]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 07:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-20 09:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Automatická nápoveda"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4010 msgid ""
4011 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4012 "the main work area of an edited document"
4013 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4020 msgid "Session"
4021 msgstr "Sedenie"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr ""
4030 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4033 msgid "Restore cursor &positions"
4034 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4041 msgid "Clear all session &information"
4042 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4045 msgid "Documents"
4046 msgstr "Dokumenty"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4049 msgid "Backup original documents when saving"
4050 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4053 msgid "&Backup documents, every"
4054 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4057 msgid "minutes"
4058 msgstr "min."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4061 msgid "&Save documents compressed by default"
4062 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4065 msgid "&Maximum last files:"
4066 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4069 msgid "&Open documents in tabs"
4070 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4073 msgid ""
4074 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4075 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4076 msgstr ""
4077 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4078 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4079 "vlastnosť)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4082 msgid "S&ingle instance"
4083 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4095 msgid "&Save"
4096 msgstr "Uložiť"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Vlastná Šírka:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4117 msgstr ""
4118 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4119 "&quot;Vlastné&quot;."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4122 msgid "Pages"
4123 msgstr "Strany"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4126 msgid "Page number to print from"
4127 msgstr "Tlačiť od strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 msgstr "Do:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4134 msgid "Page number to print to"
4135 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4138 msgid "Print all pages"
4139 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4142 msgid "Fro&m"
4143 msgstr "Z"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4147 msgid "&All"
4148 msgstr "Všetko"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4151 msgid "Print &odd-numbered pages"
4152 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4155 msgid "Print &even-numbered pages"
4156 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4159 msgid "Print in reverse order"
4160 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4163 msgid "Re&verse order"
4164 msgstr "Opačné poradie"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4167 msgid "Copie&s"
4168 msgstr "Kópie"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4171 msgid "Number of copies"
4172 msgstr "Počet kópií"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4175 msgid "Collate copies"
4176 msgstr "Usporiadať kópie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4179 msgid "&Collate"
4180 msgstr "Usporiadať"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4183 msgid "&Print"
4184 msgstr "Tlač"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4187 msgid "Print Destination"
4188 msgstr "Cieľ tlače"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4191 msgid "Send output to the printer"
4192 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4195 msgid "P&rinter:"
4196 msgstr "Tlačiareň:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4199 msgid "Send output to the given printer"
4200 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4203 msgid "Send output to a file"
4204 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4211 msgid "&Subindex"
4212 msgstr "Podindex"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 msgid "A&vailable indexes:"
4216 msgstr "Dostupné indexy:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4220 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4224 msgid "Output"
4225 msgstr "Výstup"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4228 msgid "Settings"
4229 msgstr "Nastavenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Ladiace správy"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4252 msgid "&None"
4253 msgstr "Žiadne"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgid "S&elected"
4261 msgstr "Vybrané"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4276 msgid "Fil&ter:"
4277 msgstr "Filter:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4296 msgid ""
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr ""
4300 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4301 "rozlišovanie)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4304 msgid "&Sort"
4305 msgstr "Triedenie"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4320 msgid "Grou&p"
4321 msgstr "Skupina"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 msgid "&Go to Label"
4325 msgstr "Pre&jsť na značku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4328 msgid "La&bels in:"
4329 msgstr "&Značky v:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4333 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4336 msgid "<reference>"
4337 msgstr "<referencia>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4340 msgid "(<reference>)"
4341 msgstr "(<referencia>)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4344 msgid "<page>"
4345 msgstr "<strana>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4348 msgid "on page <page>"
4349 msgstr "na strane <strana>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4352 msgid "<reference> on page <page>"
4353 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4356 msgid "Formatted reference"
4357 msgstr "Formátovaná referencia"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4360 msgid "Textual reference"
4361 msgstr "Textové referencie"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4364 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4365 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4368 msgid "Match w&hole words only"
4369 msgstr "Hľadať len celé slová"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4372 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4373 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4376 msgid "&Export formats:"
4377 msgstr "Exportné formáty:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4380 msgid "&Send exported file to command:"
4381 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4384 msgid "Edit shortcut"
4385 msgstr "Editovať skratku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4388 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4389 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4392 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4393 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4396 msgid "&Delete Key"
4397 msgstr "Zmazať skratku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4400 msgid "Clear current shortcut"
4401 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4405 msgid "C&lear"
4406 msgstr "Zmazať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 msgid "&Shortcut:"
4410 msgstr "Skratka:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4413 msgid "&Function:"
4414 msgstr "Funkcia:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4417 msgid ""
4418 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4419 "the 'Clear' button"
4420 msgstr ""
4421 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4422 "tlačidla 'Zmazať'"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:169
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Spell Checker"
4428 msgstr "Kontrola pravopisu"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4431 msgid ""
4432 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4433 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "Neznáme slovo:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4440 msgid "Current word"
4441 msgstr "Aktuálne slovo"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4450 msgid "&Find Next"
4451 msgstr "Hľadať ďalšie"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4454 msgid "Re&placement:"
4455 msgstr "Náh&rada:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4458 msgid "Replace with selected word"
4459 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4462 msgid "S&uggestions:"
4463 msgstr "Návrhy:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4466 msgid "Ignore this word"
4467 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4470 msgid "&Ignore"
4471 msgstr "Ignorovať"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4474 msgid "Ignore this word throughout this session"
4475 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4478 msgid "I&gnore All"
4479 msgstr "Ignorovať všetko"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4483 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 msgid ""
4487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4488 "full range."
4489 msgstr ""
4490 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4491 "plný rozsah."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4494 msgid "Ca&tegory:"
4495 msgstr "Kategória:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4498 msgid "Select this to display all available characters at once"
4499 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4502 msgid "&Display all"
4503 msgstr "Zobraziť všetko"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4510 msgid "Column settings"
4511 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4514 msgid "&Horizontal alignment:"
4515 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4518 msgid "Horizontal alignment in column"
4519 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4523 msgid "Justified"
4524 msgstr "Do bloku"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4527 msgid "At Decimal Separator"
4528 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4531 msgid "&Decimal separator:"
4532 msgstr "Decimálny separátor:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4535 msgid "Fixed width of the column"
4536 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4539 msgid "&Vertical alignment in row:"
4540 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4543 msgid ""
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4545 "the row."
4546 msgstr ""
4547 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4550 msgid "Merge cells of different columns"
4551 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4554 msgid "&Multicolumn"
4555 msgstr "Viacstĺpcové"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4558 msgid "Row setting"
4559 msgstr "Nastavenie riadku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4562 msgid "Merge cells of different rows"
4563 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4566 msgid "M&ultirow"
4567 msgstr "Viacriadková"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4570 msgid "&Vertical Offset:"
4571 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4574 msgid "Optional vertical offset"
4575 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4578 msgid "Cell setting"
4579 msgstr "Nastavenie bunky"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4582 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4583 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4586 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4587 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4590 msgid "LaTe&X argument:"
4591 msgstr "LaTeX argument:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4594 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4595 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "Table-wide settings"
4599 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4602 msgid "Table w&idth:"
4603 msgstr "Šírka tabuľky:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4606 msgid "Verti&cal alignment:"
4607 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4610 msgid "Vertical alignment of the table"
4611 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4615 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4619 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4622 msgid "&Borders"
4623 msgstr "Okraje"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4626 msgid "Set Borders"
4627 msgstr "Nastaviť okraje"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4634 msgid "All Borders"
4635 msgstr "Všetky okraje"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4642 msgid "&Set"
4643 msgstr "Nastaviť"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4650 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4651 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4654 msgid "Fo&rmal"
4655 msgstr "Formálny"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4658 msgid "Use default (grid-like) border style"
4659 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4662 msgid "De&fault"
4663 msgstr "Štandardný"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4666 msgid "Additional Space"
4667 msgstr "Dodatočná medzera"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4670 msgid "T&op of row:"
4671 msgstr "Vrch riadka:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4674 msgid "Botto&m of row:"
4675 msgstr "Spodok riadku:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4678 msgid "Bet&ween rows:"
4679 msgstr "Medzi riadkami:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4682 msgid "&Longtable"
4683 msgstr "Dlhá tabuľka"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4687 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4690 msgid "&Use long table"
4691 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4694 msgid "Row settings"
4695 msgstr "Nastavenia riadku"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4698 msgid "Status"
4699 msgstr "Stav"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4702 msgid "Border above"
4703 msgstr "Okraj nad"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4706 msgid "Border below"
4707 msgstr "Okraj pod"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4710 msgid "Contents"
4711 msgstr "Obsah"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4714 msgid "Header:"
4715 msgstr "Hlavička:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4718 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4719 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4727 msgid "on"
4728 msgstr "zapnuté"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4738 msgid "double"
4739 msgstr "dvojitý"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4742 msgid "First header:"
4743 msgstr "Prvá hlavička:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4746 msgid "This row is the header of the first page"
4747 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4750 msgid "Don't output the first header"
4751 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4755 msgid "is empty"
4756 msgstr "je prázdny"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4759 msgid "Footer:"
4760 msgstr "Päta:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4763 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4764 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4767 msgid "Last footer:"
4768 msgstr "Posledná päta:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4771 msgid "This row is the footer of the last page"
4772 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4775 msgid "Don't output the last footer"
4776 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4779 msgid "Caption:"
4780 msgstr "Popisok:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4783 msgid "Set a page break on the current row"
4784 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4787 msgid "Page &break on current row"
4788 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4791 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4792 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4795 msgid "Longtable alignment"
4796 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Aktuálna bunka:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4811 msgid "Close this dialog"
4812 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4815 msgid "Rebuild the file lists"
4816 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4819 msgid ""
4820 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4821 msgstr ""
4822 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4825 msgid "&View"
4826 msgstr "Zobraziť"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4829 msgid "Selected classes or styles"
4830 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4833 msgid "LaTeX classes"
4834 msgstr "LaTeX triedy"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4837 msgid "LaTeX styles"
4838 msgstr "LaTeX štýly"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4841 msgid "BibTeX styles"
4842 msgstr "BibTeX štýly"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4845 msgid "Toggles view of the file list"
4846 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4849 msgid "Show &path"
4850 msgstr "Zobraziť cestu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4853 msgid "Separate paragraphs with"
4854 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4857 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4858 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4861 msgid "&Indentation:"
4862 msgstr "Odsadzovanie:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4865 msgid "Size of the indentation"
4866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4869 msgid "&Vertical space:"
4870 msgstr "Vertikálna medzera:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4873 msgid "Size of the vertical space"
4874 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4877 msgid "Spacing"
4878 msgstr "Rozstupy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4881 msgid "&Line spacing:"
4882 msgstr "Rozstup riadkov:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4885 msgid "Spacing type"
4886 msgstr "Typ rozstupu"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4889 msgid "Number of lines"
4890 msgstr "Počet riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4893 msgid "Format text into two columns"
4894 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4897 msgid "Two-&column document"
4898 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4901 msgid "Language of the thesaurus"
4902 msgstr "Jazyk tezauru"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgid "Index entry"
4906 msgstr "Heslo indexu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4909 msgid "&Keyword:"
4910 msgstr "Heslo:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4913 msgid "Word to look up"
4914 msgstr "Hľadané slovo"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4917 msgid "L&ookup"
4918 msgstr "Pozrieť si"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4922 msgid "The selected entry"
4923 msgstr "Ten zvolený záznam"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4926 msgid "&Selection:"
4927 msgstr "Výber:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4930 msgid "Replace the entry with the selection"
4931 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4934 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4938 msgid "Filter:"
4939 msgstr "Filter:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 msgid "Enter string to filter contents"
4943 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4946 msgid ""
4947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4948 "tables, and others)"
4949 msgstr ""
4950 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4951 "iné)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4954 msgid "Update navigation tree"
4955 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4960 msgid "..."
4961 msgstr "..."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4969 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4972 msgid "Move selected item down by one"
4973 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4976 msgid "Move selected item up by one"
4977 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4980 msgid "Sort"
4981 msgstr "Triedenie"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4985 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4988 msgid "Keep"
4989 msgstr "Držať"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4992 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4993 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX: Vlož text"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5012 msgid "DefSkip"
5013 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5016 msgid "SmallSkip"
5017 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5020 msgid "MedSkip"
5021 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5024 msgid "BigSkip"
5025 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5028 msgid "VFill"
5029 msgstr "Výplň (VFILL)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5032 msgid "&Output Format:"
5033 msgstr "Výstupný Formát:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5036 msgid "Select the output format"
5037 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5040 msgid "Complete source"
5041 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5044 msgid "Automatic update"
5045 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5048 msgid "Unit of width value"
5049 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5052 msgid "number of needed lines"
5053 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5056 msgid "use number of lines"
5057 msgstr "Použiť počet riadkov"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5060 msgid "&Line span:"
5061 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5064 msgid "Outer (default)"
5065 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5068 msgid "Inner"
5069 msgstr "Vnútorný"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5072 msgid "use overhang"
5073 msgstr "použiť presah"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5076 msgid "Over&hang:"
5077 msgstr "Presah:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5080 msgid "Overhang value"
5081 msgstr "Hodnota presahu"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5084 msgid "Unit of overhang value"
5085 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5088 msgid "Check this to allow flexible placement"
5089 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5092 msgid "Allow &floating"
5093 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5096 msgid "ShortTitle"
5097 msgstr "ShortTitle"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5102 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5103 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5104 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5107 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5110 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5111 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5112 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5125 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5129 msgid "FrontMatter"
5130 msgstr "FrontMatter"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5133 msgid "Publication Month"
5134 msgstr "Publikačný Mesiac"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5137 msgid "Publication Month:"
5138 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5141 msgid "Publication Year"
5142 msgstr "Publikačný Rok"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5145 msgid "Publication Year:"
5146 msgstr "Publikačný Rok:"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5149 msgid "Publication Volume"
5150 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5153 msgid "Publication Volume:"
5154 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5157 msgid "Publication Issue"
5158 msgstr "Publikačný Výdaj"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5161 msgid "Publication Issue:"
5162 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5165 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5166 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5171 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5173 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5179 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5180 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5182 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5185 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5187 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5192 #: src/output_plaintext.cpp:133
5193 msgid "Abstract"
5194 msgstr "Súhrn"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5197 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5198 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5199 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 msgid "Acknowledgement"
5207 msgstr "Poďakovania"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5239 msgid "Theorem"
5240 msgstr "Teoréma"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5251 msgid "Algorithm"
5252 msgstr "Algoritmus"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5261 msgid "Axiom"
5262 msgstr "Axióma"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5266 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5271 msgid "Case"
5272 msgstr "Prípad"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5275 msgid "Case \\thecase."
5276 msgstr "Prípad \\thecase."
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5290 msgid "Claim"
5291 msgstr "Nárok"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5300 msgid "Conclusion"
5301 msgstr "Záver"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5310 msgid "Condition"
5311 msgstr "Podmienka"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5325 msgid "Conjecture"
5326 msgstr "Dohad"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5341 msgid "Corollary"
5342 msgstr "Corollary"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5351 msgid "Criterion"
5352 msgstr "Kritérium"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5367 msgid "Definition"
5368 msgstr "Definícia"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5383 msgid "Example"
5384 msgstr "Príklad"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5396 msgid "Exercise"
5397 msgstr "Úloha"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5400 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5412 msgid "Lemma"
5413 msgstr "Lemma"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5416 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5424 msgid "Notation"
5425 msgstr "Notácia"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5438 msgid "Problem"
5439 msgstr "Problém"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5442 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5453 msgid "Proposition"
5454 msgstr "Tvrdenie"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5467 msgid "Remark"
5468 msgstr "Pripomienka"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5473 msgid "Remark \\theremark."
5474 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5477 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5478 msgid "Solution"
5479 msgstr "Riešenie"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5482 msgid "Solution \\thesolution."
5483 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5492 msgid "Summary"
5493 msgstr "Súhrn"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5496 msgid "Caption"
5497 msgstr "Popisok"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5500 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5505 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5510 msgid "MainText"
5511 msgstr "Hlavný text"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5514 msgid "Caption: "
5515 msgstr "Popisok: "
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5519 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5523 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5524 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5526 msgid "Proof"
5527 msgstr "Dôkaz"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5535 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5536 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5548 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5551 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5553 msgid "Standard"
5554 msgstr "Štandard"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5557 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5570 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5576 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5580 msgid "Title"
5581 msgstr "Titul"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5584 msgid "IEEE membership"
5585 msgstr "IEEE členstvo"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5588 msgid "lowercase"
5589 msgstr "malé písmená"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5592 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5595 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5596 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5597 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5598 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5600 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5612 msgid "Author"
5613 msgstr "Autor"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5616 msgid "Special Paper Notice"
5617 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5620 msgid "After Title Text"
5621 msgstr "Za Textom Titulku"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5624 msgid "Page headings"
5625 msgstr "Nadpisy strany"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5628 msgid "MarkBoth"
5629 msgstr "Označenie_oboch"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5632 msgid "Publication ID"
5633 msgstr "Publikačná ID"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5636 msgid "Abstract---"
5637 msgstr "Súhrn---"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5649 msgid "Keywords"
5650 msgstr "Heslá"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5653 msgid "Index Terms---"
5654 msgstr "Index Terms---"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5657 msgid "Appendices"
5658 msgstr "Prílohy"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5671 msgid "BackMatter"
5672 msgstr "BackMatter"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5678 #: src/rowpainter.cpp:533
5679 msgid "Appendix"
5680 msgstr "Príloha"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5683 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5686 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5690 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5692 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5693 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5695 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5696 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5697 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5699 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5704 msgid "Bibliography"
5705 msgstr "Bibliografia"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5711 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5717 msgid "References"
5718 msgstr "Referencie"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5721 msgid "Biography"
5722 msgstr "Životopis"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5725 msgid "Biography without photo"
5726 msgstr "Životopis bez fotky"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5729 msgid "BiographyNoPhoto"
5730 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5733 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5736 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5737 msgid "Proof."
5738 msgstr "Dôkaz."
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5744 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5752 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5764 msgid "Section"
5765 msgstr "Sekcia"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5771 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5772 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5777 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5784 msgid "Subsection"
5785 msgstr "Podsekcia"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5791 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5795 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5796 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5801 msgid "Subsubsection"
5802 msgstr "Podpodsekcia"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5808 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5810 msgid "Itemize"
5811 msgstr "Položky"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5818 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5819 msgid "Enumerate"
5820 msgstr "Výpočet"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5824 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5825 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5827 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5830 msgid "Description"
5831 msgstr "Popis"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5836 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5840 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5841 msgid "List"
5842 msgstr "Listina"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5850 msgid "Subtitle"
5851 msgstr "Podtitul"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5865 msgid "Address"
5866 msgstr "Adresa"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5870 msgid "Offprint"
5871 msgstr "odtlačok"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5875 msgid "Mail"
5876 msgstr "Mail"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5882 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5883 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5885 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5893 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5894 #: lib/external_templates:345
5895 msgid "Date"
5896 msgstr "Dátum"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5899 msgid "Offprint Requests to:"
5900 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:191
5903 msgid "Correspondence to:"
5904 msgstr "Korešpodencia na:"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5908 msgid "Acknowledgements."
5909 msgstr "Poďakovania."
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:303
5912 msgid "institute mark"
5913 msgstr "institute mark"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:367
5916 msgid "Key words."
5917 msgstr "Heslá."
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5922 msgid "Institute"
5923 msgstr "Inštitút"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5926 msgid "E-Mail"
5927 msgstr "E-mail"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5930 msgid "email"
5931 msgstr "email"
5932
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5941 msgid "Email"
5942 msgstr "Email"
5943
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5946 msgid "Thesaurus"
5947 msgstr "Tezaurus"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5951 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5959 msgid "Paragraph"
5960 msgstr "Odstavec"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5966 msgid "Affiliation"
5967 msgstr "Pričlenenie"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5970 msgid "And"
5971 msgstr "A"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5974 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5979 msgid "Acknowledgements"
5980 msgstr "Poďakovania"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5983 msgid "PlaceFigure"
5984 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5987 msgid "PlaceTable"
5988 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5991 msgid "TableComments"
5992 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5995 msgid "TableRefs"
5996 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5999 msgid "MathLetters"
6000 msgstr "MathLetters"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6003 msgid "NoteToEditor"
6004 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6007 msgid "Facility"
6008 msgstr "Zariadenie"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6011 msgid "Objectname"
6012 msgstr "Meno objektu"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6015 msgid "Dataset"
6016 msgstr "Dataset"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6019 msgid "Altaffilation"
6020 msgstr "Alt. pričlenenie"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6023 msgid "Alternative affiliation:"
6024 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6027 msgid "altaffiliation mark"
6028 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6031 msgid "Subject headings:"
6032 msgstr "Subject headings:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6035 msgid "[Acknowledgements]"
6036 msgstr "[Poďakovania]"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6042 msgid "and"
6043 msgstr "a"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6046 msgid "Place Figure here:"
6047 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6050 msgid "Place Table here:"
6051 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6054 msgid "[Appendix]"
6055 msgstr "[Príloha]"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6058 msgid "Note to Editor:"
6059 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6062 msgid "References. ---"
6063 msgstr "Referencie. ---"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6066 msgid "Note. ---"
6067 msgstr "Poznámka. ---"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6070 msgid "Table note"
6071 msgstr "Poznámka tabuľky"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6074 msgid "Table note:"
6075 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6078 msgid "tablenote mark"
6079 msgstr "tablenote mark"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6082 msgid "FigCaption"
6083 msgstr "Popis_obrázka"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6086 msgid "Fig. ---"
6087 msgstr "Fig. ---"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6090 msgid "Facility:"
6091 msgstr "Zariadenie:"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6094 msgid "Obj:"
6095 msgstr "Obj:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6098 msgid "Dataset:"
6099 msgstr "Dataset:"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6102 msgid "Alt Affiliation"
6103 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6106 msgid "Also Affiliation"
6107 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6111 #: lib/configure.py:574
6112 msgid "Fax"
6113 msgstr "Fax"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6116 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6117 msgid "Phone"
6118 msgstr "Telefón"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6121 msgid "Scheme"
6122 msgstr "Náčrtok"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6125 msgid "List of Schemes"
6126 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6129 msgid "Chart"
6130 msgstr "Nákres"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6133 msgid "List of Charts"
6134 msgstr "Zoznam nákresov"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6137 msgid "Graph"
6138 msgstr "Grafika"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6141 msgid "List of Graphs"
6142 msgstr "Zoznam grafík"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6145 msgid "bibnote"
6146 msgstr "bibnote"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6149 msgid "chemistry"
6150 msgstr "chemistry"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6153 msgid "Teaser"
6154 msgstr "Teaser"
6155
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6157 msgid "Teaser image:"
6158 msgstr "Teaser image:"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6161 msgid "CR category"
6162 msgstr "CR category"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6165 msgid "CR categories"
6166 msgstr "CR categories"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6169 msgid "Computing Review Categories"
6170 msgstr "Computing Review Categories"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6177 msgid "Acknowledgments"
6178 msgstr "Poďakovania"
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6181 msgid "Authors"
6182 msgstr "Autori"
6183
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6185 msgid "Affiliation Mark"
6186 msgstr "Príslušná Značka"
6187
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6189 msgid "Author affiliation"
6190 msgstr "Príslušenstvo autora"
6191
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6193 msgid "Author affiliation:"
6194 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6195
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6199 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6201 msgid "Abstract."
6202 msgstr "Súhrn."
6203
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6205 msgid "Acknowledgments."
6206 msgstr "Poďakovania."
6207
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6212 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6214 msgid "Section*"
6215 msgstr "Sekcia*"
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6218 msgid "SpecialSection"
6219 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6222 msgid "SpecialSection*"
6223 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6227 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6231 msgid "Unnumbered"
6232 msgstr "Neočíslované"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6238 msgid "Subsection*"
6239 msgstr "Podsekcia*"
6240
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6244 msgid "Subsubsection*"
6245 msgstr "Podpodsekcia*"
6246
6247 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6248 msgid "Chapter Exercises"
6249 msgstr "Kapitola Úlohy"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:51
6252 msgid "RightHeader"
6253 msgstr "HlavičkaVpravo"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:60
6256 msgid "Right header:"
6257 msgstr "Hlavička vpravo:"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:83
6260 msgid "Abstract:"
6261 msgstr "Súhrn:"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:100
6264 msgid "Short title:"
6265 msgstr "Krátky titul:"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:129
6268 msgid "TwoAuthors"
6269 msgstr "DvajaAutori"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:136
6272 msgid "ThreeAuthors"
6273 msgstr "TrajaAutori"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:143
6276 msgid "FourAuthors"
6277 msgstr "ŠtyriaAutori"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6281 msgid "Affiliation:"
6282 msgstr "Pričlenenie:"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:171
6285 msgid "TwoAffiliations"
6286 msgstr "DvePričlenenia"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:178
6289 msgid "ThreeAffiliations"
6290 msgstr "TriPričlenenia"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:185
6293 msgid "FourAffiliations"
6294 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6297 msgid "Journal"
6298 msgstr "Denník"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:206
6301 msgid "CopNum"
6302 msgstr "CopNum"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6314 msgid "Note"
6315 msgstr "Poznámka"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:234
6318 msgid "Acknowledgements:"
6319 msgstr "Poďakovania:"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:248
6322 msgid "ThickLine"
6323 msgstr "Tučná čiara"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:258
6326 msgid "CenteredCaption"
6327 msgstr "Centrovaný titulok"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6331 msgid "Senseless!"
6332 msgstr "Nezmyselné!"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:278
6335 msgid "FitFigure"
6336 msgstr "FitFigure"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:284
6339 msgid "FitBitmap"
6340 msgstr "FitBitmap"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6344 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6347 msgid "Subparagraph"
6348 msgstr "Pododstavec"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6351 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6353 msgid "*"
6354 msgstr "*"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:399
6357 msgid "Seriate"
6358 msgstr "Seriate"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6362 msgid "(\\alph{enumii})"
6363 msgstr "(\\alph{enumii})"
6364
6365 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6366 msgid "LatinOn"
6367 msgstr "LatinOn"
6368
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6370 msgid "Latin on"
6371 msgstr "Latin on"
6372
6373 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6374 msgid "LatinOff"
6375 msgstr "LatinOff"
6376
6377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6378 msgid "Latin off"
6379 msgstr "Latin off"
6380
6381 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6383 msgid "BeginFrame"
6384 msgstr "BeginFrame"
6385
6386 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6388 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6393 msgid "Part"
6394 msgstr "Časť"
6395
6396 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6397 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6399 msgid "Part*"
6400 msgstr "Časť*"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6403 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6404 msgid "MM"
6405 msgstr "MM"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6408 msgid "Section \\arabic{section}"
6409 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6412 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6413 msgid "\\Alph{section}"
6414 msgstr "\\Alph{section}"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6418 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6427 msgid "Frames"
6428 msgstr "Rámy"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6431 msgid "Frame"
6432 msgstr "Rám"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6435 msgid "BeginPlainFrame"
6436 msgstr "BeginPlainFrame"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6439 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6440 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6443 msgid "AgainFrame"
6444 msgstr "AgainFrame"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6447 msgid "Again frame with label"
6448 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6451 msgid "EndFrame"
6452 msgstr "EndFrame"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6455 msgid "________________________________"
6456 msgstr "________________________________"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6459 msgid "FrameSubtitle"
6460 msgstr "RámPodTitul"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6463 msgid "Column"
6464 msgstr "Stĺpec"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6469 msgid "Columns"
6470 msgstr "Stĺpce"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6473 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6474 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6477 msgid "ColumnsCenterAligned"
6478 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6481 msgid "Columns (center aligned)"
6482 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6485 msgid "ColumnsTopAligned"
6486 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6489 msgid "Columns (top aligned)"
6490 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6493 msgid "Pause"
6494 msgstr "Pause"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6499 msgid "Overlays"
6500 msgstr "Overlays"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6503 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6504 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6507 msgid "Overprint"
6508 msgstr "Overprint"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6511 msgid "OverlayArea"
6512 msgstr "OverlayArea"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6515 msgid "Overlayarea"
6516 msgstr "Overlayarea"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6519 msgid "Uncover"
6520 msgstr "Uncover"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6523 msgid "Uncovered on slides"
6524 msgstr "Odkryté na fóliách"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6527 msgid "Only"
6528 msgstr "Len"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6531 msgid "Only on slides"
6532 msgstr "Len na fóliách"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6535 msgid "Block"
6536 msgstr "Do bloku"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6540 msgid "Blocks"
6541 msgstr "Bloky"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6544 msgid "Block:"
6545 msgstr "Blok:"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6548 msgid "ExampleBlock"
6549 msgstr "ExampleBlock"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6552 msgid "Example Block:"
6553 msgstr "Príkladný Blok:"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6556 msgid "AlertBlock"
6557 msgstr "AlertBlock"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6560 msgid "Alert Block:"
6561 msgstr "Výstražný Blok:"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6566 msgid "Titling"
6567 msgstr "Titling"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6570 msgid "Title (Plain Frame)"
6571 msgstr "Titul (prostý rám)"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6574 msgid "Institute mark"
6575 msgstr "Institute mark"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6580 msgid "Quotation"
6581 msgstr "Citácia"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6585 msgid "Quote"
6586 msgstr "Citát (krátky)"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6590 msgid "Verse"
6591 msgstr "Verš"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6594 msgid "TitleGraphic"
6595 msgstr "TitleGraphic"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6598 msgid "Theorems"
6599 msgstr "Teorémy"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6603 msgid "Corollary."
6604 msgstr "Korolár."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6608 msgid "Definition."
6609 msgstr "Definícia."
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6612 msgid "Definitions"
6613 msgstr "Definície"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6616 msgid "Definitions."
6617 msgstr "Definície."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6620 msgid "Example."
6621 msgstr "Príklad."
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6624 msgid "Examples"
6625 msgstr "Príklady"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6628 msgid "Examples."
6629 msgstr "Príklady."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6638 msgid "Fact"
6639 msgstr "Fakt"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6642 msgid "Fact."
6643 msgstr "Fakt."
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6647 msgid "Theorem."
6648 msgstr "Teoréma."
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6651 msgid "Separator"
6652 msgstr "Oddeľovač"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6655 msgid "___"
6656 msgstr "___"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6660 msgid "LyX-Code"
6661 msgstr "LyX-Kód"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6664 msgid "NoteItem"
6665 msgstr "NoteItem"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6668 msgid "Note:"
6669 msgstr "Poznámka:"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6672 msgid "Alert"
6673 msgstr "Výstrah"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6676 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6677 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6678 msgid "Structure"
6679 msgstr "Struktúra"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6682 msgid "ArticleMode"
6683 msgstr "MódPreČlánok"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6686 msgid "Article"
6687 msgstr "Článok"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6690 msgid "PresentationMode"
6691 msgstr "PrezentačnýMód"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6694 msgid "Presentation"
6695 msgstr "Prezentácia"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6699 #: src/insets/Inset.cpp:97
6700 msgid "Table"
6701 msgstr "Tabuľka"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6706 msgid "List of Tables"
6707 msgstr "Zoznam tabuliek"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6711 msgid "Figure"
6712 msgstr "Obrázok"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6717 msgid "List of Figures"
6718 msgstr "Zoznam obrázkov"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6721 msgid "Dialogue"
6722 msgstr "Dialóg"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6725 msgid "Narrative"
6726 msgstr "Rozprávanie"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6729 msgid "ACT"
6730 msgstr "ACT"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6733 msgid "ACT \\arabic{act}"
6734 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6737 msgid "SCENE"
6738 msgstr "SCÉNA"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6741 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6742 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6745 msgid "SCENE*"
6746 msgstr "SCÉNA*"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6749 msgid "AT RISE:"
6750 msgstr "AT RISE:"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6753 msgid "Speaker"
6754 msgstr "Hlásateľ"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6757 msgid "Parenthetical"
6758 msgstr "Parenthetical"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6761 msgid "("
6762 msgstr "("
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6765 msgid ")"
6766 msgstr ")"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6769 msgid "CURTAIN"
6770 msgstr "OPONA"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6775 msgid "Right Address"
6776 msgstr "Adresa vpravo"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:35
6779 msgid "Mainline"
6780 msgstr "Mainline"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:42
6783 msgid "Mainline:"
6784 msgstr "Mainline:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:61
6787 msgid "Variation"
6788 msgstr "Variácia"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:65
6791 msgid "Variation:"
6792 msgstr "Variácia:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:71
6795 msgid "SubVariation"
6796 msgstr "Podvariácia"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:74
6799 msgid "Subvariation:"
6800 msgstr "Podvariácia:"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:80
6803 msgid "SubVariation2"
6804 msgstr "Podvariácia2"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:83
6807 msgid "Subvariation(2):"
6808 msgstr "Podvariácia(2):"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:89
6811 msgid "SubVariation3"
6812 msgstr "Podvariácia3"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:92
6815 msgid "Subvariation(3):"
6816 msgstr "Podvariácia(3):"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:98
6819 msgid "SubVariation4"
6820 msgstr "Podvariácia4"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:101
6823 msgid "Subvariation(4):"
6824 msgstr "Podvariácia(4):"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:107
6827 msgid "SubVariation5"
6828 msgstr "Podvariácia5"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:110
6831 msgid "Subvariation(5):"
6832 msgstr "Podvariácia(5):"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:117
6835 msgid "HideMoves"
6836 msgstr "SkryťPohyby"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:122
6839 msgid "HideMoves:"
6840 msgstr "SkryťPohyby:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:127
6843 msgid "ChessBoard"
6844 msgstr "Šachovnica"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:131
6847 msgid "[chessboard]"
6848 msgstr "[šachovnica]"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:140
6851 msgid "BoardCentered"
6852 msgstr "BoardCentered"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:145
6855 msgid "[centered board]"
6856 msgstr "[centered board]"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:155
6859 msgid "HighLight"
6860 msgstr "Zvýraznenie"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:160
6863 msgid "Highlights:"
6864 msgstr "Zvýraznenia:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:175
6867 msgid "Arrow"
6868 msgstr "Šípka"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:180
6871 msgid "Arrow:"
6872 msgstr "Šípka:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:186
6875 msgid "KnightMove"
6876 msgstr "KnightMove"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:191
6879 msgid "KnightMove:"
6880 msgstr "KnightMove:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6883 msgid "DinBrief"
6884 msgstr "DinBrief"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6889 msgid "Send To Address"
6890 msgstr "Adresa prijímateľa"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6898 msgid "Address:"
6899 msgstr "Adresa:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6902 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6903 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6904 msgid "My Address"
6905 msgstr "Moja Adresa"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6908 msgid "Sender Address:"
6909 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6912 msgid "Return address"
6913 msgstr "Návratová adresa"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6917 msgid "Backaddress:"
6918 msgstr "Návratová Adresa:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6921 msgid "Postal comment"
6922 msgstr "Poštový záznam"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6925 msgid "Postal Remark:"
6926 msgstr "Poštový Záznam:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6929 msgid "Handling"
6930 msgstr "Zaobchádzanie"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6933 msgid "Handling:"
6934 msgstr "Zaobchádzanie:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6939 msgid "YourRef"
6940 msgstr "Vaša značka"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6944 msgid "Your ref.:"
6945 msgstr "Vaša značka:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6950 msgid "MyRef"
6951 msgstr "Moja značka"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6955 msgid "Our ref.:"
6956 msgstr "Naša značka:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6959 msgid "Writer"
6960 msgstr "Referenta"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6963 msgid "Writer:"
6964 msgstr "Referent:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6971 msgid "Signature"
6972 msgstr "Podpis"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6978 msgid "Signature:"
6979 msgstr "Podpis:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6982 msgid "Bottomtext"
6983 msgstr "Spodný text"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6986 msgid "Bottom text:"
6987 msgstr "Spodný text:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6990 msgid "Area code"
6991 msgstr "Predvoľba"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6994 msgid "Area Code:"
6995 msgstr "Predvoľba:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7000 msgid "Telephone"
7001 msgstr "Telefón"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7005 msgid "Telephone:"
7006 msgstr "Telefón:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7011 msgid "Location"
7012 msgstr "Umiestnenie"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7016 msgid "Location:"
7017 msgstr "Umiestnenie:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7021 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7024 msgid "Date:"
7025 msgstr "Dátum:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7030 msgid "Subject"
7031 msgstr "Predmet"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7035 msgid "Subject:"
7036 msgstr "Predmet:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7043 msgid "Opening"
7044 msgstr "Oslovenie"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7049 msgid "Opening:"
7050 msgstr "Oslovenie:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7057 msgid "Closing"
7058 msgstr "Záverečný pozdrav"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7063 msgid "Closing:"
7064 msgstr "Pozdrav:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7068 msgid "encl"
7069 msgstr "prílohy"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7074 msgid "encl:"
7075 msgstr "prílohy:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7080 msgid "cc"
7081 msgstr "kópia"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7087 msgid "cc:"
7088 msgstr "Kópia:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7092 msgid "PS"
7093 msgstr "PS"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Postskriptum:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7100 msgid "SenderAddress"
7101 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7105 msgid "Backaddress"
7106 msgstr "Návratová-Adresa"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7109 msgid "RetourAdresse"
7110 msgstr "Návratová-Adresa"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7113 msgid "Adresse"
7114 msgstr "Adresa"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7117 msgid "Postvermerk"
7118 msgstr "Poštový záznam"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7121 msgid "Zusatz"
7122 msgstr "Prídavok"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7125 msgid "IhrZeichen"
7126 msgstr "VašaZnačka"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7130 msgid "YourMail"
7131 msgstr "VášMejl"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7134 msgid "IhrSchreiben"
7135 msgstr "Váš List"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7138 msgid "MeinZeichen"
7139 msgstr "MojaZnačka"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7142 msgid "Unterschrift"
7143 msgstr "Podpis"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7146 msgid "Telefon"
7147 msgstr "Telefón"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7152 msgid "Place"
7153 msgstr "Miesto"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7156 msgid "Stadt"
7157 msgstr "Mesto"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7160 msgid "Town"
7161 msgstr "Mesto"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7164 msgid "Ort"
7165 msgstr "Miesto"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7168 msgid "Datum"
7169 msgstr "Dátum"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7173 msgid "Reference"
7174 msgstr "Referencia"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7177 msgid "Betreff"
7178 msgstr "Predmet"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7181 msgid "Anrede"
7182 msgstr "Oslovenie"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7187 msgid "Letter"
7188 msgstr "TextListu"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7191 msgid "Brieftext"
7192 msgstr "TextListu"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7195 msgid "Gruss"
7196 msgstr "Pozdrav"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7199 msgid "ps"
7200 msgstr "ps"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7204 msgid "Encl."
