "Šírka stĺpca %"
34260
34261 #: src/lengthcommon.cpp:44
34262 msgid "Page Width %"
34263 msgstr "Šírka stránky %"
34264
34265 #: src/lengthcommon.cpp:44
34266 msgid "Line Width %"
34267 msgstr "Šírka riadku %"
34268
34269 #: src/lengthcommon.cpp:45
34270 msgid "Text Height %"
34271 msgstr "Výška textu %"
34272
34273 #: src/lengthcommon.cpp:45
34274 msgid "Page Height %"
34275 msgstr "Výška stránky %"
34276
34277 #: src/lengthcommon.cpp:45
34278 msgid "Line Distance %"
34279 msgstr "Odstup riadku %"
34280
34281 #: src/lyxfind.cpp:128
34282 msgid "Search error"
34283 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34284
34285 #: src/lyxfind.cpp:128
34286 msgid "Search string is empty"
34287 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34288
34289 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34290 msgid ""
34291 "End of file reached while searching forward.\n"
34292 "Continue searching from the beginning?"
34293 msgstr ""
34294 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34295 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34296
34297 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34298 msgid ""
34299 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34300 "Continue searching from the end?"
34301 msgstr ""
34302 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34303 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34304
34305 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34306 msgid "String not found."
34307 msgstr "Reťazec nenájdený."
34308
34309 #: src/lyxfind.cpp:400
34310 msgid "String found."
34311 msgstr "Reťazec nájdený."
34312
34313 #: src/lyxfind.cpp:402
34314 msgid "String has been replaced."
34315 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34316
34317 #: src/lyxfind.cpp:405
34318 #, c-format
34319 msgid "%1$d strings have been replaced."
34320 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34321
34322 #: src/lyxfind.cpp:1535
34323 msgid "Invalid regular expression!"
34324 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34325
34326 #: src/lyxfind.cpp:1540
34327 msgid "Match not found!"
34328 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34329
34330 #: src/lyxfind.cpp:1544
34331 msgid "Match found!"
34332 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34333
34334 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34335 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34336 #, c-format
34337 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34338 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34339
34340 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34341 #, c-format
34342 msgid "Box: %1$s"
34343 msgstr "Rámik: %1$s"
34344
34345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34346 #, c-format
34347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34348 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34349
34350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34351 #, c-format
34352 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34353 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34354
34355 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34356 #, c-format
34357 msgid "Color: %1$s"
34358 msgstr "Farba: %1$s"
34359
34360 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34361 #, c-format
34362 msgid "Decoration: %1$s"
34363 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34364
34365 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34366 #, c-format
34367 msgid "Environment: %1$s"
34368 msgstr "Prostredie: %1$s"
34369
34370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34371 msgid "Cursor not in table"
34372 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34373
34374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34375 msgid "Only one row"
34376 msgstr "Len jeden riadok"
34377
34378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34379 msgid "Only one column"
34380 msgstr "Len jeden stĺpec"
34381
34382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34383 msgid "No hline to delete"
34384 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34385
34386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34387 msgid "No vline to delete"
34388 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34391 #, c-format
34392 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34393 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34394
34395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34396 #, c-format
34397 msgid "Type: %1$s"
34398 msgstr "Typ: %1$s"
34399
34400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34401 msgid "Bad math environment"
34402 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34405 msgid ""
34406 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34407 "Change the math formula type and try again."
34408 msgstr ""
34409 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34410 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34411
34412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34413 msgid "No number"
34414 msgstr "Bez čísla"
34415
34416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34417 #, c-format
34418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34419 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34422 #, c-format
34423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34424 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34425
34426 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34427 #, c-format
34428 msgid "Macro: %1$s"
34429 msgstr "Makro: %1$s"
34430
34431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34432 msgid "optional"
34433 msgstr "voliteľné"
34434
34435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34436 msgid "math macro"
34437 msgstr "mat. makro"
34438
34439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34440 #, c-format
34441 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34442 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34443
34444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34445 #, c-format
34446 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34447 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34448
34449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34451 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34452 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34453
34454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34455 msgid "create new math text environment ($...$)"
34456 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34457
34458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34459 msgid "entered math text mode (textrm)"
34460 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34461
34462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34463 msgid "Regular expression editor mode"
34464 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34465
34466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34467 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34468 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34469
34470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34471 msgid "Standard[[mathref]]"
34472 msgstr "Štandardné"
34473
34474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34475 msgid "PrettyRef"
34476 msgstr "Pekný odkaz"
34477
34478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34479 msgid "FormatRef: "
34480 msgstr "FormatRef: "
34481
34482 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34483 #, c-format
34484 msgid "Size: %1$s"
34485 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34486
34487 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34488 #, c-format
34489 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34490 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34491
34492 #: src/output.cpp:37
34493 #, c-format
34494 msgid ""
34495 "Could not open the specified document\n"
34496 "%1$s."
34497 msgstr ""
34498 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34499 "%1$s."
34500
34501 #: src/output_latex.cpp:1443
34502 msgid "Error in latexParagraphs"
34503 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34504
34505 #: src/output_latex.cpp:1444
34506 #, c-format
34507 msgid ""
34508 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34509 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34510 msgstr ""
34511 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34512 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34513
34514 #: src/output_plaintext.cpp:144
34515 msgid "Abstract: "
34516 msgstr "Súhrn: "
34517
34518 #: src/output_plaintext.cpp:156
34519 msgid "References: "
34520 msgstr "Referencie: "
34521
34522 #: src/support/Package.cpp:169
34523 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34524 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34525
34526 #: src/support/Package.cpp:173
34527 msgid "Done!"
34528 msgstr "Hotovo!"
34529
34530 #: src/support/Package.cpp:528
34531 msgid "LyX binary not found"
34532 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34533
34534 #: src/support/Package.cpp:529
34535 #, c-format
34536 msgid ""
34537 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34538 msgstr ""
34539 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34540 "%1$s"
34541
34542 #: src/support/Package.cpp:648
34543 #, c-format
34544 msgid ""
34545 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34546 "\t%1$s\n"
34547 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34548 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34549 msgstr ""
34550 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34551 "\t%1$s\n"
34552 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34553 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34554
34555 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34556 msgid "File not found"
34557 msgstr "Súbor nenájdený"
34558
34559 #: src/support/Package.cpp:718
34560 #, c-format
34561 msgid ""
34562 "Invalid %1$s switch.\n"
34563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34564 msgstr ""
34565 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34566 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34567
34568 #: src/support/Package.cpp:745
34569 #, c-format
34570 msgid ""
34571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34573 msgstr ""
34574 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34575 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34576
34577 #: src/support/Package.cpp:769
34578 #, c-format
34579 msgid ""
34580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34581 "%2$s is not a directory."
34582 msgstr ""
34583 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34584 "%2$s nie je adresár."
34585
34586 #: src/support/Package.cpp:771
34587 msgid "Directory not found"
34588 msgstr "Adresár nenájdený"
34589
34590 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34591 #, c-format
34592 msgid ""
34593 "The command\n"
34594 "%1$s\n"
34595 "has not yet completed.\n"
34596 "\n"
34597 "Do you want to stop it?"
34598 msgstr ""
34599 "Príkaz\n"
34600 "%1$s\n"
34601 "ešte nedokončil.\n"
34602 "\n"
34603 "Chcete ho zastaviť ?"
34604
34605 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34606 msgid "Stop command?"
34607 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34608
34609 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34610 msgid "&Stop it"
34611 msgstr "Za&staviť"
34612
34613 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34614 msgid "Let it &run"
34615 msgstr "Nech &beží ďalej"
34616
34617 #: src/support/debug.cpp:41
34618 msgid "No debugging messages"
34619 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34620
34621 #: src/support/debug.cpp:42
34622 msgid "General information"
34623 msgstr "Všeobecné informácie"
34624
34625 #: src/support/debug.cpp:43
34626 msgid "Program initialisation"
34627 msgstr "Inicializácia programu"
34628
34629 #: src/support/debug.cpp:44
34630 msgid "Keyboard events handling"
34631 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34632
34633 #: src/support/debug.cpp:45
34634 msgid "GUI handling"
34635 msgstr "Spravovanie GUI"
34636
34637 #: src/support/debug.cpp:46
34638 msgid "Lyxlex grammar parser"
34639 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34640
34641 #: src/support/debug.cpp:47
34642 msgid "Configuration files reading"
34643 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34644
34645 #: src/support/debug.cpp:48
34646 msgid "Custom keyboard definition"
34647 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34648
34649 #: src/support/debug.cpp:49
34650 msgid "LaTeX generation/execution"
34651 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34652
34653 #: src/support/debug.cpp:50
34654 msgid "Math editor"
34655 msgstr "Editor matematiky"
34656
34657 #: src/support/debug.cpp:51
34658 msgid "Font handling"
34659 msgstr "Manipulácia s písmom"
34660
34661 #: src/support/debug.cpp:52
34662 msgid "Textclass files reading"
34663 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34664
34665 #: src/support/debug.cpp:53
34666 msgid "Version control"
34667 msgstr "Správa verzií"
34668
34669 #: src/support/debug.cpp:54
34670 msgid "External control interface"
34671 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34672
34673 #: src/support/debug.cpp:55
34674 msgid "Undo/Redo mechanism"
34675 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34676
34677 #: src/support/debug.cpp:56
34678 msgid "User commands"
34679 msgstr "Používateľské príkazy"
34680
34681 #: src/support/debug.cpp:57
34682 msgid "The LyX Lexer"
34683 msgstr "LyX Lexer"
34684
34685 #: src/support/debug.cpp:58
34686 msgid "Dependency information"
34687 msgstr "Informácie o závislostiach"
34688
34689 #: src/support/debug.cpp:59
34690 msgid "LyX Insets"
34691 msgstr "LyX vložky"
34692
34693 #: src/support/debug.cpp:60
34694 msgid "Files used by LyX"
34695 msgstr "Súbory používané LyXom"
34696
34697 #: src/support/debug.cpp:61
34698 msgid "Workarea events"
34699 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34700
34701 #: src/support/debug.cpp:62
34702 msgid "Clipboard handling"
34703 msgstr "Obsluha schránky"
34704
34705 #: src/support/debug.cpp:63
34706 msgid "Graphics conversion and loading"
34707 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34708
34709 #: src/support/debug.cpp:64
34710 msgid "Change tracking"
34711 msgstr "Sledovať zmeny"
34712
34713 #: src/support/debug.cpp:65
34714 msgid "External template/inset messages"
34715 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34716
34717 #: src/support/debug.cpp:66
34718 msgid "RowPainter profiling"
34719 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34720
34721 #: src/support/debug.cpp:67
34722 msgid "Scrolling debugging"
34723 msgstr "Ladenie rolovania"
34724
34725 #: src/support/debug.cpp:68
34726 msgid "Math macros"
34727 msgstr "Mat. makrá"
34728
34729 #: src/support/debug.cpp:69
34730 msgid "RTL/Bidi"
34731 msgstr "RTL/Bidi"
34732
34733 #: src/support/debug.cpp:70
34734 msgid "Locale/Internationalisation"
34735 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34736
34737 #: src/support/debug.cpp:71
34738 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34739 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34740
34741 #: src/support/debug.cpp:72
34742 msgid "Find and replace mechanism"
34743 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:73
34746 msgid "Developers' general debug messages"
34747 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:74
34750 msgid "All debugging messages"
34751 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34752
34753 #: src/support/debug.cpp:153
34754 #, c-format
34755 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34756 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34757
34758 #: src/support/lassert.cpp:60
34759 #, c-format
34760 msgid ""
34761 "Assertion %1$s violated in\n"
34762 "file: %2$s, line: %3$s"
34763 msgstr ""
34764 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34765 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34766
34767 #: src/support/lassert.cpp:70
34768 msgid ""
34769 "It should be safe to continue, but you\n"
34770 "may wish to save your work and restart LyX."
34771 msgstr ""
34772 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34773 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34774
34775 #: src/support/lassert.cpp:73
34776 msgid "Warning!"
34777 msgstr "Varovanie!"
34778
34779 #: src/support/lassert.cpp:80
34780 msgid ""
34781 "There has been an error with this document.\n"
34782 "LyX will attempt to close it safely."
34783 msgstr ""
34784 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34785 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34786
34787 #: src/support/lassert.cpp:83
34788 msgid "Buffer Error!"
34789 msgstr "Chyba zásobníka!"
34790
34791 #: src/support/lassert.cpp:90
34792 msgid ""
34793 "LyX has encountered an application error\n"
34794 "and will now shut down."
34795 msgstr ""
34796 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34797 "a ukončí prevádzku."
34798
34799 #: src/support/lassert.cpp:93
34800 msgid "Fatal Exception!"
34801 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34802
34803 #: src/support/os_win32.cpp:504
34804 msgid "System file not found"
34805 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34806
34807 #: src/support/os_win32.cpp:505
34808 msgid ""
34809 "Unable to load shfolder.dll\n"
34810 "Please install."
34811 msgstr ""
34812 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34813 "Prosím inštalujte."
34814
34815 #: src/support/os_win32.cpp:510
34816 msgid "System function not found"
34817 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34818
34819 #: src/support/os_win32.cpp:511
34820 msgid ""
34821 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34822 "Don't know how to proceed. Sorry."
34823 msgstr ""
34824 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34825 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34826
34827 #: src/support/userinfo.cpp:45
34828 msgid "Unknown user"
34829 msgstr "Neznámy používateľ"
34830
34831 #~ msgid "Set top line"
34832 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34833
34834 #~ msgid "Set bottom line"
34835 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34836
34837 #~ msgid "Set left line"
34838 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34839
34840 #~ msgid "Character set"
34841 #~ msgstr "Znaková sada"
34842
34843 #~ msgid "Enable"
34844 #~ msgstr "Zapnúť"
34845
34846 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34847 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34848
34849 #~ msgid ""
34850 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34851 #~ "quality of fonts"
34852 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34853
34854 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34855 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34856
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34859 #~ msgstr ""
34860 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34861 #~ "na Mac-u a Windows."
34862
34863 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34864 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34865
34866 #~ msgid "Moves"
34867 #~ msgstr "Ťahy"
34868
34869 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34870 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34871
34872 #~ msgid "Knigt"
34873 #~ msgstr "Jazdec"
34874
34875 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34876 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34877
34878 #~ msgid "Mark"
34879 #~ msgstr "Označiť"
34880
34881 #~ msgid ""
34882 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34885 #~ "c7)"
34886
34887 #~ msgid "Store FEN"
34888 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34889
34890 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34891 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34892
34893 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34894 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34895
34896 #~ msgid "RestoreChessboard"
34897 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34898
34899 #~ msgid "Restore FEN"
34900 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34901
34902 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34903 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34904
34905 #~ msgid "&Date format:"
34906 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34907
34908 #~ msgid "Date format for strftime output"
34909 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34910
34911 #~ msgid ""
34912 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34913 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34914 #~ msgstr ""
34915 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34916 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34917
34918 #~ msgid "&Create"
34919 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34920
34921 #~ msgid "Time"
34922 #~ msgstr "Čas"
34923
34924 #~ msgid "File name"
34925 #~ msgstr "Názov súboru"
34926
34927 #~ msgid "Class|C"
34928 #~ msgstr "Trieda|T"
34929
34930 #~ msgid "Document Info|D"
34931 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34932
34933 #~ msgid "File Revision|R"
34934 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34935
34936 #~ msgid "Info Inset Settings"
34937 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34938
34939 #~ msgid "LyX Version|X"
34940 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34941
34942 #~ msgid "Path|P"
34943 #~ msgstr "Cesty|C"
34944
34945 #~ msgid "Revision Author|A"
34946 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34947
34948 #~ msgid "Revision Date|D"
34949 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34950
34951 #~ msgid "Revision Time|i"
34952 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34953
34954 #~ msgid "Tree Revision|T"
34955 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34956
34957 #~ msgid "Information Name:"
34958 #~ msgstr "Meno informácie:"
34959
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34962 #~ "version)."
34963 #~ msgstr ""
34964 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34965 #~ "LyX-u)."
34966
34967 #~ msgid "Information"
34968 #~ msgstr "Informácia"
34969
34970 #~ msgid ""
34971 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34972 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34975 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34976
34977 #~ msgid ""
34978 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34979 #~ "available, the respective version control information is output."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34982 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34983
34984 #~ msgid "Information Type"
34985 #~ msgstr "Typ informácie"
34986
34987 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34988 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34989
34990 #~ msgid "EndFrontmatter"
34991 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34992
34993 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34994 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34995
34996 #~ msgid "Begin frontmatter"
34997 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34998
34999 #~ msgid "End frontmatter"
35000 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35001
35002 #~ msgid "&Restore"
35003 #~ msgstr "O&bnoviť"
35004
35005 #~ msgid "Insert the delimiters"
35006 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35007
35008 #~ msgid "&Placement:"
35009 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35010
35011 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35012 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35013
35014 #~ msgid "Close this dialog"
35015 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35016
35017 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35018 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35019
35020 #~ msgid "Push new inset into the document"
35021 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35022
35023 #~ msgid "C&enter"
35024 #~ msgstr "Na &stred"
35025
35026 #~ msgid "&Phantom"
35027 #~ msgstr "&Fantóm"
35028
35029 #~ msgid "&Insert"
35030 #~ msgstr "Vlož&iť"
35031
35032 #~ msgid "Forma&t:"
35033 #~ msgstr "&Formát:"
35034
35035 #~ msgid "App&ly"
35036 #~ msgstr "&Použiť"
35037
35038 #~ msgid "Da&tabases"
35039 #~ msgstr "Databáz&y"
35040
35041 #~ msgid "O&ptions:"
35042 #~ msgstr "&Možnosti:"
35043
35044 #~ msgid "Class default"
35045 #~ msgstr "Triedny štandard"
35046
35047 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35048 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35049
35050 #~ msgid "Capitalize|a"
35051 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35052
35053 #~ msgid "Float Placement"
35054 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35055
35056 #~ msgid "Use &default placement"
35057 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35058
35059 #~ msgid "Character Styles"
35060 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35061
35062 #~ msgid "Text Style|x"
35063 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35064
35065 #~ msgid "Text Style|T"
35066 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35067
35068 #~ msgid "Apply last"
35069 #~ msgstr "Použiť posledné"
35070
35071 #~ msgid "Text style"
35072 #~ msgstr "Štýl textu"
35073
35074 #~ msgid "Text Style"
35075 #~ msgstr "Štýl Textu"
35076
35077 #~ msgid "Other font settings"
35078 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35079
35080 #~ msgid "No color"
35081 #~ msgstr "Bez farby"
35082
35083 #~ msgid "&Misc:"
35084 #~ msgstr "Rô&zne:"
35085
35086 #~ msgid "&Toggle all"
35087 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35088
35089 #~ msgid "Always Toggled"
35090 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35091
35092 #~ msgid "Cross out"
35093 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35094
35095 #~ msgid "Double underbar"
35096 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35097
35098 #~ msgid "Never Toggled"
35099 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35100
35101 #~ msgid "Strike out"
35102 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35103
35104 #~ msgid "Underbar"
35105 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35106
35107 #~ msgid "Wavy underbar"
35108 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35109
35110 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35111 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35112
35113 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35114 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35115
35116 #~ msgid "Nothing to index!"
35117 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35118
35119 #~ msgid ""
35120 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35121 #~ "fontenc)"
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35124 #~ "fontenc)"
35125
35126 #~ msgid "None (no fontenc)"
35127 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35128
35129 #~ msgid ""
35130 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35131 #~ "recommended for non-English languages."
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35134 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35135
35136 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35137 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35138
35139 #~ msgid "C&aption:"
35140 #~ msgstr "Pop&is:"
35141
35142 #~ msgid "La&bel:"
35143 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35144
35145 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35146 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35147
35148 #~ msgid "for this version of LyX."
35149 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35150
35151 #~ msgid " et al."
35152 #~ msgstr " a kol."
35153
35154 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35155 #~ msgstr ", "
35156
35157 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35158 #~ msgstr ", a "
35159
35160 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35161 #~ msgstr " a "
35162
35163 #~ msgid "pp."
35164 #~ msgstr "str."
35165
35166 #~ msgid "ed."
35167 #~ msgstr "vyd."
35168
35169 #~ msgid "vol."
35170 #~ msgstr "diel"
35171
35172 #~ msgid "no."
35173 #~ msgstr "č."
35174
35175 #~ msgid "in"
35176 #~ msgstr "v"
35177
35178 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35179 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35180
35181 #~ msgid "Use &minted"
35182 #~ msgstr "Použiť minted"
35183
35184 #~ msgid "Number floats by chapter"
35185 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35186
35187 #~ msgid "Number floats by section"
35188 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35189
35190 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35191 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35192
35193 #~ msgid "Minted Source Code"
35194 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35195
35196 #~ msgid ""
35197 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35198 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35199 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35200 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35201 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35202 #~ "\n"
35203 #~ "Example options:\n"
35204 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35205 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35206 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35207 #~ "\n"
35208 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35209 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35210 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35211 #~ "for further options and details.\n"
35212 #~ msgstr ""
35213 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35214 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35215 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35216 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35217 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35218 #~ "\n"
35219 #~ "Príkladné voľby:\n"
35220 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35221 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35222 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35223 #~ "\n"
35224 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35225 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35226 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35227 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35228
35229 #~ msgid ""
35230 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35231 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35232 #~ "language not offered there."
35233 #~ msgstr ""
35234 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35235 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35236 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35237
35238 #~ msgid ""
35239 #~ "An Inkscape figure.\n"
35240 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35241 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35242 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35243 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35244 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35245 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35246 #~ msgstr ""
35247 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35248 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35249 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35250 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35251 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35252 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35253
35254 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35255 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35256
35257 #~ msgid "Two-column table"
35258 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35259
35260 #~ msgid "Two-column figure"
35261 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35262
35263 #~ msgid "&Zoom %:"
35264 #~ msgstr "&Lupa %:"
35265
35266 #~ msgid "Number formulas:"
35267 #~ msgstr "Číselné znaky"
35268
35269 #~ msgid "Before"
35270 #~ msgstr "Pred"
35271
35272 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35273 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35274
35275 #~ msgid "Missing included file"
35276 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35277
35278 #~ msgid "Included in TOC"
35279 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35280
35281 #~ msgid "Styles"
35282 #~ msgstr "Štýly"
35283
35284 #~ msgid "&Key:"
35285 #~ msgstr "&Kľúč:"
35286
35287 #~ msgid "&Email"
35288 #~ msgstr "&E-mail"
35289
35290 #~ msgid "&File"
35291 #~ msgstr "&Súbor"
35292
35293 #~ msgid "&Description:"
35294 #~ msgstr "O&pis:"
35295
35296 #~ msgid ""
35297 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35298 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35299 #~ "%1$s."
35300 #~ msgstr ""
35301 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35302 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35303 #~ "%1$s."
35304
35305 #~ msgid ""
35306 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35307 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35308 #~ "%1$s."
35309 #~ msgstr ""
35310 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35311 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35312 #~ "%1$s."
35313
35314 #~ msgid ""
35315 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35316 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35317 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35318 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35319 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35320 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35321 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35322 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35323 #~ "for some features."
35324 #~ msgstr ""
35325 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35326 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35327 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35328 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35329 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35330 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35331 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35332 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35333
35334 #~ msgid "External material"
35335 #~ msgstr "Externý materiál"
35336
35337 #~ msgid "Sty&le engine:"
35338 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35339
35340 #~ msgid "BibTex"
35341 #~ msgstr "BibTeX"
35342
35343 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35344 #~ msgstr "&Generátor:"
35345
35346 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35347 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35348
35349 #~ msgid "&Default (numerical)"
35350 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35351
35352 #~ msgid ""
35353 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35354 #~ "parameters in document class options."
35355 #~ msgstr ""
35356 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35357 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35358
35359 #~ msgid "Natbib &style:"
35360 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35361
35362 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35363 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35364
35365 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35366 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35367
35368 #~ msgid "Databa&ses"
35369 #~ msgstr "&Databázy"
35370
35371 #~ msgid "Default (basic)"
35372 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35373
35374 #~ msgid "Citation engine"
35375 #~ msgstr "Správa citácie"
35376
35377 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35378 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35379
35380 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35381 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35382
35383 #~ msgid "&Size:"
35384 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35385
35386 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35387 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35388
35389 #~ msgid "Single Quote|S"
35390 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35391
35392 #~ msgid "``text''"
35393 #~ msgstr "“text”"
35394
35395 #~ msgid "''text''"
35396 #~ msgstr "”text”"
35397
35398 #~ msgid ",,text``"
35399 #~ msgstr "„text“"
35400
35401 #~ msgid ",,text''"
35402 #~ msgstr "„text”"
35403
35404 #~ msgid "<<text>>"
35405 #~ msgstr "«text»"
35406
35407 #~ msgid ">>text<<"
35408 #~ msgstr "»text«"
35409
35410 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35411 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35412
35413 #~ msgid ""
35414 #~ "\n"
35415 #~ "\n"
35416 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35417 #~ "\n"
35418 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35419 #~ msgstr ""
35420 #~ "\n"
35421 #~ "\n"
35422 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35423 #~ "\n"
35424 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35425 #~ "DOKUMENTU! "
35426
35427 #~ msgid "Character: "
35428 #~ msgstr "Znak: "
35429
35430 #~ msgid "Code Point: "
35431 #~ msgstr "Kódový bod: "
35432
35433 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35434 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35435
35436 #~ msgid "frame of button"
35437 #~ msgstr "rám tlačidla"
35438
35439 #~ msgid "Global Default"
35440 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35441
35442 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35443 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35444
35445 #~ msgid ""
35446 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35447 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35448 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35449 #~ "Notes:\n"
35450 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35451 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35452 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35453 #~ msgstr ""
35454 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35455 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35456 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35457 #~ "Poznámky:\n"
35458 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35459 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35460 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35461 #~ "automaticky. "
35462
35463 #~ msgid "Example:"
35464 #~ msgstr "Príklad:"
35465
35466 #~ msgid "Examples:"
35467 #~ msgstr "Príklady:"
35468
35469 #~ msgid "Subexample:"
35470 #~ msgstr "Podpríklad:"
35471
35472 #~ msgid "Source Pane|S"
35473 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35474
35475 #~ msgid "LaTeX Source"
35476 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35477
35478 #~ msgid "DocBook Source"
35479 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35480
35481 #~ msgid "Literate Source"
35482 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35483
35484 #~ msgid "La&bels in:"
35485 #~ msgstr "&Značky v:"
35486
35487 #~ msgid "&References"
35488 #~ msgstr "&Referencie"
35489
35490 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35491 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35492
35493 #~ msgid ""
35494 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35495 #~ "sensitive option is checked)"
35496 #~ msgstr ""
35497 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35498 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35499
35500 #~ msgid "&Sort"
35501 #~ msgstr "&Triediť"
35502
35503 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35504 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35505
35506 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35507 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35508
35509 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35510 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35511
35512 #~ msgid "Jump back"
35513 #~ msgstr "Skok späť"
35514
35515 #~ msgid "Jump to label"
35516 #~ msgstr "Skok na značku"
35517
35518 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35519 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35520
35521 #~ msgid "Text to place before citation"
35522 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35523
35524 #~ msgid "Text to place after citation"
35525 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35526
35527 #~ msgid "Force upper case in citation"
35528 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35529
35530 #~ msgid "List all authors"
35531 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35532
35533 #~ msgid "Filter available"
35534 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35535
35536 #~ msgid "Enter the text to search for"
35537 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35538
35539 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35540 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35541
35542 #~ msgid "&Search Citation"
35543 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35544
35545 #~ msgid "Searc&h:"
35546 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35547
35548 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35549 #~ msgstr ""
35550 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35551
35552 #~ msgid "&Search"
35553 #~ msgstr "Hľada&j"
35554
35555 #~ msgid "Search &field:"
35556 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35557
35558 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35559 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35560
35561 #~ msgid "For&matting"
35562 #~ msgstr "&Formátovanie"
35563
35564 #~ msgid "&Full author list"
35565 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35566
35567 #~ msgid " (version control, locking)"
35568 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35569
35570 #~ msgid " (version control)"
35571 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35572
35573 #~ msgid " (changed)"
35574 #~ msgstr " (zmenený)"
35575
35576 #~ msgid " (read only)"
35577 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35578
35579 #~ msgid "Export failure"
35580 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35581
35582 #~ msgid "Format"
35583 #~ msgstr "Formát"
35584
35585 #~ msgid "Conversion Failed!"