7205 msgstr "Prílohy"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7208 msgid "Anlagen"
7209 msgstr "Prílohy"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7213 msgid "CC"
7214 msgstr "Kópia"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7217 msgid "Verteiler"
7218 msgstr "Na vedomie"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7221 msgid "RunTitle"
7222 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7225 msgid "Running Title:"
7226 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7229 msgid "RunAuthor"
7230 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7233 msgid "Running Author:"
7234 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7237 msgid "E-mail:"
7238 msgstr "E-mail:"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7241 msgid "Web Address"
7242 msgstr "Web Adresa"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7245 msgid "Web address:"
7246 msgstr "Web-adresa:"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7249 msgid "Authors Block"
7250 msgstr "Block Autorov"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7253 msgid "Authors Block:"
7254 msgstr "Blok Autorov:"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7257 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7259 msgid "Keyword"
7260 msgstr "Heslo"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7265 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7268 msgid "Keywords:"
7269 msgstr "Heslá:"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7272 msgid "Thanks Text"
7273 msgstr "Vďaka Text"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7276 msgid "Thanks \\theThanks:"
7277 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7278
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7280 msgid "Emphasize"
7281 msgstr "Zvýraznenie"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7284 msgid "Thanks Ref"
7285 msgstr "Referencia na Vďaku"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7288 msgid "Internet Addess Ref"
7289 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7292 msgid "Corresponding Author"
7293 msgstr "Príslušný Autor"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7296 msgid "First Name"
7297 msgstr "Krstné Meno"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7302 msgid "Surname"
7303 msgstr "Priezvisko"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7306 msgid "bysame"
7307 msgstr "od rovnakého autora"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7310 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7311 msgid "00.00.0000"
7312 msgstr "00.00.0000"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:274
7315 msgid "LaTeX Title"
7316 msgstr "LaTeX Title"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:308
7319 msgid "Author:"
7320 msgstr "Autor:"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:317
7323 msgid "Affil"
7324 msgstr "Affil"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7327 msgid "Journal:"
7328 msgstr "Denník:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7331 msgid "msnumber"
7332 msgstr "msnumber"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7335 msgid "MS_number:"
7336 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:385
7339 msgid "FirstAuthor"
7340 msgstr "Prvý autor"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:398
7343 msgid "1st_author_surname:"
7344 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7348 msgid "Received"
7349 msgstr "Prijaté"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7353 msgid "Received:"
7354 msgstr "Prijaté:"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7358 msgid "Accepted"
7359 msgstr "Akceptované"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7363 msgid "Accepted:"
7364 msgstr "Akceptované:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:451
7367 msgid "Offsets"
7368 msgstr "Vyrovnania"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:464
7371 msgid "reprint_reqs_to:"
7372 msgstr "reprint_reqs_to:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7375 msgid "Author Address"
7376 msgstr "Adresa Autora"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7379 msgid "Author Email"
7380 msgstr "Email Autora"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7384 msgid "Email:"
7385 msgstr "Email:"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7388 msgid "Author URL"
7389 msgstr "URL Autora"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7393 msgid "URL:"
7394 msgstr "URL:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7398 msgid "Thanks"
7399 msgstr "Vďaka"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7406 msgid "PROOF."
7407 msgstr "DÔKAZ."
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7410 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7414 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7418 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7422 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7426 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7430 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7434 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7438 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7446 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7450 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7454 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7459 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7462 msgid "Case \\arabic{case}"
7463 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7466 msgid "Titlenote mark"
7467 msgstr "Titlenote mark"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7470 msgid "Title footnote"
7471 msgstr "Title footnote"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7474 msgid "Title footnote:"
7475 msgstr "Title footnote:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7478 msgid "Author mark"
7479 msgstr "Poznámka autora"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7482 msgid "Author footnote"
7483 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7486 msgid "Author footnote:"
7487 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7490 msgid "CorAuthor mark"
7491 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7494 msgid "Corresponding author"
7495 msgstr "Príslušný autor"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7498 msgid "Corresponding author text:"
7499 msgstr "Príslušný autor text:"
7500
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7503 msgid "Key words:"
7504 msgstr "Heslá:"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7507 msgid "Item"
7508 msgstr "položka"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7511 msgid "Item:"
7512 msgstr "položka:"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7515 msgid "BulletedItem"
7516 msgstr "OdrážkováPoložka"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7519 msgid "Bulleted Item:"
7520 msgstr "Odrážková Položka:"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7523 msgid "Begin"
7524 msgstr "Begin"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7527 msgid "Begin of CV"
7528 msgstr "Begin of CV"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7531 msgid "PersonalInfo"
7532 msgstr "PersonalInfo"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7535 msgid "Personal Info"
7536 msgstr "Personal Info"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7539 msgid "MotherTongue"
7540 msgstr "MotherTongue"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7543 msgid "Mother Tongue:"
7544 msgstr "Mother Tongue:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:42
7547 msgid "Foilhead"
7548 msgstr "Foilhead"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:61
7551 msgid "ShortFoilhead"
7552 msgstr "ShortFoilhead"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:67
7555 msgid "Rotatefoilhead"
7556 msgstr "Rotatefoilhead"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:73
7559 msgid "ShortRotatefoilhead"
7560 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:82
7563 msgid "TickList"
7564 msgstr "TickList"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:97
7567 msgid "_/"
7568 msgstr "_/"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:101
7571 msgid "CrossList"
7572 msgstr "CrossList"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:116
7575 msgid "><"
7576 msgstr "><"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:160
7579 msgid "My Logo"
7580 msgstr "Moje Logo"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:168
7583 msgid "My Logo:"
7584 msgstr "Moje Logo:"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:177
7587 msgid "Restriction"
7588 msgstr "Obmedzenie"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:181
7591 msgid "Restriction:"
7592 msgstr "Obmedzenie:"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7596 msgid "Left Header"
7597 msgstr "Ľavá Hlavička"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7601 msgid "Left Header:"
7602 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7606 msgid "Right Header"
7607 msgstr "Pravá Hlavička"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7611 msgid "Right Header:"
7612 msgstr "Pravá Hlavička:"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7615 msgid "Right Footer"
7616 msgstr "Pravá päta"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7619 msgid "Right Footer:"
7620 msgstr "Pravá päta:"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7624 msgid "Theorem #."
7625 msgstr "Teoréma #."
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7629 msgid "Lemma #."
7630 msgstr "Lemma #."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7634 msgid "Corollary #."
7635 msgstr "Corollary #."
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7639 msgid "Proposition #."
7640 msgstr "Tvrdenie #."
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7644 msgid "Definition #."
7645 msgstr "Definícia #."
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7649 msgid "Theorem*"
7650 msgstr "Teoréma*"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7654 msgid "Lemma*"
7655 msgstr "Lemma*"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7658 msgid "Lemma."
7659 msgstr "Lemma."
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7663 msgid "Corollary*"
7664 msgstr "Corollary*"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7668 msgid "Proposition*"
7669 msgstr "Tvrdenie*"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7672 msgid "Proposition."
7673 msgstr "Tvrdenie."
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7677 msgid "Definition*"
7678 msgstr "Definícia*"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7681 msgid "Letter:"
7682 msgstr "List:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7688 msgid "Name"
7689 msgstr "Meno"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7693 msgid "Name:"
7694 msgstr "Meno:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7698 msgid "Street"
7699 msgstr "Ulica"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7702 msgid "Street:"
7703 msgstr "Ulica:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7706 msgid "Addition"
7707 msgstr "Doplnok"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7710 msgid "Addition:"
7711 msgstr "Doplnok:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7714 msgid "Town:"
7715 msgstr "Mesto:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7719 msgid "State"
7720 msgstr "Štát"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7723 msgid "State:"
7724 msgstr "Štát:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7727 msgid "ReturnAddress"
7728 msgstr "Návratová adresa"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7731 msgid "ReturnAddress:"
7732 msgstr "NávratováAdresa:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7736 msgid "MyRef:"
7737 msgstr "MojaZnačka:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7741 msgid "YourRef:"
7742 msgstr "VašaZnačka:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7745 msgid "YourMail:"
7746 msgstr "VášMejl:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7749 msgid "Phone:"
7750 msgstr "Telefón:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7753 msgid "Telefax"
7754 msgstr "Telefax"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7757 msgid "Telefax:"
7758 msgstr "Telefax:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7761 msgid "Telex"
7762 msgstr "Telex"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7765 msgid "Telex:"
7766 msgstr "Telex:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7769 msgid "EMail"
7770 msgstr "EMail"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7773 msgid "EMail:"
7774 msgstr "EMail:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7777 msgid "HTTP"
7778 msgstr "HTTP"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7781 msgid "HTTP:"
7782 msgstr "HTTP:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7785 msgid "Bank"
7786 msgstr "Banka"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7789 msgid "Bank:"
7790 msgstr "Banka:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7793 msgid "BankCode"
7794 msgstr "KódBanky"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7797 msgid "BankCode:"
7798 msgstr "KódBanky:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7801 msgid "BankAccount"
7802 msgstr "Bankový účet"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7805 msgid "BankAccount:"
7806 msgstr "Bankový účet:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7809 msgid "PostalComment"
7810 msgstr "PoštovýZáznam"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7813 msgid "PostalComment:"
7814 msgstr "PoštovýZáznam:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7817 msgid "Reference:"
7818 msgstr "Referencia:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7821 msgid "Encl.:"
7822 msgstr "Prílohy:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7825 msgid "NameRowA"
7826 msgstr "Meno Riadok A"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7829 msgid "NameRowA:"
7830 msgstr "Meno Riadok A:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7833 msgid "NameRowB"
7834 msgstr "Meno Riadok B"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7837 msgid "NameRowB:"
7838 msgstr "Meno Riadok B:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7841 msgid "NameRowC"
7842 msgstr "Meno Riadok C"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7845 msgid "NameRowC:"
7846 msgstr "Meno Riadok C:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7849 msgid "NameRowD"
7850 msgstr "Meno Riadok D"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7853 msgid "NameRowD:"
7854 msgstr "Meno Riadok D:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7857 msgid "NameRowE"
7858 msgstr "Meno Riadok E"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7861 msgid "NameRowE:"
7862 msgstr "Meno Riadok E:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7865 msgid "NameRowF"
7866 msgstr "Meno Riadok F"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7869 msgid "NameRowF:"
7870 msgstr "Meno Riadok F:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7873 msgid "NameRowG"
7874 msgstr "Meno Riadok G"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7877 msgid "NameRowG:"
7878 msgstr "Meno Riadok G:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7881 msgid "AddressRowA"
7882 msgstr "Adresa Riadok A"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7885 msgid "AddressRowA:"
7886 msgstr "Adresa Riadok A:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7889 msgid "AddressRowB"
7890 msgstr "Adresa Riadok B"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7893 msgid "AddressRowB:"
7894 msgstr "Adresa Riadok B:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7897 msgid "AddressRowC"
7898 msgstr "Adresa Riadok C"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7901 msgid "AddressRowC:"
7902 msgstr "Adresa Riadok C:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7905 msgid "AddressRowD"
7906 msgstr "Adresa Riadok D"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7909 msgid "AddressRowD:"
7910 msgstr "Adresa Riadok D:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7913 msgid "AddressRowE"
7914 msgstr "Adresa Riadok E"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7917 msgid "AddressRowE:"
7918 msgstr "Adresa Riadok E:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7921 msgid "AddressRowF"
7922 msgstr "Adresa Riadok F"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7925 msgid "AddressRowF:"
7926 msgstr "Adresa Riadok F:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7929 msgid "TelephoneRowA"
7930 msgstr "Telefón Riadok A"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7933 msgid "TelephoneRowA:"
7934 msgstr "Telefón Riadok A:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7937 msgid "TelephoneRowB"
7938 msgstr "Telefón Riadok B"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7941 msgid "TelephoneRowB:"
7942 msgstr "Telefón Riadok B:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7945 msgid "TelephoneRowC"
7946 msgstr "Telefón Riadok C"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7949 msgid "TelephoneRowC:"
7950 msgstr "Telefón Riadok C:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7953 msgid "TelephoneRowD"
7954 msgstr "Telefón Riadok D"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7957 msgid "TelephoneRowD:"
7958 msgstr "Telefón Riadok D:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7961 msgid "TelephoneRowE"
7962 msgstr "Telefón Riadok E"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7965 msgid "TelephoneRowE:"
7966 msgstr "Telefón Riadok E:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7969 msgid "TelephoneRowF"
7970 msgstr "Telefón Riadok F"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7973 msgid "TelephoneRowF:"
7974 msgstr "Telefón Riadok F:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7977 msgid "InternetRowA"
7978 msgstr "Internet Riadok A"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7981 msgid "InternetRowA:"
7982 msgstr "Internet Riadok A:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7985 msgid "InternetRowB"
7986 msgstr "Internet Riadok B"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7989 msgid "InternetRowB:"
7990 msgstr "Internet Riadok B:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7993 msgid "InternetRowC"
7994 msgstr "Internet Riadok C"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7997 msgid "InternetRowC:"
7998 msgstr "Internet Riadok C:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8001 msgid "InternetRowD"
8002 msgstr "Internet Riadok D"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8005 msgid "InternetRowD:"
8006 msgstr "Internet Riadok D:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8009 msgid "InternetRowE"
8010 msgstr "Internet Riadok E"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8013 msgid "InternetRowE:"
8014 msgstr "Internet Riadok E:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8017 msgid "InternetRowF"
8018 msgstr "Internet Riadok F"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8021 msgid "InternetRowF:"
8022 msgstr "Internet Riadok F:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8025 msgid "BankRowA"
8026 msgstr "Banka Riadok A"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8029 msgid "BankRowA:"
8030 msgstr "Banka Riadok A:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8033 msgid "BankRowB"
8034 msgstr "Banka Riadok B"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8037 msgid "BankRowB:"
8038 msgstr "Banka Riadok B:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8041 msgid "BankRowC"
8042 msgstr "Banka Riadok C"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8045 msgid "BankRowC:"
8046 msgstr "Banka Riadok C:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8049 msgid "BankRowD"
8050 msgstr "Banka Riadok D"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8053 msgid "BankRowD:"
8054 msgstr "Banka Riadok D:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8057 msgid "BankRowE"
8058 msgstr "Banka Riadok E"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8061 msgid "BankRowE:"
8062 msgstr "Banka Riadok E:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8065 msgid "BankRowF"
8066 msgstr "Banka Riadok F"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8069 msgid "BankRowF:"
8070 msgstr "Banka Riadok F:"
8071
8072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8073 msgid "Claim #."
8074 msgstr "Nárok #."
8075
8076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8077 msgid "Remarks"
8078 msgstr "Pripomienky"
8079
8080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8081 msgid "Remarks #."
8082 msgstr "Pripomienky #."
8083
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8085 msgid "Proof:"
8086 msgstr "Dôkaz:"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8089 msgid "More"
8090 msgstr "Ďalšie"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8093 msgid "(MORE)"
8094 msgstr "(MORE)"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8097 msgid "FADE IN:"
8098 msgstr "FADE IN:"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8101 msgid "INT."
8102 msgstr "INT."
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8105 msgid "EXT."
8106 msgstr "EXT."
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8109 msgid "Continuing"
8110 msgstr "Pokračovanie"
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8113 msgid "(continuing)"
8114 msgstr "(pokračujem)"
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8117 msgid "Transition"
8118 msgstr "Premena"
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8121 msgid "TITLE OVER:"
8122 msgstr "TITLE OVER:"
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8125 msgid "INTERCUT"
8126 msgstr "INTERCUT"
8127
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8129 msgid "INTERCUT WITH:"
8130 msgstr "INTERCUT WITH:"
8131
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8133 msgid "FADE OUT"
8134 msgstr "FADE OUT"
8135
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8137 msgid "Scene"
8138 msgstr "Scéna"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8141 msgid "Classification Codes"
8142 msgstr "Classification Codes"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8146 msgid "Definition \\thedefinition."
8147 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8150 msgid "Step"
8151 msgstr "Krok"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8154 msgid "Step \\thestep."
8155 msgstr "Krok \\thestep."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8159 msgid "Example \\theexample."
8160 msgstr "Príklad \\theexample."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8164 msgid "Notation \\thenotation."
8165 msgstr "Notácia \\thenotation."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8170 msgid "Theorem \\thetheorem."
8171 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8175 msgid "Corollary \\thecorollary."
8176 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8180 msgid "Lemma \\thelemma."
8181 msgstr "Lemma \\thelemma."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8185 msgid "Proposition \\theproposition."
8186 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8189 msgid "Prop"
8190 msgstr "Vlastnosť"
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8193 msgid "Prop \\theprop."
8194 msgstr "Prop \\theprop."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8203 msgid "Question"
8204 msgstr "Otázka"
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8207 msgid "Question \\thequestion."
8208 msgstr "Otázka \\thequestion."
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8212 msgid "Claim \\theclaim."
8213 msgstr "Nárok \\theclaim."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8217 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8218 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8221 msgid "Appendices Section"
8222 msgstr "Sekcia Prílohy"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8225 msgid "--- Appendices ---"
8226 msgstr "--- Prílohy ---"
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8229 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8230 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8233 msgid "Review"
8234 msgstr "Recenzia"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8237 msgid "Topical"
8238 msgstr "Tematicky"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8241 msgid "Comment"
8242 msgstr "Komentár"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8245 msgid "Paper"
8246 msgstr "Stránka"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8249 msgid "Prelim"
8250 msgstr "Predbežné"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8253 msgid "Rapid"
8254 msgstr "Rapid"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8258 msgid "PACS"
8259 msgstr "PACS"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8263 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8266 msgid "MSC"
8267 msgstr "MSC"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8270 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8271 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8274 msgid "submitto"
8275 msgstr "podať-do"
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8278 msgid "submit to paper:"
8279 msgstr "podať do Journal:"
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8282 msgid "Bibliography (plain)"
8283 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8286 msgid "Bibliography heading"
8287 msgstr "Nadpis bibliografie"
8288
8289 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8290 msgid "ABSTRACT:"
8291 msgstr "SÚHRN:"
8292
8293 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8294 msgid "KEY WORDS:"
8295 msgstr "HESLÁ:"
8296
8297 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8298 msgid "Commission"
8299 msgstr "Komisia"
8300
8301 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8303 msgstr "POĎAKOVANIA"
8304
8305 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8306 msgid "AddressForOffprints"
8307 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8308
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8310 msgid "Address for Offprints:"
8311 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8312
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8314 msgid "RunningTitle"
8315 msgstr "StĺpecNadpis"
8316
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8319 msgid "Running title:"
8320 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8323 msgid "RunningAuthor"
8324 msgstr "StĺpecAutor"
8325
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8327 msgid "Running author:"
8328 msgstr "Stĺpec autor:"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8331 msgid "NoTelephone"
8332 msgstr "BezTelefónu"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8336 msgid "NoFax"
8337 msgstr "BezFaxu"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8341 msgid "NoPlace"
8342 msgstr "Bez Miesta"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8346 msgid "NoDate"
8347 msgstr "Bez Dátumu"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8350 msgid "Post Scriptum"
8351 msgstr "Postskriptum"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8354 msgid "EndOfMessage"
8355 msgstr "KoniecSprávy"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8358 msgid "EndOfFile"
8359 msgstr "KoniecSúboru"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8367 msgid "Headings"
8368 msgstr "Záhlavie listu"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8371 msgid "City:"
8372 msgstr "Mesto:"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8375 msgid "Office:"
8376 msgstr "Úrad:"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8379 msgid "Tel:"
8380 msgstr "Tel:"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8383 msgid "NoTel"
8384 msgstr "Bez Telefónu"
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8387 msgid "Fax:"
8388 msgstr "Fax:"
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8392 msgid "Closings"
8393 msgstr "Záverečný pozdrav"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8396 msgid "EndOfMessage."
8397 msgstr "KoniecSprávy."
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8400 msgid "EndOfFile."
8401 msgstr "KoniecSúboru."
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8404 msgid "P.S.:"
8405 msgstr "P.S.:"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8409 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8412 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8413 msgid "Chapter"
8414 msgstr "Kapitola"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8417 msgid "Running LaTeX Title"
8418 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8421 msgid "TOC Title"
8422 msgstr "Obsah Titul"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8425 msgid "TOC title:"
8426 msgstr "Obsah titul:"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8429 msgid "Author Running"
8430 msgstr "Stĺpec autor"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8433 msgid "Author Running:"
8434 msgstr "Stĺpec autor:"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8437 msgid "TOC Author"
8438 msgstr "Obsah Autor"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8441 msgid "TOC Author:"
8442 msgstr "Obsah Autor:"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8445 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8448 msgid "Case #."
8449 msgstr "Prípad #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8453 msgid "Claim."
8454 msgstr "Nárok."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8457 msgid "Conjecture #."
8458 msgstr "Dohad #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8461 msgid "Example #."
8462 msgstr "Príklad #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8465 msgid "Exercise #."
8466 msgstr "Úloha #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8469 msgid "Note #."
8470 msgstr "Poznámka #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8473 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8474 msgid "Problem #."
8475 msgstr "Problém #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8478 msgid "Property"
8479 msgstr "Vlastníctvo"
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8482 msgid "Property #."
8483 msgstr "Vlastnosť #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8486 msgid "Question #."
8487 msgstr "Otázka #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8490 msgid "Remark #."
8491 msgstr "Pripomienka #."
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8495 msgid "Solution #."
8496 msgstr "Riešenie #."
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8501 msgid "Chapter*"
8502 msgstr "Kapitola*"
8503
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8505 msgid "Chapterprecis"
8506 msgstr "KapitolaSúhrn"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8509 msgid "Epigraph"
8510 msgstr "Epigraph"
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8513 msgid "Maintext"
8514 msgstr "Hlavný text"
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8517 msgid "Poemtitle"
8518 msgstr "TitulBásne"
8519
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8521 msgid "Poemtitle*"
8522 msgstr "TitulBásne*"
8523
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8525 msgid "Legend"
8526 msgstr "Legenda"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8529 msgid "Entry"
8530 msgstr "Záznam"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8533 msgid "Entry:"
8534 msgstr "Záznam:"
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8537 msgid "ListItem"
8538 msgstr "ZáznamVListine"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8541 msgid "List Item:"
8542 msgstr "Záznam v listine:"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8545 msgid "DoubleItem"
8546 msgstr "Dvojitá položka"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8549 msgid "Double Item:"
8550 msgstr "Dvojitá položka:"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8553 msgid "Space"
8554 msgstr "Medzera"
8555
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8557 msgid "Space:"
8558 msgstr "Medzera:"
8559
8560 #: lib/layouts/paper.layout:147
8561 msgid "SubTitle"
8562 msgstr "PodTitul"
8563
8564 #: lib/layouts/paper.layout:159
8565 msgid "Institution"
8566 msgstr "Inštitúcia"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8569 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8570 msgid "Slide"
8571 msgstr "Fólia"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8574 msgid "    "
8575 msgstr "    "
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8578 msgid "EndSlide"
8579 msgstr "KoniecFólie"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8582 msgid "~=~"
8583 msgstr "~=~"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8586 msgid "WideSlide"
8587 msgstr "ŠirokáFólia"
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8590 msgid "EmptySlide"
8591 msgstr "PrázdnaFólia"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8594 msgid "Empty slide:"
8595 msgstr "Prázdna fólia:"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8598 msgid "\\arabic{section}"
8599 msgstr "\\arabic{section}"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8602 msgid "ItemizeType1"
8603 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8606 msgid "EnumerateType1"
8607 msgstr "EnumerateType1"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8610 msgid "List of Algorithms"
8611 msgstr "Zoznam algoritmov"
8612
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8614 msgid "\\thechapter"
8615 msgstr "\\thechapter"
8616
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8618 msgid "Recipe"
8619 msgstr "Recept"
8620
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8622 msgid "Recipe:"
8623 msgstr "Recept:"
8624
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8626 msgid "Ingredients"
8627 msgstr "Prísady"
8628
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8630 msgid "Ingredients:"
8631 msgstr "Prísady:"
8632
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8634 msgid "Preprint"
8635 msgstr "Predtlač"
8636
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8638 msgid "AltAffiliation"
8639 msgstr "DruhéPričlenenie"
8640
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8642 msgid "Thanks:"
8643 msgstr "Vďaka:"
8644
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8646 msgid "Electronic Address:"
8647 msgstr "Elektronická adresa:"
8648
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8650 msgid "acknowledgments"
8651 msgstr "poďakovania"
8652
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8654 msgid "PACS number:"
8655 msgstr "PACS-číslo:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8659 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8660 msgid "Labeling"
8661 msgstr "Označovanie"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8664 msgid "L"
8665 msgstr "L"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8668 msgid "O"
8669 msgstr "O"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8672 msgid "Encl"
8673 msgstr "Prílohy"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8676 msgid "Place:"
8677 msgstr "Miesto:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8680 msgid "Specialmail"
8681 msgstr "Zvláštna pošta"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8684 msgid "Specialmail:"
8685 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8688 msgid "Title:"
8689 msgstr "Titul:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8692 msgid "Yourref"
8693 msgstr "Vaša značka"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8696 msgid "Yourmail"
8697 msgstr "Váš mejl"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8700 msgid "Your letter of:"
8701 msgstr "Váš dopis od:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8704 msgid "Myref"
8705 msgstr "Moja značka"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8708 msgid "Customer"
8709 msgstr "Zákazník"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8712 msgid "Customer no.:"
8713 msgstr "Zákazník č.:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8716 msgid "Invoice"
8717 msgstr "Účet"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8720 msgid "Invoice no.:"
8721 msgstr "Účet č.:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8724 msgid "NextAddress"
8725 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8728 msgid "Next Address:"
8729 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8732 msgid "Sender Name:"
8733 msgstr "Názov odosielateľa:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8736 msgid "Sender Phone:"
8737 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8740 msgid "Sender Fax:"
8741 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8744 msgid "Sender E-Mail:"
8745 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8748 msgid "Sender URL:"
8749 msgstr "URL odosielateľa:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8752 msgid "Logo"
8753 msgstr "Logo"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8756 msgid "Logo:"
8757 msgstr "Logo:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8760 msgid "EndLetter"
8761 msgstr "KoniecDopis"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8764 msgid "End of letter"
8765 msgstr "Koniec dopisu"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8768 msgid "LandscapeSlide"
8769 msgstr "FóliaNaŠírku"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8772 msgid "Landscape Slide:"
8773 msgstr "Fólia na šírku:"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8776 msgid "PortraitSlide"
8777 msgstr "FóliaNaVýšku"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8780 msgid "Portrait Slide:"
8781 msgstr "Fólia na výšku:"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8784 msgid "Slide*"
8785 msgstr "Fólia*"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8788 msgid "EndOfSlide"
8789 msgstr "KoniecFólie"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8792 msgid "SlideHeading"
8793 msgstr "NadpisFólie"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8796 msgid "SlideSubHeading"
8797 msgstr "PodnadpisFólie"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8800 msgid "ListOfSlides"
8801 msgstr "ZoznamFólií"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8804 msgid "[List Of Slides]"
8805 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8808 msgid "SlideContents"
8809 msgstr "ObsahFólie"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8812 msgid "[Slide Contents]"
8813 msgstr "[Obsah fólie]"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8816 msgid "ProgressContents"
8817 msgstr "Pokrok Obsahy"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8820 msgid "[Progress Contents]"
8821 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8822
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8825 msgid "Conjecture*"
8826 msgstr "Dohad*"
8827
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8831 msgid "Algorithm*"
8832 msgstr "Algoritmus*"
8833
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8835 msgid "AMS"
8836 msgstr "AMS"
8837
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8839 msgid "Subjectclass"
8840 msgstr "TematickáTrieda"
8841
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8843 msgid "AMS subject classifications:"
8844 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8847 msgid "Conference"
8848 msgstr "Konferencia"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8851 msgid "Conference:"
8852 msgstr "Konferencia:"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8855 msgid "CopyrightYear"
8856 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8859 msgid "Copyright year:"
8860 msgstr "Autorské práva rok:"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8863 msgid "Copyrightdata"
8864 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8865
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8867 msgid "Copyright data:"
8868 msgstr "Autorské práva dáta:"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8871 msgid "Terms"
8872 msgstr "Pojmy"
8873
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8875 msgid "Terms:"
8876 msgstr "Pojmy:"
8877
8878 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8879 msgid "Topic"
8880 msgstr "Námet"
8881
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8883 msgid "MMMMM"
8884 msgstr "MMMMM"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:105
8887 msgid "New Slide:"
8888 msgstr "Nová Fólia:"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:127
8891 msgid "Overlay"
8892 msgstr "Prekrytie"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:142
8895 msgid "New Overlay:"
8896 msgstr "Nové Prekrytie:"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:182
8899 msgid "New Note:"
8900 msgstr "Nová poznámka:"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:207
8903 msgid "InvisibleText"
8904 msgstr "Neviditeľný text"
8905
8906 #: lib/layouts/slides.layout:214
8907 msgid "<Invisible Text Follows>"
8908 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8909
8910 #: lib/layouts/slides.layout:231
8911 msgid "VisibleText"
8912 msgstr "Viditeľný text"
8913
8914 #: lib/layouts/slides.layout:238
8915 msgid "<Visible Text Follows>"
8916 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8917
8918 #: lib/layouts/spie.layout:55
8919 msgid "Authorinfo"
8920 msgstr "Autori-Info"
8921
8922 #: lib/layouts/spie.layout:67
8923 msgid "Authorinfo:"
8924 msgstr "Autori-Info:"
8925
8926 #: lib/layouts/spie.layout:80
8927 msgid "ABSTRACT"
8928 msgstr "SÚHRN"
8929
8930 #: lib/layouts/spie.layout:95
8931 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8932 msgstr "POĎAKOVANIA"
8933
8934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8935 msgid "Subclass"
8936 msgstr "Podtrieda"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8939 msgid "Petit"
8940 msgstr "Petit"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8943 msgid "Front Matter"
8944 msgstr "Front Matter"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8947 msgid "--- Front Matter ---"
8948 msgstr "--- Front Matter ---"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8951 msgid "Main Matter"
8952 msgstr "Main Matter"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8955 msgid "--- Main Matter ---"
8956 msgstr "--- Main Matter ---"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8959 msgid "Back Matter"
8960 msgstr "Back Matter"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8963 msgid "--- Back Matter ---"
8964 msgstr "--- Back Matter ---"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8967 msgid "Preface"
8968 msgstr "Predslov"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8971 msgid "Preface:"
8972 msgstr "Predslov:"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8975 msgid "Proof(QED)"
8976 msgstr "Dôkaz(QED)"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8979 msgid "Proof(smartQED)"
8980 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8983 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8984 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8987 msgid "Title*"
8988 msgstr "Titul*"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8991 msgid "Institute and e-mail: "
8992 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8995 msgid "MiniTOC"
8996 msgstr "Mini obsah"
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8999 msgid "TOC depth (provide a number):"
9000 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9003 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9004 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9005
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9011 msgid "For editors"
9012 msgstr "Pre vydavateľov"
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9015 msgid "List of Contributors"
9016 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9019 msgid "Institute #"
9020 msgstr "Inštitút #"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9023 msgid "sidenote"
9024 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9027 msgid "marginnote"
9028 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9031 msgid "new thought"
9032 msgstr "nová úvaha"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9035 msgid "allcaps"
9036 msgstr "versálky"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9039 msgid "smallcaps"
9040 msgstr "malé kapitálky"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9043 msgid "Full Width"
9044 msgstr "Celá Šírka"
9045
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9047 msgid "MarginTable"
9048 msgstr "Okrajná tabuľka"
9049
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9051 msgid "MarginFigure"
9052 msgstr "OkrajnýObrázok"
9053
9054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9055 msgid "email:"
9056 msgstr "email:"
9057
9058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9060 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9064 msgid "Firstname"
9065 msgstr "Krstné_meno"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9068 msgid "Fname"
9069 msgstr "Kmeno"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9073 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9074 msgid "Literal"
9075 msgstr "Doslovné"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9079 msgid "Emph"
9080 msgstr "Zvýrazniť"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9083 msgid "Abbrev"
9084 msgstr "Skratka"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9088 msgid "Citation-number"
9089 msgstr "ČísloCitácie"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9092 msgid "Volume"
9093 msgstr "Volume"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9096 msgid "Day"
9097 msgstr "Deň"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9100 msgid "Month"
9101 msgstr "Mesiac"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9104 msgid "Year"
9105 msgstr "Rok"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9108 msgid "Issue-number"
9109 msgstr "Issue-number"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9112 msgid "Issue-day"
9113 msgstr "Issue-day"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9116 msgid "Issue-months"
9117 msgstr "Issue-months"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9120 msgid "Subsubparagraph"
9121 msgstr "Podpododstavec"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9124 msgid "Header"
9125 msgstr "Hlavička"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9128 msgid "-- Header --"
9129 msgstr "--Hlavička--"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9132 msgid "Special-section"
9133 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9136 msgid "Special-section:"
9137 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9140 msgid "AGU-journal"
9141 msgstr "AGU-journal"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9144 msgid "AGU-journal:"
9145 msgstr "AGU-journal:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9148 msgid "Citation-number:"
9149 msgstr "ČísloCitácie:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9152 msgid "AGU-volume"
9153 msgstr "AGU-volume"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9156 msgid "AGU-volume:"
9157 msgstr "AGU-volume:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9160 msgid "AGU-issue"
9161 msgstr "AGU-issue"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9164 msgid "AGU-issue:"
9165 msgstr "AGU-issue:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9168 msgid "Copyright:"
9169 msgstr "Autorské práva:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9172 msgid "Index-terms"
9173 msgstr "Pojmy indexu"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9176 msgid "Index-terms..."
9177 msgstr "Pojmy indexu..."
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9180 msgid "Index-term"
9181 msgstr "Pojem indexu"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9184 msgid "Index-term:"
9185 msgstr "Pojem indexu:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9188 msgid "Cross-term"
9189 msgstr "Cross-term"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9192 msgid "Cross-term:"
9193 msgstr "Cross-term:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9196 msgid "Supplementary"
9197 msgstr "Dodatkové"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9200 msgid "Supplementary..."
9201 msgstr "Dodatkové..."
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9204 msgid "Supp-note"
9205 msgstr "dodatočná poznámka"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9208 msgid "Sup-mat-note:"
9209 msgstr "Sup-mat-note:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9212 msgid "Cite-other"
9213 msgstr "Citát (iný)"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9216 msgid "Cite-other:"
9217 msgstr "Citát (iný):"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9220 msgid "Revised"
9221 msgstr "Revidované"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9224 msgid "Revised:"
9225 msgstr "Revidované:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9228 msgid "Ident-line"
9229 msgstr "Posunutý-riadok"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9232 msgid "Ident-line:"
9233 msgstr "Posunutý-riadok:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9236 msgid "Runhead"
9237 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9240 msgid "Runhead:"
9241 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9244 msgid "Published-online:"
9245 msgstr "Vydané-online:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9248 msgid "Citation"
9249 msgstr "Citácia"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9252 msgid "Citation:"
9253 msgstr "Citácia:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9256 msgid "Posting-order"
9257 msgstr "Posting-order"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9260 msgid "Posting-order:"
9261 msgstr "Posting-order:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9264 msgid "AGU-pages"
9265 msgstr "AGU-stránky"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9268 msgid "AGU-pages:"
9269 msgstr "AGU-stránky:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9272 msgid "Words"
9273 msgstr "Slová"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9276 msgid "Words:"
9277 msgstr "Slová:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9280 msgid "Figures"
9281 msgstr "Obrázky"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9284 msgid "Figures:"
9285 msgstr "Obrázky:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9288 msgid "Tables"
9289 msgstr "Tabuľky"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9292 msgid "Tables:"
9293 msgstr "Tabuľky:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9296 msgid "Datasets"
9297 msgstr "Datasets"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9300 msgid "Datasets:"
9301 msgstr "Datasets:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9304 msgid "ISSN"
9305 msgstr "ISSN"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9308 msgid "CODEN"
9309 msgstr "CODEN"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9312 msgid "SS-Code"
9313 msgstr "SS-Kód"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9316 msgid "SS-Title"
9317 msgstr "SS-Titul"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9320 msgid "CCC-Code"
9321 msgstr "CCC-Kód"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9324 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9325 msgid "Code"
9326 msgstr "Kód"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9329 msgid "Dscr"
9330 msgstr "Dscr"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9333 msgid "Orgdiv"
9334 msgstr "Orgdiv"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9337 msgid "Orgname"
9338 msgstr "Orgname"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9341 msgid "City"
9342 msgstr "Mesto"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9345 msgid "Postcode"
9346 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9349 msgid "Country"
9350 msgstr "Krajina"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9354 msgid "Paragraph*"
9355 msgstr "Odstavec*"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9358 msgid "CCC"
9359 msgstr "CCC"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9362 msgid "CCC code:"
9363 msgstr "CCC Kód:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9366 msgid "PaperId"
9367 msgstr "PaperId"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9370 msgid "Paper Id:"
9371 msgstr "Paper Id:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9374 msgid "AuthorAddr"
9375 msgstr "AutorovaAdresa"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9378 msgid "Author Address:"
9379 msgstr "Autorova Adresa:"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9382 msgid "SlugComment"
9383 msgstr "SlugComment"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9386 msgid "Slug Comment:"
9387 msgstr "Slug Comment:"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9390 msgid "Plate"
9391 msgstr "Plate"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9394 msgid "Planotable"
9395 msgstr "Planotable"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9398 msgid "Table Caption"
9399 msgstr "Popis_tabuľky"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9402 msgid "TableCaption"
9403 msgstr "Popis_tabuľky"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9406 msgid "Current Address"
9407 msgstr "Súčasná Adresa"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9410 msgid "Current address:"
9411 msgstr "Súčasná adresa:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9414 msgid "E-mail address:"
9415 msgstr "E-mail adresa:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9418 msgid "Key words and phrases:"
9419 msgstr "Heslá a zvraty:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9422 msgid "Dedicatory"
9423 msgstr "Venovací"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9426 msgid "Dedication:"
9427 msgstr "Venovanie:"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9430 msgid "Translator"
9431 msgstr "Prekladateľ"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9434 msgid "Translator:"
9435 msgstr "Prekladateľ:"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9438 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9439 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9442 msgid "Directory"
9443 msgstr "Adresár"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9446 msgid "KeyCombo"
9447 msgstr "KeyCombo"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9450 msgid "KeyCap"
9451 msgstr "KeyCap"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9454 msgid "GuiMenu"
9455 msgstr "GuiMenu"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9458 msgid "GuiMenuItem"
9459 msgstr "GuiMenuItem"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9462 msgid "GuiButton"
9463 msgstr "GuiButton"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9466 msgid "MenuChoice"
9467 msgstr "MenuChoice"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9470 msgid "SGML"
9471 msgstr "SGML"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9474 msgid "Subparagraph*"
9475 msgstr "Pododstavec*"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9478 msgid "Authorgroup"
9479 msgstr "Autorská_skupina"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9482 msgid "RevisionHistory"
9483 msgstr "RevíznaHistória"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9486 msgid "Revision History"
9487 msgstr "Revízna História"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9490 msgid "Revision"
9491 msgstr "Revízia"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9494 msgid "RevisionRemark"
9495 msgstr "RevíznaPripomienka"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9498 msgid "FirstName"
9499 msgstr "Krstné_meno"
9500
9501 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9502 #: lib/layouts/sweave.module:48
9503 msgid "Scrap"
9504 msgstr "Scrap"
9505
9506 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9507 msgid "\\arabic{chapter}"
9508 msgstr "\\arabic{chapter}"
9509
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9511 msgid "\\Alph{chapter}"
9512 msgstr "\\Alph{chapter}"
9513
9514 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9515 msgid "\\arabic{footnote}"
9516 msgstr "\\arabic{footnote}"
9517
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9519 msgid "\\Roman{section}."
9520 msgstr "\\Roman{section}."
9521
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9523 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9524 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9525
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9527 msgid "\\Alph{subsection}."
9528 msgstr "\\Alph{subsection}."
9529
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9531 msgid "\\arabic{subsection}."
9532 msgstr "\\arabic{subsection}."
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9535 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9536 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9539 msgid "\\alph{subsubsection}."
9540 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9541
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9543 msgid "\\alph{paragraph}."
9544 msgstr "\\alph{paragraph}."
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9547 msgid "Addpart"
9548 msgstr "Addpart"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9551 msgid "Addchap"
9552 msgstr "Addchap"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9555 msgid "Addsec"
9556 msgstr "Addsec"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9559 msgid "Addchap*"
9560 msgstr "Addchap*"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9563 msgid "Addsec*"
9564 msgstr "Addsec*"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9567 msgid "Minisec"
9568 msgstr "Minisek"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9571 msgid "Publishers"
9572 msgstr "Vydavatelia"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9575 msgid "Dedication"
9576 msgstr "Venovanie"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9579 msgid "Titlehead"
9580 msgstr "Titlehead"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9583 msgid "Uppertitleback"
9584 msgstr "Uppertitleback"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9587 msgid "Lowertitleback"
9588 msgstr "Lowertitleback"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9591 msgid "Extratitle"
9592 msgstr "Extra_nadpis"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9595 msgid "Captionabove"
9596 msgstr "Popisok hore"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9599 msgid "Captionbelow"
9600 msgstr "Popisok dole"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9603 msgid "Dictum"
9604 msgstr "Výrok"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9607 msgid "UNDEFINED"
9608 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9609
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9611 msgid "pp."
9612 msgstr "pp."
9613
9614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9615 msgid "ed."
9616 msgstr "ed."
9617
9618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9619 msgid "vol."
9620 msgstr "vol."
9621
9622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9623 msgid "no."
9624 msgstr "nie."
9625
9626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9627 msgid "in"
9628 msgstr "in"
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9631 msgid "\\Roman{part}"
9632 msgstr "\\Roman{part}"
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9635 msgid "Part \\Roman{part}"
9636 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9639 msgid "Chapter ##"
9640 msgstr "Kapitola ##"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9644 msgid "Section ##"
9645 msgstr "Sekcia ##"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9648 msgid "Paragraph ##"
9649 msgstr "Odstavec ##"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9652 msgid "\\arabic{enumi}."
9653 msgstr "\\arabic{enumi}."
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9656 msgid "\\roman{enumiii}."
9657 msgstr "\\roman{enumiii}."
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9660 msgid "\\Alph{enumiv}."
9661 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9664 msgid "Equation ##"
9665 msgstr "Rovnica ##"
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9668 msgid "Footnote ##"
9669 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9672 msgid "margin"
9673 msgstr "okraje"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9676 msgid "foot"
9677 msgstr "päta"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9680 msgid "Greyedout"
9681 msgstr "Zosivelé"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9684 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9685 msgid "ERT"
9686 msgstr "ERT"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9689 msgid "Listings"
9690 msgstr "Výpisy"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9693 msgid "Idx"
9694 msgstr "Idx"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9697 msgid "opt"
9698 msgstr "opt"
9699
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9701 msgid "Preview"
9702 msgstr "Náhľad"
9703
9704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9705 msgid "--Separator--"
9706 msgstr "--Oddeľovač--"
9707
9708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9709 msgid "--- Separate Environment ---"
9710 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9711
9712 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9713 msgid "Part \\thepart"
9714 msgstr "Časť \\thepart"
9715
9716 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9717 msgid "Chapter \\thechapter"
9718 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9719
9720 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9721 msgid "Appendix \\thechapter"
9722 msgstr "Príloha \\thechapter"
9723
9724 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9725 msgid "Headnote"
9726 msgstr "Hlavičková poznámka"
9727
9728 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9729 msgid "Headnote (optional):"
9730 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9731
9732 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9733 msgid "Corr Author:"
9734 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9735
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9737 msgid "Offprints"
9738 msgstr "Odtlačky"
9739
9740 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9741 msgid "Offprints:"
9742 msgstr "Odtlačky:"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9745 msgid "Fact \\thefact."
9746 msgstr "Fakt \\thefact."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9749 msgid "Problem \\theproblem."
9750 msgstr "Problém \\theproblem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9753 msgid "Exercise \\theexercise."
9754 msgstr "Úloha \\theexercise."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9757 msgid "Corollary \\thetheorem."
9758 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9761 msgid "Lemma \\thetheorem."
9762 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9765 msgid "Proposition \\thetheorem."
9766 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9769 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9770 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9773 msgid "Fact \\thetheorem."
9774 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9777 msgid "Definition \\thetheorem."
9778 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9781 msgid "Example \\thetheorem."
9782 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9785 msgid "Problem \\thetheorem."
9786 msgstr "Problém \\thetheorem"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9789 msgid "Exercise \\thetheorem."
9790 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9793 msgid "Remark \\thetheorem."
9794 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9797 msgid "Claim \\thetheorem."
9798 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9801 msgid "Example*"
9802 msgstr "Príklad*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9805 msgid "Problem*"
9806 msgstr "Problém*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9809 msgid "Exercise*"
9810 msgstr "Úloha*"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9813 msgid "Remark*"
9814 msgstr "Pripomienka*"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9817 msgid "Claim*"
9818 msgstr "Nárok*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9821 msgid "Conjecture."
9822 msgstr "Dohad."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9825 msgid "Fact*"
9826 msgstr "Fakt*"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9829 msgid "Problem."
9830 msgstr "Problém."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9833 msgid "Exercise."
9834 msgstr "Úloha."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9837 msgid "Remark."
9838 msgstr "Pripomienka."
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:2
9841 msgid "Braille"
9842 msgstr "Braille"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:6
9845 msgid ""
9846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9847 "in examples."
9848 msgstr ""
9849 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9850 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:22
9853 msgid "Braille (default)"
9854 msgstr "Braille (štandard)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9857 msgid "Braille:"
9858 msgstr "Braille:"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:45
9861 msgid "Braille (textsize)"
9862 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:68
9865 msgid "Braille (dots on)"
9866 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:83
9869 msgid "Braille_dots_on"
9870 msgstr "Braille_bodky_zap"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:92
9873 msgid "Braille (dots off)"
9874 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:107
9877 msgid "Braille_dots_off"
9878 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:116
9881 msgid "Braille (mirror on)"
9882 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:131
9885 msgid "Braille_mirror_on"
9886 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:140
9889 msgid "Braille (mirror off)"
9890 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:155
9893 msgid "Braille_mirror_off"
9894 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:167
9897 msgid "Braille box"
9898 msgstr "Braille rámok"
9899
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9901 msgid "Custom Header/Footerlines"
9902 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9903
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9905 msgid ""
9906 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9907 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9908 "Page Layout to 'fancy'!"
9909 msgstr ""
9910 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9911 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9912 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9913
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9915 msgid "Center Header"
9916 msgstr "Stredná Hlavička"
9917
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9919 msgid "Center Header:"
9920 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9921
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9923 msgid "Left Footer"
9924 msgstr "Ľavá Päta"
9925
9926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9927 msgid "Left Footer:"
9928 msgstr "Ľavá Päta:"
9929
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9931 msgid "Center Footer"
9932 msgstr "Centrovaná Päta"
9933
9934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9935 msgid "Center Footer:"
9936 msgstr "Centrovaná Päta:"
9937
9938 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9939 msgid "Endnote"
9940 msgstr "Koncová poznámka"
9941
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9943 msgid ""
9944 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9945 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9946 msgstr ""
9947 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9948 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9949 "objaviť."
9950
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9952 msgid "endnote"
9953 msgstr "koncová poznámka"
9954
9955 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9956 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9957 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9958
9959 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9960 msgid ""
9961 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9962 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9963 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9964 msgstr ""
9965 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9966 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9967 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9968
9969 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9970 msgid "Enumerate-Resume"
9971 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9972
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Equations by Section"
9975 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9976
9977 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9978 msgid ""
9979 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9980 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9981 msgstr ""
9982 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9983 "pri '(2.1)'."
9984
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9986 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9987 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9988
9989 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9990 msgid "Number Figures by Section"
9991 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9992
9993 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9994 msgid ""
9995 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9996 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9997 msgstr ""
9998 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9999 "pri 'Obrázok 2.1'."
10000
10001 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10002 msgid "Fix cm"
10003 msgstr "Fix cm"
10004
10005 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10006 msgid ""
10007 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10008 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10009 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10010 msgstr ""
10011 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10012 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10013 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10014
10015 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10016 msgid "Fix LaTeX"
10017 msgstr "Upraviť LaTeX"
10018
10019 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10020 msgid ""
10021 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10022 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10023 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10024 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10025 "may provide more bugfixes in future versions."
10026 msgstr ""
10027 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10028 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10029 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10030 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10031 "aj viac korektúr."
10032
10033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10034 msgid "Foot to End"
10035 msgstr "Pätky na koncové"
10036
10037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10038 msgid ""
10039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10040 "code where you want the endnotes to appear."
10041 msgstr ""
10042 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10043 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10044 "objaviť."
10045
10046 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10047 msgid "Hanging"
10048 msgstr "Visiaci Odstavec"
10049
10050 #: lib/layouts/hanging.module:6
10051 msgid ""
10052 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10053 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10054 "are indented."
10055 msgstr ""
10056 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10057 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10058
10059 #: lib/layouts/initials.module:2
10060 msgid "Initials"
10061 msgstr "Iniciálky"
10062
10063 #: lib/layouts/initials.module:6
10064 msgid ""
10065 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10066 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10067 msgstr ""
10068 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10069 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10070
10071 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10072 msgid "charstyles"
10073 msgstr "Štýly znakov"
10074
10075 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10076 msgid "Initial"
10077 msgstr "Iniciálka"
10078
10079 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10080 msgid "LilyPond Book"
10081 msgstr "LilyPond Kniha"
10082
10083 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10084 msgid ""
10085 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10086 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10087 msgstr ""
10088 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10089 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10090
10091 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10092 msgid "LilyPond"
10093 msgstr "LilyPond"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10096 msgid "Linguistics"
10097 msgstr "Lingvistiky"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10100 msgid ""
10101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10103 "examples."
10104 msgstr ""
10105 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10106 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10107 "linguistics.lyx v príkladoch."
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10110 msgid "Numbered Example (multiline)"
10111 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10114 msgid "Example:"
10115 msgstr "Príklad:"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10118 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10119 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10122 msgid "Examples:"
10123 msgstr "Príklady:"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10126 msgid "Subexample"
10127 msgstr "Podpríklad"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10130 msgid "Subexample:"
10131 msgstr "Podpríklad:"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10134 msgid "Glosse"
10135 msgstr "Glosse"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10138 msgid "Tri-Glosse"
10139 msgstr "Tri-Glosse"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10142 msgid "Expression"
10143 msgstr "Výraz"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10146 msgid "expr."
10147 msgstr "výraz"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10150 msgid "Concepts"
10151 msgstr "Koncepty"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10154 msgid "concept"
10155 msgstr "concept"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10158 msgid "Meaning"
10159 msgstr "Význam"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10162 msgid "meaning"
10163 msgstr "význam"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10166 msgid "Tableau"
10167 msgstr "Tablo"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10170 msgid "List of Tableaux"
10171 msgstr "Zoznam tablov"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10174 msgid "Logical Markup"
10175 msgstr "Logické štýly"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10178 msgid ""
10179 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10180 "code."
10181 msgstr ""
10182 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10183 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10184
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10186 msgid "Noun"
10187 msgstr "Meno"
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10190 msgid "noun"
10191 msgstr "meno"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10194 msgid "emph"
10195 msgstr "dôraz"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10198 msgid "Strong"
10199 msgstr "Silný dôraz"
10200
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10202 msgid "strong"
10203 msgstr "silný dôraz"
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10206 msgid "code"
10207 msgstr "kód"
10208
10209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10210 msgid "Minimalistic"
10211 msgstr "Minimalistické"
10212
10213 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10215 msgstr ""
10216 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10217
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10219 msgid "Noweb"
10220 msgstr "Noweb"
10221
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10224 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10225
10226 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10227 msgid "literate"
10228 msgstr "literárne"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10231 #: lib/configure.py:506
10232 msgid "Sweave"
10233 msgstr "Sweave"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:6
10236 msgid ""
10237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10238 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10239 msgstr ""
10240 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10241 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:28
10244 msgid "Chunk"
10245 msgstr "Kus"
10246
10247 #: lib/layouts/sweave.module:53
10248 msgid "Sweave opts"
10249 msgstr "Sweave voľby"
10250
10251 #: lib/layouts/sweave.module:75
10252 msgid "S/R expr"
10253 msgstr "S/R výraz"
10254
10255 #: lib/layouts/sweave.module:97
10256 msgid "Sweave Input File"
10257 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10258
10259 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10260 msgid "Number Tables by Section"
10261 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10262
10263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10264 msgid ""
10265 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10266 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10267 msgstr ""
10268 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10269 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10273 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10276 msgid ""
10277 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10278 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10279 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10285 msgstr ""
10286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10287 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10288 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10289 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10290 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10291 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10292 "podľa ...)' modulu."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10295 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10296 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10299 msgid ""
10300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10304 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10305 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10306 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10307 msgstr ""
10308 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10309 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10310 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10311 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10312 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10313 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10314 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10317 msgid "Criterion \\thecriterion."
10318 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10322 msgid "Criterion*"
10323 msgstr "Kritérium*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10327 msgid "Criterion."
10328 msgstr "Kritérium."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10331 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10332 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10336 msgid "Algorithm."
10337 msgstr "Algoritmus."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10340 msgid "Axiom \\theaxiom."
10341 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10345 msgid "Axiom*"
10346 msgstr "Axióma*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10350 msgid "Axiom."
10351 msgstr "Axióma."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10354 msgid "Condition \\thecondition."
10355 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10359 msgid "Condition*"
10360 msgstr "Podmienka*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10364 msgid "Condition."
10365 msgstr "Podmienka."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Poznámka \\thenote."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10373 msgid "Note*"
10374 msgstr "Poznámka*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10378 msgid "Note."
10379 msgstr "Poznámka."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10383 msgid "Notation*"
10384 msgstr "Notácia"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10388 msgid "Notation."
10389 msgstr "Notácia."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10392 msgid "Summary \\thesummary."
10393 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10397 msgid "Summary*"
10398 msgstr "Súhrn*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10402 msgid "Summary."
10403 msgstr "Súhrn."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10406 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10407 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10411 msgid "Acknowledgement*"
10412 msgstr "Poďakovanie*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10415 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10416 msgstr "Záver \\theconclusion."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10420 msgid "Conclusion*"
10421 msgstr "Záver*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10425 msgid "Conclusion."
10426 msgstr "Záver."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10434 msgid "Assumption"
10435 msgstr "Predpoklad"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10438 msgid "Assumption \\theassumption."
10439 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10443 msgid "Assumption*"
10444 msgstr "Predpoklad*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10448 msgid "Assumption."
10449 msgstr "Predpoklad."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10453 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10456 msgid ""
10457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10460 "in both numbered and non-numbered forms."
10461 msgstr ""
10462 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10463 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10464 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10465 "formách (číslované/nečíslované)."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10470 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10471 msgid "theorems"
10472 msgstr "teorémy"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10475 msgid "Criterion \\thetheorem."
10476 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10479 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10480 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10483 msgid "Axiom \\thetheorem."
10484 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10487 msgid "Condition \\thetheorem."
10488 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10491 msgid "Note \\thetheorem."
10492 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10495 msgid "Notation \\thetheorem."
10496 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10499 msgid "Summary \\thetheorem."
10500 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10503 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10504 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10508 msgstr "Záver \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10511 msgid "Assumption \\thetheorem."
10512 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10515 msgid "Question \\thetheorem."
10516 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10519 msgid "Question*"
10520 msgstr "Otázka*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10523 msgid "Question."
10524 msgstr "Otázka."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10527 msgid "Theorems (AMS)"
10528 msgstr "Teorémy (AMS)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10531 msgid ""
10532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10536 msgstr ""
10537 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10538 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10539 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10540 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10544 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10547 msgid ""
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10555 msgstr ""
10556 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10557 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10558 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10559 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10560 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10561 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10565 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10574 msgstr ""
10575 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10576 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10577 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10578 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10579 "na začiatku každej kapitoly."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10582 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10583 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10586 msgid ""
10587 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10588 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10589 "chapter environment."
10590 msgstr ""
10591 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10592 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10593 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10596 msgid "Named Theorems"
10597 msgstr "Menované Teorémy"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10600 msgid ""
10601 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10602 "'Short Title' inset."
10603 msgstr ""
10604 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10605 "Titul'."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10608 msgid "Named Theorem"
10609 msgstr "Menovaný Teorém"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10612 msgid "Named Theorem."
10613 msgstr "Menovaný Teorém."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10616 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10617 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10620 msgid ""
10621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10625 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10626 msgstr ""
10627 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10628 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10629 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10630 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10631 "na začiatku každej sekcie."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10635 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10638 msgid ""
10639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10640 "section start)."
10641 msgstr ""
10642 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10643 "každej sekcie)."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10646 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10647 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10650 msgid ""
10651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10652 "using the extended AMS machinery."
10653 msgstr ""
10654 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10655 "AMS."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10658 msgid ""
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 msgstr ""
10663 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10664 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10665 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10666 "modulu."
10667
10668 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10669 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10670 msgid "Ignore"
10671 msgstr "Ignorovať"
10672
10673 #: lib/languages:79
10674 msgid "Afrikaans"
10675 msgstr "Afrikánsky"
10676
10677 #: lib/languages:86
10678 msgid "Albanian"
10679 msgstr "Albánsky"
10680
10681 #: lib/languages:94
10682 msgid "English (USA)"
10683 msgstr "Anglicky (USA)"
10684
10685 #: lib/languages:113
10686 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10687 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10688
10689 #: lib/languages:122
10690 msgid "Arabic (Arabi)"
10691 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10692
10693 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10694 msgid "Armenian"
10695 msgstr "Arménsky"
10696
10697 #: lib/languages:138
10698 msgid "German (Austria, old spelling)"
10699 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10700
10701 #: lib/languages:145
10702 msgid "German (Austria)"
10703 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10704
10705 #: lib/languages:152
10706 msgid "Indonesian"
10707 msgstr "Indonézsky"
10708
10709 #: lib/languages:160
10710 msgid "Malay"
10711 msgstr "Malajsky"
10712
10713 #: lib/languages:168
10714 msgid "Basque"
10715 msgstr "Baskitsky"
10716
10717 #: lib/languages:176
10718 msgid "Belarusian"
10719 msgstr "Bielorusky"
10720
10721 #: lib/languages:183
10722 msgid "Portuguese (Brazil)"
10723 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10724
10725 #: lib/languages:191
10726 msgid "Breton"
10727 msgstr "Bretónsky"
10728
10729 #: lib/languages:199
10730 msgid "English (UK)"
10731 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10732
10733 #: lib/languages:208
10734 msgid "Bulgarian"
10735 msgstr "Bulharsky"
10736
10737 #: lib/languages:217
10738 msgid "English (Canada)"
10739 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10740
10741 #: lib/languages:227
10742 msgid "French (Canada)"
10743 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10744
10745 #: lib/languages:236
10746 msgid "Catalan"
10747 msgstr "Katalánsky"
10748
10749 #: lib/languages:246
10750 msgid "Chinese (simplified)"
10751 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10752
10753 #: lib/languages:253
10754 msgid "Chinese (traditional)"
10755 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10756
10757 #: lib/languages:266
10758 msgid "Croatian"
10759 msgstr "Chorvátsky"
10760
10761 #: lib/languages:274
10762 msgid "Czech"
10763 msgstr "Česky"
10764
10765 #: lib/languages:282
10766 msgid "Danish"
10767 msgstr "Dánsky"
10768
10769 #: lib/languages:297
10770 msgid "Dutch"
10771 msgstr "Holandsky"
10772
10773 #: lib/languages:306
10774 msgid "English"
10775 msgstr "Anglicky"
10776
10777 #: lib/languages:315
10778 msgid "Esperanto"
10779 msgstr "Esperanto"
10780
10781 #: lib/languages:323
10782 msgid "Estonian"
10783 msgstr "Estónsky"
10784
10785 #: lib/languages:334
10786 msgid "Farsi"
10787 msgstr "Persky"
10788
10789 #: lib/languages:347
10790 msgid "Finnish"
10791 msgstr "Fínsky"
10792
10793 #: lib/languages:356
10794 msgid "French"
10795 msgstr "Francúzsky"
10796
10797 #: lib/languages:370
10798 msgid "Galician"
10799 msgstr "Haličsky"
10800
10801 #: lib/languages:379
10802 msgid "German (old spelling)"
10803 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10804
10805 #: lib/languages:389
10806 msgid "German"
10807 msgstr "Nemecky"
10808
10809 #: lib/languages:400
10810 msgid "German (Switzerland)"
10811 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10812
10813 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10815 msgid "Greek"
10816 msgstr "Grécky"
10817
10818 #: lib/languages:418
10819 msgid "Greek (polytonic)"
10820 msgstr "Grécky (polytonic)"
10821
10822 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10823 msgid "Hebrew"
10824 msgstr "Hebrejsky"
10825
10826 #: lib/languages:456
10827 msgid "Icelandic"
10828 msgstr "Islandsky"
10829
10830 #: lib/languages:465
10831 msgid "Interlingua"
10832 msgstr "Interlingua"
10833
10834 #: lib/languages:473
10835 msgid "Irish"
10836 msgstr "Írsky"
10837
10838 #: lib/languages:481
10839 msgid "Italian"
10840 msgstr "Taliansky"
10841
10842 #: lib/languages:492
10843 msgid "Japanese"
10844 msgstr "Japonsky"
10845
10846 #: lib/languages:501
10847 msgid "Japanese (CJK)"
10848 msgstr "Japonsky (CJK)"
10849
10850 #: lib/languages:507
10851 msgid "Kazakh"
10852 msgstr "Kazachsky"
10853
10854 #: lib/languages:515
10855 msgid "Korean"
10856 msgstr "Kórejsky"
10857
10858 #: lib/languages:536
10859 msgid "Latin"
10860 msgstr "Latinsky"
10861
10862 #: lib/languages:546
10863 msgid "Latvian"
10864 msgstr "Lotyšsky"
10865
10866 #: lib/languages:557
10867 msgid "Lithuanian"
10868 msgstr "Litevsky"
10869
10870 #: lib/languages:566
10871 msgid "Lower Sorbian"
10872 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10873
10874 #: lib/languages:574
10875 msgid "Hungarian"
10876 msgstr "Maďarsky"
10877
10878 #: lib/languages:591
10879 msgid "Mongolian"
10880 msgstr "Mongolsky"
10881
10882 #: lib/languages:599
10883 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10884 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10885
10886 #: lib/languages:607
10887 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10888 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10889
10890 #: lib/languages:632
10891 msgid "Polish"
10892 msgstr "Poľsky"
10893
10894 #: lib/languages:640
10895 msgid "Portuguese"
10896 msgstr "Portugalsky"
10897
10898 #: lib/languages:648
10899 msgid "Romanian"
10900 msgstr "Rumunsky"
10901
10902 #: lib/languages:656
10903 msgid "Russian"
10904 msgstr "Rusky"
10905
10906 #: lib/languages:664
10907 msgid "North Sami"
10908 msgstr "Sámsky (Severný)"
10909
10910 #: lib/languages:679
10911 msgid "Scottish"
10912 msgstr "Škótsky"
10913
10914 #: lib/languages:687
10915 msgid "Serbian"
10916 msgstr "Srbsky"
10917
10918 #: lib/languages:695
10919 msgid "Serbian (Latin)"
10920 msgstr "Srbsky (Latin)"
10921
10922 #: lib/languages:704
10923 msgid "Slovak"
10924 msgstr "Slovensky"
10925
10926 #: lib/languages:712
10927 msgid "Slovene"
10928 msgstr "Slovinsky"
10929
10930 #: lib/languages:720
10931 msgid "Spanish"
10932 msgstr "Španielsky"
10933
10934 #: lib/languages:732
10935 msgid "Spanish (Mexico)"
10936 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10937
10938 #: lib/languages:743
10939 msgid "Swedish"
10940 msgstr "Švédsky"
10941
10942 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10943 msgid "Thai"
10944 msgstr "Thajsky"
10945
10946 #: lib/languages:783
10947 msgid "Turkish"
10948 msgstr "Turecky"
10949
10950 #: lib/languages:793
10951 msgid "Turkmen"
10952 msgstr "Turkménsky"
10953
10954 #: lib/languages:802
10955 msgid "Ukrainian"
10956 msgstr "Ukrajinsky"
10957
10958 #: lib/languages:810
10959 msgid "Upper Sorbian"
10960 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10961
10962 #: lib/languages:828
10963 msgid "Vietnamese"
10964 msgstr "Vietnamsky"
10965
10966 #: lib/languages:837
10967 msgid "Welsh"
10968 msgstr "Walesky"
10969
10970 #: lib/encodings:14
10971 msgid "Unicode (utf8)"
10972 msgstr "Unicode (utf8)"
10973
10974 #: lib/encodings:19
10975 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10976 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10977
10978 #: lib/encodings:23
10979 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10980 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10981
10982 #: lib/encodings:26
10983 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10984 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10985
10986 #: lib/encodings:29
10987 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10988 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10989
10990 #: lib/encodings:32
10991 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10992 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10993
10994 #: lib/encodings:35
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10996 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10997
10998 #: lib/encodings:38
10999 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11000 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11001
11002 #: lib/encodings:42
11003 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11004 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11005
11006 #: lib/encodings:45
11007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11008 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11009
11010 #: lib/encodings:48
11011 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11012 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11013
11014 #: lib/encodings:51
11015 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11016 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11017
11018 #: lib/encodings:55
11019 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11020 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11021
11022 #: lib/encodings:58
11023 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11024 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11025
11026 #: lib/encodings:61
11027 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11028 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11029
11030 #: lib/encodings:64
11031 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11032 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11033
11034 #: lib/encodings:67
11035 msgid "DOS (CP 437)"
11036 msgstr "DOS (CP 437)"
11037
11038 #: lib/encodings:71
11039 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11040 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11041
11042 #: lib/encodings:74
11043 msgid "Western European (CP 850)"
11044 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11045
11046 #: lib/encodings:77
11047 msgid "Central European (CP 852)"
11048 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11049
11050 #: lib/encodings:80
11051 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11053
11054 #: lib/encodings:83
11055 msgid "Western European (CP 858)"
11056 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11057
11058 #: lib/encodings:86
11059 msgid "Hebrew (CP 862)"
11060 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11061
11062 #: lib/encodings:89
11063 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11064 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11065
11066 #: lib/encodings:92
11067 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11068 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11069
11070 #: lib/encodings:95
11071 msgid "Central European (CP 1250)"
11072 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11073
11074 #: lib/encodings:98
11075 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11076 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11077
11078 #: lib/encodings:102
11079 msgid "Western European (CP 1252)"
11080 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11081
11082 #: lib/encodings:105
11083 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11084 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11085
11086 #: lib/encodings:109
11087 msgid "Arabic (CP 1256)"
11088 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11089
11090 #: lib/encodings:112
11091 msgid "Baltic (CP 1257)"
11092 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11093
11094 #: lib/encodings:115
11095 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11096 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11097
11098 #: lib/encodings:118
11099 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11100 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11101
11102 #: lib/encodings:121
11103 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11104 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11105
11106 #: lib/encodings:124
11107 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11108 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11109
11110 #: lib/encodings:149
11111 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11112 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11113
11114 #: lib/encodings:153
11115 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11116 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11117
11118 #: lib/encodings:157
11119 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11121
11122 #: lib/encodings:161
11123 msgid "Korean (EUC-KR)"
11124 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11125
11126 #: lib/encodings:165
11127 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11129
11130 #: lib/encodings:169
11131 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11132 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11133
11134 #: lib/encodings:173
11135 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11136 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11137
11138 #: lib/encodings:180
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11140 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11141
11142 #: lib/encodings:182
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11144 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11145
11146 #: lib/encodings:184
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11148 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11149
11150 #: lib/encodings:191
11151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11152 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11153
11154 #: lib/encodings:196
11155 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11156 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11157
11158 #: lib/encodings:200
11159 msgid "ASCII"
11160 msgstr "ASCII"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11163 msgid "Array Environment|y"
11164 msgstr "Pole prostredie"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11167 msgid "Cases Environment|C"
11168 msgstr "Cases prostredie"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11171 msgid "Aligned Environment|l"
11172 msgstr "Aligned prostredie"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11175 msgid "AlignedAt Environment|v"
11176 msgstr "AlignedAt prostredie"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11179 msgid "Gathered Environment|h"
11180 msgstr "Gathered prostredie"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11183 msgid "Split Environment|S"
11184 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11187 msgid "Delimiters...|r"
11188 msgstr "Oddeľovače..."
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11191 msgid "Matrix...|x"
11192 msgstr "Matrica..."