35586 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35587
35588 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35589 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35590
35591 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35592 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35593
35594 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35595 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35596
35597 #~ msgid ""
35598 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35599 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35600 #~ "Use the OS native format."
35601 #~ msgstr ""
35602 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35603 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35604 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35605
35606 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35607 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35608
35609 #~ msgid "Plain text (image)"
35610 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35611
35612 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35613 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35614
35615 #~ msgid ""
35616 #~ "Today's date.\n"
35617 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35618 #~ msgstr ""
35619 #~ "Dnešné dátum.\n"
35620 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35621
35622 #~ msgid "date (output)"
35623 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35624
35625 #~ msgid "date command"
35626 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35627
35628 #~ msgid "Undef: "
35629 #~ msgstr "Nie def: "
35630
35631 #~ msgid "Change: "
35632 #~ msgstr "Zmena: "
35633
35634 #~ msgid " at "
35635 #~ msgstr " na "
35636
35637 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35638 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35639
35640 #~ msgid "Author running head"
35641 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35642
35643 #~ msgid "Author running head:"
35644 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35645
35646 #~ msgid "Title running head"
35647 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35648
35649 #~ msgid "Title running head:"
35650 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35651
35652 #~ msgid "Keypoints"
35653 #~ msgstr "Klúčové body"
35654
35655 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35656 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35657
35658 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35659 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35660
35661 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35662 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35663
35664 #~ msgid "DVI-PS Options"
35665 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35666
35667 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35668 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35669
35670 #~ msgid "Normal Table|g"
35671 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35672
35673 #~ msgid "Default Style|m"
35674 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35675
35676 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35677 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35678
35679 #~ msgid "&Longtable"
35680 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35681
35682 #~ msgid "Breakable Table|g"
35683 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35684
35685 #~ msgid "Longtable|g"
35686 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35687
35688 #~ msgid "Align|i"
35689 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35690
35691 #~ msgid "Top Line|n"
35692 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35693
35694 #~ msgid "Bottom Line|i"
35695 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35696
35697 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35698 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35699
35700 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35701 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35702
35703 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35704 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35705
35706 #~ msgid "Open Navigator..."
35707 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35708
35709 #~ msgid ""
35710 #~ "A bitmap file.\n"
35711 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35712 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35713 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35714 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35715 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35716 #~ msgstr ""
35717 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35718 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35719 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35720 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35721
35722 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35723 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35724
35725 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35726 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35727
35728 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35729 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35730
35731 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35732 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35733
35734 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35735 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35736
35737 #~ msgid ""
35738 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35739 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35740 #~ msgstr ""
35741 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35742 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35743
35744 #~ msgid "Print document failed"
35745 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35746
35747 #~ msgid "Printer Command Options"
35748 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35749
35750 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35751 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35752
35753 #~ msgid "File ex&tension:"
35754 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35755
35756 #~ msgid "Option used to print to a file."
35757 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35758
35759 #~ msgid "Print to &file:"
35760 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35761
35762 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35763 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35764
35765 #~ msgid "Set &printer:"
35766 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35767
35768 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35769 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35770
35771 #~ msgid "Spool &printer:"
35772 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35773
35774 #~ msgid ""
35775 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35776 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35777
35778 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35779 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35780
35781 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35782 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35783
35784 #~ msgid "Re&verse pages:"
35785 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35786
35787 #~ msgid "&Number of copies:"
35788 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35789
35790 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35791 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35792
35793 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35794 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35795
35796 #~ msgid "Co&llated:"
35797 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35798
35799 #~ msgid "Pa&ge range:"
35800 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35801
35802 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35803 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35804
35805 #~ msgid "&Odd pages:"
35806 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35807
35808 #~ msgid "&Even pages:"
35809 #~ msgstr "&Párne strany:"
35810
35811 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35812 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35813
35814 #~ msgid "E&xtra options:"
35815 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35816
35817 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35818 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35819
35820 #~ msgid ""
35821 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35822 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35823 #~ "your printers."
35824 #~ msgstr ""
35825 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35826 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35827
35828 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35829 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35830
35831 #~ msgid "Name of the default printer"
35832 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35833
35834 #~ msgid "Default &printer:"
35835 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35836
35837 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35838 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35839
35840 #~ msgid "Pages"
35841 #~ msgstr "Strany"
35842
35843 #~ msgid "Page number to print from"
35844 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35845
35846 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35847 #~ msgstr "&Do strany:"
35848
35849 #~ msgid "Page number to print to"
35850 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35851
35852 #~ msgid "Print all pages"
35853 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35854
35855 #~ msgid "Fro&m"
35856 #~ msgstr "&Od"
35857
35858 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35859 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35860
35861 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35862 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35863
35864 #~ msgid "Print in reverse order"
35865 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35866
35867 #~ msgid "Re&verse order"
35868 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35869
35870 #~ msgid "Copie&s"
35871 #~ msgstr "Kóp&ie"
35872
35873 #~ msgid "Number of copies"
35874 #~ msgstr "Počet kópií"
35875
35876 #~ msgid "Collate copies"
35877 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35878
35879 #~ msgid "&Collate"
35880 #~ msgstr "&Usporiadať"
35881
35882 #~ msgid "&Print"
35883 #~ msgstr "&Tlač"
35884
35885 #~ msgid "Print Destination"
35886 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35887
35888 #~ msgid "Send output to the printer"
35889 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35890
35891 #~ msgid "P&rinter:"
35892 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35893
35894 #~ msgid "Send output to the given printer"
35895 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35896
35897 #~ msgid "Send output to a file"
35898 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35899
35900 #~ msgid "Print...|P"
35901 #~ msgstr "Tlač...|T"
35902
35903 #~ msgid "Print document"
35904 #~ msgstr "Tlač dokument"
35905
35906 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35907 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35908
35909 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35910 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35911
35912 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35913 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35914
35915 #~ msgid "Error running external commands."
35916 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35917
35918 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35919 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35920
35921 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35922 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35923
35924 #~ msgid ""
35925 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35926 #~ "environment variable PRINTER."
35927 #~ msgstr ""
35928 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35929 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35930
35931 #~ msgid "The option to print only even pages."
35932 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35933
35934 #~ msgid ""
35935 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35936 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35937 #~ msgstr ""
35938 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35939 #~ "súboru."
35940
35941 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35942 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35943
35944 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35945 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35946
35947 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35948 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35949
35950 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35951 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35952
35953 #~ msgid ""
35954 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35955 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35956 #~ "and arguments."
35957 #~ msgstr ""
35958 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35959 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35960
35961 #~ msgid ""
35962 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35963 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35964 #~ msgstr ""
35965 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35966 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35967
35968 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35969 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35970
35971 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35972 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35973
35974 #~ msgid ""
35975 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35976 #~ "command."
35977 #~ msgstr ""
35978 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35979 #~ "tlač."
35980
35981 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35982 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35983
35984 #~ msgid "Printer"
35985 #~ msgstr "Tlačiareň"
35986
35987 #~ msgid "Print Document"
35988 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35989
35990 #~ msgid "Print to file"
35991 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35992
35993 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35994 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35995
35996 #~ msgid "Standard Code"
35997 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35998
35999 #~ msgid "Black"
36000 #~ msgstr "Čierna"
36001
36002 #~ msgid "Blue"
36003 #~ msgstr "Modrá"
36004
36005 #~ msgid "Brown"
36006 #~ msgstr "Hnedá"
36007
36008 #~ msgid "Cyan"
36009 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36010
36011 #~ msgid "Darkgray"
36012 #~ msgstr "Tmavošedá"
36013
36014 #~ msgid "Gray"
36015 #~ msgstr "Šedá"
36016
36017 #~ msgid "Green"
36018 #~ msgstr "Zelená"
36019
36020 #~ msgid "Lightgray"
36021 #~ msgstr "Svetlošedá"
36022
36023 #~ msgid "Lime"
36024 #~ msgstr "Svetlozelená"
36025
36026 #~ msgid "Magenta"
36027 #~ msgstr "Purpurová"
36028
36029 #~ msgid "Olive"
36030 #~ msgstr "Olivová"
36031
36032 #~ msgid "Orange"
36033 #~ msgstr "Oranžová"
36034
36035 #~ msgid "Pink"
36036 #~ msgstr "Ružová"
36037
36038 #~ msgid "Purple"
36039 #~ msgstr "Nachová"
36040
36041 #~ msgid "Red"
36042 #~ msgstr "Červená"
36043
36044 #~ msgid "Teal"
36045 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36046
36047 #~ msgid "Violet"
36048 #~ msgstr "Fialová"
36049
36050 #~ msgid "White"
36051 #~ msgstr "Biela"
36052
36053 #~ msgid "Yellow"
36054 #~ msgstr "Žltá"
36055
36056 #~ msgid "Unknown document class"
36057 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36058
36059 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36060 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36061
36062 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36063 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36064
36065 #~ msgid "Included File Invalid"
36066 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36067
36068 #~ msgid ""
36069 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36070 #~ "  %1$s\n"
36071 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36072 #~ msgstr ""
36073 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36074 #~ "  %1$s\n"
36075 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36076
36077 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36078 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36079
36080 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36081 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36082
36083 #~ msgid "Lists"
36084 #~ msgstr "Listiny"
36085
36086 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36087 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36088
36089 #~ msgid "Document &class"
36090 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36091
36092 #~ msgid "Forward search"
36093 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36094
36095 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36096 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36097
36098 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36099 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36100
36101 #~ msgid "Scaling"
36102 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36103
36104 #~ msgid "&Vertical factor:"
36105 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36106
36107 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36108 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36109
36110 #~ msgid "Rotation"
36111 #~ msgstr "Notácia"
36112
36113 #~ msgid "&Rotation:"
36114 #~ msgstr "Notácia"
36115
36116 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36117 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36118
36119 #~ msgid "TeX Code|X"
36120 #~ msgstr "TeX Kód"
36121
36122 #~ msgid ""
36123 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36124 #~ msgstr ""
36125 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36126 #~ "Arabčinu)."
36127
36128 #~ msgid "Enable &RTL support"
36129 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36130
36131 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36134 #~ "pre text na obrazovke."
36135
36136 #~ msgid "text here"
36137 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36138
36139 #~ msgid ""
36140 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36141 #~ "  %1$s.\n"
36142 #~ "Even %2$s exists!"
36143 #~ msgstr ""
36144 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36145 #~ "  %1$s.\n"
36146 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36147
36148 #~ msgid "Separator"
36149 #~ msgstr "Oddeľovač"
36150
36151 #~ msgid "--Separator--"
36152 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36153
36154 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36155 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36156
36157 #~ msgid "EndOfSlide"
36158 #~ msgstr "KoniecFólie"
36159
36160 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36161 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36162
36163 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36164 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36165
36166 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36167 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36168
36169 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36170 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36171
36172 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36173 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36174
36175 #~ msgid "Sco&pe"
36176 #~ msgstr "Rozsah"
36177
36178 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36179 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36180
36181 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36182 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36183
36184 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36185 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36186
36187 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36188 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36189
36190 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36191 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36192
36193 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36194 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36195
36196 #~ msgid "Split Environment|l"
36197 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36198
36199 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36200 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36201
36202 #~ msgid "&Down"
36203 #~ msgstr "Nado&l"
36204
36205 #~ msgid "report (R Journal)"
36206 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36207
36208 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36209 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36210
36211 #~ msgid "Alternative theorem string"
36212 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36213
36214 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36215 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36216
36217 #~ msgid "Default Format"
36218 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36219
36220 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36221 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36222
36223 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36224 #~ msgstr "sk"
36225
36226 #~ msgid "Multilingual captions"
36227 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36228
36229 #~ msgid "Scrap"
36230 #~ msgstr "Odpad"
36231
36232 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36233 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36234
36235 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36236 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36237
36238 #~ msgid "End Multiple Columns"
36239 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36240
36241 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36242 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36243
36244 #~ msgid "Key Words."
36245 #~ msgstr "Heslá."
36246
36247 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36248 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36249
36250 #~ msgid "Buffer error"
36251 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36252
36253 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36254 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36255
36256 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36257 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36258
36259 #~ msgid "Invalid cursor!"
36260 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36261
36262 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36263 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36264
36265 #~ msgid "Invalid position."
36266 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36267
36268 #~ msgid "Invalid position"
36269 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36270
36271 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36272 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36273
36274 #~ msgid "Application error."
36275 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36276
36277 #~ msgid "No Gui Application."
36278 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36279
36280 #~ msgid "Package not initialized."
36281 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36282
36283 #~ msgid "Memory problem"
36284 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36285
36286 #~ msgid "&First:"
36287 #~ msgstr "&Prvá:"
36288
36289 #~ msgid "Missing filename after format"
36290 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36291
36292 #~ msgid "List of Graphics"
36293 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36294
36295 #~ msgid "List of Equations"
36296 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36297
36298 #~ msgid "List of Footnotes"
36299 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36300
36301 #~ msgid "List of Index Entries"
36302 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36303
36304 #~ msgid "List of Marginal notes"
36305 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36306
36307 #~ msgid "List of Notes"
36308 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36309
36310 #~ msgid "List of Citations"
36311 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36312
36313 #~ msgid "List of Branches"
36314 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36315
36316 #~ msgid "List of Changes"
36317 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36318
36319 #~ msgid "elsewhere"
36320 #~ msgstr "inde"
36321
36322 #~ msgid "BeginFrame"
36323 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36324
36325 #~ msgid "Deprecated Styles"
36326 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36327
36328 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36329 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36330
36331 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36332 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36333
36334 #~ msgid "EndFrame"
36335 #~ msgstr "KoniecRámu"
36336
36337 #~ msgid "Automatic help"
36338 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36339
36340 #~ msgid "Session"
36341 #~ msgstr "Sedenie"
36342
36343 #~ msgid "Documents"
36344 #~ msgstr "Dokumenty"
36345
36346 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36347 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36348
36349 #~ msgid "Use ams&math package"
36350 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36351
36352 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36353 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36354
36355 #~ msgid "Use amssymb package"
36356 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36357
36358 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36359 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36360
36361 #~ msgid "Use cancel package"
36362 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36363
36364 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36365 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36366
36367 #~ msgid ""
36368 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36369 #~ "for en- and em-dashes"
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36372 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36373
36374 #~ msgid "Use &esint package"
36375 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36376
36377 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36378 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36379
36380 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36381 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36382
36383 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36384 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36385
36386 #~ msgid "Use mathtools package"
36387 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36388
36389 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36390 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36391
36392 #~ msgid "Use mh&chem package"
36393 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36394
36395 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36396 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36397
36398 #~ msgid "Use stackrel package"
36399 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36400
36401 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36402 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36403
36404 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36405 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36406
36407 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36408 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36409
36410 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36411 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36412
36413 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36414 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36415
36416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36417 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36418
36419 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36420 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36421
36422 #~ msgid "Close Section"
36423 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36424
36425 #~ msgid ""
36426 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36427 #~ "actually to print."
36428 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36429
36430 #~ msgid "Maintext"
36431 #~ msgstr "Hlavný text"
36432
36433 #~ msgid "institute mark"
36434 #~ msgstr "znak inštitútu"
36435
36436 #~ msgid "Make letter title"
36437 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36438
36439 #~ msgid "Settings...|s"
36440 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36441
36442 #~ msgid "Initial Option"
36443 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36444
36445 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36446 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36447
36448 #~ msgid "Settings...|g"
36449 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36450
36451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36452 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36453
36454 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36455 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36456
36457 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36458 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36459
36460 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36461 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36462
36463 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36464 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36465
36466 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36467 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36468
36469 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36470 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36471
36472 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36473 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36474
36475 #~ msgid "AMS arrows"
36476 #~ msgstr "AMS šípky"
36477
36478 #~ msgid "AMS relations"
36479 #~ msgstr "AMS relácie"
36480
36481 #~ msgid "AMS operators"
36482 #~ msgstr "AMS operátory"
36483
36484 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36485 #~ msgstr "AMS rôzne"
36486
36487 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36488 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36489
36490 #~ msgid "AMS Arrows"
36491 #~ msgstr "AMS Šípky"
36492
36493 #~ msgid "AMS Relations"
36494 #~ msgstr "AMS Relácie"
36495
36496 #~ msgid "AMS Operators"
36497 #~ msgstr "AMS Operátory"
36498
36499 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36500 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36501
36502 #~ msgid "Caption: "
36503 #~ msgstr "Popis: "
36504
36505 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36506 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36507
36508 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36509 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36510
36511 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36512 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36513
36514 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36515 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36516
36517 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36518 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36519
36520 #~ msgid "Fig. ---"
36521 #~ msgstr "Obr. ---"
36522
36523 #~ msgid "CenteredCaption"
36524 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36525
36526 #~ msgid "Senseless!"
36527 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36528
36529 #~ msgid "Table Caption"
36530 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36531
36532 #~ msgid "Captionabove"
36533 #~ msgstr "Popis hore"
36534
36535 #~ msgid "Captionbelow"
36536 #~ msgstr "Popis dole"
36537
36538 #~ msgid "Multilingual caption:"
36539 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36540
36541 #~ msgid "article (APA6)"
36542 #~ msgstr "článok (APA6)"
36543
36544 #~ msgid "Block:  "
36545 #~ msgstr "Blok:"
36546
36547 #~ msgid "Mini template for this List"
36548 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36549
36550 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36551 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36552
36553 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36554 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36555
36556 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36557 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36558
36559 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36560 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36561
36562 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36563 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36564
36565 #~ msgid "Noweb Article"
36566 #~ msgstr "Noweb článok"
36567
36568 #~ msgid "Noweb Book"
36569 #~ msgstr "Noweb kniha"
36570
36571 #~ msgid "Noweb Report"
36572 #~ msgstr "Noweb referát"
36573
36574 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36575 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36576
36577 #~ msgid "Footnote Option"
36578 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36579
36580 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36581 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36582
36583 #~ msgid "Optional argument for author"
36584 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36585
36586 #~ msgid "RomanList Option"
36587 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36588
36589 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36590 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36591
36592 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36593 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36594
36595 #~ msgid "Columns Options"
36596 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36597
36598 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36599 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36600
36601 #~ msgid "Institute mark"
36602 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36603
36604 #~ msgid "Appendix Title"
36605 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36606
36607 #~ msgid "Biography Photo"
36608 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36609
36610 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36611 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36612
36613 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36614 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36615
36616 #~ msgid "Entry Option"
36617 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36618
36619 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36620 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36621
36622 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36623 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36624
36625 #~ msgid "Space"
36626 #~ msgstr "Medzera"
36627
36628 #~ msgid "Space:"
36629 #~ msgstr "Medzera:"
36630
36631 #~ msgid "Special"
36632 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36633
36634 #~ msgid "Computer:"
36635 #~ msgstr "Počítač:"
36636
36637 # Napríklad krátky titul
36638 #~ msgid "opt"
36639 #~ msgstr "argument"
36640
36641 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36642 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36643
36644 #~ msgid "Braille Manual|B"
36645 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36646
36647 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36648 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36649
36650 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36651 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36652
36653 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36654 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36655
36656 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36657 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36658
36659 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36660 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36661
36662 #~ msgid "View Outline|u"
36663 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36664
36665 #~ msgid ""
36666 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36667 #~ msgstr ""
36668 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36669 #~ "aktívnom okne"
36670
36671 #~ msgid ""
36672 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36673 #~ "window: "
36674 #~ msgstr ""
36675 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36676 #~ "okne: "
36677
36678 #~ msgid ""
36679 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36680 #~ "active window: "
36681 #~ msgstr ""
36682 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36683 #~ "aktívnom okne: "
36684
36685 #~ msgid ""
36686 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36687 #~ msgstr ""
36688 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36689 #~ "okne: "
36690
36691 #~ msgid "%1$s%2$s"
36692 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36693
36694 #~ msgid " (unknown)"
36695 #~ msgstr " (neznáme)"
36696
36697 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36698 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36699
36700 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36701 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36702
36703 #~ msgid "Table w&idth:"
36704 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36705
36706 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36707 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36708
36709 #~ msgid "Rotate table"
36710 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36711
36712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36713 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36714
36715 #~ msgid "Rotate cell"
36716 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36717
36718 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36719 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36720
36721 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36722 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36723
36724 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36725 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36726
36727 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36728 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36729
36730 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36731 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36732
36733 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36734 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36735
36736 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36737 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36738
36739 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36740 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36741
36742 #~ msgid "Example \\theexample"
36743 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36744
36745 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36746 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36747
36748 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36749 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36750
36751 #~ msgid "Remark \\theremark"
36752 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36753
36754 #~ msgid "Case \\thecase"
36755 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36756
36757 #~ msgid "Question \\thequestion"
36758 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36759
36760 #~ msgid "Note \\thenote"
36761 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36762
36763 #~ msgid "&Output Format:"
36764 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36765
36766 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36767 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36768
36769 #~ msgid "Specify the default paper size."
36770 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36771
36772 #~ msgid "&New:"
36773 #~ msgstr "&Nové:"
36774
36775 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36776 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36777
36778 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36779 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36780
36781 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36782 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36783
36784 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36785 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36786
36787 #~ msgid "HTML|H"
36788 #~ msgstr "HTML"
36789
36790 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36791 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36792
36793 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36794 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36795
36796 #~ msgid "branch"
36797 #~ msgstr "vetva"
36798
36799 #~ msgid ""
36800 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36801 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36804 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36805
36806 #~ msgid "at Address"
36807 #~ msgstr "na Adrese"
36808
36809 #~ msgid "at address"
36810 #~ msgstr "na adrese"
36811
36812 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36813 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36814
36815 #~ msgid "MiniTOC"
36816 #~ msgstr "Mini obsah"
36817
36818 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36819 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36820
36821 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36822 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36823
36824 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36825 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36826
36827 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36828 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36829
36830 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36831 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36832
36833 #~ msgid "Claim "
36834 #~ msgstr "Nárok "
36835
36836 #~ msgid "Preface:"
36837 #~ msgstr "Predslov:"
36838
36839 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36840 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36841
36842 #~ msgid "Step"
36843 #~ msgstr "Krok"
36844
36845 #~ msgid "Step \\thestep."
36846 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36847
36848 #~ msgid "Appendices Section"
36849 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36850
36851 #~ msgid "--- Appendices ---"
36852 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36853
36854 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36855 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36856
36857 #~ msgid ""
36858 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36859 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36860 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36861 #~ msgstr ""
36862 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36863 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36864 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36865
36866 #~ msgid "List of %1$s"
36867 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36868
36869 #~ msgid "Layout|L"
36870 #~ msgstr "Schéma"
36871
36872 #~ msgid "Documents|D"
36873 #~ msgstr "Dokumenty"
36874
36875 #~ msgid "New from Template...|T"
36876 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36877
36878 #~ msgid "Revert|R"
36879 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36880
36881 #~ msgid "Redo|d"
36882 #~ msgstr "Opakovať|O"
36883
36884 #~ msgid "Cut|C"
36885 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36886
36887 #~ msgid "Paste|a"
36888 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36889
36890 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36891 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36892
36893 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36894 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36895
36896 #~ msgid "Tabular|T"
36897 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36898
36899 #~ msgid "Thesaurus..."
36900 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36901
36902 #~ msgid "Statistics...|i"
36903 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36904
36905 #~ msgid "Change Tracking|g"
36906 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36907
36908 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36909 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36910
36911 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36912 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36913
36914 #~ msgid "Line Bottom|B"
36915 #~ msgstr "Čiara dole"
36916
36917 #~ msgid "Line Left|L"
36918 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36919
36920 #~ msgid "Line Right|R"
36921 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36922
36923 #~ msgid "Delete Row|w"
36924 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36925
36926 #~ msgid "Copy Row"
36927 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36928
36929 #~ msgid "Swap Rows"
36930 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36931
36932 #~ msgid "Delete Column|D"
36933 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36934
36935 #~ msgid "Copy Column"
36936 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36937
36938 #~ msgid "Swap Columns"
36939 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36940
36941 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36942 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36943
36944 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36945 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36946
36947 #~ msgid "Alignment|A"
36948 #~ msgstr "Zarovnanie"
36949
36950 #~ msgid "Add Row|R"
36951 #~ msgstr "Pridať riadok"
36952
36953 #~ msgid "Add Column|C"
36954 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36955
36956 #~ msgid "Maple, simplify"
36957 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36958
36959 #~ msgid "Maple, factor"
36960 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36961
36962 #~ msgid "Maple, evalm"
36963 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36964
36965 #~ msgid "Maple, evalf"
36966 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36967
36968 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36969 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36970
36971 #~ msgid "Align Environment|A"
36972 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36973
36974 #~ msgid "AlignAt Environment"
36975 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36976
36977 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36978 #~ msgstr "Falign prostredie"
36979
36980 #~ msgid "Multline Environment"
36981 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36982
36983 #~ msgid "Special Character|S"
36984 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36985
36986 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36987 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36988
36989 #~ msgid "Index Entry|I"
36990 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36991
36992 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36993 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36994
36995 #~ msgid "TeX Code|T"
36996 #~ msgstr "TeX Kód"
36997
36998 #~ msgid "Minipage|p"
36999 #~ msgstr "Minipage"
37000
37001 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37002 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37003
37004 #~ msgid "Floats|a"
37005 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37006
37007 #~ msgid "Include File...|d"
37008 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37009
37010 #~ msgid "Insert File|e"
37011 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37012
37013 #~ msgid "External Material...|x"
37014 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37015
37016 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37017 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37018
37019 #~ msgid "Protected Space|r"
37020 #~ msgstr "Chránená medzera"
37021
37022 #~ msgid "Vertical Space..."