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11195 msgid "Macro|o"
11196 msgstr "Makro"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11199 msgid "AMS align Environment|a"
11200 msgstr "AMS align prostredie"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11203 msgid "AMS alignat Environment|t"
11204 msgstr "AMS alignat prostredie"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11207 msgid "AMS flalign Environment|f"
11208 msgstr "AMS flalign prostredie"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11211 msgid "AMS gather Environment|g"
11212 msgstr "AMS gather prostredie"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11215 msgid "AMS multline Environment|m"
11216 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11219 msgid "Inline Formula|I"
11220 msgstr "Vzorec v riadku"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11223 msgid "Displayed Formula|D"
11224 msgstr "Zobrazený vzorec"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11227 msgid "Eqnarray Environment|E"
11228 msgstr "Eqnarray prostredie"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11231 msgid "AMS Environment|A"
11232 msgstr "AMS prostredie"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11235 msgid "Number Whole Formula|N"
11236 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11239 msgid "Number This Line|u"
11240 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11243 msgid "Equation Label|L"
11244 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11247 msgid "Copy as Reference|R"
11248 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11251 msgid "Split Cell|C"
11252 msgstr "Rozdeliť bunku"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11255 msgid "Insert|s"
11256 msgstr "Vložiť"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11259 msgid "Add Line Above|o"
11260 msgstr "Pridať riadok ponad"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11263 msgid "Add Line Below|B"
11264 msgstr "Pridať riadok popod"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11267 msgid "Delete Line Above|v"
11268 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11271 msgid "Delete Line Below|w"
11272 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11275 msgid "Add Line to Left"
11276 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11279 msgid "Add Line to Right"
11280 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11283 msgid "Delete Line to Left"
11284 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11287 msgid "Delete Line to Right"
11288 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11291 msgid "Show Math Toolbar"
11292 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11295 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11296 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11299 msgid "Show Table Toolbar"
11300 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11304 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11307 msgid "Next Cross-Reference|N"
11308 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11311 msgid "Go to Label|G"
11312 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11315 msgid "<Reference>|R"
11316 msgstr "<Referencia>|R"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11319 msgid "(<Reference>)|e"
11320 msgstr "(<Referencia>)|e"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11323 msgid "<Page>|P"
11324 msgstr "<Strana>|S"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11327 msgid "On Page <Page>|O"
11328 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11332 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11335 msgid "Formatted Reference|t"
11336 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11339 msgid "Textual Reference|x"
11340 msgstr "Textová Referencia"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11355 msgid "Settings...|S"
11356 msgstr "Nastavenia...|a"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11359 msgid "Go Back|G"
11360 msgstr "Choď späť"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11363 msgid "Copy as Reference|C"
11364 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11367 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11368 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11371 msgid "Open Inset|O"
11372 msgstr "Otvoriť vložku"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11375 msgid "Close Inset|C"
11376 msgstr "Zavrieť vložku"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11380 msgid "Dissolve Inset|D"
11381 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11384 msgid "Show Label|L"
11385 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11388 msgid "Frameless|l"
11389 msgstr "Bez rámu"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11392 msgid "Simple Frame|F"
11393 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11397 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11400 msgid "Oval, Thin|a"
11401 msgstr "Oválny, Tenký"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11404 msgid "Oval, Thick|v"
11405 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11408 msgid "Drop Shadow|w"
11409 msgstr "S Tieňom"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11412 msgid "Shaded Background|B"
11413 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11416 msgid "Double Frame|u"
11417 msgstr "Dvojitý Rám"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11420 msgid "LyX Note|N"
11421 msgstr "Poznámka LyXu"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11424 msgid "Comment|m"
11425 msgstr "Komentár"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11428 msgid "Greyed Out|G"
11429 msgstr "Zosivelé"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11432 msgid "Open All Notes|A"
11433 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11436 msgid "Close All Notes|l"
11437 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11440 msgid "Phantom|P"
11441 msgstr "Phantom"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11444 msgid "Horizontal Phantom|H"
11445 msgstr "Horizontálny Phantom"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11448 msgid "Vertical Phantom|V"
11449 msgstr "Vertikálny Phantom"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11452 msgid "Interword Space|w"
11453 msgstr "Medzislovná medzera"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11456 msgid "Protected Space|o"
11457 msgstr "Chránená medzera"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Úzka medzera"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11464 msgid "Negative Thin Space|N"
11465 msgstr "Záporná úzka medzera"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11469 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11473 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11476 msgid "Quad Space|Q"
11477 msgstr "Quad medzera"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11480 msgid "Double Quad Space|u"
11481 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11484 msgid "Horizontal Fill|F"
11485 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11489 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11493 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11497 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11501 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11505 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11509 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11513 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11516 msgid "Custom Length|C"
11517 msgstr "Vlastná dĺžka"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11520 msgid "Medium Space|M"
11521 msgstr "Stredná Medzera"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11524 msgid "Thick Space|h"
11525 msgstr "Tučná medzera"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11528 msgid "Negative Medium Space|u"
11529 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11532 msgid "Negative Thick Space|i"
11533 msgstr "Záporná tučná medzera"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11536 msgid "DefSkip|D"
11537 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11540 msgid "SmallSkip|S"
11541 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11544 msgid "MedSkip|M"
11545 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11548 msgid "BigSkip|B"
11549 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11552 msgid "VFill|F"
11553 msgstr "Výplň (VFill)"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11556 msgid "Custom|C"
11557 msgstr "Vlastné"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11560 msgid "Settings...|e"
11561 msgstr "Nastavenia...|a"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11564 msgid "Include|c"
11565 msgstr "Zahrnúť"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11568 msgid "Input|p"
11569 msgstr "Vstup"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11572 msgid "Verbatim|V"
11573 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11577 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11580 msgid "Listing|L"
11581 msgstr "Výpis"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11584 msgid "Edit Included File...|E"
11585 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11588 msgid "New Page|N"
11589 msgstr "Nová stránka"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11592 msgid "Page Break|a"
11593 msgstr "Zalomenie strany"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11596 msgid "Clear Page|C"
11597 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11600 msgid "Clear Double Page|D"
11601 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11604 msgid "Ragged Line Break|R"
11605 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11608 msgid "Justified Line Break|J"
11609 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11612 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11613 msgid "Cut"
11614 msgstr "Vystrihnúť"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11617 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11618 msgid "Copy"
11619 msgstr "Kopírovať"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11622 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11624 msgid "Paste"
11625 msgstr "Vlepiť"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11628 msgid "Paste Recent|e"
11629 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11632 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11633 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11636 msgid "Forward search|F"
11637 msgstr "Dopredu hľadať"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11640 msgid "Move Paragraph Up|o"
11641 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11644 msgid "Move Paragraph Down|v"
11645 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11648 msgid "Promote Section|r"
11649 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11652 msgid "Demote Section|m"
11653 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11656 msgid "Move Section Down|D"
11657 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11660 msgid "Move Section Up|U"
11661 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11664 msgid "Insert Short Title|T"
11665 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11668 msgid "Accept Change|c"
11669 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11672 msgid "Reject Change|j"
11673 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11676 msgid "Apply Last Text Style|A"
11677 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11680 msgid "Text Style|S"
11681 msgstr "Štýl textu"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11684 msgid "Paragraph Settings...|P"
11685 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11688 msgid "Fullscreen Mode"
11689 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11692 msgid "Anything|A"
11693 msgstr "Hocičo"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11696 msgid "Anything Non-Empty|o"
11697 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11700 msgid "Any Word|W"
11701 msgstr "Hocijaké Slovo"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11704 msgid "Any Number|N"
11705 msgstr "Hocijaké Číslo"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11708 msgid "User Defined|U"
11709 msgstr "Užívateľom Definované"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11712 msgid "Append Argument"
11713 msgstr "Pridaj Argument"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11716 msgid "Remove Last Argument"
11717 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11720 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11721 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11724 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11725 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11728 msgid "Insert Optional Argument"
11729 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11732 msgid "Remove Optional Argument"
11733 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11736 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11737 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11740 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11741 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11744 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11745 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11748 msgid "Reload|R"
11749 msgstr "Opäť načítať"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11753 msgid "Edit Externally...|x"
11754 msgstr "Externe upraviť...|x"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11757 msgid "Multicolumn|u"
11758 msgstr "Viacstĺpcové"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11761 msgid "Multirow|w"
11762 msgstr "Viacriadkové"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11765 msgid "Top Line|n"
11766 msgstr "Vrchný riadok"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11769 msgid "Bottom Line|i"
11770 msgstr "Spodný riadok"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11773 msgid "Left Line|L"
11774 msgstr "Ľavý riadok"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11777 msgid "Right Line|R"
11778 msgstr "Pravý riadok"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11781 msgid "Left|f"
11782 msgstr "Vľavo"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11785 msgid "Center|C"
11786 msgstr "Na stred"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11789 msgid "Right|h"
11790 msgstr "Vpravo"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11793 msgid "Decimal"
11794 msgstr "Desatinná"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11797 msgid "Top|T"
11798 msgstr "Hore"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11801 msgid "Middle|M"
11802 msgstr "Na stred"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11805 msgid "Bottom|B"
11806 msgstr "Dole"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11809 msgid "Append Row|A"
11810 msgstr "Pridať Riadok"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11813 msgid "Delete Row|D"
11814 msgstr "Zmazať riadok"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11817 msgid "Copy Row|o"
11818 msgstr "Kopíruj riadok"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11821 msgid "Append Column|p"
11822 msgstr "Pridať Stĺpec"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11825 msgid "Delete Column|e"
11826 msgstr "Zmazať stĺpec"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11829 msgid "Copy Column|y"
11830 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11833 msgid "Settings...|g"
11834 msgstr "Nastavenia...|a"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11837 msgid "File|F"
11838 msgstr "Súbor|S"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11841 msgid "Path|P"
11842 msgstr "Cesty"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11845 msgid "Class|C"
11846 msgstr "Trieda"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11849 msgid "File Revision|R"
11850 msgstr "Revízia Súboru"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11853 msgid "Tree Revision|T"
11854 msgstr "Revízia Stromu"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11857 msgid "Revision Author|A"
11858 msgstr "Autor Revízie"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11861 msgid "Revision Date|D"
11862 msgstr "Dátum Revízie"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11865 msgid "Revision Time|i"
11866 msgstr "Čas Revízie"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11869 msgid "LyX Version|X"
11870 msgstr "Verzia LyXu"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11873 msgid "Document Info|D"
11874 msgstr "Info Dokumentu"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11877 msgid "Copy Text|o"
11878 msgstr "Kopíruj Text"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11881 msgid "Activate Branch|A"
11882 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11885 msgid "Deactivate Branch|e"
11886 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11889 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11890 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11893 msgid "All Indexes|A"
11894 msgstr "Všetky Indexy"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11897 msgid "Subindex|b"
11898 msgstr "Podindex"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11901 msgid "Reject Change|R"
11902 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11905 msgid "Promote Section|P"
11906 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11909 msgid "Demote Section|D"
11910 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11913 msgid "Move Section Down|w"
11914 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11917 msgid "Select Section|S"
11918 msgstr "Vyber Sekciu"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11921 msgid "Wrap by Preview|P"
11922 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11925 msgid "Edit|E"
11926 msgstr "Upraviť|U"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11929 msgid "View|V"
11930 msgstr "Názor|z"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11933 msgid "Insert|I"
11934 msgstr "Vložiť|V"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11937 msgid "Navigate|N"
11938 msgstr "Navigovať|g"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11941 msgid "Document|D"
11942 msgstr "Dokument|D"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11945 msgid "Tools|T"
11946 msgstr "Nástroje|N"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11949 msgid "Help|H"
11950 msgstr "Pomocník|P"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11953 msgid "New|N"
11954 msgstr "Nový|N"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11957 msgid "New from Template...|m"
11958 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11961 msgid "Open...|O"
11962 msgstr "Otvoriť...|O"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11965 msgid "Open Recent|t"
11966 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11969 msgid "Close|C"
11970 msgstr "Zavrieť|Z"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11973 msgid "Close All"
11974 msgstr "Zavrieť všetko"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11977 msgid "Save|S"
11978 msgstr "Uložiť|l"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11981 msgid "Save As...|A"
11982 msgstr "Uložiť ako...|a"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11985 msgid "Save All|l"
11986 msgstr "Uložiť všetko|v"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11989 msgid "Revert to Saved|R"
11990 msgstr "Vrátiť na uložené"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11993 msgid "Version Control|V"
11994 msgstr "Správa Verzií"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11997 msgid "Import|I"
11998 msgstr "Importovať|I"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12001 msgid "Export|E"
12002 msgstr "Exportovať|E"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12005 msgid "Print...|P"
12006 msgstr "Výtlačok...|t"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12009 msgid "Fax...|F"
12010 msgstr "Fax...|F"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12013 msgid "New Window|W"
12014 msgstr "Nové okno|é"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12017 msgid "Close Window|d"
12018 msgstr "Zavrieť okno|r"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12021 msgid "Exit|x"
12022 msgstr "Ukončiť|U"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12025 msgid "Register...|R"
12026 msgstr "Registrovať...|R"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12029 msgid "Check In Changes...|I"
12030 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12033 msgid "Check Out for Edit|O"
12034 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12037 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12038 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12041 msgid "Revert to Repository Version|v"
12042 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12045 msgid "Undo Last Check In|U"
12046 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12049 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12050 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12053 msgid "Show History...|H"
12054 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12057 msgid "Use Locking Property|L"
12058 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12061 msgid "More Formats & Options...|O"
12062 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12065 msgid "Undo|U"
12066 msgstr "Späť|S"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12069 msgid "Redo|R"
12070 msgstr "Opakovať|O"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12073 msgid "Paste Special"
12074 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12077 msgid "Select All"
12078 msgstr "Vybrať všetko"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12082 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12085 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12086 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12089 msgid "Table|T"
12090 msgstr "Tabuľka"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12093 msgid "Math|M"
12094 msgstr "Matematika|M"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12097 msgid "Rows & Columns|C"
12098 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12101 msgid "Increase List Depth|I"
12102 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12105 msgid "Decrease List Depth|D"
12106 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12109 msgid "Dissolve Inset"
12110 msgstr "Rozpustiť vložku"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12113 msgid "TeX Code Settings...|C"
12114 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12117 msgid "Float Settings...|a"
12118 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12121 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12122 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12125 msgid "Note Settings...|N"
12126 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12129 msgid "Phantom Settings...|h"
12130 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12133 msgid "Branch Settings...|B"
12134 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12137 msgid "Box Settings...|x"
12138 msgstr "Nastavenia rámku..."
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12141 msgid "Index Entry Settings...|y"
12142 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12145 msgid "Index Settings...|x"
12146 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12149 msgid "Info Settings...|n"
12150 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12153 msgid "Listings Settings...|g"
12154 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12157 msgid "Table Settings...|a"
12158 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12161 msgid "Plain Text|T"
12162 msgstr "Ako prostý text"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12165 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12166 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12169 msgid "Selection|S"
12170 msgstr "Výber"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12173 msgid "Selection, Join Lines|i"
12174 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12177 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12178 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12181 msgid "Paste as PDF"
12182 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12185 msgid "Paste as PNG"
12186 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12189 msgid "Paste as JPEG"
12190 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12193 msgid "Dissolve Text Style"
12194 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12197 msgid "Customized...|C"
12198 msgstr "Vlastné..."
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12201 msgid "Capitalize|a"
12202 msgstr "Prvé veľké"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12205 msgid "Uppercase|U"
12206 msgstr "Veľké písmená"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12209 msgid "Lowercase|L"
12210 msgstr "Malé písmená"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12213 msgid "Multicolumn|M"
12214 msgstr "Viacstĺpcové"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12217 msgid "Multirow|u"
12218 msgstr "Viacriadkové"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12221 msgid "Top Line|T"
12222 msgstr "Horný riadok"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12225 msgid "Bottom Line|B"
12226 msgstr "Dolný riadok"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12229 msgid "Top|p"
12230 msgstr "Hore"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12233 msgid "Middle|i"
12234 msgstr "Stred"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12237 msgid "Bottom|o"
12238 msgstr "Dole"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12241 msgid "Left|L"
12242 msgstr "Vľavo"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12245 msgid "Right|R"
12246 msgstr "Vpravo"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12249 msgid "Add Row|A"
12250 msgstr "Pridať riadok"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12253 msgid "Add Column|u"
12254 msgstr "Pridať stĺpec"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12257 msgid "Copy Column|p"
12258 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12261 msgid "Change Limits Type|L"
12262 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12265 msgid "Macro Definition"
12266 msgstr "Definícia makra"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12269 msgid "Change Formula Type|F"
12270 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12273 msgid "Text Style|T"
12274 msgstr "Štýl textu|t"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12277 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12278 msgstr "Použiť algebraické programy"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12281 msgid "Add Line Above|A"
12282 msgstr "Pridať riadok ponad"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12285 msgid "Delete Line Above|D"
12286 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12289 msgid "Delete Line Below|e"
12290 msgstr "Zmazať riadok popod"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12293 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12294 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12297 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12298 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12301 msgid "Default|t"
12302 msgstr "Štandard"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12305 msgid "Display|D"
12306 msgstr "Zobrazenie"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12309 msgid "Inline|I"
12310 msgstr "V riadku (inline)"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12313 msgid "Math Normal Font|N"
12314 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12318 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12321 msgid "Math Formal Script Family|o"
12322 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12325 msgid "Math Fraktur Family|F"
12326 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12329 msgid "Math Roman Family|R"
12330 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12333 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12334 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12337 msgid "Math Bold Series|B"
12338 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12341 msgid "Text Normal Font|T"
12342 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12345 msgid "Text Roman Family"
12346 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12349 msgid "Text Sans Serif Family"
12350 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12353 msgid "Text Typewriter Family"
12354 msgstr "Text strojopisná rodina"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12357 msgid "Text Bold Series"
12358 msgstr "Text. tučný duktus"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12361 msgid "Text Medium Series"
12362 msgstr "Text. stredný duktus"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12365 msgid "Text Italic Shape"
12366 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12369 msgid "Text Small Caps Shape"
12370 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12373 msgid "Text Slanted Shape"
12374 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12377 msgid "Text Upright Shape"
12378 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12381 msgid "Octave|O"
12382 msgstr "Octave"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12385 msgid "Maxima|M"
12386 msgstr "Maxima"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12389 msgid "Mathematica|a"
12390 msgstr "Mathematica|a"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12393 msgid "Maple, Simplify|S"
12394 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12397 msgid "Maple, Factor|F"
12398 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12401 msgid "Maple, Evalm|E"
12402 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12405 msgid "Maple, Evalf|v"
12406 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12409 msgid "Open All Insets|O"
12410 msgstr "Otvor všetky vložky"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12413 msgid "Close All Insets|C"
12414 msgstr "Zavri všetky vložky"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12417 msgid "Unfold Math Macro|n"
12418 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12421 msgid "Fold Math Macro|d"
12422 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12425 msgid "View Source|S"
12426 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12429 msgid "View Messages|g"
12430 msgstr "Zobraz Správy"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12433 msgid "View Master Document|M"
12434 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12437 msgid "Update Master Document|a"
12438 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12441 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12442 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12445 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12446 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12449 msgid "Close Current View|w"
12450 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12453 msgid "Fullscreen|l"
12454 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12457 msgid "Toolbars|b"
12458 msgstr "Lišty nástrojov"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12461 msgid "Math|h"
12462 msgstr "Matematika|M"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12465 msgid "Special Character|p"
12466 msgstr "Špeciálny znak"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12469 msgid "Formatting|o"
12470 msgstr "Formátovanie|F"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12473 msgid "List / TOC|i"
12474 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12477 msgid "Float|a"
12478 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12481 msgid "Note|N"
12482 msgstr "Poznámka|P"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12485 msgid "Branch|B"
12486 msgstr "Vetva|V"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12489 msgid "Custom Insets"
12490 msgstr "Vlastné Vložky"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12493 msgid "File|e"
12494 msgstr "Súbor|S"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12497 msgid "Box[[Menu]]"
12498 msgstr "Rámok"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12501 msgid "Citation...|C"
12502 msgstr "Citácia...|C"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12505 msgid "Cross-Reference...|R"
12506 msgstr "Krížová referencia...|r"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12509 msgid "Label...|L"
12510 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12513 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12514 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12517 msgid "Table...|T"
12518 msgstr "Tabuľka...|T"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12521 msgid "Graphics...|G"
12522 msgstr "Grafiky...|G"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12525 msgid "URL|U"
12526 msgstr "URL|U"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12529 msgid "Hyperlink...|k"
12530 msgstr "Hyperlinka..."
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12533 msgid "Footnote|F"
12534 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12537 msgid "Marginal Note|M"
12538 msgstr "Poznámka na okraji"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12541 msgid "Short Title|S"
12542 msgstr "Krátky Titul"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12545 msgid "TeX Code|X"
12546 msgstr "TeX Kód"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12549 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12550 msgstr "Výpis programu"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12553 msgid "Preview|w"
12554 msgstr "Náhľad"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12557 msgid "Symbols...|b"
12558 msgstr "Symboly..."
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12561 msgid "Ellipsis|i"
12562 msgstr "Trojbodka"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12565 msgid "End of Sentence|E"
12566 msgstr "Koniec vety"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12569 msgid "Ordinary Quote|Q"
12570 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12573 msgid "Single Quote|S"
12574 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12577 msgid "Protected Hyphen|y"
12578 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12581 msgid "Breakable Slash|a"
12582 msgstr "Nechránené lomítko"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12585 msgid "Menu Separator|M"
12586 msgstr "Oddeľovač v menu"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12589 msgid "Phonetic Symbols|P"
12590 msgstr "Fonetické symboly"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12593 msgid "Superscript|S"
12594 msgstr "Horný index"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12597 msgid "Subscript|u"
12598 msgstr "Dolný index"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12601 msgid "Protected Space|P"
12602 msgstr "Chránená medzera"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12605 msgid "Horizontal Space...|o"
12606 msgstr "Horizontálna medzera..."
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12609 msgid "Horizontal Line...|L"
12610 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12613 msgid "Vertical Space...|V"
12614 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12617 msgid "Phantom|m"
12618 msgstr "Phantom"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12621 msgid "Hyphenation Point|H"
12622 msgstr "Bod delenia slova"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12625 msgid "Ligature Break|k"
12626 msgstr "Zlom ligatúry"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12629 msgid "Display Formula|D"
12630 msgstr "Zobraziť vzorec"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12633 msgid "Numbered Formula|N"
12634 msgstr "Číslovaný vzorec"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12637 msgid "Figure Wrap Float|F"
12638 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12641 msgid "Table Wrap Float|T"
12642 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12645 msgid "Table of Contents|C"
12646 msgstr "Obsah"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12649 msgid "Nomenclature|N"
12650 msgstr "Nomenklatúra"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12653 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12654 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12657 msgid "LyX Document...|X"
12658 msgstr "LyX Dokument...|X"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12661 msgid "Plain Text...|T"
12662 msgstr "Ako prostý text...|t"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12665 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12666 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12669 msgid "External Material...|M"
12670 msgstr "Externý materiál...|m"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12673 msgid "Child Document...|d"
12674 msgstr "Dokument potomka..."
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12677 msgid "Comment|C"
12678 msgstr "Komentár"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12681 msgid "Insert New Branch...|I"
12682 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12685 msgid "Change Tracking|C"
12686 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12689 msgid "Build Program|B"
12690 msgstr "Vytvoriť program"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12693 msgid "LaTeX Log|L"
12694 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12697 msgid "Outline|O"
12698 msgstr "Členenie|e"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12701 msgid "Start Appendix Here|A"
12702 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12705 msgid "Save in Bundled Format|F"
12706 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12709 msgid "Compressed|m"
12710 msgstr "Komprimované|m"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12713 msgid "Track Changes|T"
12714 msgstr "Sleduj zmeny"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12717 msgid "Merge Changes...|M"
12718 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12721 msgid "Accept Change|A"
12722 msgstr "Akceptovať zmenu"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12725 msgid "Accept All Changes|c"
12726 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12729 msgid "Reject All Changes|e"
12730 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12733 msgid "Show Changes in Output|S"
12734 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12737 msgid "Bookmarks|B"
12738 msgstr "Záložky|l"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12741 msgid "Next Note|N"
12742 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12745 msgid "Next Change|C"
12746 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12749 msgid "Next Cross-Reference|R"
12750 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12753 msgid "Go to Label|L"
12754 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12757 msgid "Save Bookmark 1|S"
12758 msgstr "Uložiť záložku 1"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12761 msgid "Save Bookmark 2"
12762 msgstr "Uložiť záložku 2"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12765 msgid "Save Bookmark 3"
12766 msgstr "Uložiť záložku 3"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12769 msgid "Save Bookmark 4"
12770 msgstr "Uložiť záložku 4"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12773 msgid "Save Bookmark 5"
12774 msgstr "Uložiť záložku 5"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12777 msgid "Clear Bookmarks|C"
12778 msgstr "Zrušiť záložky"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12781 msgid "Navigate Back|B"
12782 msgstr "Choď späť"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12785 msgid "Spellchecker...|S"
12786 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12789 msgid "Thesaurus...|T"
12790 msgstr "Slovník synoným..."
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12793 msgid "Statistics...|a"
12794 msgstr "Štatistika...|Š"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12797 msgid "Check TeX|h"
12798 msgstr "Kontrola TeXu"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12801 msgid "TeX Information|I"
12802 msgstr "TeX informácia|X"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12805 msgid "Compare...|C"
12806 msgstr "Porovnaj..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12809 msgid "Reconfigure|R"
12810 msgstr "Rekonfigurácia"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12813 msgid "Preferences...|P"
12814 msgstr "Preferencie...|P"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12817 msgid "Introduction|I"
12818 msgstr "Úvod|Ú"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12821 msgid "Tutorial|T"
12822 msgstr "Príručka|P"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12825 msgid "User's Guide|U"
12826 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12829 msgid "Additional Features|F"
12830 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12833 msgid "Embedded Objects|O"
12834 msgstr "Vložené Objekty|O"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12837 msgid "Customization|C"
12838 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12841 msgid "Shortcuts|S"
12842 msgstr "Skratky|S"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12845 msgid "LyX Functions|y"
12846 msgstr "LyX Funkcie|y"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12849 msgid "LaTeX Configuration|L"
12850 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12853 msgid "Specific Manuals|p"
12854 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12857 msgid "About LyX|X"
12858 msgstr "O programe LyX|X"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12861 msgid "Linguistics Manual|L"
12862 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12865 msgid "Braille Manual|B"
12866 msgstr "Braille: Manuál"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12869 msgid "XY-pic Manual|X"
12870 msgstr "XY-pic: Manuál"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12873 msgid "Multicolumn Manual|M"
12874 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12877 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12878 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12881 msgid "New document"
12882 msgstr "Nový dokument"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12885 msgid "Open document"
12886 msgstr "Otvoriť dokument"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12889 msgid "Save document"
12890 msgstr "Uložiť dokument"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12893 msgid "Print document"
12894 msgstr "Tlač dokument"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12897 msgid "Check spelling"
12898 msgstr "Kontrola pravopisu"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12901 msgid "Undo"
12902 msgstr "Späť"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12905 msgid "Redo"
12906 msgstr "Opäť"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12909 msgid "Find and replace"
12910 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12913 msgid "Find and replace (advanced)"
12914 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12917 msgid "Navigate back"
12918 msgstr "Choď späť"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12921 msgid "Toggle emphasis"
12922 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12925 msgid "Toggle noun"
12926 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12929 msgid "Apply last"
12930 msgstr "Použiť posledné"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12933 msgid "Insert math"
12934 msgstr "Vložiť mat."
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12937 msgid "Insert graphics"
12938 msgstr "Vložiť grafiku"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12941 msgid "Insert table"
12942 msgstr "Vložiť tabuľku"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12945 msgid "Toggle outline"
12946 msgstr "Prepnúť členenie"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12949 msgid "Toggle math toolbar"
12950 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12953 msgid "Toggle table toolbar"
12954 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12957 msgid "View/Update"
12958 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12961 msgid "View"
12962 msgstr "Zobraziť"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12965 msgid "Update"
12966 msgstr "Aktualizovať"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12969 msgid "View master document"
12970 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12973 msgid "Update master document"
12974 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12977 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12978 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12981 msgid "View other formats"
12982 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12985 msgid "Update other formats"
12986 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12989 msgid "Extra"
12990 msgstr "Extra"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12993 msgid "Numbered list"
12994 msgstr "Číslovaná listina"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12997 msgid "Itemized list"
12998 msgstr "Položková listina"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13001 msgid "Increase depth"
13002 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13005 msgid "Decrease depth"
13006 msgstr "Zníženie hĺbky"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13009 msgid "Insert figure float"
13010 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13013 msgid "Insert table float"
13014 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13017 msgid "Insert label"
13018 msgstr "Vložiť značku"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13021 msgid "Insert cross-reference"
13022 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13025 msgid "Insert citation"
13026 msgstr "Vložiť citáciu"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13029 msgid "Insert index entry"
13030 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13033 msgid "Insert nomenclature entry"
13034 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13037 msgid "Insert footnote"
13038 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13041 msgid "Insert margin note"
13042 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13045 msgid "Insert note"
13046 msgstr "Vložiť poznámku"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13049 msgid "Insert box"
13050 msgstr "Vložiť rámok"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13053 msgid "Insert hyperlink"
13054 msgstr "Vlož hyperlinku"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13057 msgid "Insert TeX code"
13058 msgstr "Vložiť TeX kód"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13061 msgid "Insert math macro"
13062 msgstr "Vložiť mat. makro"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13065 msgid "Include file"
13066 msgstr "Zahrnúť súbor"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13069 msgid "Text style"
13070 msgstr "Štýl textu"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13073 msgid "Paragraph settings"
13074 msgstr "Nastavenia odstavca"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13077 msgid "Add row"
13078 msgstr "Pridať riadok"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13081 msgid "Add column"
13082 msgstr "Pridať stĺpec"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13085 msgid "Delete row"
13086 msgstr "Zmazať riadok"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13089 msgid "Delete column"
13090 msgstr "Zmazať stĺpec"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13093 msgid "Set top line"
13094 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13097 msgid "Set bottom line"
13098 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13101 msgid "Set left line"
13102 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13105 msgid "Set right line"
13106 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13109 msgid "Set border lines"
13110 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13113 msgid "Set all lines"
13114 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13117 msgid "Unset all lines"
13118 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13121 msgid "Align left"
13122 msgstr "Zarovnať vľavo"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13125 msgid "Align center"
13126 msgstr "Zarovnať na stred"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13129 msgid "Align right"
13130 msgstr "Zarovnať vpravo"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13133 msgid "Align on decimal"
13134 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13137 msgid "Align top"
13138 msgstr "Zarovnať hore"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13141 msgid "Align middle"
13142 msgstr "Zarovnať na stred"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13145 msgid "Align bottom"
13146 msgstr "Zarovnať dospodu"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13149 msgid "Rotate cell"
13150 msgstr "Otočiť bunku"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13153 msgid "Rotate table"
13154 msgstr "Otočiť tabuľku"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13157 msgid "Set multi-column"
13158 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13161 msgid "Set multi-row"
13162 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13165 msgid "Math"
13166 msgstr "Matematika"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13169 msgid "Set display mode"
13170 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13173 msgid "Subscript"
13174 msgstr "Dolný index"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13177 msgid "Superscript"
13178 msgstr "Horný index"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13181 msgid "Insert square root"
13182 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13185 msgid "Insert root"
13186 msgstr "Vložiť odmocninu"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13189 msgid "Insert standard fraction"
13190 msgstr "Vložiť zlomok"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13193 msgid "Insert sum"
13194 msgstr "Vložiť sumu"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13197 msgid "Insert integral"
13198 msgstr "Vložiť integrál"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13201 msgid "Insert product"
13202 msgstr "Vložiť produkt"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13205 msgid "Insert ( )"
13206 msgstr "Vložiť ( )"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13209 msgid "Insert [ ]"
13210 msgstr "Vložiť [ ]"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13213 msgid "Insert { }"
13214 msgstr "Vložiť { }"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13217 msgid "Insert delimiters"
13218 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13221 msgid "Insert matrix"
13222 msgstr "Vložiť maticu"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13225 msgid "Insert cases environment"
13226 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13229 msgid "Toggle math panels"
13230 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13233 msgid "Math Macros"
13234 msgstr "Mat. makrá"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13237 msgid "Remove last argument"
13238 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13241 msgid "Append argument"
13242 msgstr "Pridaj argument"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13245 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13246 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13249 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13250 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13253 msgid "Remove optional argument"
13254 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13257 msgid "Insert optional argument"
13258 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13261 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13262 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13265 msgid "Append argument eating from the right"
13266 msgstr "Pridaj argument sprava"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13269 msgid "Append optional argument eating from the right"
13270 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13273 msgid "Command Buffer"
13274 msgstr "Príkazový riadok"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13277 msgid "Review[[Toolbar]]"
13278 msgstr "Recenzovať"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13281 msgid "Track changes"
13282 msgstr "Sleduj zmeny"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13285 msgid "Show changes in output"
13286 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13289 msgid "Next change"
13290 msgstr "Ďalšia zmena"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13293 msgid "Accept change inside selection"
13294 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13297 msgid "Reject change inside selection"
13298 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13301 msgid "Merge changes"
13302 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13305 msgid "Accept all changes"
13306 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13309 msgid "Reject all changes"
13310 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13313 msgid "Next note"
13314 msgstr "Ďalšia poznámka"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13317 msgid "View Other Formats"
13318 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13321 msgid "Update Other Formats"
13322 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13325 msgid "Version Control"
13326 msgstr "Správa Verzií"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13329 msgid "Register"
13330 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13333 msgid "Check-out for edit"
13334 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13337 msgid "Check-in changes"
13338 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13341 msgid "View revision log"
13342 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13345 msgid "Revert changes"
13346 msgstr "Odhoď zmeny"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13349 msgid "Compare with older revision"
13350 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13353 msgid "Compare with last revision"
13354 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13357 msgid "Insert Version Info"
13358 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13361 msgid "Use SVN file locking property"
13362 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13365 msgid "Update local directory from repository"
13366 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13369 msgid "Math Panels"
13370 msgstr "Matematické panely"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13373 msgid "Math spacings"
13374 msgstr "Mat. rozstupy"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13377 msgid "Styles"
13378 msgstr "Štýly"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13381 msgid "Fractions"
13382 msgstr "Zlomky"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13386 msgid "Fonts"
13387 msgstr "Písma"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13390 msgid "Functions"
13391 msgstr "Funkcie"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13394 msgid "Frame decorations"
13395 msgstr "Dekorácia rámov"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13398 msgid "Big operators"
13399 msgstr "Veľké operátory"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13402 msgid "Miscellaneous"
13403 msgstr "Rôzne"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13407 msgid "Arrows"
13408 msgstr "Šípky"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13411 msgid "AMS arrows"
13412 msgstr "AMS šípky"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13415 msgid "Operators"
13416 msgstr "Operátory"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13419 msgid "Relations"
13420 msgstr "Relácie"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13423 msgid "AMS relations"
13424 msgstr "AMS relácie"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13427 msgid "AMS negative relations"
13428 msgstr "AMS záporné relácie"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13431 msgid "Dots"
13432 msgstr "Bodky"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13435 msgid "AMS operators"
13436 msgstr "AMS operátory"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13439 msgid "AMS miscellaneous"
13440 msgstr "AMS rôzne"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13443 msgid "arccos"
13444 msgstr "arccos"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13447 msgid "arcsin"
13448 msgstr "arcsin"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13451 msgid "arctan"
13452 msgstr "arctan"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13455 msgid "arg"
13456 msgstr "arg"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13459 msgid "bmod"
13460 msgstr "bmod"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13463 msgid "cos"
13464 msgstr "cos"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13467 msgid "cosh"
13468 msgstr "cosh"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13471 msgid "cot"
13472 msgstr "cot"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13475 msgid "coth"
13476 msgstr "coth"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13479 msgid "csc"
13480 msgstr "csc"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13483 msgid "deg"
13484 msgstr "deg"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13487 msgid "det"
13488 msgstr "det"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13491 msgid "dim"
13492 msgstr "dim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13495 msgid "exp"
13496 msgstr "exp"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13499 msgid "gcd"
13500 msgstr "gcd"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13503 msgid "hom"
13504 msgstr "hom"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13507 msgid "inf"
13508 msgstr "inf"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13511 msgid "ker"
13512 msgstr "ker"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13515 msgid "lg"
13516 msgstr "lg"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13519 msgid "lim"
13520 msgstr "lim"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13523 msgid "liminf"
13524 msgstr "liminf"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13527 msgid "limsup"
13528 msgstr "limsup"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13531 msgid "ln"
13532 msgstr "ln"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13535 msgid "log"
13536 msgstr "log"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13539 msgid "max"
13540 msgstr "max"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13543 msgid "min"
13544 msgstr "min"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13547 msgid "sec"
13548 msgstr "sec"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13551 msgid "sin"
13552 msgstr "sin"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13555 msgid "sinh"
13556 msgstr "sinh"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13559 msgid "sup"
13560 msgstr "sup"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13563 msgid "tan"
13564 msgstr "tan"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13567 msgid "tanh"
13568 msgstr "tanh"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13571 msgid "Pr"
13572 msgstr "Pr"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13575 msgid "Spacings"
13576 msgstr "Rozstupy"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13579 msgid "Thin space\t\\,"
13580 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13583 msgid "Medium space\t\\:"
13584 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13587 msgid "Thick space\t\\;"
13588 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13591 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13592 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13595 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13596 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13599 msgid "Negative space\t\\!"