37023 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37024
37025 #~ msgid "Line Break|L"
37026 #~ msgstr "Zlom riadku"
37027
37028 #~ msgid "Protected Dash|D"
37029 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37030
37031 #~ msgid "Single Quote|Q"
37032 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37033
37034 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37035 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37036
37037 #~ msgid "Horizontal Line"
37038 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37039
37040 #~ msgid "Font Change|o"
37041 #~ msgstr "Zmena písma"
37042
37043 #~ msgid "Math Normal Font"
37044 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37045
37046 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37047 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37048
37049 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37050 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37051
37052 #~ msgid "Math Roman Family"
37053 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37054
37055 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37056 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37057
37058 #~ msgid "Math Bold Series"
37059 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37060
37061 #~ msgid "Text Normal Font"
37062 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37063
37064 #~ msgid "Floatflt Figure"
37065 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37066
37067 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37068 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37069
37070 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37071 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37072
37073 #~ msgid "Character...|C"
37074 #~ msgstr "Znak..."
37075
37076 #~ msgid "Paragraph...|P"
37077 #~ msgstr "Odstavec..."
37078
37079 #~ msgid "Document...|D"
37080 #~ msgstr "Dokument...|D"
37081
37082 #~ msgid "Tabular...|T"
37083 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37084
37085 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37086 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37087
37088 #~ msgid "Noun Style|N"
37089 #~ msgstr "Štýl Meno"
37090
37091 #~ msgid "Bold Style|B"
37092 #~ msgstr "Tučný štýl"
37093
37094 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37095 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37096
37097 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37098 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37099
37100 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37101 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37102
37103 #~ msgid "Update|U"
37104 #~ msgstr "Aktualizovať"
37105
37106 #~ msgid "TeX Information|X"
37107 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37108
37109 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37110 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37111
37112 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37113 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37114
37115 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37116 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37117
37118 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37119 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37120
37121 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37122 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37123
37124 #~ msgid "Extended Features|E"
37125 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37126
37127 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37128 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37129
37130 #~ msgid "Preferences..."
37131 #~ msgstr "Preferencie..."
37132
37133 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37134 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37135
37136 #~ msgid "Quit LyX"
37137 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37138
37139 #~ msgid "%1$d words checked."
37140 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37141
37142 #~ msgid "One word checked."
37143 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37144
37145 #~ msgid "Spelling check completed"
37146 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37147
37148 #~ msgid "Basi&c"
37149 #~ msgstr "Základné"
37150
37151 #~ msgid "&Command:"
37152 #~ msgstr "Príkaz:"
37153
37154 #~ msgid "Search text is empty!"
37155 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37156
37157 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37158 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37159
37160 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37161 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37162
37163 #~ msgid ""
37164 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37165 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37166 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37167 #~ msgstr ""
37168 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37169 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37170 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37171
37172 #~ msgid "Affilation:"
37173 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37174
37175 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37176 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37177
37178 #~ msgid "greyedout"
37179 #~ msgstr "zosivelé"
37180
37181 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37182 #~ msgstr "Poznámka"
37183
37184 #~ msgid "&Use Defaults"
37185 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37186
37187 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37188 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37189
37190 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37191 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37192
37193 #~ msgid "Open Target...|O"
37194 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37195
37196 #~ msgid "misspelled marking"
37197 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37198
37199 #~ msgid ""
37200 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37201 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37202 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37203 #~ "%[[, %pages%]]}."
37204 #~ msgstr ""
37205 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37206 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37207 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37208 #~ "%strany%]]}."
37209
37210 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37211 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37212
37213 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37214 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37215
37216 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37217 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37218
37219 #~ msgid ""
37220 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37221 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37222 #~ msgstr ""
37223 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37224 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37225
37226 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37227 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37228
37229 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37230 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37231
37232 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37233 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37234
37235 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37236 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37237
37238 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37239 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37240
37241 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37242 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37243
37244 #~ msgid "Use &XeTeX"
37245 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37246
37247 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37248 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37249
37250 #~ msgid "&Use babel"
37251 #~ msgstr "Použiť babel"
37252
37253 #~ msgid "Flex:Institute"
37254 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37255
37256 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37257 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37258
37259 #~ msgid "scheme"
37260 #~ msgstr "náčrtok"
37261
37262 #~ msgid "chart"
37263 #~ msgstr "nákres"
37264
37265 #~ msgid "graph"
37266 #~ msgstr "grafika"
37267
37268 #~ msgid "Flex:Alert"
37269 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37270
37271 #~ msgid "Flex:Structure"
37272 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37273
37274 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37275 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37276
37277 #~ msgid "Flex:Firstname"
37278 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37279
37280 #~ msgid "Flex:Fname"
37281 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37282
37283 #~ msgid "Flex:Surname"
37284 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37285
37286 #~ msgid "Flex:Filename"
37287 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37288
37289 #~ msgid "Flex:Literal"
37290 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37291
37292 #~ msgid "Flex:Emph"
37293 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37294
37295 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37296 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37297
37298 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37299 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37300
37301 #~ msgid "Flex:Day"
37302 #~ msgstr "Flex:Deň"
37303
37304 #~ msgid "Flex:Month"
37305 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37306
37307 #~ msgid "Flex:Year"
37308 #~ msgstr "Flex:Rok"
37309
37310 #~ msgid "Flex:ISSN"
37311 #~ msgstr "Flex:SSN"
37312
37313 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37314 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37315
37316 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37317 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37318
37319 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37320 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37321
37322 #~ msgid "Flex:Code"
37323 #~ msgstr "Flex:Kód"
37324
37325 #~ msgid "Flex:Keyword"
37326 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37327
37328 #~ msgid "Flex:Street"
37329 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37330
37331 #~ msgid "Flex:City"
37332 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37333
37334 #~ msgid "Flex:State"
37335 #~ msgstr "Flex:Štát"
37336
37337 #~ msgid "Flex:Postcode"
37338 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37339
37340 #~ msgid "Flex:Country"
37341 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37342
37343 #~ msgid "Flex:Directory"
37344 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37345
37346 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37347 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37348
37349 #~ msgid "Note:Note"
37350 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37351
37352 #~ msgid "Note:Greyedout"
37353 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37354
37355 #~ msgid "Box:Shaded"
37356 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37357
37358 #~ msgid "Wrap"
37359 #~ msgstr "Obtekanie"
37360
37361 #~ msgid "Info:shortcut"
37362 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37363
37364 #~ msgid "Info:shortcuts"
37365 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37366
37367 #~ msgid "Flex:Endnote"
37368 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37369
37370 #~ msgid "Flex:Initial"
37371 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37372
37373 #~ msgid "Flex:Expression"
37374 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37375
37376 #~ msgid "Flex:Concepts"
37377 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37378
37379 #~ msgid "Flex:Meaning"
37380 #~ msgstr "Flex: Význam"
37381
37382 #~ msgid "Flex:Noun"
37383 #~ msgstr "Flex:Meno"
37384
37385 #~ msgid "Flex:Strong"
37386 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37387
37388 #~ msgid "Noweb literate programming"
37389 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37390
37391 #~ msgid "Norsk"
37392 #~ msgstr "Nórsky"
37393
37394 #~ msgid "Nynorsk"
37395 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37396
37397 #~ msgid "file[[scope]]"
37398 #~ msgstr "súboru"
37399
37400 #~ msgid "master document[[scope]]"
37401 #~ msgstr "hlavný dokument"
37402
37403 #~ msgid "open files[[scope]]"
37404 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37405
37406 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37407 #~ msgstr "príručiek"
37408
37409 #~ msgid "Keywordsr"
37410 #~ msgstr "Heslá"
37411
37412 #~ msgid "A&vailable indices:"
37413 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37414
37415 #~ msgid "ACM Article: "
37416 #~ msgstr "ACM Článok: "
37417
37418 #~ msgid "ACM Month: "
37419 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37420
37421 #~ msgid "ACM Number: "
37422 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37423
37424 #~ msgid "ACM Price: "
37425 #~ msgstr "ACM Cena: "
37426
37427 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37428 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37429
37430 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37431 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37432
37433 #~ msgid "Successful "
37434 #~ msgstr "Úspešne "
37435
37436 #~ msgid "Error "
37437 #~ msgstr "Chyba "
37438
37439 #~ msgid "All indices"
37440 #~ msgstr "Všetky indexy"
37441
37442 #~ msgid "Cust&om:"
37443 #~ msgstr "Vlastné:"
37444
37445 #~ msgid ""
37446 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37447 #~ "lyx2lyx script."
37448 #~ msgstr ""
37449 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37450
37451 #~ msgid ""
37452 #~ "The specified document\n"
37453 #~ "%1$s\n"
37454 #~ "could not be read."
37455 #~ msgstr ""
37456 #~ "Požadovaný dokument\n"
37457 #~ "%1$s\n"
37458 #~ "sa nedal čítať."
37459
37460 #~ msgid "Could not read document"
37461 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37462
37463 #~ msgid "Cannot view URL"
37464 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37465
37466 #~ msgid "Hyperlink"
37467 #~ msgstr "Hyperlinka"
37468
37469 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37470 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37471
37472 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37473 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37474
37475 #~ msgid "Height:"
37476 #~ msgstr "Výška:"
37477
37478 #~ msgid "Value of the line height."
37479 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37480
37481 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37482 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37483
37484 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37485 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37486
37487 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37488 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37489
37490 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37491 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37492
37493 #~ msgid "Element:Firstname"
37494 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37495
37496 #~ msgid "Element:Fname"
37497 #~ msgstr "Element:KMeno"
37498
37499 #~ msgid "Element:Filename"
37500 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37501
37502 #~ msgid "Element:Citation-number"
37503 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37504
37505 #~ msgid "Element:SS-Title"
37506 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37507
37508 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37509 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37510
37511 #~ msgid "Element:Postcode"
37512 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37513
37514 #~ msgid "Element:Directory"
37515 #~ msgstr "Element: Adresár"
37516
37517 #~ msgid "CharStyle"
37518 #~ msgstr "Štýl znaku"
37519
37520 #~ msgid "Custom:Endnote"
37521 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37522
37523 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37524 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37525
37526 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37527 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37528
37529 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37530 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37531
37532 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37533 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37534
37535 #~ msgid "CharStyle:Code"
37536 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37537
37538 #~ msgid "Glossary term"
37539 #~ msgstr "Glosse"
37540
37541 #~ msgid "Middle|d"
37542 #~ msgstr "Stredné"
37543
37544 #~ msgid "caption frame"
37545 #~ msgstr "popisok (rám)"
37546
37547 #~ msgid "top/bottom line"
37548 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37549
37550 #~ msgid "Decimal point:"
37551 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37552
37553 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37554 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37555
37556 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37557 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37558
37559 #~ msgid "Screen &DPI:"
37560 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37561
37562 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37563 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37564
37565 #~ msgid "Publisher ID"
37566 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37567
37568 #~ msgid "TheoremTemplate"
37569 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37570
37571 #~ msgid "Theorem #:"
37572 #~ msgstr "Teoréma #:"
37573
37574 #~ msgid "Proposition #:"
37575 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37576
37577 #~ msgid "Conjecture #:"
37578 #~ msgstr "Dohad #:"
37579
37580 #~ msgid "Criterion #:"
37581 #~ msgstr "Kritérium #:"
37582
37583 #~ msgid "Fact #:"
37584 #~ msgstr "Fakt #:"
37585
37586 #~ msgid "Definition #:"
37587 #~ msgstr "Definícia #:"
37588
37589 #~ msgid "Example #:"
37590 #~ msgstr "Príklad #:"
37591
37592 #~ msgid "Condition #:"
37593 #~ msgstr "Podmienka #:"
37594
37595 #~ msgid "Problem #:"
37596 #~ msgstr "Problém #:"
37597
37598 #~ msgid "Exercise #:"
37599 #~ msgstr "Úloha #:"
37600
37601 #~ msgid "Remark #:"
37602 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37603
37604 #~ msgid "Claim #:"
37605 #~ msgstr "Nárok #:"
37606
37607 #~ msgid "Note #:"
37608 #~ msgstr "Poznámka #:"
37609
37610 #~ msgid "Notation #:"
37611 #~ msgstr "Notácia #:"
37612
37613 #~ msgid "Case #:"
37614 #~ msgstr "Prípad #:"
37615
37616 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37617 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37618
37619 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37620 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37621
37622 #~ msgid "Overwrite all files?"
37623 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37624
37625 #~ msgid "Continue &asking"
37626 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37627
37628 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37629 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37630
37631 #~ msgid "Thin space"
37632 #~ msgstr "Úzka medzera"
37633
37634 #~ msgid "Medium space"
37635 #~ msgstr "Stredná medzera"
37636
37637 #~ msgid "Thick space"
37638 #~ msgstr "Tučná medzera"
37639
37640 #~ msgid "Negative thin space"
37641 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37642
37643 #~ msgid "Negative medium space"
37644 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37645
37646 #~ msgid "Negative thick space"
37647 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37648
37649 #~ msgid "Inter-word space"
37650 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37651
37652 #~ msgid "Date format"
37653 #~ msgstr "Formát dátumu"
37654
37655 #~ msgid "Unknown buffer info"
37656 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37657
37658 #~ msgid "QQuad Space"
37659 #~ msgstr "QQuad medzera"
37660
37661 #~ msgid "Preview\t"
37662 #~ msgstr "Náhľad\t"
37663
37664 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37665 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37666
37667 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37668 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37669
37670 #~ msgid "&Replace with..."
37671 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37672
37673 #~ msgid "Ne&xt"
37674 #~ msgstr "Ďalší"
37675
37676 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37677 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37678
37679 #~ msgid "Pre&vious"
37680 #~ msgstr "Predošlí"
37681
37682 #~ msgid "&Keep case"
37683 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37684
37685 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37686 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37687
37688 #~ msgid "&Find..."
37689 #~ msgstr "Nájsť..."
37690
37691 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37692 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37693
37694 #~ msgid "&Next"
37695 #~ msgstr "Ďalší"
37696
37697 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37698 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37699
37700 #~ msgid "&Previous"
37701 #~ msgstr "&Predošlí"
37702
37703 #~ msgid "Ch. "
37704 #~ msgstr "Kap. "
37705
37706 #~ msgid ""
37707 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37708 #~ "%1$s.layout,\n"
37709 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37710 #~ "class or style file required by it is not\n"
37711 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37712 #~ "for more information.\n"
37713 #~ msgstr ""
37714 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37715 #~ "%1$s.layout,\n"
37716 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37717 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37718 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37719 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37720
37721 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37722 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37723
37724 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37725 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37726
37727 #~ msgid "Any &word"
37728 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37729
37730 #~ msgid ""
37731 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37732 #~ "%2$s"
37733 #~ msgstr ""
37734 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37735 #~ "%2$s"
37736
37737 #~ msgid "&Dummy"
37738 #~ msgstr "&Atrapa"
37739
37740 #~ msgid "F&ind:"
37741 #~ msgstr "&Nájsť:"
37742
37743 #~ msgid "The Enter key works, too"
37744 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37745
37746 #~ msgid "The delete key works, too"
37747 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37748
37749 #~ msgid "D&elete"
37750 #~ msgstr "Z&mazať"
37751
37752 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37753 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37754
37755 #~ msgid "&BibTeX command:"
37756 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37757
37758 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37759 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37760
37761 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37762 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37763
37764 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37765 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37766
37767 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37768 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37769
37770 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37771 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37772
37773 #~ msgid "Use input encod&ing"
37774 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37775
37776 #~ msgid "Jump to the label"
37777 #~ msgstr "Skok na značku"
37778
37779 #~ msgid "Merge cells"
37780 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37781
37782 #~ msgid "Strasse"
37783 #~ msgstr "Ulica"
37784
37785 #~ msgid "Land"
37786 #~ msgstr "Štát"
37787
37788 #~ msgid "BLZ"
37789 #~ msgstr "Kód banky"
37790
37791 #~ msgid "Konto"
37792 #~ msgstr "Účet"
37793
37794 #~ msgid "Insert|n"
37795 #~ msgstr "Vložiť"
37796
37797 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37798 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37799
37800 #~ msgid "View DVI"
37801 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37802
37803 #~ msgid "Update DVI"
37804 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37805
37806 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37807 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37808
37809 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37810 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37811
37812 #~ msgid "View PostScript"
37813 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37814
37815 #~ msgid "Update PostScript"
37816 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37817
37818 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37819 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37820
37821 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37822 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37823
37824 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37825 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37826
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37829 #~ "You may not have the right languages installed."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37832 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37836 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37839 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37840
37841 #~ msgid ""
37842 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37843 #~ "`%2$s'."
37844 #~ msgstr ""
37845 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37846 #~ "`%2$s'."
37847
37848 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37849 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37850
37851 #~ msgid ""
37852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37853 #~ "encoding `%2$s'."
37854 #~ msgstr ""
37855 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37856 #~ "%2$s'."
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37860 #~ "encoding `%2$s'."
37861 #~ msgstr ""
37862 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37863 #~ "%2$s'."
37864
37865 #~ msgid ""
37866 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37867 #~ msgstr ""
37868 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37869 #~ "\"."
37870
37871 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37872 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37873
37874 #~ msgid ""
37875 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37876 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37877 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37878 #~ msgstr ""
37879 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37880 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37881 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37882
37883 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37884 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37885
37886 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37887 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37891 #~ "\n"
37892 #~ "%1$s."
37893 #~ msgstr ""
37894 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37895 #~ "\n"
37896 #~ "%1$s."
37897
37898 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37899 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37900
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37903 #~ msgstr ""
37904 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37905 #~ "'?'."
37906
37907 #~ msgid "Length"
37908 #~ msgstr "Dĺžka"
37909
37910 #~ msgid "TeX Code Settings"
37911 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37912
37913 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37914 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37915
37916 #~ msgid "pspell (library)"
37917 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37918
37919 #~ msgid "aspell (library)"
37920 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37921
37922 #~ msgid "Spellchecker error"
37923 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37924
37925 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37926 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37927
37928 #~ msgid ""
37929 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37930 #~ "Maybe it has been killed."
37931 #~ msgstr ""
37932 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37933 #~ "Možno bol zabitý."
37934
37935 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37936 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37937
37938 #~ msgid "No Table of contents"
37939 #~ msgstr "Bez obsahu"
37940
37941 #~ msgid "Opened inset"
37942 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37943
37944 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37945 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37946
37947 #~ msgid ""
37948 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37949 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37950 #~ "%1$s."
37951 #~ msgstr ""
37952 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37953 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37954 #~ "%1$s."
37955
37956 #~ msgid "Opened Box Inset"
37957 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37958
37959 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37960 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37961
37962 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37963 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37964
37965 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37966 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37967
37968 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37969 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37970
37971 #~ msgid "Opened Float Inset"
37972 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37973
37974 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37975 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37976
37977 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37978 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37979
37980 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37981 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37982
37983 #~ msgid "Opened Note Inset"
37984 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37985
37986 #~ msgid "Opened table"
37987 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37988
37989 #~ msgid "Opened Text Inset"
37990 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37991
37992 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37993 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37994
37995 #~ msgid "Anschrift:"
37996 #~ msgstr "Adresa:"
37997
37998 #~ msgid "Briefkopf:"
37999 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38000
38001 #~ msgid "Zusatz:"
38002 #~ msgstr "Prídavok:"
38003
38004 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38005 #~ msgstr "Vaše značky:"
38006
38007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38008 #~ msgstr "Referenta:"
38009
38010 #~ msgid "Unterschrift:"
38011 #~ msgstr "Podpis:"
38012
38013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38014 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38015
38016 #~ msgid "Vorwahl:"
38017 #~ msgstr "Predvoľba:"
38018
38019 #~ msgid "Telefon:"
38020 #~ msgstr "Telefón:"
38021
38022 #~ msgid "Ort:"
38023 #~ msgstr "Miesto:"
38024
38025 #~ msgid "Datum:"
38026 #~ msgstr "Dátum:"
38027
38028 #~ msgid "Betreff:"
38029 #~ msgstr "Predmet:"
38030
38031 #~ msgid "Anrede:"
38032 #~ msgstr "Oslovenie:"
38033
38034 #~ msgid "Gruss:"
38035 #~ msgstr "Pozdrav:"
38036
38037 #~ msgid "Anlage(n):"
38038 #~ msgstr "Prílohy:"
38039
38040 #~ msgid "Strasse:"
38041 #~ msgstr "Ulica:"
38042
38043 #~ msgid "Land:"
38044 #~ msgstr "Štát:"
38045
38046 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38047 #~ msgstr "VášList:"
38048
38049 #~ msgid "BLZ:"
38050 #~ msgstr "Kód banky:"
38051
38052 #~ msgid "Konto:"
38053 #~ msgstr "Účet:"
38054
38055 #~ msgid "Adresse:"
38056 #~ msgstr "Adresa:"
38057
38058 #~ msgid "Anlagen:"
38059 #~ msgstr "Prílohy:"
38060
38061 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38062 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38063
38064 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38065 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38066
38067 #~ msgid "No file open!"
38068 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38069
38070 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38071 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38072
38073 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38074 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38075
38076 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38077 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38078
38079 #~ msgid "Toggle Label|L"
38080 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38081
38082 #~ msgid "B&rowse..."
38083 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38084
38085 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38086 #~ msgstr "Počet kópií"
38087
38088 #~ msgid "Ne&w"
38089 #~ msgstr "No&vý"
38090
38091 #~ msgid "Grou&p Name:"
38092 #~ msgstr "Me&no:"
38093
38094 #~ msgid "&Postscript driver:"
38095 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38096
38097 #~ msgid "Append Parameter"
38098 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38099
38100 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38101 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38102
38103 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38104 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38105
38106 #~ msgid "figure"
38107 #~ msgstr "Obrázok"
38108
38109 #~ msgid "algorithm"
38110 #~ msgstr "Algoritmus"
38111
38112 #~ msgid "tableau"
38113 #~ msgstr "Tabuľka"
38114
38115 #~ msgid "keywords"
38116 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38117
38118 #~ msgid "FAQ|F"
38119 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38120
38121 #~ msgid "Table of Contents|a"
38122 #~ msgstr "Obsah|O"
38123
38124 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38125 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38126
38127 #~ msgid "Austrian"
38128 #~ msgstr "Rakúsky"
38129
38130 #~ msgid "Author Note: "
38131 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38132
38133 #~ msgid "British"
38134 #~ msgstr "Britsky"
38135
38136 #~ msgid "Canadian"
38137 #~ msgstr "Kanadsky"
38138
38139 #~ msgid "Reference\t"
38140 #~ msgstr "Referencia"
38141
38142 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38143 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38144
38145 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38146 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38147
38148 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38149 #~ msgstr "Návratová adresa"
38150
38151 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38152 #~ msgstr "K&onvertor:"
38153
38154 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38155 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38156
38157 #~ msgid "LaTeX default"
38158 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38159
38160 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38161 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38162
38163 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38164 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38165
38166 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38167 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38168
38169 #~ msgid "Class not found"
38170 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38171
38172 #~ msgid "Changed Layout"
38173 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38174
38175 #~ msgid "Unknown layout"
38176 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38177
38178 #~ msgid "Display image in LyX"
38179 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38180
38181 #~ msgid "Screen display"
38182 #~ msgstr "Obrazovka"
38183
38184 #~ msgid "Monochrome"
38185 #~ msgstr "Monochromaticky"
38186
38187 #~ msgid "Grayscale"
38188 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38189
38190 #~ msgid "&Display:"
38191 #~ msgstr "&Displej:"
38192
38193 #~ msgid "Sca&le:"
38194 #~ msgstr "&Mierka:"
38195
38196 #~ msgid "Scr&een Display:"
38197 #~ msgstr "Obrazovka"
38198
38199 #~ msgid "Do not display"
38200 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38201
38202 #~ msgid "Unknown Info: "
38203 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38204
38205 #~ msgid "<- C&lear"
38206 #~ msgstr "&Zmazať"
38207
38208 #~ msgid "A&pply"
38209 #~ msgstr "&Použiť"
38210
38211 #~ msgid "Add"
38212 #~ msgstr "&Pridať"
38213
38214 #~ msgid "Remove"
38215 #~ msgstr "&Odstrániť"
38216
38217 #~ msgid "E&mbed"
38218 #~ msgstr "Prvé_meno"
38219
38220 #~ msgid "Edit the file externally"
38221 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38222
38223 #~ msgid "&Edit File..."
38224 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38225
38226 #~ msgid "LyX View"
38227 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38228
38229 #~ msgid "&Clipping"
38230 #~ msgstr "&Orezanie"
38231
38232 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38233 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38234
38235 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38236 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38237
38238 #~ msgid "Clear"
38239 #~ msgstr "&Zmazať"
38240
38241 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38243
38244 #~ msgid " writing embedded files."
38245 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38246
38247 #~ msgid " could not write embedded files!"