13600 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13603 msgid "Phantom\t\\phantom"
13604 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13607 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13608 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13611 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13612 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13615 msgid "Roots"
13616 msgstr "Odmocniny"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13619 msgid "Square root\t\\sqrt"
13620 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13623 msgid "Other root\t\\root"
13624 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13627 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13628 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13631 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13632 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13635 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13636 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13639 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13640 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13643 msgid "Standard\t\\frac"
13644 msgstr "Štandard\t\\frac"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13647 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13648 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13651 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13652 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13655 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13656 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13660 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13663 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13664 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13667 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13668 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13671 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13672 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13676 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13679 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13680 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13683 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13684 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13687 msgid "Binomial\t\\binom"
13688 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13692 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13696 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13699 msgid "Roman\t\\mathrm"
13700 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13703 msgid "Bold\t\\mathbf"
13704 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13708 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13712 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13715 msgid "Italic\t\\mathit"
13716 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13720 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13724 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13732 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13735 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13736 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13740 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13743 msgid "ldots"
13744 msgstr "ldots"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13747 msgid "cdots"
13748 msgstr "cdots"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13751 msgid "vdots"
13752 msgstr "vdots"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13755 msgid "ddots"
13756 msgstr "ddots"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13759 msgid "iddots"
13760 msgstr "iddots"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13763 msgid "Frame Decorations"
13764 msgstr "Dekorácia rámov"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13767 msgid "hat"
13768 msgstr "hat"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13771 msgid "tilde"
13772 msgstr "tilde"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13775 msgid "bar"
13776 msgstr "bar"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13779 msgid "grave"
13780 msgstr "grave"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13783 msgid "dot"
13784 msgstr "dot"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13787 msgid "check"
13788 msgstr "check"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13791 msgid "widehat"
13792 msgstr "widehat"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13795 msgid "widetilde"
13796 msgstr "widetilde"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13799 msgid "vec"
13800 msgstr "vec"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13803 msgid "acute"
13804 msgstr "acute"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13807 msgid "ddot"
13808 msgstr "ddot"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13811 msgid "dddot"
13812 msgstr "dddot"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13815 msgid "ddddot"
13816 msgstr "ddddot"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13819 msgid "breve"
13820 msgstr "breve"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13823 msgid "overline"
13824 msgstr "overline"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13827 msgid "overbrace"
13828 msgstr "overbrace"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13831 msgid "overleftarrow"
13832 msgstr "overleftarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13835 msgid "overrightarrow"
13836 msgstr "overrightarrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13839 msgid "overleftrightarrow"
13840 msgstr "overleftrightarrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13843 msgid "overset"
13844 msgstr "overset"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13847 msgid "underline"
13848 msgstr "underline"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13851 msgid "underbrace"
13852 msgstr "underbrace"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13855 msgid "underleftarrow"
13856 msgstr "underleftarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13859 msgid "underrightarrow"
13860 msgstr "underrightarrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13863 msgid "underleftrightarrow"
13864 msgstr "underleftrightarrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13867 msgid "underset"
13868 msgstr "underset"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13871 msgid "leftarrow"
13872 msgstr "leftarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13875 msgid "rightarrow"
13876 msgstr "rightarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13879 msgid "downarrow"
13880 msgstr "downarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13883 msgid "uparrow"
13884 msgstr "uparrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13887 msgid "updownarrow"
13888 msgstr "updownarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13891 msgid "leftrightarrow"
13892 msgstr "leftrightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13895 msgid "Leftarrow"
13896 msgstr "Leftarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13899 msgid "Rightarrow"
13900 msgstr "Rightarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13903 msgid "Downarrow"
13904 msgstr "Downarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13907 msgid "Uparrow"
13908 msgstr "Uparrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13911 msgid "Updownarrow"
13912 msgstr "Updownarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13915 msgid "Leftrightarrow"
13916 msgstr "Leftrightarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13919 msgid "Longleftrightarrow"
13920 msgstr "Longleftrightarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13923 msgid "Longleftarrow"
13924 msgstr "Longleftarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13927 msgid "Longrightarrow"
13928 msgstr "Longrightarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13931 msgid "longleftrightarrow"
13932 msgstr "longleftrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13935 msgid "longleftarrow"
13936 msgstr "longleftarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13939 msgid "longrightarrow"
13940 msgstr "longrightarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13943 msgid "leftharpoondown"
13944 msgstr "leftharpoondown"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13947 msgid "rightharpoondown"
13948 msgstr "rightharpoondown"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13951 msgid "mapsto"
13952 msgstr "mapsto"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13955 msgid "longmapsto"
13956 msgstr "longmapsto"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13959 msgid "nwarrow"
13960 msgstr "nwarrow"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13963 msgid "nearrow"
13964 msgstr "nearrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13967 msgid "leftharpoonup"
13968 msgstr "leftharpoonup"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13971 msgid "rightharpoonup"
13972 msgstr "rightharpoonup"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13975 msgid "hookleftarrow"
13976 msgstr "hookleftarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13979 msgid "hookrightarrow"
13980 msgstr "hookrightarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13983 msgid "swarrow"
13984 msgstr "swarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13987 msgid "searrow"
13988 msgstr "searrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13991 msgid "rightleftharpoons"
13992 msgstr "rightleftharpoons"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13995 msgid "pm"
13996 msgstr "pm"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13999 msgid "cap"
14000 msgstr "cap"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14003 msgid "diamond"
14004 msgstr "diamond"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14007 msgid "oplus"
14008 msgstr "oplus"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14011 msgid "mp"
14012 msgstr "mp"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14015 msgid "cup"
14016 msgstr "cup"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14019 msgid "bigtriangleup"
14020 msgstr "bigtriangleup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14023 msgid "ominus"
14024 msgstr "ominus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14027 msgid "times"
14028 msgstr "times"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14031 msgid "uplus"
14032 msgstr "uplus"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14035 msgid "bigtriangledown"
14036 msgstr "bigtriangledown"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14039 msgid "otimes"
14040 msgstr "otimes"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14043 msgid "div"
14044 msgstr "div"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14047 msgid "sqcap"
14048 msgstr "sqcap"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14051 msgid "triangleright"
14052 msgstr "triangleright"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14055 msgid "oslash"
14056 msgstr "oslash"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14059 msgid "cdot"
14060 msgstr "cdot"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14063 msgid "sqcup"
14064 msgstr "sqcup"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14067 msgid "triangleleft"
14068 msgstr "triangleleft"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14071 msgid "odot"
14072 msgstr "odot"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14075 msgid "star"
14076 msgstr "star"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14079 msgid "vee"
14080 msgstr "vee"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14083 msgid "amalg"
14084 msgstr "amalg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14087 msgid "bigcirc"
14088 msgstr "bigcirc"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14091 msgid "setminus"
14092 msgstr "setminus"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14095 msgid "wedge"
14096 msgstr "wedge"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14099 msgid "dagger"
14100 msgstr "dagger"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14103 msgid "circ"
14104 msgstr "circ"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14107 msgid "bullet"
14108 msgstr "bullet"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14111 msgid "wr"
14112 msgstr "wr"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14115 msgid "ddagger"
14116 msgstr "ddagger"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14119 msgid "leq"
14120 msgstr "leq"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14123 msgid "geq"
14124 msgstr "geq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14127 msgid "equiv"
14128 msgstr "equiv"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14131 msgid "models"
14132 msgstr "models"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14135 msgid "prec"
14136 msgstr "prec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14139 msgid "succ"
14140 msgstr "succ"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14143 msgid "sim"
14144 msgstr "sim"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14147 msgid "perp"
14148 msgstr "perp"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14151 msgid "preceq"
14152 msgstr "preceq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14155 msgid "succeq"
14156 msgstr "succeq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14159 msgid "simeq"
14160 msgstr "simeq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14163 msgid "mid"
14164 msgstr "mid"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14167 msgid "ll"
14168 msgstr "ll"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14171 msgid "gg"
14172 msgstr "gg"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14175 msgid "asymp"
14176 msgstr "asymp"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14179 msgid "parallel"
14180 msgstr "parallel"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14183 msgid "subset"
14184 msgstr "subset"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14187 msgid "supset"
14188 msgstr "supset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14191 msgid "approx"
14192 msgstr "approx"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14195 msgid "smile"
14196 msgstr "smile"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14199 msgid "subseteq"
14200 msgstr "subseteq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14203 msgid "supseteq"
14204 msgstr "supseteq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14207 msgid "cong"
14208 msgstr "cong"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14211 msgid "frown"
14212 msgstr "frown"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14215 msgid "sqsubseteq"
14216 msgstr "sqsubseteq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14219 msgid "sqsupseteq"
14220 msgstr "sqsupseteq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14223 msgid "doteq"
14224 msgstr "doteq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14227 msgid "neq"
14228 msgstr "neq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14231 msgid "in[[math relation]]"
14232 msgstr "v"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14235 msgid "ni"
14236 msgstr "ni"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14239 msgid "propto"
14240 msgstr "propto"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14243 msgid "notin"
14244 msgstr "notin"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14247 msgid "vdash"
14248 msgstr "vdash"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14251 msgid "dashv"
14252 msgstr "dashv"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14255 msgid "bowtie"
14256 msgstr "bowtie"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14259 msgid "alpha"
14260 msgstr "alpha"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14263 msgid "beta"
14264 msgstr "beta"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14267 msgid "gamma"
14268 msgstr "gamma"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14271 msgid "delta"
14272 msgstr "delta"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14275 msgid "epsilon"
14276 msgstr "epsilon"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14279 msgid "varepsilon"
14280 msgstr "varepsilon"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14283 msgid "zeta"
14284 msgstr "zeta"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14287 msgid "eta"
14288 msgstr "eta"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14291 msgid "theta"
14292 msgstr "theta"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14295 msgid "vartheta"
14296 msgstr "vartheta"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14299 msgid "iota"
14300 msgstr "iota"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14303 msgid "kappa"
14304 msgstr "kappa"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14307 msgid "lambda"
14308 msgstr "lambda"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14311 msgid "mu"
14312 msgstr "mu"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14315 msgid "nu"
14316 msgstr "nu"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14319 msgid "xi"
14320 msgstr "xi"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14323 msgid "pi"
14324 msgstr "pi"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14327 msgid "varpi"
14328 msgstr "varpi"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14331 msgid "rho"
14332 msgstr "rho"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14335 msgid "varrho"
14336 msgstr "varrho"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14339 msgid "sigma"
14340 msgstr "sigma"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14343 msgid "varsigma"
14344 msgstr "varsigma"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14347 msgid "tau"
14348 msgstr "tau"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14351 msgid "upsilon"
14352 msgstr "upsilon"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14355 msgid "phi"
14356 msgstr "phi"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14359 msgid "varphi"
14360 msgstr "varphi"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14363 msgid "chi"
14364 msgstr "chi"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14367 msgid "psi"
14368 msgstr "psi"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14371 msgid "omega"
14372 msgstr "omega"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14375 msgid "Gamma"
14376 msgstr "Gamma"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14379 msgid "Delta"
14380 msgstr "Delta"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14383 msgid "Theta"
14384 msgstr "Theta"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14387 msgid "Lambda"
14388 msgstr "Lambda"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14391 msgid "Xi"
14392 msgstr "Xi"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14395 msgid "Pi"
14396 msgstr "Pi"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14399 msgid "Sigma"
14400 msgstr "Sigma"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14403 msgid "Upsilon"
14404 msgstr "Upsilon"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14407 msgid "Phi"
14408 msgstr "Phi"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14411 msgid "Psi"
14412 msgstr "Psi"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14415 msgid "Omega"
14416 msgstr "Omega"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14419 msgid "nabla"
14420 msgstr "nabla"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14423 msgid "partial"
14424 msgstr "partial"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14427 msgid "infty"
14428 msgstr "infty"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14431 msgid "prime"
14432 msgstr "prime"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14435 msgid "ell"
14436 msgstr "ell"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14439 msgid "emptyset"
14440 msgstr "emptyset"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14443 msgid "exists"
14444 msgstr "exists"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14447 msgid "forall"
14448 msgstr "forall"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14451 msgid "imath"
14452 msgstr "imath"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14455 msgid "jmath"
14456 msgstr "jmath"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14459 msgid "Re"
14460 msgstr "Re"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14463 msgid "Im"
14464 msgstr "Im"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14467 msgid "aleph"
14468 msgstr "aleph"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14471 msgid "wp"
14472 msgstr "wp"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14475 msgid "hbar"
14476 msgstr "hbar"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14479 msgid "angle"
14480 msgstr "angle"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14483 msgid "top"
14484 msgstr "hore"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14487 msgid "bot"
14488 msgstr "bot"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14491 msgid "Vert"
14492 msgstr "Vert"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14495 msgid "neg"
14496 msgstr "neg"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14499 msgid "flat"
14500 msgstr "flat"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14503 msgid "natural"
14504 msgstr "natural"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14507 msgid "sharp"
14508 msgstr "sharp"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14511 msgid "surd"
14512 msgstr "surd"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14515 msgid "triangle"
14516 msgstr "triangle"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14519 msgid "diamondsuit"
14520 msgstr "diamondsuit"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14523 msgid "heartsuit"
14524 msgstr "heartsuit"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14527 msgid "clubsuit"
14528 msgstr "clubsuit"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14531 msgid "spadesuit"
14532 msgstr "spadesuit"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14535 msgid "textrm \\AA"
14536 msgstr "textrm \\AA"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14539 msgid "textrm \\O"
14540 msgstr "textrm \\O"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14543 msgid "mathcircumflex"
14544 msgstr "mathcircumflex"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14547 msgid "_"
14548 msgstr "_"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14551 msgid "mathrm T"
14552 msgstr "mathrm T"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14555 msgid "mathbb N"
14556 msgstr "mathbb N"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14559 msgid "mathbb Z"
14560 msgstr "mathbb Z"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14563 msgid "mathbb Q"
14564 msgstr "mathbb Q"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14567 msgid "mathbb R"
14568 msgstr "mathbb R"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14571 msgid "mathbb C"
14572 msgstr "mathbb C"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14575 msgid "mathbb H"
14576 msgstr "mathbb H"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14579 msgid "mathcal F"
14580 msgstr "mathcal F"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14583 msgid "mathcal L"
14584 msgstr "mathcal L"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14587 msgid "mathcal H"
14588 msgstr "mathcal H"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14591 msgid "mathcal O"
14592 msgstr "mathcal O"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14595 msgid "Big Operators"
14596 msgstr "Veľké Operátory"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14599 msgid "intop"
14600 msgstr "intop"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14603 msgid "int"
14604 msgstr "int"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14607 msgid "iint"
14608 msgstr "iint"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14611 msgid "iintop"
14612 msgstr "iintop"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14615 msgid "iiint"
14616 msgstr "iiint"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14619 msgid "iiintop"
14620 msgstr "iiintop"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14623 msgid "iiiint"
14624 msgstr "iiiint"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14627 msgid "iiiintop"
14628 msgstr "iiiintop"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14631 msgid "dotsint"
14632 msgstr "dotsint"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14635 msgid "dotsintop"
14636 msgstr "dotsintop"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14639 msgid "oint"
14640 msgstr "oint"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14643 msgid "ointop"
14644 msgstr "ointop"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14647 msgid "oiint"
14648 msgstr "oiint"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14651 msgid "oiintop"
14652 msgstr "oiintop"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14655 msgid "ointctrclockwiseop"
14656 msgstr "ointctrclockwiseop"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14659 msgid "ointctrclockwise"
14660 msgstr "ointctrclockwise"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14663 msgid "ointclockwiseop"
14664 msgstr "ointclockwiseop"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14667 msgid "ointclockwise"
14668 msgstr "ointclockwise"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14671 msgid "sqint"
14672 msgstr "sqint"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14675 msgid "sqintop"
14676 msgstr "sqintop"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14679 msgid "sqiint"
14680 msgstr "sqiint"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14683 msgid "sqiintop"
14684 msgstr "sqiintop"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14687 msgid "fint"
14688 msgstr "fint"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14691 msgid "fintop"
14692 msgstr "fintop"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14695 msgid "landupint"
14696 msgstr "landupint"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14699 msgid "landupintop"
14700 msgstr "landupintop"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14703 msgid "landdownint"
14704 msgstr "landdownint"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14707 msgid "landdownintop"
14708 msgstr "landdownintop"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14711 msgid "sum"
14712 msgstr "sum"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14715 msgid "prod"
14716 msgstr "prod"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14719 msgid "coprod"
14720 msgstr "coprod"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14723 msgid "bigsqcup"
14724 msgstr "bigsqcup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14727 msgid "bigotimes"
14728 msgstr "bigotimes"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14731 msgid "bigodot"
14732 msgstr "bigodot"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14735 msgid "bigoplus"
14736 msgstr "bigoplus"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14739 msgid "bigcap"
14740 msgstr "bigcap"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14743 msgid "bigcup"
14744 msgstr "bigcup"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14747 msgid "biguplus"
14748 msgstr "biguplus"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14751 msgid "bigvee"
14752 msgstr "bigvee"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14755 msgid "bigwedge"
14756 msgstr "bigwedge"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14759 msgid "AMS Miscellaneous"
14760 msgstr "AMS Rôzne"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14763 msgid "digamma"
14764 msgstr "digamma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14767 msgid "varkappa"
14768 msgstr "varkappa"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14771 msgid "beth"
14772 msgstr "beth"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14775 msgid "daleth"
14776 msgstr "daleth"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14779 msgid "gimel"
14780 msgstr "gimel"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14783 msgid "ulcorner"
14784 msgstr "ulcorner"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14787 msgid "urcorner"
14788 msgstr "urcorner"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14791 msgid "llcorner"
14792 msgstr "llcorner"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14795 msgid "lrcorner"
14796 msgstr "lrcorner"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14799 msgid "hslash"
14800 msgstr "hslash"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14803 msgid "vartriangle"
14804 msgstr "vartriangle"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14807 msgid "triangledown"
14808 msgstr "triangledown"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14811 msgid "square"
14812 msgstr "square"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14815 msgid "lozenge"
14816 msgstr "lozenge"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14819 msgid "circledS"
14820 msgstr "circledS"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14823 msgid "measuredangle"
14824 msgstr "measuredangle"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14827 msgid "nexists"
14828 msgstr "nexists"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14831 msgid "mho"
14832 msgstr "mho"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14835 msgid "Finv"
14836 msgstr "Finv"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14839 msgid "Game"
14840 msgstr "Game"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14843 msgid "Bbbk"
14844 msgstr "Bbbk"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14847 msgid "backprime"
14848 msgstr "backprime"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14851 msgid "varnothing"
14852 msgstr "varnothing"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14855 msgid "Diamond"
14856 msgstr "Diamond"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14859 msgid "blacktriangle"
14860 msgstr "blacktriangle"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14863 msgid "blacktriangledown"
14864 msgstr "blacktriangledown"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14867 msgid "blacksquare"
14868 msgstr "blacksquare"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14871 msgid "blacklozenge"
14872 msgstr "blacklozenge"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14875 msgid "bigstar"
14876 msgstr "bigstar"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14879 msgid "sphericalangle"
14880 msgstr "sphericalangle"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14883 msgid "complement"
14884 msgstr "complement"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14887 msgid "eth"
14888 msgstr "eth"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14891 msgid "diagup"
14892 msgstr "diagup"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14895 msgid "diagdown"
14896 msgstr "diagdown"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14899 msgid "AMS Arrows"
14900 msgstr "AMS Šípky"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14903 msgid "dashleftarrow"
14904 msgstr "dashleftarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14907 msgid "dashrightarrow"
14908 msgstr "dashrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14911 msgid "leftleftarrows"
14912 msgstr "leftleftarrows"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14915 msgid "leftrightarrows"
14916 msgstr "leftrightarrows"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14919 msgid "rightrightarrows"
14920 msgstr "rightrightarrows"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14923 msgid "rightleftarrows"
14924 msgstr "rightleftarrows"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14927 msgid "Lleftarrow"
14928 msgstr "Lleftarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14931 msgid "Rrightarrow"
14932 msgstr "Rrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14935 msgid "twoheadleftarrow"
14936 msgstr "twoheadleftarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14939 msgid "twoheadrightarrow"
14940 msgstr "twoheadrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14943 msgid "leftarrowtail"
14944 msgstr "leftarrowtail"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14947 msgid "rightarrowtail"
14948 msgstr "rightarrowtail"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14951 msgid "looparrowleft"
14952 msgstr "looparrowleft"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14955 msgid "looparrowright"
14956 msgstr "looparrowright"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14959 msgid "curvearrowleft"
14960 msgstr "curvearrowleft"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14963 msgid "curvearrowright"
14964 msgstr "curvearrowright"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14967 msgid "circlearrowleft"
14968 msgstr "circlearrowleft"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14971 msgid "circlearrowright"
14972 msgstr "circlearrowright"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14975 msgid "Lsh"
14976 msgstr "Lsh"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14979 msgid "Rsh"
14980 msgstr "Rsh"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14983 msgid "upuparrows"
14984 msgstr "upuparrows"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14987 msgid "downdownarrows"
14988 msgstr "downdownarrows"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14991 msgid "upharpoonleft"
14992 msgstr "upharpoonleft"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14995 msgid "upharpoonright"
14996 msgstr "upharpoonright"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14999 msgid "downharpoonleft"
15000 msgstr "downharpoonleft"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15003 msgid "downharpoonright"
15004 msgstr "downharpoonright"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15007 msgid "leftrightharpoons"
15008 msgstr "leftrightharpoons"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15011 msgid "rightsquigarrow"
15012 msgstr "rightsquigarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15015 msgid "leftrightsquigarrow"
15016 msgstr "leftrightsquigarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15019 msgid "nleftarrow"
15020 msgstr "nleftarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15023 msgid "nrightarrow"
15024 msgstr "nrightarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15027 msgid "nleftrightarrow"
15028 msgstr "nleftrightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15031 msgid "nLeftarrow"
15032 msgstr "nLeftarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15035 msgid "nRightarrow"
15036 msgstr "nRightarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15039 msgid "nLeftrightarrow"
15040 msgstr "nLeftrightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15043 msgid "multimap"
15044 msgstr "multimap"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15047 msgid "AMS Relations"
15048 msgstr "AMS Relácie"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15051 msgid "leqq"
15052 msgstr "leqq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15055 msgid "geqq"
15056 msgstr "geqq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15059 msgid "leqslant"
15060 msgstr "leqslant"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15063 msgid "geqslant"
15064 msgstr "geqslant"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15067 msgid "eqslantless"
15068 msgstr "eqslantless"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15071 msgid "eqslantgtr"
15072 msgstr "eqslantgtr"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15075 msgid "lesssim"
15076 msgstr "lesssim"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15079 msgid "gtrsim"
15080 msgstr "gtrsim"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15083 msgid "lessapprox"
15084 msgstr "lessapprox"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15087 msgid "gtrapprox"
15088 msgstr "gtrapprox"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15091 msgid "approxeq"
15092 msgstr "approxeq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15095 msgid "triangleq"
15096 msgstr "triangleq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15099 msgid "lessdot"
15100 msgstr "lessdot"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15103 msgid "gtrdot"
15104 msgstr "gtrdot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15107 msgid "lll"
15108 msgstr "lll"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15111 msgid "ggg"
15112 msgstr "ggg"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15115 msgid "lessgtr"
15116 msgstr "lessgtr"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15119 msgid "gtrless"
15120 msgstr "gtrless"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15123 msgid "lesseqgtr"
15124 msgstr "lesseqgtr"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15127 msgid "gtreqless"
15128 msgstr "gtreqless"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15131 msgid "lesseqqgtr"
15132 msgstr "lesseqqgtr"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15135 msgid "gtreqqless"
15136 msgstr "gtreqqless"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15139 msgid "eqcirc"
15140 msgstr "eqcirc"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15143 msgid "circeq"
15144 msgstr "circeq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15147 msgid "thicksim"
15148 msgstr "thicksim"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15151 msgid "thickapprox"
15152 msgstr "thickapprox"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15155 msgid "backsim"
15156 msgstr "backsim"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15159 msgid "backsimeq"
15160 msgstr "backsimeq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15163 msgid "subseteqq"
15164 msgstr "subseteqq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15167 msgid "supseteqq"
15168 msgstr "supseteqq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15171 msgid "Subset"
15172 msgstr "Subset"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15175 msgid "Supset"
15176 msgstr "Supset"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15179 msgid "sqsubset"
15180 msgstr "sqsubset"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15183 msgid "sqsupset"
15184 msgstr "sqsupset"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15187 msgid "preccurlyeq"
15188 msgstr "preccurlyeq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15191 msgid "succcurlyeq"
15192 msgstr "succcurlyeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15195 msgid "curlyeqprec"
15196 msgstr "curlyeqprec"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15199 msgid "curlyeqsucc"
15200 msgstr "curlyeqsucc"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15203 msgid "precsim"
15204 msgstr "precsim"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15207 msgid "succsim"
15208 msgstr "succsim"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15211 msgid "precapprox"
15212 msgstr "precapprox"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15215 msgid "succapprox"
15216 msgstr "succapprox"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15219 msgid "vartriangleleft"
15220 msgstr "vartriangleleft"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15223 msgid "vartriangleright"
15224 msgstr "vartriangleright"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15227 msgid "trianglelefteq"
15228 msgstr "trianglelefteq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15231 msgid "trianglerighteq"
15232 msgstr "trianglerighteq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15235 msgid "bumpeq"
15236 msgstr "bumpeq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15239 msgid "Bumpeq"
15240 msgstr "Bumpeq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15243 msgid "doteqdot"
15244 msgstr "doteqdot"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15247 msgid "risingdotseq"
15248 msgstr "risingdotseq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15251 msgid "fallingdotseq"
15252 msgstr "fallingdotseq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15255 msgid "vDash"
15256 msgstr "vDash"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15259 msgid "Vvdash"
15260 msgstr "Vvdash"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15263 msgid "Vdash"
15264 msgstr "Vdash"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15267 msgid "shortmid"
15268 msgstr "shortmid"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15271 msgid "shortparallel"
15272 msgstr "shortparallel"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15275 msgid "smallsmile"
15276 msgstr "smallsmile"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15279 msgid "smallfrown"
15280 msgstr "smallfrown"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15283 msgid "blacktriangleleft"
15284 msgstr "blacktriangleleft"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15287 msgid "blacktriangleright"
15288 msgstr "blacktriangleright"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15291 msgid "because"
15292 msgstr "because"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15295 msgid "therefore"
15296 msgstr "therefore"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15299 msgid "backepsilon"
15300 msgstr "backepsilon"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15303 msgid "varpropto"
15304 msgstr "varpropto"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15307 msgid "between"
15308 msgstr "between"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15311 msgid "pitchfork"
15312 msgstr "pitchfork"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15315 msgid "AMS Negative Relations"
15316 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15319 msgid "nless"
15320 msgstr "nless"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15323 msgid "ngtr"
15324 msgstr "ngtr"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15327 msgid "nleq"
15328 msgstr "nleq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15331 msgid "ngeq"
15332 msgstr "ngeq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15335 msgid "nleqslant"
15336 msgstr "nleqslant"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15339 msgid "ngeqslant"
15340 msgstr "ngeqslant"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15343 msgid "nleqq"
15344 msgstr "nleqq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15347 msgid "ngeqq"
15348 msgstr "ngeqq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15351 msgid "lneq"
15352 msgstr "lneq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15355 msgid "gneq"
15356 msgstr "gneq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15359 msgid "lneqq"
15360 msgstr "lneqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15363 msgid "gneqq"
15364 msgstr "gneqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15367 msgid "lvertneqq"
15368 msgstr "lvertneqq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15371 msgid "gvertneqq"
15372 msgstr "gvertneqq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15375 msgid "lnsim"
15376 msgstr "lnsim"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15379 msgid "gnsim"
15380 msgstr "gnsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15383 msgid "lnapprox"
15384 msgstr "lnapprox"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15387 msgid "gnapprox"
15388 msgstr "gnapprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15391 msgid "nprec"
15392 msgstr "nprec"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15395 msgid "nsucc"
15396 msgstr "nsucc"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15399 msgid "npreceq"
15400 msgstr "npreceq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15403 msgid "nsucceq"
15404 msgstr "nsucceq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15407 msgid "precnsim"
15408 msgstr "precnsim"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15411 msgid "succnsim"
15412 msgstr "succnsim"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15415 msgid "precnapprox"
15416 msgstr "precnapprox"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15419 msgid "succnapprox"
15420 msgstr "succnapprox"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15423 msgid "subsetneq"
15424 msgstr "subsetneq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15427 msgid "supsetneq"
15428 msgstr "supsetneq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15431 msgid "subsetneqq"
15432 msgstr "subsetneqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15435 msgid "supsetneqq"
15436 msgstr "supsetneqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15439 msgid "nsubseteq"
15440 msgstr "nsubseteq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15443 msgid "nsupseteq"
15444 msgstr "nsupseteq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15447 msgid "nsupseteqq"
15448 msgstr "nsupseteqq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15451 msgid "nvdash"
15452 msgstr "nvdash"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15455 msgid "nvDash"
15456 msgstr "nvDash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15459 msgid "nVDash"
15460 msgstr "nVDash"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15463 msgid "varsubsetneq"
15464 msgstr "varsubsetneq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15467 msgid "varsupsetneq"
15468 msgstr "varsupsetneq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15471 msgid "varsubsetneqq"
15472 msgstr "varsubsetneqq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15475 msgid "varsupsetneqq"
15476 msgstr "varsupsetneqq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15479 msgid "ntriangleleft"
15480 msgstr "ntriangleleft"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15483 msgid "ntriangleright"
15484 msgstr "ntriangleright"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15487 msgid "ntrianglelefteq"
15488 msgstr "ntrianglelefteq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15491 msgid "ntrianglerighteq"
15492 msgstr "ntrianglerighteq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15495 msgid "ncong"
15496 msgstr "ncong"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15499 msgid "nsim"
15500 msgstr "nsim"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15503 msgid "nmid"
15504 msgstr "nmid"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15507 msgid "nshortmid"
15508 msgstr "nshortmid"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15511 msgid "nparallel"
15512 msgstr "nparallel"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15515 msgid "nshortparallel"
15516 msgstr "nshortparallel"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15519 msgid "AMS Operators"
15520 msgstr "AMS Operátory"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15523 msgid "dotplus"
15524 msgstr "dotplus"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15527 msgid "smallsetminus"
15528 msgstr "smallsetminus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15531 msgid "Cap"
15532 msgstr "Cap"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15535 msgid "Cup"
15536 msgstr "Cup"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15539 msgid "barwedge"
15540 msgstr "barwedge"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15543 msgid "veebar"
15544 msgstr "veebar"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15547 msgid "doublebarwedge"
15548 msgstr "doublebarwedge"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15551 msgid "boxminus"
15552 msgstr "boxminus"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15555 msgid "boxtimes"
15556 msgstr "boxtimes"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15559 msgid "boxdot"
15560 msgstr "boxdot"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15563 msgid "boxplus"
15564 msgstr "boxplus"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15567 msgid "divideontimes"
15568 msgstr "divideontimes"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15571 msgid "ltimes"
15572 msgstr "ltimes"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15575 msgid "rtimes"
15576 msgstr "rtimes"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15579 msgid "leftthreetimes"
15580 msgstr "leftthreetimes"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15583 msgid "rightthreetimes"
15584 msgstr "rightthreetimes"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15587 msgid "curlywedge"
15588 msgstr "curlywedge"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15591 msgid "curlyvee"
15592 msgstr "curlyvee"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15595 msgid "circleddash"
15596 msgstr "circleddash"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15599 msgid "circledast"
15600 msgstr "circledast"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15603 msgid "circledcirc"
15604 msgstr "circledcirc"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15607 msgid "centerdot"
15608 msgstr "centerdot"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15611 msgid "intercal"
15612 msgstr "intercal"
15613
15614 #: lib/external_templates:36
15615 msgid "GnumericSpreadsheet"
15616 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15617
15618 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15619 msgid "Spreadsheet"
15620 msgstr "Tabuľkový procesor"
15621
15622 #: lib/external_templates:39
15623 msgid ""
15624 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15625 "It imports as a long table, so any length\n"
15626 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15627 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15628 "both for gnumeric and excel files.\n"
15629 msgstr ""
15630 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15631 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15632 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15633 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15634 "excel i gnumeric súborov.\n"
15635
15636 #: lib/external_templates:76
15637 msgid "RasterImage"
15638 msgstr "Rastrový obrázok"
15639
15640 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15643
15644 #: lib/external_templates:84
15645 msgid "A bitmap file.\n"
15646 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15647
15648 #: lib/external_templates:148
15649 msgid "XFig"
15650 msgstr "XFig"
15651
15652 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655
15656 #: lib/external_templates:151
15657 msgid "An Xfig figure.\n"
15658 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15659
15660 #: lib/external_templates:201
15661 msgid "ChessDiagram"
15662 msgstr "Šachovnica"
15663
15664 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667
15668 #: lib/external_templates:204
15669 msgid ""
15670 "A chess position diagram.\n"
15671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15673 "the position that you want to display.\n"
15674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15675 "and remember to type in a relative path\n"
15676 "to the LyX document location.\n"
15677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15678 "to enable general editing of the board.\n"
15679 "You might also check out the\n"
15680 "'Options->Test legality' option, and\n"
15681 "remember to middle and right click to\n"
15682 "insert new material in the board.\n"
15683 "In order for this to work, you have to\n"
15684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15685 "that TeX will find it, and you will need\n"
15686 "to install the skak package from CTAN.\n"
15687 msgstr ""
15688 "Šachový diagram.\n"
15689 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15690 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15691 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15692 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15693 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15694 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15695 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15696 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15697 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15698 "'Voľby->Test legality' a\n"
15699 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15700 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15701 "Aby to fungovalo musíte\n"
15702 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15703 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15704 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15705
15706 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15707 msgid "Lilypond typeset music"
15708 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15709
15710 #: lib/external_templates:254
15711 msgid ""
15712 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15713 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15714 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15715 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15716 msgstr ""
15717 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15718 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15719 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15720 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15721
15722 #: lib/external_templates:300
15723 msgid "PDFPages"
15724 msgstr "PDFStránky"
15725
15726 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15727 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729
15730 #: lib/external_templates:303
15731 msgid ""
15732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15733 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15734 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15735 "Examples:\n"
15736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15738 "* pages=- (to include all pages)\n"
15739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15740 "for further options and details.\n"
15741 msgstr ""
15742 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15743 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15744 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15745 "Príklady:\n"
15746 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15747 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15748 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15749 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15750 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15751
15752 #: lib/external_templates:343
15753 msgid ""
15754 "Today's date.\n"
15755 "Read 'info date' for more information.\n"
15756 msgstr ""
15757 "Dnešné dátum.\n"
15758 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15759
15760 #: lib/external_templates:372
15761 msgid "Dia"
15762 msgstr "Dia"
15763
15764 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15765 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767
15768 #: lib/external_templates:375
15769 msgid "Dia diagram.\n"
15770 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15771
15772 #: lib/configure.py:444
15773 msgid "Tgif"
15774 msgstr "Tgif"
15775
15776 #: lib/configure.py:447
15777 msgid "FIG"
15778 msgstr "FIG"
15779
15780 #: lib/configure.py:450
15781 msgid "DIA"
15782 msgstr "DIA"
15783
15784 #: lib/configure.py:453
15785 msgid "Grace"
15786 msgstr "Grace"
15787
15788 #: lib/configure.py:456
15789 msgid "FEN"
15790 msgstr "FEN"
15791
15792 #: lib/configure.py:459
15793 msgid "SVG"
15794 msgstr "SVG"
15795
15796 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15797 msgid "BMP"
15798 msgstr "BMP"
15799
15800 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15801 msgid "GIF"
15802 msgstr "GIF"
15803
15804 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15806 msgid "JPEG"
15807 msgstr "JPEG"
15808
15809 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15810 msgid "PBM"
15811 msgstr "PBM"
15812
15813 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15814 msgid "PGM"
15815 msgstr "PGM"
15816
15817 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15819 msgid "PNG"
15820 msgstr "PNG"
15821
15822 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15823 msgid "PPM"
15824 msgstr "PPM"
15825
15826 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15827 msgid "TIFF"
15828 msgstr "TIFF"
15829
15830 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15831 msgid "XBM"
15832 msgstr "XBM"
15833
15834 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15835 msgid "XPM"
15836 msgstr "XPM"
15837
15838 #: lib/configure.py:497
15839 msgid "Plain text (chess output)"
15840 msgstr "Prostý text (šachy)"
15841
15842 #: lib/configure.py:498
15843 msgid "Plain text (image)"
15844 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15845
15846 #: lib/configure.py:499
15847 msgid "Plain text (Xfig output)"
15848 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15849
15850 #: lib/configure.py:500
15851 msgid "date (output)"
15852 msgstr "dátum (výstup)"
15853
15854 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15855 msgid "DocBook"
15856 msgstr "DocBook"
15857
15858 #: lib/configure.py:501
15859 msgid "DocBook|B"
15860 msgstr "DocBook"
15861
15862 #: lib/configure.py:502
15863 msgid "Docbook (XML)"
15864 msgstr "Docbook (XML)"
15865
15866 #: lib/configure.py:503
15867 msgid "Graphviz Dot"
15868 msgstr "Graphviz Dot"
15869
15870 #: lib/configure.py:504
15871 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15873
15874 #: lib/configure.py:505
15875 msgid "NoWeb"
15876 msgstr "NoWeb"
15877
15878 #: lib/configure.py:505
15879 msgid "NoWeb|N"
15880 msgstr "NoWeb"
15881
15882 #: lib/configure.py:506
15883 msgid "Sweave|S"
15884 msgstr "Sweave|S"
15885
15886 #: lib/configure.py:507
15887 msgid "LilyPond music"
15888 msgstr "LilyPond nóty"
15889
15890 #: lib/configure.py:508
15891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15892 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15893
15894 #: lib/configure.py:509
15895 msgid "LaTeX (plain)"
15896 msgstr "LaTeX (prostý)"
15897
15898 #: lib/configure.py:509
15899 msgid "LaTeX (plain)|L"
15900 msgstr "LaTeX (prostý)"
15901
15902 #: lib/configure.py:510
15903 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15904 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15905
15906 #: lib/configure.py:511
15907 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15908 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15909
15910 #: lib/configure.py:512
15911 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15912 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15913
15914 #: lib/configure.py:513
15915 msgid "Plain text"
15916 msgstr "Prostý text"
15917
15918 #: lib/configure.py:513
15919 msgid "Plain text|a"
15920 msgstr "Prostý text"
15921
15922 #: lib/configure.py:514
15923 msgid "Plain text (pstotext)"
15924 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15925
15926 #: lib/configure.py:515
15927 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15928 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15929
15930 #: lib/configure.py:516
15931 msgid "Plain text (catdvi)"
15932 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15933
15934 #: lib/configure.py:517
15935 msgid "Plain Text, Join Lines"
15936 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15937
15938 #: lib/configure.py:520
15939 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15940 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15941
15942 #: lib/configure.py:521
15943 msgid "Excel spreadsheet"
15944 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15945
15946 #: lib/configure.py:522
15947 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15948 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15949
15950 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15951 msgid "LyXHTML"
15952 msgstr "LyXHTML"
15953
15954 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15955 msgid "LyXHTML|y"
15956 msgstr "LyXHTML"
15957
15958 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15959 msgid "BibTeX"
15960 msgstr "BibTeX"
15961
15962 #: lib/configure.py:539
15963 msgid "EPS"
15964 msgstr "EPS"
15965
15966 #: lib/configure.py:540
15967 msgid "Postscript"
15968 msgstr "Postscript"
15969
15970 #: lib/configure.py:540
15971 msgid "Postscript|t"
15972 msgstr "Postscript"
15973
15974 #: lib/configure.py:544
15975 msgid "PDF (ps2pdf)"
15976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15977
15978 #: lib/configure.py:544
15979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15981
15982 #: lib/configure.py:545
15983 msgid "PDF (pdflatex)"
15984 msgstr "PDF (pdflatex)"
15985
15986 #: lib/configure.py:545
15987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15988 msgstr "PDF (pdflatex)"
15989
15990 #: lib/configure.py:546
15991 msgid "PDF (dvipdfm)"
15992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15993
15994 #: lib/configure.py:546
15995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15997
15998 #: lib/configure.py:547
15999 msgid "PDF (XeTeX)"
16000 msgstr "PDF (XeTeX)"
16001
16002 #: lib/configure.py:547
16003 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16004 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16005
16006 #: lib/configure.py:548
16007 msgid "PDF (LuaTeX)"
16008 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16009
16010 #: lib/configure.py:548
16011 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16012 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16013
16014 #: lib/configure.py:551
16015 msgid "DVI"
16016 msgstr "DVI"
16017
16018 #: lib/configure.py:551
16019 msgid "DVI|D"
16020 msgstr "DVI"
16021
16022 #: lib/configure.py:552
16023 msgid "DVI (LuaTeX)"
16024 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16025
16026 #: lib/configure.py:552
16027 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16028 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16029
16030 #: lib/configure.py:555
16031 msgid "DraftDVI"
16032 msgstr "DraftDVI"
16033
16034 #: lib/configure.py:558
16035 msgid "HTML|H"
16036 msgstr "HTML"
16037
16038 #: lib/configure.py:561
16039 msgid "Noteedit"
16040 msgstr "Noteedit"
16041
16042 #: lib/configure.py:564
16043 msgid "OpenDocument"
16044 msgstr "OpenDocument"
16045
16046 #: lib/configure.py:565
16047 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16048 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16049
16050 #: lib/configure.py:568
16051 msgid "Rich Text Format"
16052 msgstr "Rich Text Format"
16053
16054 #: lib/configure.py:569
16055 msgid "MS Word"
16056 msgstr "MS Word"
16057
16058 #: lib/configure.py:569
16059 msgid "MS Word|W"
16060 msgstr "MS Word"
16061
16062 #: lib/configure.py:572
16063 msgid "date command"
16064 msgstr "príkaz pre dátum"
16065
16066 #: lib/configure.py:573
16067 msgid "Table (CSV)"
16068 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16069
16070 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16072 msgid "LyX"
16073 msgstr "LyX"
16074
16075 #: lib/configure.py:576
16076 msgid "LyX 1.3.x"
16077 msgstr "LyX 1.3.x"
16078
16079 #: lib/configure.py:577
16080 msgid "LyX 1.4.x"
16081 msgstr "LyX 1.4.x"
16082
16083 #: lib/configure.py:578
16084 msgid "LyX 1.5.x"
16085 msgstr "LyX 1.5.x"
16086
16087 #: lib/configure.py:579
16088 msgid "LyX 1.6.x"
16089 msgstr "LyX 1.6.x"
16090
16091 #: lib/configure.py:580
16092 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16094
16095 #: lib/configure.py:581
16096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16098
16099 #: lib/configure.py:582
16100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16102
16103 #: lib/configure.py:583
16104 msgid "LyX Preview"
16105 msgstr "Náhľad LyX"
16106
16107 #: lib/configure.py:584
16108 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16109 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16110
16111 #: lib/configure.py:585
16112 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16113 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16114
16115 #: lib/configure.py:586
16116 msgid "PDFTEX"
16117 msgstr "PDFTEX"
16118
16119 #: lib/configure.py:587
16120 msgid "Program"
16121 msgstr "Program"
16122
16123 #: lib/configure.py:588
16124 msgid "PSTEX"
16125 msgstr "PSTEX"
16126
16127 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16128 msgid "Windows Metafile"
16129 msgstr "Windows Metafile"
16130
16131 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16132 msgid "Enhanced Metafile"
16133 msgstr "Rozšírený WMF"
16134
16135 #: lib/configure.py:591
16136 msgid "HTML (MS Word)"
16137 msgstr "HTML (MS Word)"
16138
16139 #: lib/configure.py:675
16140 msgid "LyXBlogger"
16141 msgstr "LyXBlogger"
16142
16143 #: lib/configure.py:876
16144 msgid "LyX Archive (zip)"
16145 msgstr "LyX Archív (zip)"
16146
16147 #: lib/configure.py:879
16148 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16149 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16150
16151 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16152 #, c-format
16153 msgid "%1$s and %2$s"
16154 msgstr "%1$s a %2$s"
16155
16156 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16157 #, c-format
16158 msgid "%1$s et al."