38248 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38249
38250 #~ msgid "Failed to extract file"
38251 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38252
38253 #~ msgid "Copy file failure"
38254 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38255
38256 #~ msgid "Failed to embed file"
38257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38258
38259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38261
38262 #~ msgid "Sync file failure"
38263 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38264
38265 #~ msgid "Packing all files"
38266 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38267
38268 #~ msgid "Failed to write file"
38269 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38270
38271 #~ msgid "Save failure"
38272 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38273
38274 #~ msgid "Extra embedded file"
38275 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38276
38277 #~ msgid "Plain Text"
38278 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38279
38280 #~ msgid "Enspace|E"
38281 #~ msgstr "&Nahradiť"
38282
38283 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38284 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38285
38286 #~ msgid "Properties...|P"
38287 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38288
38289 #~ msgid "New Line|e"
38290 #~ msgstr "ako riadky|r"
38291
38292 #~ msgid "Line Break|B"
38293 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38294
38295 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38296 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38297
38298 #~ msgid "Links"
38299 #~ msgstr "Zoznam"
38300
38301 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38302 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38303
38304 #~ msgid "Swap Columns|w"
38305 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38306
38307 #~ msgid "true"
38308 #~ msgstr "Ulica"
38309
38310 #~ msgid "false"
38311 #~ msgstr "Zavrieť"
38312
38313 #~ msgid "&float"
38314 #~ msgstr "objekt:"
38315
38316 #~ msgid "S&ubfigure"
38317 #~ msgstr "Podo&brázok"
38318
38319 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38320 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38321
38322 #~ msgid "Ca&ption:"
38323 #~ msgstr "Po&pisok:"
38324
38325 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38326 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38327
38328 #~ msgid "&Shaded"
38329 #~ msgstr "&Uložiť"
38330
38331 #~ msgid "Paper Size"
38332 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38333
38334 #~ msgid "&Colors"
38335 #~ msgstr "&Farby"
38336
38337 #~ msgid "&File formats"
38338 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38339
38340 #~ msgid "&GUI name:"
38341 #~ msgstr "&GUI názov"
38342
38343 #~ msgid "External Applications"
38344 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38345
38346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38347 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38348
38349 #~ msgid "Save/restore window position"
38350 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38351
38352 #~ msgid " every"
38353 #~ msgstr " každých"
38354
38355 #~ msgid "&URL:"
38356 #~ msgstr "&URL"
38357
38358 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38359 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38360
38361 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38362 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38363
38364 #~ msgid "Default (outer)"
38365 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38366
38367 #~ msgid "Outer"
38368 #~ msgstr "Vonkajší"
38369
38370 #~ msgid "&Units:"
38371 #~ msgstr "&Jednotky:"
38372
38373 #~ msgid "Bahasa"
38374 #~ msgstr "Bahasky"
38375
38376 #~ msgid "Magyar"
38377 #~ msgstr "Maďarsky"
38378
38379 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38380 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38381
38382 #~ msgid "Framed|F"
38383 #~ msgstr "Parametre"
38384
38385 #~ msgid "Shaded|S"
38386 #~ msgstr "&Tvar:"
38387
38388 #~ msgid "Insert URL"
38389 #~ msgstr "Vložiť URL"
38390
38391 #~ msgid "Can't load document class"
38392 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38393
38394 #~ msgid ""
38395 #~ "The document could not be converted\n"
38396 #~ "into the document class %1$s."
38397 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38398
38399 #~ msgid "&Switch to document"
38400 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38401
38402 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38403 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38404
38405 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38406 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38407
38408 #~ msgid "Copiers"
38409 #~ msgstr "Kópie"
38410
38411 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38412 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38413
38414 #~ msgid "Boxed"
38415 #~ msgstr "Tučné"
38416
38417 #~ msgid "Doublebox"
38418 #~ msgstr "Dvojité"
38419
38420 #~ msgid "Unknown inset name: "
38421 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38422
38423 #~ msgid "Program Listing "
38424 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38425
38426 #~ msgid "Framed"
38427 #~ msgstr "Parametre"
38428
38429 #~ msgid "%1$d words in selection."
38430 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38431
38432 #~ msgid "%1$d words in document."
38433 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38434
38435 #~ msgid "One word in selection."
38436 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38437
38438 #~ msgid "One word in document."
38439 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38440
38441 #~ msgid "Count words"
38442 #~ msgstr "Počet slov"
38443
38444 #~ msgid "Encoding error"
38445 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38446
38447 #~ msgid "Placeholders"
38448 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38449
38450 #~ msgid "Case."
38451 #~ msgstr "Vložiť"
38452
38453 #~ msgid "&Load"
38454 #~ msgstr "&Načítať"
38455
38456 #~ msgid "Printer &name:"
38457 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38458
38459 #~ msgid "Columns "
38460 #~ msgstr "Stĺpce"
38461
38462 #~ msgid "Conjecture "
38463 #~ msgstr "Dohad"
38464
38465 #~ msgid "Part "
38466 #~ msgstr "Časť"
38467
38468 #~ msgid "overprint "
38469 #~ msgstr "Predtlač"
38470
38471 #~ msgid "overlayarea"
38472 #~ msgstr "Prekrytie"
38473
38474 #~ msgid "Corollary_"
38475 #~ msgstr "Ľutujem."
38476
38477 #~ msgid "Definition. "
38478 #~ msgstr "Definícia"
38479
38480 #~ msgid "Example. "
38481 #~ msgstr "Príklad"
38482
38483 #~ msgid "Fact. "
38484 #~ msgstr "Fakt"
38485
38486 #~ msgid "Proof. "
38487 #~ msgstr "Dôkaz"
38488
38489 #~ msgid "note: "
38490 #~ msgstr "poznámka"
38491
38492 #~ msgid "&Extended Chars"
38493 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38494
38495 #~ msgid "default"
38496 #~ msgstr "štandardné"
38497
38498 #~ msgid "common"
38499 #~ msgstr "Komentár"
38500
38501 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38502 #~ msgstr "Obsah"
38503
38504 #~ msgid "Toc"
38505 #~ msgstr "Námet"
38506
38507 #~ msgid "Table of Contents|T"
38508 #~ msgstr "Obsah|O"
38509
38510 #~ msgid "OK"
38511 #~ msgstr "&OK"
38512
38513 #~ msgid "Chinese"
38514 #~ msgstr "Kópie"
38515
38516 #~ msgid "Upper"
38517 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38518
38519 #~ msgid "Table of contents"
38520 #~ msgstr "Obsah"
38521
38522 #~ msgid "block "
38523 #~ msgstr "Do bloku"
38524
38525 #~ msgid "Corollary.  "
38526 #~ msgstr "Ľutujem."
38527
38528 #~ msgid "&Caption"
38529 #~ msgstr "Názov"
38530
38531 #~ msgid "&Label"
38532 #~ msgstr "&Označenie:"
38533
38534 #~ msgid "A Label for the caption"
38535 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38536
38537 #~ msgid "<- P&romote"
38538 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38539
38540 #~ msgid "D&own"
38541 #~ msgstr "Hotovo"
38542
38543 #~ msgid "Upd&ate"
38544 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38545
38546 #~ msgid "SubSection"
38547 #~ msgstr "Pododdiel"
38548
38549 #~ msgid ""
38550 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38551 #~ "font change."
38552 #~ msgstr ""
38553 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38554 #~ "definovanie zmeny písma."
38555
38556 #~ msgid "Unknown toc list"
38557 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38558
38559 #~ msgid "Insert glossary entry"
38560 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38561
38562 #~ msgid "Glo"
38563 #~ msgstr "&Globálne"
38564
38565 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38566 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38567
38568 #~ msgid "&Detach panel"
38569 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38570
38571 #~ msgid "Insert spacing"
38572 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38573
38574 #~ msgid "Set limits style"
38575 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38576
38577 #~ msgid "Set math font"
38578 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38579
38580 #~ msgid "Math Panel|l"
38581 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38582
38583 #~ msgid "Math Panel|P"
38584 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38585
38586 #~ msgid "Show math panel"
38587 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38588
38589 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38590 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38591
38592 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38593 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38594
38595 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38596 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38597
38598 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38599 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38600
38601 #~ msgid "Insert math delimiters"
38602 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38603
38604 #~ msgid "Alig&nment:"
38605 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38606
38607 #~ msgid "&From:"
38608 #~ msgstr "&Z:"
38609
38610 #~ msgid "&Converters"
38611 #~ msgstr "&Konvertory"
38612
38613 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38614 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38615
38616 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38617 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38618
38619 #~ msgid "#*"
38620 #~ msgstr "*"
38621
38622 #~ msgid "PrettyRef: "
38623 #~ msgstr "PeknáRef: "
38624
38625 #~ msgid "Opening child document "
38626 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38627
38628 #~ msgid "S&econd:"
38629 #~ msgstr "&Druhá:"
38630
38631 #~ msgid "String not found!"
38632 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38633
38634 #~ msgid ""
38635 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38636 #~ "restart LyX."
38637 #~ msgstr ""
38638 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38639 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38640
38641 #~ msgid ""
38642 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38643 #~ "safely."
38644 #~ msgstr ""
38645 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38646
38647 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38648 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38649
38650 #~ msgid "Headings &style:"
38651 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38652
38653 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38654 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38655
38656 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38657 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38658
38659 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38660 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38661
38662 #~ msgid ""
38663 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38664 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38665 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38666 #~ "description of multiple columns."
38667 #~ msgstr ""
38668 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38669 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38670 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38671 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38672
38673 #~ msgid "&Icon Set:"
38674 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38675
38676 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38677 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38678
38679 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38680 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38681
38682 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38683 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38684
38685 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38686 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38687
38688 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38689 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38690
38691 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38692 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38693
38694 #~ msgid ""
38695 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38696 #~ "Continue searching from the end?"
38697 #~ msgstr ""
38698 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38699 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38700
38701 #~ msgid "&Keep Changes"
38702 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38703
38704 #~ msgid "Visible Space|i"
38705 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38706
38707 #~ msgid ""
38708 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38709 #~ "%2$s\n"
38710 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38711 #~ msgstr ""
38712 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38713 #~ "%2$s\n"
38714 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38715
38716 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38717 #~ msgstr "Rámik"
38718
38719 #~ msgid ""
38720 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38721 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38722 #~ "details."
38723 #~ msgstr ""
38724 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38725 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38726
38727 #~ msgid "Bibliography generation"
38728 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38729
38730 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38731 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38732
38733 #~ msgid "Font colors"
38734 #~ msgstr "Farby písma"
38735
38736 #~ msgid "Background colors"
38737 #~ msgstr "Farby pozadia"
38738
38739 #~ msgid "&Base Size:"
38740 #~ msgstr ""
38741 #~ "&Základná\n"
38742 #~ "veľkosť:"
38743
38744 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38745 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38746
38747 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38748 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38749
38750 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38751 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38752
38753 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38754 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38755
38756 #~ msgid ""
38757 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38758 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38759 #~ msgstr ""
38760 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38761 #~ "Nastaveniach povolený."
38762
38763 #~ msgid "Index generation"
38764 #~ msgstr "Generácia registrov"
38765
38766 #~ msgid "Class options"
38767 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38768
38769 #~ msgid "&Quote Style:"
38770 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38771
38772 #~ msgid "Language &Default"
38773 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38774
38775 #~ msgid "&Default Margins"
38776 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38777
38778 #~ msgid "&Column Sep:"
38779 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38780
38781 #~ msgid "Load a&utomatically"
38782 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38783
38784 #~ msgid "Load alwa&ys"
38785 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38786
38787 #~ msgid ""
38788 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38789 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38790 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38791 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38792 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38793 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38794 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38795 #~ msgstr ""
38796 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38797 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38798 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38799 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38800 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38801 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38802 #~ "fixltx2e obsoletný."
38803
38804 #~ msgid "Do &not load"
38805 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38806
38807 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38808 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38809
38810 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38811 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38812
38813 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38814 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38815
38816 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38817 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38818
38819 #~ msgid "Additional o&ptions"
38820 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38821
38822 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38823 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38824
38825 #~ msgid "Display &Graphics"
38826 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38827
38828 #~ msgid "Instant &Preview:"
38829 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38830
38831 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38832 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38833
38834 #~ msgid "Session handling"
38835 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38836
38837 #~ msgid "Backup && saving"
38838 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38839
38840 #~ msgid "Windows && work area"
38841 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38842
38843 #~ msgid "S&hort Name:"
38844 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38845
38846 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38847 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38848
38849 #~ msgid "Right-to-left language support"
38850 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38851
38852 #~ msgid "Context help"
38853 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38854
38855 #~ msgid "An empty output file was generated."
38856 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38857
38858 #~ msgid "&Master's perspective"
38859 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38860
38861 #~ msgid ""
38862 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38863 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38864 #~ "details."
38865 #~ msgstr ""
38866 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38867 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38868
38869 #~ msgid "PDF form parameters"
38870 #~ msgstr "PDF form parametre"
38871
38872 #~ msgid "the name of the PDF action"
38873 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38874
38875 #~ msgid "Supported box types"
38876 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38877
38878 #~ msgid ""
38879 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38880 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38881 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38882 #~ "keep the layout file in the document directory."
38883 #~ msgstr ""
38884 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38885 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38886 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38887 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38888
38889 #~ msgid "Shadow size:"
38890 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38891
38892 #~ msgid "Box separation:"
38893 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38894
38895 #~ msgid "Line thickness:"
38896 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38897
38898 #~ msgid "Background:"
38899 #~ msgstr "Pozadie:"
38900
38901 #~ msgid "Frame:"
38902 #~ msgstr "Rám:"
38903
38904 #~ msgid "Type and size"
38905 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38906
38907 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38908 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38909
38910 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38911 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38912
38913 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38914 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38915
38916 #~ msgid "Compressed|m"
38917 #~ msgstr "Komprimované|m"
38918
38919 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38920 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38921
38922 #~ msgid ""
38923 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38924 #~ "the 'Short Title' inset."
38925 #~ msgstr ""
38926 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38927 #~ "Titul'."