16159 msgstr "%1$s et al."
16160
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16163 msgid "ERROR!"
16164 msgstr "CHYBA!"
16165
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16167 msgid "No year"
16168 msgstr "Bez roku"
16169
16170 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16171 msgid "Add to bibliography only."
16172 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16173
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16175 msgid "before"
16176 msgstr "pred"
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:137
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Could not print the document %1$s.\n"
16182 "Check that your printer is set up correctly."
16183 msgstr ""
16184 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16185 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16186
16187 #: src/Buffer.cpp:140
16188 msgid "Print document failed"
16189 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:318
16192 msgid "Disk Error: "
16193 msgstr "Chyba Disku: "
16194
16195 #: src/Buffer.cpp:319
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16199 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:401
16202 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16203 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:403
16206 msgid "Attempting to close changed document!"
16207 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:411
16210 msgid "Could not remove temporary directory"
16211 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:412
16214 #, c-format
16215 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16216 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:722
16219 msgid "Unknown document class"
16220 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:723
16223 #, c-format
16224 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16225 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16228 #, c-format
16229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16230 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16233 msgid "Document header error"
16234 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:737
16237 msgid "\\begin_header is missing"
16238 msgstr "chýba \\begin_header"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:760
16241 msgid "\\begin_document is missing"
16242 msgstr "chýba \\begin_document"
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16245 #: src/BufferView.cpp:1424
16246 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16247 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16250 msgid ""
16251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16252 "xcolor/ulem are installed.\n"
16253 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16254 "LaTeX preamble."
16255 msgstr ""
16256 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16257 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16258 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16259 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16262 msgid ""
16263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16264 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16265 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16266 "LaTeX preamble."
16267 msgstr ""
16268 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16269 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16270 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16271 "v LaTeX-ovej preambuly."
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16276 msgid "Index"
16277 msgstr "Index"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16280 msgid "Document format failure"
16281 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:892
16284 #, c-format
16285 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16286 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:936
16289 #, c-format
16290 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16291 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:961
16294 msgid "Conversion failed"
16295 msgstr "Konverzia zlyhala"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:962
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16301 "it could not be created."
16302 msgstr ""
16303 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16304 "vytvoriť."
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:972
16307 msgid "Conversion script not found"
16308 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:973
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16314 "could not be found."
16315 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16318 msgid "Conversion script failed"
16319 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:997
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16325 "convert it."
16326 msgstr ""
16327 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:1004
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16333 "it."
16334 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16337 msgid "File is read-only"
16338 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:1026
16341 #, c-format
16342 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16343 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:1035
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16349 "overwrite this file?"
16350 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:1037
16353 msgid "Overwrite modified file?"
16354 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16359 msgid "&Overwrite"
16360 msgstr "Prepísať"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:1067
16363 msgid "Backup failure"
16364 msgstr "Založenie zlyhalo"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1068
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16370 "Please check whether the directory exists and is writable."
16371 msgstr ""
16372 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16373 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:1094
16376 #, c-format
16377 msgid "Saving document %1$s..."
16378 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:1109
16381 msgid " could not write file!"
16382 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:1117
16385 msgid " done."
16386 msgstr " hotové."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:1132
16389 #, c-format
16390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16391 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16394 #, c-format
16395 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16396 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:1145
16399 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16400 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1159
16403 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16404 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1173
16407 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16408 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:1260
16411 msgid "Iconv software exception Detected"
16412 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:1260
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16418 "installed"
16419 msgstr ""
16420 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16421 "inštalovaná."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1283
16424 #, c-format
16425 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16426 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:1286
16429 msgid ""
16430 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16431 "chosen encoding.\n"
16432 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16433 msgstr ""
16434 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16435 "zvolenom kódovaní.\n"
16436 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1293
16439 msgid "iconv conversion failed"
16440 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1298
16443 msgid "conversion failed"
16444 msgstr "Konverzia zlyhala"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:1391
16447 msgid "Uncodable character in file path"
16448 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:1392
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "The path of your document\n"
16454 "(%1$s)\n"
16455 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16456 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16457 "This will likely result in incomplete output.\n"
16458 "\n"
16459 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16460 "or change the file path name."
16461 msgstr ""
16462 "Cesta vášho dokumentu\n"
16463 "(%1$s)\n"
16464 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16465 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16466 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16467 "\n"
16468 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16469 "alebo zmeňte meno cesty."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:1670
16472 msgid "Running chktex..."
16473 msgstr "Spúšťam chktex..."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1684
16476 msgid "chktex failure"
16477 msgstr "chktex zlyhal"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1685
16480 msgid "Could not run chktex successfully."
16481 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1944
16484 #, c-format
16485 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16486 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16489 #, c-format
16490 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16491 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:2099
16494 #, c-format
16495 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16496 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:2129
16499 #, c-format
16500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16501 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:2189
16504 #, c-format
16505 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16506 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:2196
16509 #, c-format
16510 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16511 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:2206
16514 msgid "Error exporting to DVI."
16515 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The file %1$s already exists.\n"
16521 "\n"
16522 "Do you want to overwrite that file?"
16523 msgstr ""
16524 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16525 "\n"
16526 "Chcete tento súbor prepísať?"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16529 msgid "Overwrite file?"
16530 msgstr "Prepísať súbor?"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:2288
16533 msgid "Error running external commands."
16534 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:3093
16537 msgid "Preview source code"
16538 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3111
16541 #, c-format
16542 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16543 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:3115
16546 #, c-format
16547 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16548 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:3228
16551 #, c-format
16552 msgid "Auto-saving %1$s"
16553 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:3282
16556 msgid "Autosave failed!"
16557 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:3343
16560 msgid "Autosaving current document..."
16561 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:3496
16564 msgid "Couldn't export file"
16565 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3497
16568 #, c-format
16569 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16570 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3565
16573 msgid "File name error"
16574 msgstr "Chyba v názve súboru"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3566
16577 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16578 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3651
16581 msgid "Document export cancelled."
16582 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3661
16585 #, c-format
16586 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16587 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3667
16590 #, c-format
16591 msgid "Document exported as %1$s"
16592 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3764
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16598 "\n"
16599 "Recover emergency save?"
16600 msgstr ""
16601 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16602 "\n"
16603 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3767
16606 msgid "Load emergency save?"
16607 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3768
16610 msgid "&Recover"
16611 msgstr "Získať späť"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3768
16614 msgid "&Load Original"
16615 msgstr "Nahrať Originál"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3779
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16621 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16622 msgstr ""
16623 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16624 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:3785
16627 msgid "Document was successfully recovered."
16628 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3787
16631 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16632 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3788
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "Remove emergency file now?\n"
16638 "(%1$s)"
16639 msgstr ""
16640 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16641 "(%1$s)"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16644 msgid "Delete emergency file?"
16645 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16648 msgid "&Keep"
16649 msgstr "Držať"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3797
16652 msgid "Emergency file deleted"
16653 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3798
16656 msgid "Do not forget to save your file now!"
16657 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3805
16660 msgid "Remove emergency file now?"
16661 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3828
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16667 "\n"
16668 "Load the backup instead?"
16669 msgstr ""
16670 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16671 "\n"
16672 "Nahrať radšej zálohu ?"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3830
16675 msgid "Load backup?"
16676 msgstr "Nahrať zálohu?"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3831
16679 msgid "&Load backup"
16680 msgstr "Nahrať zálohu"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3831
16683 msgid "Load &original"
16684 msgstr "Nahrať Originál"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3841
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16690 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16691 msgstr ""
16692 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16693 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16696 msgid "Senseless!!! "
16697 msgstr "Nezmyselné!!! "
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:4299
16700 #, c-format
16701 msgid "Document %1$s reloaded."
16702 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:4302
16705 #, c-format
16706 msgid "Could not reload document %1$s."
16707 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:4368
16710 msgid "Included File Invalid"
16711 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:4369
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16717 "  %1$s\n"
16718 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16719 msgstr ""
16720 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16721 "  %1$s\n"
16722 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16723
16724 #: src/BufferParams.cpp:570
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The selected document class\n"
16728 "\t%1$s\n"
16729 "requires external files that are not available.\n"
16730 "The document class can still be used, but the\n"
16731 "document cannot be compiled until the following\n"
16732 "prerequisites are installed:\n"
16733 "\t%2$s\n"
16734 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16735 "User's Guide for more information."
16736 msgstr ""
16737 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16738 "\t%1$s\n"
16739 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16740 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16741 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16742 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16743 "\t%2$s\n"
16744 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16745 "viac informácií."
16746
16747 #: src/BufferParams.cpp:579
16748 msgid "Document class not available"
16749 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16750
16751 #: src/BufferParams.cpp:1977
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The layout file:\n"
16755 "%1$s\n"
16756 "could not be found. A default textclass with default\n"
16757 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16758 "correct output."
16759 msgstr ""
16760 "Súbor pre schéma:\n"
16761 "%1$s\n"
16762 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16763 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16764 "správny výstup."
16765
16766 #: src/BufferParams.cpp:1983
16767 msgid "Document class not found"
16768 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16769
16770 #: src/BufferParams.cpp:1990
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16774 "%1$s\n"
16775 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16776 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16777 "correct output."
16778 msgstr ""
16779 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16780 "%1$s\n"
16781 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16782 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16783 "správny výstup."
16784
16785 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16786 msgid "Could not load class"
16787 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16788
16789 #: src/BufferParams.cpp:2030
16790 msgid "Error reading internal layout information"
16791 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16792
16793 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16794 msgid "Read Error"
16795 msgstr "Chyba pri čítaní"
16796
16797 #: src/BufferView.cpp:188
16798 msgid "No more insets"
16799 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:729
16802 msgid "Save bookmark"
16803 msgstr "Uložiť záložku"
16804
16805 #: src/BufferView.cpp:938
16806 msgid "Converting document to new document class..."
16807 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:981
16810 msgid "Document is read-only"
16811 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16812
16813 #: src/BufferView.cpp:990
16814 msgid "This portion of the document is deleted."
16815 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16818 #, c-format
16819 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16820 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:1316
16823 msgid "No further undo information"
16824 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:1326
16827 msgid "No further redo information"
16828 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16831 msgid "String not found!"
16832 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:1556
16835 msgid "Mark off"
16836 msgstr "Značka vypnutá"
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:1562
16839 msgid "Mark on"
16840 msgstr "Značka zapnutá"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:1569
16843 msgid "Mark removed"
16844 msgstr "Značka odstránená"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1572
16847 msgid "Mark set"
16848 msgstr "Značka nastavená"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:1627
16851 msgid "Statistics for the selection:"
16852 msgstr "Štatistika pre výber:"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1629
16855 msgid "Statistics for the document:"
16856 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:1632
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$d words"
16861 msgstr "%1$d slov"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1634
16864 msgid "One word"
16865 msgstr "Jedno slovo"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1637
16868 #, c-format
16869 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16870 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:1640
16873 msgid "One character (including blanks)"
16874 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1643
16877 #, c-format
16878 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16879 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1646
16882 msgid "One character (excluding blanks)"
16883 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1648
16886 msgid "Statistics"
16887 msgstr "Štatistika"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1778
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16893 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1780
16896 #, c-format
16897 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16898 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1788
16901 msgid "Branch name"
16902 msgstr "Meno vetvy"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16905 msgid "Branch already exists"
16906 msgstr "Vetva už existuje"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:2554
16909 #, c-format
16910 msgid "Inserting document %1$s..."
16911 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:2565
16914 #, c-format
16915 msgid "Document %1$s inserted."
16916 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:2567
16919 #, c-format
16920 msgid "Could not insert document %1$s"
16921 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:2832
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "Could not read the specified document\n"
16927 "%1$s\n"
16928 "due to the error: %2$s"
16929 msgstr ""
16930 "Zadaný dokument\n"
16931 "%1$s\n"
16932 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:2834
16935 msgid "Could not read file"
16936 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:2841
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "%1$s\n"
16942 " is not readable."
16943 msgstr ""
16944 "%1$s\n"
16945 "je nečitateľné."
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16948 msgid "Could not open file"
16949 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:2849
16952 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16953 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:2850
16956 msgid ""
16957 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16958 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16959 "If this does not give the correct result\n"
16960 "then please change the encoding of the file\n"
16961 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16962 msgstr ""
16963 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16964 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16965 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16966 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16967 "UTF-8 iným programom.\n"
16968
16969 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16972 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16974 msgid "LyX Warning: "
16975 msgstr "LyX varovanie: "
16976
16977 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16979 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16981 msgid "uncodable character"
16982 msgstr "Nekódovatelný znak"
16983
16984 #: src/Changes.cpp:379
16985 msgid "Uncodable character in author name"
16986 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16987
16988 #: src/Changes.cpp:380
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The author name '%1$s',\n"
16992 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16993 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16994 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16995 "\n"
16996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16997 "or change the spelling of the author name."
16998 msgstr ""
16999 "Meno autora '%1$s',\n"
17000 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17001 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17002 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17003 "\n"
17004 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17005 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17006
17007 #: src/Chktex.cpp:63
17008 #, c-format
17009 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17010 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17011
17012 #: src/Chktex.cpp:65
17013 msgid "ChkTeX warning id # "
17014 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17015
17016 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17018 msgid "none"
17019 msgstr "žiadna"
17020
17021 #: src/Color.cpp:202
17022 msgid "black"
17023 msgstr "čierna"
17024
17025 #: src/Color.cpp:203
17026 msgid "white"
17027 msgstr "biela"
17028
17029 #: src/Color.cpp:204
17030 msgid "red"
17031 msgstr "červená"
17032
17033 #: src/Color.cpp:205
17034 msgid "green"
17035 msgstr "zelená"
17036
17037 #: src/Color.cpp:206
17038 msgid "blue"
17039 msgstr "modrá"
17040
17041 #: src/Color.cpp:207
17042 msgid "cyan"
17043 msgstr "zelenomodrá"
17044
17045 #: src/Color.cpp:208
17046 msgid "magenta"
17047 msgstr "fialová"
17048
17049 #: src/Color.cpp:209
17050 msgid "yellow"
17051 msgstr "žltá"
17052
17053 #: src/Color.cpp:210
17054 msgid "cursor"
17055 msgstr "kurzor"
17056
17057 #: src/Color.cpp:211
17058 msgid "background"
17059 msgstr "pozadie"
17060
17061 #: src/Color.cpp:212
17062 msgid "text"
17063 msgstr "text"
17064
17065 #: src/Color.cpp:213
17066 msgid "selection"
17067 msgstr "výber"
17068
17069 #: src/Color.cpp:214
17070 msgid "selected text"
17071 msgstr "vybraný text"
17072
17073 #: src/Color.cpp:216
17074 msgid "LaTeX text"
17075 msgstr "LaTeX text"
17076
17077 #: src/Color.cpp:217
17078 msgid "inline completion"
17079 msgstr "doplňovanie v riadku"
17080
17081 #: src/Color.cpp:219
17082 msgid "non-unique inline completion"
17083 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17084
17085 #: src/Color.cpp:221
17086 msgid "previewed snippet"
17087 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17088
17089 #: src/Color.cpp:222
17090 msgid "note label"
17091 msgstr "návestie poznámky"
17092
17093 #: src/Color.cpp:223
17094 msgid "note background"
17095 msgstr "pozadie poznámky"
17096
17097 #: src/Color.cpp:224
17098 msgid "comment label"
17099 msgstr "návestie komentáru"
17100
17101 #: src/Color.cpp:225
17102 msgid "comment background"
17103 msgstr "pozadie komentáru"
17104
17105 #: src/Color.cpp:226
17106 msgid "greyedout inset label"
17107 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17108
17109 #: src/Color.cpp:227
17110 msgid "greyedout inset text"
17111 msgstr "zosivelý text vložky"
17112
17113 #: src/Color.cpp:228
17114 msgid "greyedout inset background"
17115 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17116
17117 #: src/Color.cpp:229
17118 msgid "phantom inset text"
17119 msgstr "vložka textu phantom"
17120
17121 #: src/Color.cpp:230
17122 msgid "shaded box"
17123 msgstr "tieňovaný rámok"
17124
17125 #: src/Color.cpp:231
17126 msgid "listings background"
17127 msgstr "pozadie výpisov"
17128
17129 #: src/Color.cpp:232
17130 msgid "branch label"
17131 msgstr "označenie vetvy"
17132
17133 #: src/Color.cpp:233
17134 msgid "footnote label"
17135 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17136
17137 #: src/Color.cpp:234
17138 msgid "index label"
17139 msgstr "návestie indexu"
17140
17141 #: src/Color.cpp:235
17142 msgid "margin note label"
17143 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17144
17145 #: src/Color.cpp:236
17146 msgid "URL label"
17147 msgstr "URL návestie"
17148
17149 #: src/Color.cpp:237
17150 msgid "URL text"
17151 msgstr "URL text"
17152
17153 #: src/Color.cpp:238
17154 msgid "depth bar"
17155 msgstr "značenie hĺbky"
17156
17157 #: src/Color.cpp:239
17158 msgid "language"
17159 msgstr "jazyk"
17160
17161 #: src/Color.cpp:240
17162 msgid "command inset"
17163 msgstr "vložka - príkaz"
17164
17165 #: src/Color.cpp:241
17166 msgid "command inset background"
17167 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17168
17169 #: src/Color.cpp:242
17170 msgid "command inset frame"
17171 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17172
17173 #: src/Color.cpp:243
17174 msgid "special character"
17175 msgstr "Špeciálny znak"
17176
17177 #: src/Color.cpp:244
17178 msgid "math"
17179 msgstr "matematika"
17180
17181 #: src/Color.cpp:245
17182 msgid "math background"
17183 msgstr "pozadie matematiky"
17184
17185 #: src/Color.cpp:246
17186 msgid "graphics background"
17187 msgstr "pozadie obrázku"
17188
17189 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17190 msgid "math macro background"
17191 msgstr "pozadie matematického makra"
17192
17193 #: src/Color.cpp:248
17194 msgid "math frame"
17195 msgstr "matematika (rám)"
17196
17197 #: src/Color.cpp:249
17198 msgid "math corners"
17199 msgstr "rožky mat. vzorca"
17200
17201 #: src/Color.cpp:250
17202 msgid "math line"
17203 msgstr "matematický panel"
17204
17205 #: src/Color.cpp:252
17206 msgid "math macro hovered background"
17207 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17208
17209 #: src/Color.cpp:253
17210 msgid "math macro label"
17211 msgstr "návestie mat. makra"
17212
17213 #: src/Color.cpp:254
17214 msgid "math macro frame"
17215 msgstr "matematické-macro (rám)"
17216
17217 #: src/Color.cpp:255
17218 msgid "math macro blended out"
17219 msgstr "mat. makro vymaskované"
17220
17221 #: src/Color.cpp:256
17222 msgid "math macro old parameter"
17223 msgstr "mat. makro starý parameter"
17224
17225 #: src/Color.cpp:257
17226 msgid "math macro new parameter"
17227 msgstr "mat. makro nový parameter"
17228
17229 #: src/Color.cpp:258
17230 msgid "collapsable inset text"
17231 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17232
17233 #: src/Color.cpp:259
17234 msgid "collapsable inset frame"
17235 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17236
17237 #: src/Color.cpp:260
17238 msgid "inset background"
17239 msgstr "vložka - pozadie"
17240
17241 #: src/Color.cpp:261
17242 msgid "inset frame"
17243 msgstr "vložka (rám)"
17244
17245 #: src/Color.cpp:262
17246 msgid "LaTeX error"
17247 msgstr "LaTeX chyba"
17248
17249 #: src/Color.cpp:263
17250 msgid "end-of-line marker"
17251 msgstr "znak koniec-riadku"
17252
17253 #: src/Color.cpp:264
17254 msgid "appendix marker"
17255 msgstr "znak prílohy"
17256
17257 #: src/Color.cpp:265
17258 msgid "change bar"
17259 msgstr "značenie zmeny"
17260
17261 #: src/Color.cpp:266
17262 msgid "deleted text"
17263 msgstr "zmazaný text"
17264
17265 #: src/Color.cpp:267
17266 msgid "added text"
17267 msgstr "pridaný text"
17268
17269 #: src/Color.cpp:268
17270 msgid "changed text 1st author"
17271 msgstr "revíza - 1. autor"
17272
17273 #: src/Color.cpp:269
17274 msgid "changed text 2nd author"
17275 msgstr "revíza - 2. autor"
17276
17277 #: src/Color.cpp:270
17278 msgid "changed text 3rd author"
17279 msgstr "revíza - 3. autor"
17280
17281 #: src/Color.cpp:271
17282 msgid "changed text 4th author"
17283 msgstr "revíza - 4. autor"
17284
17285 #: src/Color.cpp:272
17286 msgid "changed text 5th author"
17287 msgstr "revíza - 5. autor"
17288
17289 #: src/Color.cpp:273
17290 msgid "deleted text modifier"
17291 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17292
17293 #: src/Color.cpp:274
17294 msgid "added space markers"
17295 msgstr "vložené znaky medzier"
17296
17297 #: src/Color.cpp:275
17298 msgid "table line"
17299 msgstr "čiara tabuľky"
17300
17301 #: src/Color.cpp:276
17302 msgid "table on/off line"
17303 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17304
17305 #: src/Color.cpp:278
17306 msgid "bottom area"
17307 msgstr "dolná oblasť"
17308
17309 #: src/Color.cpp:279
17310 msgid "new page"
17311 msgstr "nová stránka"
17312
17313 #: src/Color.cpp:280
17314 msgid "page break / line break"
17315 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17316
17317 #: src/Color.cpp:281
17318 msgid "frame of button"
17319 msgstr "rám tlačidla"
17320
17321 #: src/Color.cpp:282
17322 msgid "button background"
17323 msgstr "pozadie tlačidla"
17324
17325 #: src/Color.cpp:283
17326 msgid "button background under focus"
17327 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17328
17329 #: src/Color.cpp:284
17330 msgid "paragraph marker"
17331 msgstr "Znak konca odstavca"
17332
17333 #: src/Color.cpp:285
17334 msgid "preview frame"
17335 msgstr "Náhľad rám"
17336
17337 #: src/Color.cpp:286
17338 msgid "inherit"
17339 msgstr "zdedené"
17340
17341 #: src/Color.cpp:287
17342 msgid "regexp frame"
17343 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17344
17345 #: src/Color.cpp:288
17346 msgid "ignore"
17347 msgstr "ignorovať"
17348
17349 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17350 #: src/Converter.cpp:543
17351 msgid "Cannot convert file"
17352 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17353
17354 #: src/Converter.cpp:323
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17358 "Define a converter in the preferences."
17359 msgstr ""
17360 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17361 "Definujte konvertor v preferenciách."
17362
17363 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17364 msgid "Executing command: "
17365 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17366
17367 #: src/Converter.cpp:472
17368 msgid "Build errors"
17369 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17370
17371 #: src/Converter.cpp:473
17372 msgid "There were errors during the build process."
17373 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17374
17375 #: src/Converter.cpp:478
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "An error occurred while running:\n"
17379 "%1$s"
17380 msgstr ""
17381 "Chyba pri spracovaní:\n"
17382 "%1$s"
17383
17384 #: src/Converter.cpp:501
17385 #, c-format
17386 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17387 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17388
17389 #: src/Converter.cpp:545
17390 #, c-format
17391 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17392 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17393
17394 #: src/Converter.cpp:546
17395 #, c-format
17396 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17397 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17398
17399 #: src/Converter.cpp:602
17400 msgid "Running LaTeX..."
17401 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17402
17403 #: src/Converter.cpp:620
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17407 "log %1$s."
17408 msgstr ""
17409 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17410 "%1$s."
17411
17412 #: src/Converter.cpp:623
17413 msgid "LaTeX failed"
17414 msgstr "LaTeX zlyhal"
17415
17416 #: src/Converter.cpp:625
17417 msgid "Output is empty"
17418 msgstr "Výstup je prázdny"
17419
17420 #: src/Converter.cpp:626
17421 msgid "An empty output file was generated."
17422 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17423
17424 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17428 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17429 msgstr ""
17430 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17431 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17432
17433 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17434 msgid "Unknown branch"
17435 msgstr "Neznáma vetva"
17436
17437 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17438 msgid "&Don't Add"
17439 msgstr "Nepridať"
17440
17441 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17445 "%2$s to %3$s"
17446 msgstr ""
17447 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17448 "%2$s na %3$s"
17449
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17451 msgid "Undefined flex inset"
17452 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17453
17454 #: src/Exporter.cpp:50
17455 msgid "&Keep file"
17456 msgstr "Súbor držať"
17457
17458 #: src/Exporter.cpp:51
17459 msgid "Overwrite &all"
17460 msgstr "Prepísať všetko"
17461
17462 #: src/Exporter.cpp:51
17463 msgid "&Cancel export"
17464 msgstr "&Zrušiť export"
17465
17466 #: src/Exporter.cpp:96
17467 msgid "Couldn't copy file"
17468 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17469
17470 #: src/Exporter.cpp:97
17471 #, c-format
17472 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17473 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17474
17475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17478 msgid "Roman"
17479 msgstr "Serifové"
17480
17481 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17484 msgid "Sans Serif"
17485 msgstr "Bezserifové"
17486
17487 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17490 msgid "Typewriter"
17491 msgstr "Strojopis"
17492
17493 #: src/Font.cpp:59
17494 msgid "Symbol"
17495 msgstr "Symbol"
17496
17497 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17498 #: src/Font.cpp:76
17499 msgid "Inherit"
17500 msgstr "Zdedené"
17501
17502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17503 msgid "Medium"
17504 msgstr "Stredné"
17505
17506 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17507 msgid "Bold"
17508 msgstr "Tučné"
17509
17510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17511 msgid "Upright"
17512 msgstr "Vzpriamený"
17513
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17515 msgid "Italic"
17516 msgstr "Kurzíva (italic)"
17517
17518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17519 msgid "Slanted"
17520 msgstr "Sklonený"
17521
17522 #: src/Font.cpp:67
17523 msgid "Smallcaps"
17524 msgstr "Kapitálky"
17525
17526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17527 msgid "Increase"
17528 msgstr "Zväčšiť"
17529
17530 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17531 msgid "Decrease"
17532 msgstr "Zmenšiť"
17533
17534 #: src/Font.cpp:76
17535 msgid "Toggle"
17536 msgstr "Prepnúť"
17537
17538 #: src/Font.cpp:160
17539 #, c-format
17540 msgid "Emphasis %1$s, "
17541 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17542
17543 #: src/Font.cpp:163
17544 #, c-format
17545 msgid "Underline %1$s, "
17546 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17547
17548 #: src/Font.cpp:166
17549 #, c-format
17550 msgid "Strikeout %1$s, "
17551 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17552
17553 #: src/Font.cpp:169
17554 #, c-format
17555 msgid "Double underline %1$s, "
17556 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17557
17558 #: src/Font.cpp:172
17559 #, c-format
17560 msgid "Wavy underline %1$s, "
17561 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17562
17563 #: src/Font.cpp:175
17564 #, c-format
17565 msgid "Noun %1$s, "
17566 msgstr "Meno %1$s, "
17567
17568 #: src/Font.cpp:189
17569 #, c-format
17570 msgid "Language: %1$s, "
17571 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17572
17573 #: src/Font.cpp:192
17574 #, c-format
17575 msgid "Number %1$s"
17576 msgstr "Číslo %1$s"
17577
17578 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17579 msgid "Cannot view file"
17580 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17581
17582 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17583 #, c-format
17584 msgid "File does not exist: %1$s"
17585 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17586
17587 #: src/Format.cpp:281
17588 #, c-format
17589 msgid "No information for viewing %1$s"
17590 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17591
17592 #: src/Format.cpp:291
17593 #, c-format
17594 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17595 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17596
17597 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17598 msgid "Cannot edit file"
17599 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17600
17601 #: src/Format.cpp:346
17602 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17603 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17604
17605 #: src/Format.cpp:359
17606 #, c-format
17607 msgid "No information for editing %1$s"
17608 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17609
17610 #: src/Format.cpp:370
17611 #, c-format
17612 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17613 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17614
17615 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17616 msgid "Could not find bind file"
17617 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17618
17619 #: src/KeyMap.cpp:228
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "Unable to find the bind file\n"
17623 "%1$s.\n"
17624 "Please check your installation."
17625 msgstr ""
17626 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17627 "%1$s.\n"
17628 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17629
17630 #: src/KeyMap.cpp:235
17631 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17632 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17633
17634 #: src/KeyMap.cpp:236
17635 msgid ""
17636 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17637 "Please check your installation."
17638 msgstr ""
17639 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17640 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17641
17642 #: src/KeyMap.cpp:243
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "Unable to find the bind file\n"
17646 "%1$s.\n"
17647 "Falling back to default."
17648 msgstr ""
17649 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17650 "%1$s.\n"
17651 "Ustupujem na štandard."
17652
17653 #: src/KeySequence.cpp:182
17654 msgid "   options: "
17655 msgstr "   voľby: "
17656
17657 #: src/LaTeX.cpp:58
17658 #, c-format
17659 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17660 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17661
17662 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17663 msgid "Running Index Processor."
17664 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17665
17666 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17667 msgid "Running BibTeX."
17668 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17669
17670 #: src/LaTeX.cpp:460
17671 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17672 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17673
17674 #: src/LyX.cpp:121
17675 msgid "Could not read configuration file"
17676 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17677
17678 #: src/LyX.cpp:122
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "Error while reading the configuration file\n"
17682 "%1$s.\n"
17683 "Please check your installation."
17684 msgstr ""
17685 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17686 "%1$s.\n"
17687 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17688
17689 #: src/LyX.cpp:131
17690 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17691 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17692
17693 #: src/LyX.cpp:135
17694 msgid "Done!"