38928
38929 #~ msgid "Text a&fter:"
38930 #~ msgstr "Te&xt za:"
38931
38932 #~ msgid "Full aut&hor list"
38933 #~ msgstr "Každý a&utor"
38934
38935 #~ msgid "Search Citation"
38936 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38937
38938 #~ msgid "Search field:"
38939 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38940
38941 #~ msgid "Entry types:"
38942 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38943
38944 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38945 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38946
38947 #~ msgid "<No Document Open>"
38948 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38949
38950 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38951 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38952
38953 #~ msgid "Colored boxes|C"
38954 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38955
38956 #~ msgid "&Multicolumn"
38957 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38958
38959 #~ msgid "&Use long table"
38960 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38961
38962 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38963 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38964
38965 #~ msgid "Longtable alignment"
38966 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38967
38968 #~ msgid ""
38969 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38970 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38971 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38972 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38973 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38974 #~ msgstr ""
38975 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38976 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38977 #~ "poriadku.\n"
38978 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38979 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38980 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38981
38982 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38983 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38984
38985 #~ msgid "Change tracking error"
38986 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38987
38988 #~ msgid ""
38989 #~ "Change by %1\n"
38990 #~ "\n"
38991 #~ msgstr ""
38992 #~ "Zmenil %1\n"
38993 #~ "\n"
38994
38995 #~ msgid "Change made at %1\n"
38996 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38997
38998 #~ msgid ""
38999 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39000 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39001 #~ msgstr ""
39002 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39003 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39004
39005 #~ msgid "Branch (child only): "
39006 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39007
39008 #~ msgid "Branch (master only): "
39009 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39010
39011 #~ msgid ""
39012 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39013 #~ "format by default.\n"
39014 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39015 #~ "or uncompressed)."
39016 #~ msgstr ""
39017 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39018 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39019 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39020
39021 #~ msgid ""
39022 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39023 #~ "document.\n"
39024 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39025 #~ "files."
39026 #~ msgstr ""
39027 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39028 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39029 #~ "súbory."
39030
39031 #~ msgid ""
39032 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39033 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39034 #~ msgstr ""
39035 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39036 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39037 #~ "vlastnosť)"
39038
39039 #~ msgid ""
39040 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39041 #~ "files.\n"
39042 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39043 #~ "configure time.\n"
39044 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39045 #~ msgstr ""
39046 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39047 #~ "Cygwin.\n"
39048 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39049 #~ "konfigurácie.\n"
39050 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39051
39052 #~ msgid ""
39053 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39054 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39055 #~ msgstr ""
39056 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39057 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39058
39059 #~ msgid ""
39060 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39061 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39062 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39063 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39064 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39065 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39066 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39067 #~ msgstr ""
39068 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39069 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39070 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39071 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39072 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39073 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39074 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39075
39076 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39077 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39078
39079 #~ msgid ""
39080 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39081 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39082 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39083 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39084 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39085 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39086 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39087 #~ "                  select the features to debug.\n"
39088 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39089 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39090 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39091 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39092 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39093 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39094 #~ "Name\n"
39095 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39096 #~ "name\n"
39097 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39098 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39099 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39100 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39101 #~ "export),\n"
39102 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39103 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39104 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39105 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39106 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39107 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39108 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39109 #~ "files,\n"
39110 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39111 #~ "export.\n"
39112 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39113 #~ "consumed.\n"
39114 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39115 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39116 #~ "\t-r [--remote]\n"
39117 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39118 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39119 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39120 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39121 #~ "Check the LyX man page for more details."
39122 #~ msgstr ""
39123 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39124 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39125 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39126 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39127 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39128 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39129 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39130 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39131 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39132 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39133 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39134 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39135 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39136 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39137 #~ "Súborov->Skratka\n"
39138 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39139 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39140 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39141 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39142 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39143 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39144 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39145 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39146 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39147 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39148 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39149 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39150 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39151 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39152 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39153 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39154 #~ "skonzumované.\n"
39155 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39156 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39157 #~ "\t-r [--remote]\n"
39158 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39159 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39160 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39161 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39162 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39163
39164 #~ msgid ""
39165 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39166 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39167 #~ msgstr ""
39168 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39169 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39170
39171 #~ msgid "S&elected Citations:"
39172 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39173
39174 #~ msgid ""
39175 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39176 #~ msgstr ""
39177 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39178 #~ "hľadanie začalo"
39179
39180 #~ msgid "Force u&pper case"
39181 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39182
39183 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39184 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39185
39186 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39187 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39188
39189 #~ msgid ""
39190 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39191 #~ "You need to update the viewed document."
39192 #~ msgstr ""
39193 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39194 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39195
39196 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39197 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39198
39199 #~ msgid ""
39200 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39201 #~ "undesired effects."
39202 #~ msgstr ""
39203 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39204 #~ "nežiadúcich efektov. "
39205
39206 #~ msgid "Small-sized icons"
39207 #~ msgstr "Malé ikony"
39208
39209 #~ msgid "Normal-sized icons"
39210 #~ msgstr "Normálne ikony"
39211
39212 #~ msgid "Big-sized icons"
39213 #~ msgstr "Veľké ikony"
39214
39215 #~ msgid "Huge-sized icons"
39216 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39217
39218 #~ msgid "Giant-sized icons"
39219 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39220
39221 #~ msgid ""
39222 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39223 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39224 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39225 #~ "execution of these converters,\n"
39226 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39227 #~ ">Forbid needauth converters."
39228 #~ msgstr ""
39229 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39230 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39231 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39232 #~ "odblokovať,\n"
39233 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39234 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39235
39236 #~ msgid ""
39237 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39238 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39239 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39240 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39241 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39242 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39243 #~ msgstr ""
39244 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39245 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39246 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39247 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39248 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39249
39250 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39251 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39252
39253 #~ msgid ""
39254 #~ "\n"
39255 #~ "\n"
39256 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39257 #~ "converters, please, go to\n"
39258 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39259 #~ "needauth converters."
39260 #~ msgstr ""
39261 #~ "\n"
39262 #~ "\n"
39263 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39264 #~ "choďte na\n"
39265 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39266 #~ "overovacie konvertory. "
39267
39268 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39269 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39270
39271 #~ msgid "Do &NOT run"
39272 #~ msgstr "&Nespustiť"
39273
39274 #~ msgid ""
39275 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39276 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39277 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39278 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39279 #~ msgstr ""
39280 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39281 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39282 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39283 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39284 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39285
39286 #~ msgid "Language &default"
39287 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39288
39289 #~ msgid "&Other:"
39290 #~ msgstr "&Iné:"
39291
39292 #~ msgid "Language pac&kage:"
39293 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39294
39295 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39296 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39297
39298 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39299 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39300
39301 #~ msgid "Default st&yle:"
39302 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39303
39304 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39305 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39306
39307 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39308 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39309
39310 #~ msgid ""
39311 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39312 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39313 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39314 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39315 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39316 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39317 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39318 #~ "                  select the features to debug.\n"
39319 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39320 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39321 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39322 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39323 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39324 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39325 #~ "Name\n"
39326 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39327 #~ "name\n"
39328 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39329 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39330 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39331 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39332 #~ "export),\n"
39333 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39334 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39335 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39336 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39337 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39338 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39339 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39340 #~ "files,\n"
39341 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39342 #~ "export.\n"
39343 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39344 #~ "consumed.\n"
39345 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39346 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39347 #~ "\t-r [--remote]\n"
39348 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39349 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39350 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39351 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39352 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39353 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39354 #~ "Check the LyX man page for more details."
39355 #~ msgstr ""
39356 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39357 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39358 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39359 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39360 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39361 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39362 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39363 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39364 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39365 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39366 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39367 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39368 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39369 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39370 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39371 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39372 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39373 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39374 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39375 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39376 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39377 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39378 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39379 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39380 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39381 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39382 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39383 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39384 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39385 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39386 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39387 #~ "skonzumované.\n"
39388 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39389 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39390 #~ "\t-r [--remote]\n"
39391 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39392 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39393 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39394 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39395 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39396 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39397 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39398
39399 #~ msgid "Numerical"
39400 #~ msgstr "Číselný"
39401
39402 #~ msgid ""
39403 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39404 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39405 #~ msgstr ""
39406 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39407 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39408
39409 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39410 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39411
39412 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39413 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39414
39415 #~ msgid ""
39416 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39417 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39418 #~ "get more information."
39419 #~ msgstr ""
39420 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39421 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39422
39423 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39424 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39425
39426 #~ msgid "Text &before:"
39427 #~ msgstr "&Text pred:"
39428
39429 #~ msgid ""
39430 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39431 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39432 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39433 #~ msgstr ""
39434 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39435 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39436 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39437 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39438
39439 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39440 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39441
39442 #~ msgid "Smash \\smash"
39443 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39444
39445 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39446 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39447
39448 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39449 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39450
39451 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39452 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39453
39454 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39455 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39456
39457 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39458 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39459
39460 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39461 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39462
39463 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39464 #~ msgstr ""
39465 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39466
39467 #~ msgid ""
39468 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39469 #~ "supports this."
39470 #~ msgstr ""
39471 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39472 #~ "podporuje."
39473
39474 #~ msgid ""
39475 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39476 #~ "current style supports this."
39477 #~ msgstr ""
39478 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39479 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39480
39481 #~ msgid ""
39482 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39483 #~ "style supports this."
39484 #~ msgstr ""
39485 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39486 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39487
39488 #~ msgid ""
39489 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39490 #~ "dashes"
39491 #~ msgstr ""
39492 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39493
39494 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39495 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39496
39497 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39498 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39499
39500 #~ msgid "Strikeout"
39501 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39502
39503 #~ msgid ""
39504 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39505 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39506 #~ "provides a paragraph style."
39507 #~ msgstr ""
39508 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39509 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39510 #~ "tento modul štýl odstavca."
39511
39512 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39513 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39514
39515 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39516 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39517
39518 #~ msgid "ACM Volume: "
39519 #~ msgstr "ACM Diel: "
39520
39521 #~ msgid "ACM Year: "
39522 #~ msgstr "ACM Rok: "
39523
39524 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39525 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39526
39527 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39528 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39529
39530 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39531 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39532
39533 #~ msgid ""
39534 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39535 #~ "brewed algorithm floats."
39536 #~ msgstr ""
39537 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39538 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39539
39540 #~ msgid ""
39541 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39542 #~ "disk of the document %1$s?"
39543 #~ msgstr ""
39544 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39545 #~ "dokumentu %1$s?"
39546
39547 #~ msgid ""
39548 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39549 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39550 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39551 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39552 #~ "document.</p>"
39553 #~ msgstr ""
39554 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39555 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39556 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39557 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39558 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39559 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39560
39561 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39562 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39563
39564 #~ msgid "Insert right side scripts"
39565 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39566
39567 #~ msgid "Insert left side scripts"
39568 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39569
39570 #~ msgid "Insert side scripts"
39571 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39572
39573 #~ msgid "Mo&re parameters"
39574 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39575
39576 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39577 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39578
39579 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39580 #~ msgstr ""
39581 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39582
39583 #~ msgid ""
39584 #~ "The running converter\n"
39585 #~ " %1$s\n"
39586 #~ "was killed by the user."
39587 #~ msgstr ""
39588 #~ "Beh konverzie\n"
39589 #~ " %1$s\n"
39590 #~ "bol prerušený užívateľom."
39591
39592 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39593 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39594
39595 #~ msgid "&Family:"
39596 #~ msgstr "&Rodina:"
39597
39598 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39599 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39600
39601 #~ msgid "Text Style|S"
39602 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39603
39604 #~ msgid "Box Settings...|x"
39605 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39606
39607 #~ msgid "Index Settings...|x"
39608 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39609
39610 #~ msgid "Customized...|C"
39611 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39612
39613 #~ msgid "Float Type:"
39614 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39615
39616 #~ msgid "&Rotate sideways"
39617 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39618
39619 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39620 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39621
39622 #~ msgid "Fixed width of the column"
39623 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39624
39625 #~ msgid "&Multi-page table"
39626 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39627
39628 #~ msgid "New Inset"
39629 #~ msgstr "Nová vložka"
39630
39631 #~ msgid "&Horizontal:"
39632 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39633
39634 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39635 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39636
39637 #~ msgid "&Export formats:"
39638 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39639
39640 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39641 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39642
39643 #~ msgid "&Shortcut:"
39644 #~ msgstr "&Skratka:"
39645
39646 #~ msgid "&Function:"
39647 #~ msgstr "&Funkcia:"
39648
39649 #~ msgid "&Selection:"
39650 #~ msgstr "&Výber:"
39651
39652 #~ msgid "Information Type:"
39653 #~ msgstr "Typ informácie:"
39654
39655 #~ msgid ""
39656 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39657 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39658 #~ "preference."
39659 #~ msgstr ""
39660 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39661 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39662
39663 #~ msgid "No version control"
39664 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39665
39666 #~ msgid "Fix Date:"
39667 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39668
39669 #~ msgid "The name of this file"
39670 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39671
39672 #~ msgid "ChessBoardStore"
39673 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39674
39675 #~ msgid "StoreChessboard"
39676 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39677
39678 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39679 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39680
39681 #~ msgid "Old Do&cument:"
39682 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39683
39684 #~ msgid "Ol&d Document"
39685 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39686
39687 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39688 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39689
39690 #~ msgid "Apply last text properties"
39691 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"