17695 msgstr "Hotovo!"
17696
17697 #: src/LyX.cpp:402
17698 msgid "The following files could not be loaded:"
17699 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17700
17701 #: src/LyX.cpp:439
17702 #, c-format
17703 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17704 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17705
17706 #: src/LyX.cpp:441
17707 msgid "Cannot remove temporary directory"
17708 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17709
17710 #: src/LyX.cpp:447
17711 #, c-format
17712 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17713 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17714
17715 #: src/LyX.cpp:449
17716 msgid "Unable to remove temporary directory"
17717 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17718
17719 #: src/LyX.cpp:478
17720 #, c-format
17721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17722 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17723
17724 #: src/LyX.cpp:552
17725 msgid "No textclass is found"
17726 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:553
17729 msgid ""
17730 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17731 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17732 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17733 msgstr ""
17734 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17735 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17736 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17737
17738 #: src/LyX.cpp:557
17739 msgid "&Reconfigure"
17740 msgstr "Rekonfigurácia"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:558
17743 msgid "&Without LaTeX"
17744 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17745
17746 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17747 msgid "&Continue"
17748 msgstr "Pokračovať"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:662
17751 msgid ""
17752 "SIGHUP signal caught!\n"
17753 "Bye."
17754 msgstr ""
17755 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17756 "Ahoj."
17757
17758 #: src/LyX.cpp:666
17759 msgid ""
17760 "SIGFPE signal caught!\n"
17761 "Bye."
17762 msgstr ""
17763 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17764 "Ahoj."
17765
17766 #: src/LyX.cpp:669
17767 msgid ""
17768 "SIGSEGV signal caught!\n"
17769 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17770 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17771 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17772 "Bye."
17773 msgstr ""
17774 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17775 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17776 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17777 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17778 "Ahoj."
17779
17780 #: src/LyX.cpp:685
17781 msgid "LyX crashed!"
17782 msgstr "LyX havaroval!"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17785 msgid "LyX: "
17786 msgstr "LyX: "
17787
17788 #: src/LyX.cpp:859
17789 msgid "Could not create temporary directory"
17790 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:860
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Could not create a temporary directory in\n"
17796 "\"%1$s\"\n"
17797 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17798 msgstr ""
17799 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17800 "\"%1$s\"\n"
17801 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17802
17803 #: src/LyX.cpp:943
17804 msgid "Missing user LyX directory"
17805 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:944
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17811 "It is needed to keep your own configuration."
17812 msgstr ""
17813 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17814 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:949
17817 msgid "&Create directory"
17818 msgstr "Vytvoriť adresár"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:950
17821 msgid "&Exit LyX"
17822 msgstr "Skončiť LyX"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:951
17825 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17826 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:955
17829 #, c-format
17830 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17831 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:960
17834 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17835 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17836
17837 #: src/LyX.cpp:1033
17838 msgid "List of supported debug flags:"
17839 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:1037
17842 #, c-format
17843 msgid "Setting debug level to %1$s"
17844 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:1048
17847 msgid ""
17848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17849 "Command line switches (case sensitive):\n"
17850 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17851 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17852 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17853 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17855 "                  select the features to debug.\n"
17856 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17857 "\t-x [--execute] command\n"
17858 "                  where command is a lyx command.\n"
17859 "\t-e [--export] fmt\n"
17860 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17861 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17862 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17863 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17865 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17866 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17867 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17868 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17869 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17870 "files,\n"
17871 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17872 "export.\n"
17873 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17874 "consumed.\n"
17875 "\t-n [--no-remote]\n"
17876 "                  open documents in a new instance\n"
17877 "\t-r [--remote]\n"
17878 "                  open documents in an already running instance\n"
17879 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17880 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17881 "\t-version  summarize version and build info\n"
17882 "Check the LyX man page for more details."
17883 msgstr ""
17884 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17885 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17886 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17887 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17888 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17889 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17890 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17891 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17892 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17893 "\t-x [--execute] command\n"
17894 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17895 "\t-e [--export] fmt\n"
17896 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17897 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17898 ">Formáty\n"
17899 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17900 "vhodné.\n"
17901 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17902 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17903 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17904 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17905 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17906 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17907 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17908 "                    dávkového exportu.\n"
17909 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17910 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
17911 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17912 "\t-r [--remote]\n"
17913 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17914 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17915 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17916 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17917 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17918
17919 #: src/LyX.cpp:1100
17920 msgid "No system directory"
17921 msgstr "Nemám systémový adresár"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:1101
17924 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17925 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:1112
17928 msgid "No user directory"
17929 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:1113
17932 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17933 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1124
17936 msgid "Incomplete command"
17937 msgstr "Neúplný príkaz"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1125
17940 msgid "Missing command string after --execute switch"
17941 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1136
17944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17945 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1149
17948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17949 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1154
17952 msgid "Missing filename for --import"
17953 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:3041
17956 msgid ""
17957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17958 "legal words?"
17959 msgstr ""
17960 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17961 "správne slová?"
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:3045
17964 msgid ""
17965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17966 "document."
17967 msgstr ""
17968 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17969
17970 #: src/LyXRC.cpp:3053
17971 msgid ""
17972 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17973 "automatically by what you type."
17974 msgstr ""
17975 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17976 "tým, čo píšete."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:3057
17979 msgid ""
17980 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17981 "class change."
17982 msgstr ""
17983 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17984 "zmene triedy."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:3061
17987 msgid ""
17988 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17989 msgstr ""
17990 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17991 "automatického ukladania."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:3068
17994 msgid ""
17995 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17996 "the backup file in the same directory as the original file."
17997 msgstr ""
17998 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17999 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:3072
18002 msgid ""
18003 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18004 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18005 msgstr ""
18006 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18007 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:3076
18010 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18011 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:3080
18014 msgid ""
18015 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18016 "its global and local bind/ directories."
18017 msgstr ""
18018 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18019 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:3084
18022 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18023 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:3088
18026 msgid ""
18027 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18028 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18029 msgstr ""
18030 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18031 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:3098
18034 msgid ""
18035 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18036 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18037 msgstr ""
18038 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18039 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:3106
18042 msgid ""
18043 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18044 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18045 "the top of the screen"
18046 msgstr ""
18047 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18048 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:3110
18051 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18052 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3114
18055 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18056 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:3118
18059 msgid ""
18060 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18061 "inside."
18062 msgstr ""
18063 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18064 "vnútri."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:3123
18067 #, no-c-format
18068 msgid ""
18069 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18070 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18071 msgstr ""
18072 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18073 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:3127
18076 msgid ""
18077 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18078 "look in its global and local commands/ directories."
18079 msgstr ""
18080 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18081 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:3131
18084 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18085 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:3135
18088 msgid "New documents will be assigned this language."
18089 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:3139
18092 msgid "Specify the default paper size."
18093 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:3143
18096 msgid ""
18097 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18098 "shown after the change has been made.)"
18099 msgstr ""
18100 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18101 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3147
18104 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18105 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:3151
18108 msgid ""
18109 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18110 "LyX was started from."
18111 msgstr ""
18112 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18113 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3155
18116 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18117 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3159
18120 msgid ""
18121 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18122 "value selects the directory LyX was started from."
18123 msgstr ""
18124 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18125 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3163
18128 msgid ""
18129 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18130 "recommended for non-English languages."
18131 msgstr ""
18132 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18133 "pre neanglické jazyky."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3167
18136 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18137 msgstr ""
18138 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3174
18141 msgid ""
18142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18143 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18144 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18145 msgstr ""
18146 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18147 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18148 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3178
18151 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18152 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3182
18155 msgid ""
18156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18157 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18158 msgstr ""
18159 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18160 "od volieb pre generáciu registru."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3191
18163 msgid ""
18164 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18165 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18166 msgstr ""
18167 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18168 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18169 "americkej klávesnici."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3195
18172 msgid ""
18173 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18174 "document."
18175 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3199
18178 msgid ""
18179 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18180 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3203
18183 msgid ""
18184 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18185 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18186 "name of the second language."
18187 msgstr ""
18188 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18189 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3207
18192 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18193 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3211
18196 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18197 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3215
18200 msgid ""
18201 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18202 "\\documentclass."
18203 msgstr ""
18204 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3219
18207 msgid ""
18208 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18209 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18210 msgstr ""
18211 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18212 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3223
18215 msgid ""
18216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18217 "document is the default language."
18218 msgstr ""
18219 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18220 "jazyk."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3227
18223 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18224 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3231
18227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18228 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3235
18231 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18232 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3239
18235 msgid ""
18236 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18237 "of the document."
18238 msgstr ""
18239 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3243
18242 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18243 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3248
18246 msgid "The completion popup delay."
18247 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3252
18250 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18251 msgstr ""
18252 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3256
18255 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18256 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3260
18259 msgid ""
18260 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18261 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3264
18264 msgid ""
18265 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18266 "available."
18267 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3268
18270 msgid "The inline completion delay."
18271 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3272
18274 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18275 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3276
18278 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18279 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3280
18282 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18283 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3284
18286 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18287 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3288
18290 #, c-format
18291 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18292 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3293
18295 msgid ""
18296 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18297 "variable. Use the OS native format."
18298 msgstr ""
18299 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18300 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3299
18303 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18304 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3303
18307 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18308 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3307
18311 msgid "Scale the preview size to suit."
18312 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3311
18315 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18316 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3315
18319 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18320 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3319
18323 msgid ""
18324 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18325 "environment variable PRINTER."
18326 msgstr ""
18327 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18328 "premennú prostredia PRINTER."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3323
18331 msgid "The option to print only even pages."
18332 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3327
18335 msgid ""
18336 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18337 "the filename of the DVI file to be printed."
18338 msgstr ""
18339 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3331
18342 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18343 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3335
18346 msgid "The option to print out in landscape."
18347 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3339
18350 msgid "The option to print only odd pages."
18351 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3343
18354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18355 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3347
18358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18359 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3351
18362 msgid "The option to specify paper type."
18363 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3355
18366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18367 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3359
18370 msgid ""
18371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18373 "arguments."
18374 msgstr ""
18375 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18376 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3363
18379 msgid ""
18380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18381 "prepended along with the printer name after the spool command."
18382 msgstr ""
18383 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18384 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3367
18387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18388 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3371
18391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18392 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3375
18395 msgid ""
18396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18397 "command."
18398 msgstr ""
18399 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3379
18402 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18403 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3387
18406 msgid ""
18407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18408 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3391
18411 msgid ""
18412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18413 "wrong, override the setting here."
18414 msgstr ""
18415 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18416 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3397
18419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18420 msgstr ""
18421 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3406
18424 msgid ""
18425 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18426 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18427 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18428 msgstr ""
18429 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18430 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18431 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3410
18434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18435 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3415
18438 #, no-c-format
18439 msgid ""
18440 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18441 "roughly the same size as on paper."
18442 msgstr ""
18443 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18444 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3419
18447 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18448 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3423
18451 msgid ""
18452 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18453 "\".out\". Only for advanced users."
18454 msgstr ""
18455 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18456 "pokročilých užívateľov."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3430
18459 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18460 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3434
18463 msgid ""
18464 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18465 "when you quit LyX."
18466 msgstr ""
18467 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18468 "pri skončení LyXu."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3438
18471 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18472 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3442
18475 msgid ""
18476 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18477 "value selects the directory LyX was started from."
18478 msgstr ""
18479 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18480 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3452
18483 msgid ""
18484 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18485 "will look in its global and local ui/ directories."
18486 msgstr ""
18487 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18488 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3462
18491 msgid ""
18492 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18493 "selection."
18494 msgstr ""
18495 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18496 "okna a výber."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3466
18499 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18500 msgstr ""
18501 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3470
18504 msgid ""
18505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18506 msgstr ""
18507 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18508 "Mac-u a Windows."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3474
18511 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18512 msgstr ""
18513 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18514 "použite \"-paper\")."
18515
18516 #: src/LyXVC.cpp:86
18517 #, c-format
18518 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18519 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18520
18521 #: src/LyXVC.cpp:88
18522 msgid "Retrieve from version control?"
18523 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18524
18525 #: src/LyXVC.cpp:89
18526 msgid "&Retrieve"
18527 msgstr "Získať"
18528
18529 #: src/LyXVC.cpp:115
18530 msgid "Document not saved"
18531 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18532
18533 #: src/LyXVC.cpp:116
18534 msgid "You must save the document before it can be registered."
18535 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18536
18537 #: src/LyXVC.cpp:148
18538 msgid "LyX VC: Initial description"
18539 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18540
18541 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18542 msgid "(no initial description)"
18543 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18544
18545 #: src/LyXVC.cpp:165
18546 msgid "(no log message)"
18547 msgstr "(bez logovacej správy)"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18550 msgid "LyX VC: Log Message"
18551 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:218
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18557 "changes.\n"
18558 "\n"
18559 "Do you want to revert to the older version?"
18560 msgstr ""
18561 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18562 "zmien.\n"
18563 "\n"
18564 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18565
18566 #: src/LyXVC.cpp:223
18567 msgid "Revert to stored version of document?"
18568 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18569
18570 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18571 msgid "&Revert"
18572 msgstr "Vrátiť"
18573
18574 #: src/Paragraph.cpp:1955
18575 msgid "Senseless with this layout!"
18576 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18577
18578 #: src/Paragraph.cpp:2017
18579 msgid "Alignment not permitted"
18580 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18581
18582 #: src/Paragraph.cpp:2018
18583 msgid ""
18584 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18585 "Setting to default."
18586 msgstr ""
18587 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18588 "Prepnuté na štandardné."
18589
18590 #: src/Paragraph.cpp:3082
18591 msgid "Memory problem"
18592 msgstr "Problém s pamäťou"
18593
18594 #: src/Paragraph.cpp:3082
18595 msgid "Paragraph not properly initialized"
18596 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18597
18598 #: src/Text.cpp:383
18599 msgid "Unknown Inset"
18600 msgstr "Neznáma vložka"
18601
18602 #: src/Text.cpp:464
18603 msgid "Change tracking error"
18604 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18605
18606 #: src/Text.cpp:465
18607 #, c-format
18608 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18609 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18610
18611 #: src/Text.cpp:476
18612 msgid "Unknown token"
18613 msgstr "Neznámy token"
18614
18615 #: src/Text.cpp:939
18616 msgid ""
18617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18618 "Tutorial."
18619 msgstr ""
18620 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18621 "(tutorial)."
18622
18623 #: src/Text.cpp:947
18624 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18625 msgstr ""
18626 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18627
18628 #: src/Text.cpp:1767
18629 msgid "[Change Tracking] "
18630 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18631
18632 #: src/Text.cpp:1773
18633 msgid "Change: "
18634 msgstr "Zmena: "
18635
18636 #: src/Text.cpp:1777
18637 msgid " at "
18638 msgstr " na "
18639
18640 #: src/Text.cpp:1787
18641 #, c-format
18642 msgid "Font: %1$s"
18643 msgstr "Písmo: %1$s"
18644
18645 #: src/Text.cpp:1792
18646 #, c-format
18647 msgid ", Depth: %1$d"
18648 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18649
18650 #: src/Text.cpp:1798
18651 msgid ", Spacing: "
18652 msgstr ", Rozstup: "
18653
18654 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18655 msgid "OneHalf"
18656 msgstr "Polovičný"
18657
18658 #: src/Text.cpp:1810
18659 msgid "Other ("
18660 msgstr "Iné ("
18661
18662 #: src/Text.cpp:1819
18663 msgid ", Inset: "
18664 msgstr ", Vložka: "
18665
18666 #: src/Text.cpp:1820
18667 msgid ", Paragraph: "
18668 msgstr ", Odstavec: "
18669
18670 #: src/Text.cpp:1821
18671 msgid ", Id: "
18672 msgstr ", Id: "
18673
18674 #: src/Text.cpp:1822
18675 msgid ", Position: "
18676 msgstr ", Pozícia: "
18677
18678 #: src/Text.cpp:1828
18679 msgid ", Char: 0x"
18680 msgstr ", Znak: 0x"
18681
18682 #: src/Text.cpp:1830
18683 msgid ", Boundary: "
18684 msgstr ", Okraj: "
18685
18686 #: src/Text2.cpp:384
18687 msgid "No font change defined."
18688 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18689
18690 #: src/Text2.cpp:424
18691 msgid "Nothing to index!"
18692 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18693
18694 #: src/Text2.cpp:426
18695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18696 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18697
18698 #: src/Text3.cpp:193
18699 msgid "Math editor mode"
18700 msgstr "Režim matematického editoru"
18701
18702 #: src/Text3.cpp:195
18703 msgid "No valid math formula"
18704 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18705
18706 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18707 msgid "Already in regular expression mode"
18708 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18709
18710 #: src/Text3.cpp:216
18711 msgid "Regexp editor mode"
18712 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18713
18714 #: src/Text3.cpp:1287
18715 msgid "Layout "
18716 msgstr "Schéma "
18717
18718 #: src/Text3.cpp:1288
18719 msgid " not known"
18720 msgstr " neznámy"
18721
18722 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18723 msgid "Missing argument"
18724 msgstr "Chýba parameter"
18725
18726 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18727 msgid "Character set"
18728 msgstr "Znaková sada"
18729
18730 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18731 msgid "Paragraph layout set"
18732 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18733
18734 #: src/TextClass.cpp:155
18735 msgid "Plain Layout"
18736 msgstr "Prostý Formát"
18737
18738 #: src/TextClass.cpp:741
18739 msgid "Missing File"
18740 msgstr "Chýba Súbor"
18741
18742 #: src/TextClass.cpp:742
18743 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18744 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18745
18746 #: src/TextClass.cpp:745
18747 msgid "Corrupt File"
18748 msgstr "Skazený Súbor"
18749
18750 #: src/TextClass.cpp:746
18751 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18752 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18753
18754 #: src/TextClass.cpp:1323
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "The module %1$s has been requested by\n"
18758 "this document but has not been found in the list of\n"
18759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18761 msgstr ""
18762 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18763 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18764 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18765 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18766
18767 #: src/TextClass.cpp:1327
18768 msgid "Module not available"
18769 msgstr "Modul nie je dostupný"
18770
18771 #: src/TextClass.cpp:1333
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18777 "Missing prerequisites:\n"
18778 "\t%2$s\n"
18779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18780 msgstr ""
18781 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18782 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18783 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18784 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18785 "\t%2$s\n"
18786 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:1340
18789 msgid "Package not available"
18790 msgstr "Balík nie je dostupný"
18791
18792 #: src/TextClass.cpp:1345
18793 #, c-format
18794 msgid "Error reading module %1$s\n"
18795 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18796
18797 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18798 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18799 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18800 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18802 msgid "Revision control error."
18803 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18804
18805 #: src/VCBackend.cpp:61
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "Some problem occured while running the command:\n"
18809 "'%1$s'."
18810 msgstr ""
18811 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18812 "'%1$s'."
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18815 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18816 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18817 msgid "Error: Could not generate logfile."
18818 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18819
18820 #: src/VCBackend.cpp:498
18821 msgid "Up-to-date"
18822 msgstr "Aktuálne"
18823
18824 #: src/VCBackend.cpp:500
18825 msgid "Locally Modified"
18826 msgstr "Lokálne Modifikované"
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:502
18829 msgid "Locally Added"
18830 msgstr "Lokálne Pridané"
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:504
18833 msgid "Needs Merge"
18834 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18835
18836 #: src/VCBackend.cpp:506
18837 msgid "Needs Checkout"
18838 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:508
18841 msgid "No CVS file"
18842 msgstr "Bez CVS-súboru"
18843
18844 #: src/VCBackend.cpp:510
18845 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18846 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:694
18849 msgid ""
18850 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18851 "You have to update from repository first or revert your changes."
18852 msgstr ""
18853 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18854 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:699
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "Bad status when checking in changes.\n"
18860 "\n"
18861 "'%1$s'\n"
18862 "\n"
18863 msgstr ""
18864 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18865 "\n"
18866 "'%1$s'\n"
18867 "\n"
18868
18869 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Error when updating from repository.\n"
18873 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18874 "'%1$s'.\n"
18875 "\n"
18876 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18877 msgstr ""
18878 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18879 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18880 "'%1$s'.\n"
18881 "\n"
18882 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:781
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "There were detected changes in the working directory:\n"
18888 "%1$s\n"
18889 "\n"
18890 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18891 "revert back to the repository version."
18892 msgstr ""
18893 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18894 "%1$s\n"
18895 "\n"
18896 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18897 "verziu."
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18900 #: src/VCBackend.cpp:1250
18901 msgid "Changes detected"
18902 msgstr "Našli sa zmeny"
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18905 msgid "&Abort"
18906 msgstr "Zrušiť"
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18909 msgid "View &Log ..."
18910 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:808
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18916 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18917 "'%2$s'.\n"
18918 "\n"
18919 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18920 msgstr ""
18921 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18922 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18923 "'%2$s'.\n"
18924 "\n"
18925 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:869
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The document %1$s is not in repository.\n"
18931 "You have to check in the first revision before you can revert."
18932 msgstr ""
18933 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18934 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18935
18936 #: src/VCBackend.cpp:877
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18940 "The status '%2$s' is unexpected."
18941 msgstr ""
18942 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18943 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:1085
18946 msgid ""
18947 "Error when committing to repository.\n"
18948 "You have to manually resolve the problem.\n"
18949 "LyX will reopen the document after you press OK."
18950 msgstr ""
18951 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18952 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18953 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:1178
18956 msgid ""
18957 "Error while acquiring write lock.\n"
18958 "Another user is most probably editing\n"
18959 "the current document now!\n"
18960 "Also check the access to the repository."
18961 msgstr ""
18962 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18963 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18964 "edituje súčasný dokument!\n"
18965 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:1184
18968 msgid ""
18969 "Error while releasing write lock.\n"
18970 "Check the access to the repository."
18971 msgstr ""
18972 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18973 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:1241
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "There were detected changes in the working directory:\n"
18979 "%1$s\n"
18980 "\n"
18981 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18982 "preferred.\n"
18983 "\n"
18984 "Continue?"
18985 msgstr ""
18986 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18987 "%1$s\n"
18988 "\n"
18989 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18990 "\n"
18991 "Pokračovať?"
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18995 msgid "&Yes"
18996 msgstr "áno"
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19000 msgid "&No"
19001 msgstr "nie"
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:1313
19004 msgid "VCN File Locking"
19005 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:1314
19008 msgid "Locking property unset."
19009 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19012 msgid "Locking property set."
19013 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:1315
19016 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19017 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19018
19019 #: src/VSpace.cpp:468
19020 msgid "Default skip"
19021 msgstr "Štd. riadkovanie"
19022
19023 #: src/VSpace.cpp:471
19024 msgid "Small skip"
19025 msgstr "Malá"
19026
19027 #: src/VSpace.cpp:474
19028 msgid "Medium skip"
19029 msgstr "Stredná"
19030
19031 #: src/VSpace.cpp:477
19032 msgid "Big skip"
19033 msgstr "Veľká"
19034
19035 #: src/VSpace.cpp:480
19036 msgid "Vertical fill"
19037 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19038
19039 #: src/VSpace.cpp:487
19040 msgid "protected"
19041 msgstr "chránená"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19047 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19048 msgstr ""
19049 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19050 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19051
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19053 msgid "Reload saved document?"
19054 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19057 msgid "&Reload"
19058 msgstr "Opäť načítať"
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19061 msgid "&Keep Changes"
19062 msgstr "Drž Zmeny"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19065 #, c-format
19066 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19067 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19070 msgid "File not readable!"
19071 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19077 "\n"
19078 "Do you want to create a new document?"
19079 msgstr ""
19080 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19081 "\n"
19082 "Chcete vytvoriť nový ?"
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19085 msgid "Create new document?"
19086 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19087
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19089 msgid "&Create"
19090 msgstr "Vytvoriť"
19091
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The specified document template\n"
19096 "%1$s\n"
19097 "could not be read."
19098 msgstr ""
19099 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19100 "%1$s\n"
19101 "sa nedá čítať."
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19104 msgid "Could not read template"
19105 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19108 msgid "Standard[[Bullets]]"
19109 msgstr "Štandardné"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19112 msgid "Maths"
19113 msgstr "Matematické"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19116 msgid "Dings 1"
19117 msgstr "Dings 1"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19120 msgid "Dings 2"
19121 msgstr "Dings 2"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19124 msgid "Dings 3"
19125 msgstr "Dings 3"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19128 msgid "Dings 4"
19129 msgstr "Dings 4"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19132 msgid "Directories"
19133 msgstr "Adresári"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19136 msgid "File"
19137 msgstr "Súbor"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19140 msgid "Master document"
19141 msgstr "Hlavný dokument"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19144 msgid "Open files"
19145 msgstr "Otvorené súbory"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19148 msgid "Manuals"
19149 msgstr "Manuály"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19155 "Continue searching from the beginning?"
19156 msgstr ""
19157 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19158 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19164 "Continue searching from the end?"
19165 msgstr ""
19166 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19167 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19170 msgid "Wrap search?"
19171 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19174 msgid "Nothing to search"
19175 msgstr "Nie je čo hľadať"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19178 msgid "No open document(s) in which to search"
19179 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19182 msgid "Advanced Find and Replace"
19183 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19187 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19190 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19191 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19194 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19195 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19201 "1995--%1$s LyX Team"
19202 msgstr ""
19203 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19204 "1995-%1$s LyX Team"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19207 msgid ""
19208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19211 "any later version."
19212 msgstr ""
19213 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19214 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19215 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19216 "ďalšej verzie."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19219 msgid ""
19220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19227 msgstr ""
19228 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19229 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19230 "ÚČEL.\n"
19231 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19232 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19233 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19234 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19235 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19238 msgid "not released yet"
19239 msgstr "ešte neuvoľnené"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "LyX Version %1$s\n"
19245 "(%2$s)"
19246 msgstr ""
19247 "LyX verzia %1$s\n"
19248 "(%2$s)"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19251 msgid "Library directory: "
19252 msgstr "Adresár knižníc: "
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19255 msgid "User directory: "
19256 msgstr "Adresár užívateľa: "
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19259 msgid "About LyX"
19260 msgstr "O programe LyX"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19265 #, c-format
19266 msgid "LyX: %1$s"
19267 msgstr "LyX: %1$s"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19270 msgid "About %1"
19271 msgstr "O %1"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19275 msgid "Preferences"
19276 msgstr "Preferencie"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19279 msgid "Reconfigure"
19280 msgstr "Rekonfigurácia"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19283 msgid "Quit %1"
19284 msgstr "Opustiť %1"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19287 msgid "Nothing to do"
19288 msgstr "Nie je čo robiť."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19291 msgid "Unknown action"
19292 msgstr "Neznáma akcia"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19295 msgid "Command not handled"
19296 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19299 msgid "Command disabled"
19300 msgstr "Príkaz blokovaný"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19303 msgid "Running configure..."
19304 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19307 msgid "Reloading configuration..."
19308 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19311 msgid "System reconfiguration failed"
19312 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19315 msgid ""
19316 "The system reconfiguration has failed.\n"
19317 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19318 "Please reconfigure again if needed."
19319 msgstr ""
19320 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19321 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19322 "pracovať správne.\n"
19323 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19326 msgid "System reconfigured"
19327 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19330 msgid ""
19331 "The system has been reconfigured.\n"
19332 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19333 "updated document class specifications."
19334 msgstr ""
19335 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19336 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19337 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19340 msgid "Exiting."
19341 msgstr "Končím."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19344 #, c-format
19345 msgid "Opening help file %1$s..."
19346 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19350 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19353 #, c-format
19354 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19355 msgstr ""
19356 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19357 "nedá predefinovať"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19360 #, c-format
19361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19362 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19365 msgid "Unable to save document defaults"
19366 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19369 msgid "Unknown function."
19370 msgstr "Neznáma funkcia."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19373 msgid "The current document was closed."
19374 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19377 msgid ""
19378 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19379 "documents and exit.\n"
19380 "\n"
19381 "Exception: "
19382 msgstr ""
19383 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19384 "skončiť.\n"
19385 "\n"
19386 "Výnimka: "
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19390 msgid "Software exception Detected"
19391 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19394 msgid ""
19395 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19396 "unsaved documents and exit."
19397 msgstr ""
19398 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19399 "dokumenty a skončiť."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19403 msgid "Could not find UI definition file"
19404 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "Error while reading the included file\n"
19410 "%1$s\n"
19411 "Please check your installation."
19412 msgstr ""
19413 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19414 "%1$s.\n"
19415 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19418 msgid "Could not find default UI file"
19419 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19422 msgid ""
19423 "LyX could not find the default UI file!\n"
19424 "Please check your installation."
19425 msgstr ""
19426 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19427 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Error while reading the configuration file\n"
19433 "%1$s\n"
19434 "Falling back to default.\n"
19435 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19436 "check which User Interface file you are using."
19437 msgstr ""
19438 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19439 "%1$s.\n"
19440 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19441 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19442 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19445 msgid "BibTeX Bibliography"
19446 msgstr "BibTeX bibliografia"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19455 msgid "Documents|#o#O"
19456 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19460 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19463 msgid "Select a BibTeX database to add"
19464 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19468 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19471 msgid "Select a BibTeX style"
19472 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19475 msgid "No frame"
19476 msgstr "Bez rámu"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19479 msgid "Simple rectangular frame"
19480 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "Oval frame, thin"
19484 msgstr "Oválny tenký rám"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19487 msgid "Oval frame, thick"
19488 msgstr "Oválny tučný rám"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Drop shadow"
19492 msgstr "S tieňom"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19495 msgid "Shaded background"
19496 msgstr "Tieňované pozadie"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Double rectangular frame"
19500 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19503 msgid "Height"
19504 msgstr "Výška"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19507 msgid "Depth"
19508 msgstr "Hĺbka"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19511 msgid "Total Height"
19512 msgstr "Celková Výška"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19515 msgid "Width"
19516 msgstr "Šírka"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19520 msgid "Makebox"
19521 msgstr "Makebox"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19524 msgid "Branch"
19525 msgstr "Vetva"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19528 msgid "Activated"
19529 msgstr "Aktivovaná"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19532 msgid "Color"
19533 msgstr "Farba"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19536 msgid "Filename Suffix"
19537 msgstr "Sufix Súboru"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19545 msgid "Yes"
19546 msgstr "Áno"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19554 msgid "No"
19555 msgstr "Nie"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19558 msgid "Enter new branch name"
19559 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19566 msgstr ""
19567 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19568 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19571 msgid "&Merge"
19572 msgstr "Zlúčiť"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19575 msgid "Renaming failed"
19576 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19579 msgid "The branch could not be renamed."
19580 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19583 msgid "Merge Changes"
19584 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Change by %1$s\n"
19590 "\n"
19591 msgstr ""
19592 "Zmenil %1$s\n"
19593 "\n"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19596 #, c-format
19597 msgid "Change made at %1$s\n"
19598 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19605 msgid "No change"
19606 msgstr "Bez zmeny"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19609 msgid "Small Caps"
19610 msgstr "Malé kapitálky"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19618 msgid "Reset"
19619 msgstr "Vynulovať"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19622 msgid "Underbar"
19623 msgstr "Podčiarknuť"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19626 msgid "Double underbar"
19627 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19630 msgid "Wavy underbar"
19631 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19634 msgid "Strikeout"
19635 msgstr "Preškrtnuté"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19638 msgid "No color"
19639 msgstr "Bez farby"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19642 msgid "Black"
19643 msgstr "Čierna"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19646 msgid "White"
19647 msgstr "Biela"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19650 msgid "Red"
19651 msgstr "Červená"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19654 msgid "Green"
19655 msgstr "Zelená"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19658 msgid "Blue"
19659 msgstr "Modrá"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19662 msgid "Cyan"
19663 msgstr "Zelenomodrá"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19666 msgid "Magenta"
19667 msgstr "Fialová"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19670 msgid "Yellow"
19671 msgstr "Žltá"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19674 msgid "Text Style"
19675 msgstr "Štýl Textu"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19678 msgid "Keys"
19679 msgstr "Kľúče"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19682 msgid "LinkBack PDF"
19683 msgstr "LinkBack PDF"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19686 msgid "PDF"
19687 msgstr "PDF"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19690 msgid "pasted"
19691 msgstr "vlepené"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19694 #, c-format
19695 msgid "%1$s Files"
19696 msgstr "%1$s súborov"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19699 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19700 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19706 msgid "Canceled."
19707 msgstr "Zrušené."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19710 msgid "Overwrite external file?"
19711 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19714 #, c-format
19715 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19716 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19719 msgid "List of previous commands"
19720 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19723 msgid "Next command"
19724 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19727 msgid "Compare LyX files"
19728 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19731 msgid "Select document"
19732 msgstr "Vyberte dokument"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19737 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19738 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19743 msgid "Error"
19744 msgstr "Chyba"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19747 msgid "Error while comparing documents."
19748 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19751 msgid "Aborted"
19752 msgstr "Zrušené"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19755 msgid "Finished"
19756 msgstr "Dokončené"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19759 msgid "Aborting process..."
19760 msgstr "Prerušujem proces..."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19763 msgid "differences"
19764 msgstr "rozdiely"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19767 msgid "Compare different revisions"
19768 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19771 msgid "big[[delimiter size]]"
19772 msgstr "big"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19775 msgid "Big[[delimiter size]]"
19776 msgstr "Big"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19780 msgstr "bigg"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19784 msgstr "Bigg"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19787 msgid "Math Delimiter"
19788 msgstr "Mat. oddeľovač"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19792 msgid "(None)"
19793 msgstr "(Žiadne)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19796 msgid "Variable"
19797 msgstr "Variabilná"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "Computer Modern Roman"
19801 msgstr "Computer Modern Roman"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19804 msgid "Latin Modern Roman"
19805 msgstr "Latin Modern Roman"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "AE (Almost European)"
19809 msgstr "AE (Almost European)"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "Times Roman"
19813 msgstr "Times Roman"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19816 msgid "Palatino"
19817 msgstr "Palatino"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Bitstream Charter"
19821 msgstr "Bitstream Charter"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "New Century Schoolbook"
19825 msgstr "New Century Schoolbook"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Bookman"
19829 msgstr "Bookman"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19832 msgid "Utopia"
19833 msgstr "Utopia"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19836 msgid "Bera Serif"
19837 msgstr "Bera Serif"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19840 msgid "Concrete Roman"
19841 msgstr "Concrete Roman"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19844 msgid "Zapf Chancery"
19845 msgstr "Zapf Chancery"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Computer Modern Sans"
19849 msgstr "Computer Modern Sans"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "Latin Modern Sans"
19853 msgstr "Latin Modern Sans"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19856 msgid "Helvetica"
19857 msgstr "Helvetica"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19860 msgid "Avant Garde"
19861 msgstr "Avant Garde"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19864 msgid "Bera Sans"
19865 msgstr "Bera Sans"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19868 msgid "CM Bright"
19869 msgstr "CM Bright"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19872 msgid "Computer Modern Typewriter"
19873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "Latin Modern Typewriter"
19877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19880 msgid "Courier"
19881 msgstr "Courier"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19884 msgid "Bera Mono"
19885 msgstr "Bera Mono"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19888 msgid "LuxiMono"
19889 msgstr "LuxiMono"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19892 msgid "CM Typewriter Light"
19893 msgstr "CM Typewriter Light"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19896 msgid "Page"
19897 msgstr "Stránka"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19900 msgid "Module not found!"
19901 msgstr "Modul nenájdený!"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19904 msgid "Layout is valid!"
19905 msgstr "Schéma je platná!"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19908 msgid "Layout is invalid!"
19909 msgstr "Schéma je neplatná!"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19912 msgid "Document Settings"
19913 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19917 msgid "Child Document"
19918 msgstr "Dokument potomka"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19921 msgid "Include to Output"
19922 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19925 msgid "10"
19926 msgstr "10"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19929 msgid "11"
19930 msgstr "11"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19933 msgid "12"
19934 msgstr "12"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19937 msgid "None (no fontenc)"
19938 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19941 msgid ""
19942 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19943 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19944 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19947 msgid "empty"
19948 msgstr "prázdne"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19951 msgid "plain"
19952 msgstr "prostý"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19955 msgid "headings"
19956 msgstr "s nadpismi (headings)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19959 msgid "fancy"
19960 msgstr "pestrý(fancy)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19963 msgid "A0"
19964 msgstr "A0"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19967 msgid "A1"
19968 msgstr "A1"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19971 msgid "A2"
19972 msgstr "A2"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19975 msgid "A6"
19976 msgstr "A6"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19979 msgid "B0"
19980 msgstr "B0"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19983 msgid "B1"
19984 msgstr "B1"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19987 msgid "B2"
19988 msgstr "B2"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19991 msgid "B3"
19992 msgstr "B3"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
19995 msgid "B4"
19996 msgstr "B4"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19999 msgid "B6"
20000 msgstr "B6"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20003 msgid "C0"
20004 msgstr "C0"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20007 msgid "C1"
20008 msgstr "C1"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20011 msgid "C2"
20012 msgstr "C2"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20015 msgid "C3"
20016 msgstr "C3"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20019 msgid "C4"
20020 msgstr "C4"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20023 msgid "C5"
20024 msgstr "C5"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20027 msgid "C6"
20028 msgstr "C6"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20031 msgid "JIS B0"
20032 msgstr "JIS B0"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20035 msgid "JIS B1"
20036 msgstr "JIS B1"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20039 msgid "JIS B2"
20040 msgstr "JIS B2"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20043 msgid "JIS B3"
20044 msgstr "JIS B3"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20047 msgid "JIS B4"
20048 msgstr "JIS B4"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20051 msgid "JIS B5"
20052 msgstr "JIS B5"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20055 msgid "JIS B6"
20056 msgstr "JIS B6"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20059 msgid "Language Default (no inputenc)"
20060 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20063 msgid "``text''"
20064 msgstr "“text”"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20067 msgid "''text''"
20068 msgstr "”text”"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20071 msgid ",,text``"
20072 msgstr "„text“"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20075 msgid ",,text''"
20076 msgstr "„text”"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20079 msgid "<<text>>"
20080 msgstr "«text»"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20083 msgid ">>text<<"
20084 msgstr "»text«"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20087 msgid "Numbered"
20088 msgstr "Číslované"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20091 msgid "Appears in TOC"
20092 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20095 msgid "Author-year"
20096 msgstr "Autor-rok"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20099 msgid "Numerical"
20100 msgstr "Číselný"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20103 #, c-format
20104 msgid "Unavailable: %1$s"
20105 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20109 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20110 msgstr ""
20111 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20116 msgid "Document Class"
20117 msgstr "Trieda dokumentu"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20123 msgid "Child Documents"
20124 msgstr "Dokumenty potomkov"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20127 msgid "Modules"
20128 msgstr "Moduly"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20131 msgid "Local Layout"
20132 msgstr "Lokálny Formát"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20135 msgid "Text Layout"
20136 msgstr "Formát textu"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20139 msgid "Page Margins"
20140 msgstr "Okraje Stránky"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20143 msgid "Colors"
20144 msgstr "Farby"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20147 msgid "Numbering & TOC"
20148 msgstr "Číslovanie & TOC"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20151 msgid "Indexes"
20152 msgstr "Indexy"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20155 msgid "PDF Properties"
20156 msgstr "PDF Vlastnosti"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20159 msgid "Math Options"
20160 msgstr "Voľby Matematiky"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20163 msgid "Float Placement"
20164 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20167 msgid "Bullets"
20168 msgstr "Odrážky"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20171 msgid "Branches"
20172 msgstr "Vetvy"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20175 msgid "LaTeX Preamble"
20176 msgstr "Preambula LaTeXu"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20180 msgid "&Default..."
20181 msgstr "Štandard..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20186 msgid " (not installed)"
20187 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20190 msgid "Layouts|#o#O"
20191 msgstr "Formáty"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20195 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20199 msgid "Local layout file"
20200 msgstr "Lokálny súbor schém"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20203 msgid ""
20204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20206 "document may not work with this layout if you do not\n"
20207 "keep the layout file in the document directory."
20208 msgstr ""
20209 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20210 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20211 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20212 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20215 msgid "&Set Layout"
20216 msgstr "Nastaviť formát"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20219 msgid "Unable to read local layout file."
20220 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20223 msgid "Select master document"
20224 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20228 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20232 msgid "Unapplied changes"
20233 msgstr "Nepoužité zmeny"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20237 msgid ""
20238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20240 msgstr ""
20241 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20242 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20246 msgid "&Dismiss"
20247 msgstr "Zamietnuť"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20251 msgid "Unable to set document class."
20252 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20255 #, c-format
20256 msgid "%1$s, %2$s"
20257 msgstr "%1$s, %2$s"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20260 #, c-format
20261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20262 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20265 #, c-format
20266 msgid "%1$s (unavailable)"
20267 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20270 msgid "Module provided by document class."
20271 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20274 #, c-format
20275 msgid "Package(s) required: %1$s."
20276 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20279 msgid "or"
20280 msgstr "alebo"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20283 #, c-format
20284 msgid "Modules required: %1$s."
20285 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20288 #, c-format
20289 msgid "Modules excluded: %1$s."
20290 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20294 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20297 msgid "[No options predefined]"
20298 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20301 msgid "Can't set layout!"
20302 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20305 #, c-format
20306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20307 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20310 msgid "Not Found"
20311 msgstr "Nenájdený"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20314 msgid "Assigned master does not include this file"
20315 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20318 #, c-format
20319 msgid ""
20320 "You must include this file in the document\n"
20321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20322 "feature."
20323 msgstr ""
20324 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20325 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20328 msgid "Could not load master"
20329 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "The master document '%1$s'\n"
20335 "could not be loaded."
20336 msgstr ""
20337 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20338 "nie je možné nahrať."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20341 msgid "Literate"
20342 msgstr "Literárne"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20345 msgid "pLaTeX"
20346 msgstr "pLaTeX"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20349 msgid "Error List"
20350 msgstr "Listina chýb"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20353 #, c-format
20354 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20355 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20358 msgid "Top left"
20359 msgstr "Vľavo hore"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20362 msgid "Bottom left"
20363 msgstr "Vľavo dole"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20366 msgid "Baseline left"
20367 msgstr "Základná linka vľavo"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20370 msgid "Top center"
20371 msgstr "Hore stred"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20374 msgid "Bottom center"
20375 msgstr "Dolu stred"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20378 msgid "Baseline center"
20379 msgstr "Základná linka stred"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20382 msgid "Top right"
20383 msgstr "Hore vpravo"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20386 msgid "Bottom right"
20387 msgstr "Vpravo dole"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20390 msgid "Baseline right"
20391 msgstr "Základná linka vpravo"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20394 msgid "External Material"
20395 msgstr "Externý materiál"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20398 msgid "Scale%"
20399 msgstr "Mierka%"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20402 msgid "Select external file"
20403 msgstr "Vyberte externý súbor"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20406 msgid "automatically"
20407 msgstr "Automaticky"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20410 msgid "Graphics"
20411 msgstr "Grafika"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20414 msgid "Dissolve previous group?"
20415 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20422 "because this graphic was its only member.\n"
20423 "How do you want to proceed?"
20424 msgstr ""
20425 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20426 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20427 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20428 "Ako chcete pokračovať?"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20431 #, c-format
20432 msgid "Stick with group '%1$s'"
20433 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20436 #, c-format
20437 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20438 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20444 "the group will be dissolved,\n"
20445 "because this graphic was its only member.\n"
20446 "How do you want to proceed?"
20447 msgstr ""
20448 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20449 "skupina bude zrušená,\n"
20450 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20451 "Ako chcete pokračovať?"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20454 #, c-format
20455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20456 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20459 msgid "Enter unique group name:"
20460 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20463 msgid "Group already defined!"
20464 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20467 #, c-format
20468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20469 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20472 msgid "bp"
20473 msgstr "bp"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20476 msgid "cm"
20477 msgstr "cm"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20480 msgid "mm"
20481 msgstr "mm"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20484 msgid "in[[unit of measure]]"
20485 msgstr "in"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20488 msgid "Select graphics file"
20489 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20492 msgid "Clipart|#C#c"
20493 msgstr "Klipart|#K#k"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20497 msgid "Thin Space"
20498 msgstr "Úzka medzera"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20501 msgid "Medium Space"
20502 msgstr "Stredná Medzera"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20505 msgid "Thick Space"
20506 msgstr "Tučná medzera"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20510 msgid "Negative Thin Space"
20511 msgstr "Záporná úzka medzera"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20514 msgid "Negative Medium Space"
20515 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20518 msgid "Negative Thick Space"
20519 msgstr "Záporná tučná medzera"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20522 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20523 msgstr "0.5 em"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20526 msgid "Quad (1 em)"
20527 msgstr "1 em"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20530 msgid "Double Quad (2 em)"
20531 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20534 msgid "Interword Space"
20535 msgstr "Medzislovná medzera"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20538 msgid "Horizontal Fill"
20539 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20542 msgid ""
20543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20546 msgstr ""
20547 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20548 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20549 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20554 msgid ""
20555 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20556 msgstr ""
20557 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20560 msgid "Select document to include"
20561 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20564 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20565 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20568 msgid "Index Entry Settings"
20569 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20572 msgid "Label Color"
20573 msgstr "Farba značky"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20576 msgid "Cannot remove standard index"
20577 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20580 msgid "The default index cannot be removed."
20581 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20584 msgid "Enter new index name"
20585 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20588 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20589 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20592 msgid "unknown"
20593 msgstr "neznámy"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20596 msgid "shortcut"
20597 msgstr "skratka"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20600 msgid "shortcuts"
20601 msgstr "skratky"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20604 msgid "lyxrc"
20605 msgstr "lyxrc"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 msgid "package"
20609 msgstr "balík"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 msgid "textclass"
20613 msgstr "trieda textu"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20616 msgid "menu"
20617 msgstr "menu"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20620 msgid "icon"
20621 msgstr "ikona"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20624 msgid "buffer"
20625 msgstr "zásobník"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20628 msgid "lyxinfo"
20629 msgstr "lyxinfo"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20632 msgid "Shift-"
20633 msgstr "Shift-"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20636 msgid "Control-"
20637 msgstr "Ctrl-"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20640 msgid "Option-"
20641 msgstr "Voľba-"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20644 msgid "Command-"
20645 msgstr "Príkaz-"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20648 msgid "No language"
20649 msgstr "Žiadny jazyk"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20652 msgid "Program Listing Settings"
20653 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20656 msgid "No dialect"
20657 msgstr "Žiadny dialekt"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20660 msgid "LaTeX Log"
20661 msgstr "LaTeX Protokol"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20664 msgid "LyX2LyX"
20665 msgstr "LyX2LyX"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20668 msgid "Literate Programming Build Log"
20669 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20672 msgid "lyx2lyx Error Log"
20673 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20676 msgid "Version Control Log"
20677 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20680 msgid "Log file not found."
20681 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20684 msgid "No literate programming build log file found."
20685 msgstr ""
20686 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20687 "nenašiel."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20690 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20691 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20694 msgid "No version control log file found."
20695 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20698 msgid "Math Matrix"
20699 msgstr "Matematická matica"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20702 msgid "Note Settings"
20703 msgstr "Nastavenia poznámky"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20706 msgid "Paragraph Settings"
20707 msgstr "Nastavenia odstavca"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20710 msgid ""
20711 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20712 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20713 "\n"
20714 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20715 "the items is used."
20716 msgstr ""
20717 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20718 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20719 "\n"
20720 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20721 "návestím všetkých použitých položiek."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20724 msgid "Phantom Settings"
20725 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20728 msgid "System files|#S#s"
20729 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20732 msgid "User files|#U#u"
20733 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20736 msgid "Look & Feel"
20737 msgstr "Vzhľad"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20740 msgid "Language Settings"
20741 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20744 msgid "File Handling"
20745 msgstr "Obsluha súborov"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20748 msgid "Keyboard/Mouse"
20749 msgstr "Klávesnica/Myš"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20752 msgid "Input Completion"
20753 msgstr "Doplňovanie"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20757 msgid "Co&mmand:"
20758 msgstr "Príkaz:"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20761 msgid "Screen Fonts"
20762 msgstr "Písma Obrazovky"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20765 msgid "Paths"
20766 msgstr "Cesty"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20769 msgid "Select directory for example files"
20770 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20773 msgid "Select a document templates directory"
20774 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20777 msgid "Select a temporary directory"
20778 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20781 msgid "Select a backups directory"
20782 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20785 msgid "Select a document directory"
20786 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20789 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20790 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20793 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20794 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20798 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20802 msgid "Spellchecker"
20803 msgstr "Kontrola pravopisu"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20806 msgid "Native"
20807 msgstr "Apple-Spell"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20810 msgid "Aspell"
20811 msgstr "Aspell"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20814 msgid "Enchant"
20815 msgstr "Enchant"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20818 msgid "Hunspell"
20819 msgstr "Hunspell"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20822 msgid "Converters"
20823 msgstr "Konvertory"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20826 msgid "File Formats"
20827 msgstr "Formáty Súborov"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20830 msgid "Format in use"
20831 msgstr "Formát v použití"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20834 msgid ""
20835 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20836 "converter. Please remove the converter first."
20837 msgstr ""
20838 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20839 "konvertor."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20843 msgstr ""
20844 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20847 msgid "LyX needs to be restarted!"
20848 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20851 msgid ""
20852 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20853 "restart."
20854 msgstr ""
20855 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20858 msgid "Printer"
20859 msgstr "Tlačiareň"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20862 msgid "User Interface"
20863 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20866 msgid "Control"
20867 msgstr "Ctrl"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20870 msgid "Shortcuts"
20871 msgstr "Skratky"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20874 msgid "Function"
20875 msgstr "Funkcia"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20878 msgid "Shortcut"
20879 msgstr "Skratka"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20882 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20883 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20886 msgid "Mathematical Symbols"
20887 msgstr "Matematické symboly"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20890 msgid "Document and Window"
20891 msgstr "Dokument a Okno"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20894 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20895 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20898 msgid "System and Miscellaneous"
20899 msgstr "Systém a Rôzne"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20902 msgid "Res&tore"
20903 msgstr "Reštaurovať"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20907 msgid "Failed to create shortcut"
20908 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
20911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20912 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20915 msgid "Invalid or empty key sequence"
20916 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20922 "%2$s\n"
20923 "You need to remove that binding before creating a new one."
20924 msgstr ""
20925 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20926 "%2$s\n"
20927 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
20930 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20931 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20934 msgid "Identity"
20935 msgstr "Totožnosť"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
20938 msgid "Choose bind file"
20939 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
20942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20943 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
20946 msgid "Choose UI file"
20947 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
20950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20951 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20954 msgid "Choose keyboard map"
20955 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
20958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20959 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20962 msgid "Print Document"
20963 msgstr "Tlač Dokumentu"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20966 msgid "Print to file"
20967 msgstr "Tlačiť do súboru"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20970 msgid "PostScript files (*.ps)"
20971 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20974 msgid "Longest label width"
20975 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20978 msgid "Index Settings"
20979 msgstr "Nastavenia Indexu"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20982 msgid "<All indexes>"
20983 msgstr "<Všetky indexy>"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20986 msgid "Progress/Debug Messages"
20987 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20990 msgid "Debug Level"
20991 msgstr "Stupeň Ladenia"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20994 msgid "Set"
20995 msgstr "Nastaviť"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20998 msgid "Cross-reference"
20999 msgstr "Krížová referencia"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21002 msgid "&Go Back"
21003 msgstr "Choď s&päť"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21006 msgid "Jump back"
21007 msgstr "Skok späť"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21010 msgid "Jump to label"
21011 msgstr "Skok na značku"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21014 msgid "<No prefix>"
21015 msgstr "<Bez prefixu>"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21018 msgid "Find and Replace"
21019 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21022 msgid "Export or Send Document"
21023 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21026 msgid "Show File"
21027 msgstr "Zobraziť súbor"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21030 msgid "Error -> Cannot load file!"
21031 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
21034 msgid ""
21035 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21036 "beginning?"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21040 msgid "Basic Latin"
21041 msgstr "Základná Latinka"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21044 msgid "Latin-1 Supplement"
21045 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21048 msgid "Latin Extended-A"
21049 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21052 msgid "Latin Extended-B"
21053 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21056 msgid "IPA Extensions"
21057 msgstr "IPA Prípony"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21060 msgid "Spacing Modifier Letters"
21061 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21064 msgid "Combining Diacritical Marks"
21065 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21068 msgid "Cyrillic"
21069 msgstr "Cyrilika"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21072 msgid "Arabic"
21073 msgstr "Arabsky"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21076 msgid "Devanagari"
21077 msgstr "Devanagari"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21080 msgid "Bengali"
21081 msgstr "Bengálsky"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21084 msgid "Gurmukhi"
21085 msgstr "Gurmukhi"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21088 msgid "Gujarati"
21089 msgstr "Gujarati"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21092 msgid "Oriya"
21093 msgstr "Oriya"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21096 msgid "Tamil"
21097 msgstr "Tamilsky"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21100 msgid "Telugu"
21101 msgstr "Telugsky"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21104 msgid "Kannada"
21105 msgstr "Kanadsky"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21108 msgid "Malayalam"
21109 msgstr "Malayalam"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21112 msgid "Lao"
21113 msgstr "Laosky"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21116 msgid "Tibetan"
21117 msgstr "Tibetsky"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21120 msgid "Georgian"
21121 msgstr "Gruzínsky"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21124 msgid "Hangul Jamo"
21125 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21128 msgid "Phonetic Extensions"
21129 msgstr "Fonetické extenzie"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21132 msgid "Latin Extended Additional"
21133 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21136 msgid "Greek Extended"
21137 msgstr "Grécke rozšírené"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21140 msgid "General Punctuation"
21141 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21144 msgid "Superscripts and Subscripts"
21145 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21148 msgid "Currency Symbols"
21149 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21152 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21153 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21156 msgid "Letterlike Symbols"
21157 msgstr "Symboly písmenovité"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21160 msgid "Number Forms"
21161 msgstr "Číselné znaky"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21164 msgid "Mathematical Operators"
21165 msgstr "Matematické operátory"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21168 msgid "Miscellaneous Technical"
21169 msgstr "Rôzne technické"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21172 msgid "Control Pictures"
21173 msgstr "Kontrolné obrázky"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21176 msgid "Optical Character Recognition"
21177 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21180 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21181 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21184 msgid "Box Drawing"
21185 msgstr "Výkres Rámku"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21188 msgid "Block Elements"
21189 msgstr "Blokové Elementy"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21192 msgid "Geometric Shapes"
21193 msgstr "Geometrické tvary"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21196 msgid "Miscellaneous Symbols"
21197 msgstr "Rôzne symboly"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21200 msgid "Dingbats"
21201 msgstr "Dingbats"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21204 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21205 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21208 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21209 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21212 msgid "Hiragana"
21213 msgstr "Hiragana"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21216 msgid "Katakana"
21217 msgstr "Katakana"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21220 msgid "Bopomofo"
21221 msgstr "Bopomofo"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21224 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21225 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21228 msgid "Kanbun"
21229 msgstr "Kanbun"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21232 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21233 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21236 msgid "CJK Compatibility"
21237 msgstr "CJK kompat."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21240 msgid "CJK Unified Ideographs"
21241 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21244 msgid "Hangul Syllables"
21245 msgstr "Kórejské slabiky"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21248 msgid "High Surrogates"
21249 msgstr "Surogáty horné"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21252 msgid "Private Use High Surrogates"
21253 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21256 msgid "Low Surrogates"
21257 msgstr "Surogáty dolné"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21260 msgid "Private Use Area"
21261 msgstr "Private Use Area"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21264 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21265 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21268 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21269 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21272 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21273 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21276 msgid "Combining Half Marks"
21277 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21280 msgid "CJK Compatibility Forms"
21281 msgstr "CJK kompat. formy"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21284 msgid "Small Form Variants"
21285 msgstr "Varianty malých foriem"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21288 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21289 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21292 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21293 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21296 msgid "Specials"
21297 msgstr "Špeciálne"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21300 msgid "Linear B Syllabary"
21301 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21304 msgid "Linear B Ideograms"
21305 msgstr "Linear B Ideogramy"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21308 msgid "Aegean Numbers"
21309 msgstr "Egejské Čísla"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21312 msgid "Ancient Greek Numbers"
21313 msgstr "Starogrécke čísla"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21316 msgid "Old Italic"
21317 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21320 msgid "Gothic"
21321 msgstr "Gótske"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21324 msgid "Ugaritic"
21325 msgstr "Ugaritské"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21328 msgid "Old Persian"
21329 msgstr "Staroperské"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21332 msgid "Deseret"
21333 msgstr "Mormónska abeceda"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21336 msgid "Shavian"
21337 msgstr "Shavská abeceda"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21340 msgid "Osmanya"
21341 msgstr "Osmanya"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21344 msgid "Cypriot Syllabary"
21345 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21348 msgid "Kharoshthi"
21349 msgstr "Kharoshthi"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21352 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21353 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21356 msgid "Musical Symbols"
21357 msgstr "Hudobné symboly"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21360 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21361 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21364 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21365 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21368 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21369 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21372 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21373 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21376 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21377 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21380 msgid "Tags"
21381 msgstr "Označenia"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21384 msgid "Variation Selectors Supplement"
21385 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21388 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21389 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21392 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21393 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21396 msgid "Character: "
21397 msgstr "Znak: "
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21400 msgid "Code Point: "
21401 msgstr "Kódový bod: "
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21404 msgid "Symbols"
21405 msgstr "Symboly"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21408 msgid "Insert Table"
21409 msgstr "Vložiť tabuľku"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21412 msgid "TeX Information"
21413 msgstr "TeX informácia"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21416 msgid "No thesaurus available for this language!"
21417 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21420 msgid "Outline"
21421 msgstr "Členenie"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21424 msgid "auto"
21425 msgstr "auto"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21428 msgid "off"
21429 msgstr "vypnuté"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21432 #, c-format
21433 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21434 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21437 msgid "version "
21438 msgstr "verzia "
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21441 msgid "unknown version"
21442 msgstr "neznáma verzia"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21445 msgid "Small-sized icons"
21446 msgstr "Malé ikony"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21449 msgid "Normal-sized icons"
21450 msgstr "Normálne ikony"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21453 msgid "Big-sized icons"
21454 msgstr "Veľké ikony"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21457 msgid "Exit LyX"
21458 msgstr "Skončiť LyX"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21461 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21462 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21465 msgid "Welcome to LyX!"
21466 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21469 msgid "Automatic save done."
21470 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21473 msgid "Automatic save failed!"
21474 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21477 msgid "Command not allowed without any document open"
21478 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21481 #, c-format
21482 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21483 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21486 msgid "Select template file"
21487 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21490 msgid "Templates|#T#t"
21491 msgstr "Šablóny|#š"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21494 msgid "Document not loaded."
21495 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21498 msgid "Select document to open"
21499 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21503 msgid "Examples|#E#e"
21504 msgstr "Príklady"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21507 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21508 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21511 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21512 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21515 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21516 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21519 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21520 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21525 msgid "Invalid filename"
21526 msgstr "Neplatné meno súboru"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "The directory in the given path\n"
21532 "%1$s\n"
21533 "does not exist."
21534 msgstr ""
21535 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21536 "%1$s\n"
21537 "neexistuje."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21540 #, c-format
21541 msgid "Opening document %1$s..."
21542 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21545 #, c-format
21546 msgid "Document %1$s opened."
21547 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21550 msgid "Version control detected."
21551 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21554 #, c-format
21555 msgid "Could not open document %1$s"
21556 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21559 msgid "Couldn't import file"
21560 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21563 #, c-format
21564 msgid "No information for importing the format %1$s."
21565 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21568 #, c-format
21569 msgid "Select %1$s file to import"
21570 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "The document %1$s already exists.\n"
21576 "\n"
21577 "Do you want to overwrite that document?"
21578 msgstr ""
21579 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21580 "\n"
21581 "Chcete ho prepísať ?"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21584 msgid "Overwrite document?"
21585 msgstr "Prepísať dokument?"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21588 #, c-format
21589 msgid "Importing %1$s..."
21590 msgstr "Importujem %1$s..."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21593 msgid "imported."
21594 msgstr "importované."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21597 msgid "file not imported!"
21598 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21601 msgid "newfile"
21602 msgstr "novýsúbor"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21605 msgid "Select LyX document to insert"
21606 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21609 msgid "Absolute filename expected."
21610 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21613 msgid "Select file to insert"
21614 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21617 msgid "All Files (*)"
21618 msgstr "Všetky súbory (*)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21621 msgid "Choose a filename to save document as"
21622 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21625 msgid "&Rename"
21626 msgstr "Premenuj"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21629 #, c-format
21630 msgid ""
21631 "The document %1$s could not be saved.\n"
21632 "\n"
21633 "Do you want to rename the document and try again?"
21634 msgstr ""
21635 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21636 "\n"
21637 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21640 msgid "Rename and save?"
21641 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21644 msgid "&Retry"
21645 msgstr "Zopakuj"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21648 msgid "Close document"
21649 msgstr "Zavrieť dokument"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21652 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21653 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21659 "\n"
21660 "Do you want to save the document?"
21661 msgstr ""
21662 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21663 "\n"
21664 "Chcete ho uložiť ?"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21667 msgid "Save new document?"
21668 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21674 "\n"
21675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21676 msgstr ""
21677 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21678 "\n"
21679 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21682 msgid "Save changed document?"
21683 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21686 msgid "&Discard"
21687 msgstr "Zahodiť"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21693 "\n"
21694 "Do you want to save the document?"
21695 msgstr ""
21696 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21697 "\n"
21698 "Chcete ho uložiť ?"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "Document \n"
21704 "%1$s\n"
21705 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21706 msgstr ""
21707 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21708 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21711 msgid "Reload externally changed document?"
21712 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21715 msgid "Error when setting the locking property."
21716 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21719 msgid "Directory is not accessible."
21720 msgstr "Adresár je neprístupný."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21723 #, c-format
21724 msgid "Opening child document %1$s..."
21725 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21728 #, c-format
21729 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21730 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21733 #, c-format
21734 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21735 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21738 #, c-format
21739 msgid "Successful export to format: %1$s"
21740 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21743 #, c-format
21744 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21745 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21748 msgid "Exporting ..."
21749 msgstr "Exportujem ..."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21752 msgid "Previewing ..."
21753 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21756 msgid "Document not loaded"
21757 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21763 "version of the document %1$s?"
21764 msgstr ""
21765 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21766 "%1$s ?"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21769 msgid "Revert to saved document?"
21770 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21773 msgid "Saving all documents..."
21774 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21777 msgid "All documents saved."
21778 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21781 #, c-format
21782 msgid "%1$s unknown command!"
21783 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21786 msgid "Please, preview the document first."
21787 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21790 msgid "Couldn't proceed."
21791 msgstr "Nemôžem postupovať."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21795 msgid "LaTeX Source"
21796 msgstr "LaTeX Zdroj"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21799 msgid "DocBook Source"
21800 msgstr "DocBook Zdroj"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21803 msgid "Literate Source"
21804 msgstr "Literate Zdroj"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21807 msgid " (version control, locking)"
21808 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21811 msgid " (version control)"
21812 msgstr " (kontrola verzií)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21815 msgid " (changed)"
21816 msgstr " (zmenený)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21819 msgid " (read only)"
21820 msgstr " (iba pre čítanie)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21823 msgid "Close File"
21824 msgstr "Zavrieť Súbor"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21827 msgid "Hide tab"
21828 msgstr "Podokno schovať"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21831 msgid "Close tab"
21832 msgstr "Podokno zavrieť"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21835 msgid "Wrap Float Settings"
21836 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21839 msgid "Click to detach"
21840 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21843 #, c-format
21844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21845 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21848 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21849 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21852 msgid " (unknown)"
21853 msgstr " (neznáme)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21856 msgid "More...|M"
21857 msgstr "Viac..."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21860 msgid "No Group"
21861 msgstr "Žiadna skupina"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21864 msgid "More Spelling Suggestions"
21865 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21868 msgid "Add to personal dictionary|n"
21869 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21872 msgid "Ignore all|I"
21873 msgstr "Ignorovať všetko"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21876 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21877 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21880 msgid "Language|L"
21881 msgstr "Jazyk"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21884 msgid "More Languages ...|M"
21885 msgstr "Viac Jazykov ..."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21888 msgid "Hidden|H"
21889 msgstr "Skryté"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21892 msgid "<No Documents Open>"
21893 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21896 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21897 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21900 msgid "View (Other Formats)|F"
21901 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21904 msgid "Update (Other Formats)|p"
21905 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21908 #, c-format
21909 msgid "View [%1$s]|V"
21910 msgstr "Názor [%1$s]"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21913 #, c-format
21914 msgid "Update [%1$s]|U"
21915 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21918 msgid "No Custom Insets Defined!"
21919 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21922 msgid "<No Document Open>"
21923 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21926 msgid "Master Document"
21927 msgstr "Hlavný dokument"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21930 msgid "Open Navigator..."
21931 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21934 msgid "Other Lists"
21935 msgstr "Iné Listiny"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21938 msgid "<Empty Table of Contents>"
21939 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21942 msgid "Other Toolbars"
21943 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21946 msgid "No Branches Set for Document!"
21947 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21950 msgid "Index List|I"
21951 msgstr "Indexovaná listina"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21954 msgid "Index Entry|d"
21955 msgstr "Heslo Indexu"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21958 #, c-format
21959 msgid "Index: %1$s"
21960 msgstr "Index: %1$s"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21963 #, c-format
21964 msgid "Index Entry (%1$s)"
21965 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21968 msgid "No Citation in Scope!"
21969 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21972 msgid "No Action Defined!"
21973 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21976 #, c-format
21977 msgid "Export %1$s"
21978 msgstr "Exportovať %1$s"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21981 #, c-format
21982 msgid "Import %1$s"
21983 msgstr "Importovať %1$s"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21986 #, c-format
21987 msgid "Update %1$s"
21988 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21991 #, c-format
21992 msgid "View %1$s"
21993 msgstr "Zobraziť %1$s"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21996 msgid "space"
21997 msgstr "medzera"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22000 msgid ""
22001 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22002 "characters:\n"
22003 msgstr ""
22004 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22005 "týchto znakov:\n"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22008 msgid "Could not update TeX information"
22009 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22012 #, c-format
22013 msgid "The script `%1$s' failed."
22014 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22017 msgid "All Files "
22018 msgstr "Všetky súbory "
22019
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22022 msgid "Table of Contents"
22023 msgstr "Obsah"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22026 msgid "List of Graphics"
22027 msgstr "Zoznam Grafík"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22030 msgid "List of Equations"
22031 msgstr "Zoznam rovníc"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22034 msgid "List of Footnotes"
22035 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22038 msgid "List of Listings"
22039 msgstr "Zoznam výpisov"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22042 msgid "List of Indexes"
22043 msgstr "Zoznam indexov"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22046 msgid "List of Marginal notes"
22047 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22050 msgid "List of Notes"
22051 msgstr "Zoznam poznámok"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22054 msgid "List of Citations"
22055 msgstr "Zoznam citácií"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22058 msgid "Labels and References"
22059 msgstr "Značky a Referencie"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22062 msgid "List of Branches"
22063 msgstr "Zoznam vetiev"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22066 msgid "List of Changes"
22067 msgstr "Zoznam zmien"
22068
22069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22071 msgid ""
22072 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22073 "through LaTeX: "
22074 msgstr ""
22075 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22076 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22077
22078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22080 msgid "Problematic filename for DVI"
22081 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22082
22083 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22085 msgid ""
22086 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22087 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22088 msgstr ""
22089 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22090 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22091
22092 #: src/insets/Inset.cpp:88
22093 msgid "Bibliography Entry"
22094 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22095
22096 #: src/insets/Inset.cpp:91
22097 msgid "TeX Code"
22098 msgstr "TeX kód"
22099
22100 #: src/insets/Inset.cpp:94
22101 msgid "Float"
22102 msgstr "Plávajúci objekt"
22103
22104 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22105 msgid "Box"
22106 msgstr "Rámok"
22107
22108 #: src/insets/Inset.cpp:111
22109 msgid "Horizontal Space"
22110 msgstr "Horizontálna medzera"
22111
22112 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22113 msgid "Vertical Space"
22114 msgstr "Vertikálna medzera"
22115
22116 #: src/insets/Inset.cpp:115
22117 msgid "Info"
22118 msgstr "Info"
22119
22120 #: src/insets/Inset.cpp:158
22121 msgid "Horizontal Math Space"
22122 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22123
22124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22125 msgid "Keys must be unique!"
22126 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22127
22128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "The key %1$s already exists,\n"
22132 "it will be changed to %2$s."
22133 msgstr ""
22134 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22135 "bude zmenený na %2$s."
22136
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22141 "If you proceed, all of them will be opened."
22142 msgstr ""
22143 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22144 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22145
22146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22147 msgid "Open Databases?"
22148 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22149
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22151 msgid "&Proceed"
22152 msgstr "Pokračovať"
22153
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22156 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22157
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22159 msgid "Databases:"
22160 msgstr "Databázy:"
22161
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22163 msgid "Style File:"
22164 msgstr "Súbor so štýlom:"
22165
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22167 msgid "Lists:"
22168 msgstr "Obsahuje:"
22169
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22171 msgid "included in TOC"
22172 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22173
22174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22175 msgid "Export Warning!"
22176 msgstr "Export-Varovanie!"
22177
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22179 msgid ""
22180 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22181 "BibTeX will be unable to find them."
22182 msgstr ""
22183 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22184 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22185
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22187 msgid ""
22188 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22189 "BibTeX will be unable to find it."
22190 msgstr ""
22191 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22192 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22193
22194 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22195 msgid "simple frame"
22196 msgstr "jednoduchý rám"
22197
22198 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22199 msgid "frameless"
22200 msgstr "Bez rámu"
22201
22202 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22203 msgid "simple frame, page breaks"
22204 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22205
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22207 msgid "oval, thin"
22208 msgstr "oválny, tenký"
22209
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22211 msgid "oval, thick"
22212 msgstr "oválny, tučný"
22213
22214 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22215 msgid "drop shadow"
22216 msgstr "s tieňom"
22217
22218 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22219 msgid "shaded background"
22220 msgstr "tieňované pozadie"
22221
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22223 msgid "double frame"
22224 msgstr "dvojitý rám"
22225
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22227 #, c-format
22228 msgid "%1$s (%2$s)"
22229 msgstr "%1$s (%2$s)"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22232 #, c-format
22233 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22234 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22235
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22237 msgid "active"
22238 msgstr "aktívna"
22239
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22241 msgid "non-active"
22242 msgstr "ne-aktívna"
22243
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22245 #, c-format
22246 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22247 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22248
22249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22250 msgid "Branch: "
22251 msgstr "Vetva: "
22252
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22254 msgid "Branch (child only): "
22255 msgstr "Vetva (len potomok): "
22256
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22258 msgid "Branch (undefined): "
22259 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22260
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22262 msgid "Undef: "
22263 msgstr "Undef: "
22264
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22266 msgid "branch"
22267 msgstr "vetva"
22268
22269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22270 #, c-format
22271 msgid "Sub-%1$s"
22272 msgstr "Sub-%1$s"
22273
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22275 msgid "No bibliography defined!"
22276 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22277
22278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22279 msgid "No citations selected!"
22280 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22281
22282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22283 msgid "not cited"
22284 msgstr "necitované"
22285
22286 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22287 msgid "LaTeX Command: "
22288 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22289
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22291 msgid "InsetCommand Error: "
22292 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22293
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22295 msgid "Incompatible command name."
22296 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22297
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22299 msgid "InsetCommandParams Error: "
22300 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22301
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22303 msgid "InsetCommandParams: "
22304 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22305
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22307 msgid "Unknown parameter name: "
22308 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22309
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22311 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22312 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22313
22314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22315 msgid "Uncodable characters"
22316 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22317
22318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22323 "%2$s."
22324 msgstr ""
22325 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22326 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22327 "%2$s."
22328
22329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22330 #, c-format
22331 msgid "External template %1$s is not installed"
22332 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22333
22334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22335 msgid "float: "
22336 msgstr "plávajúci objekt: "
22337
22338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22339 #, c-format
22340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22341 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22342
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22344 msgid "float"
22345 msgstr "plávajúci objekt"
22346
22347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22348 msgid "subfloat: "
22349 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22350
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22352 msgid " (sideways)"
22353 msgstr " (na bok)"
22354
22355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22357 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22358
22359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22360 #, c-format
22361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22362 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22363
22364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22365 #, c-format
22366 msgid "List of %1$s"
22367 msgstr "Zoznam od %1$s"
22368
22369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22370 msgid "footnote"
22371 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22372
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "Could not copy the file\n"
22377 "%1$s\n"
22378 "into the temporary directory."
22379 msgstr ""
22380 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22381 "%1$s\n"
22382 "do pomocného adresára."
22383
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22385 #, c-format
22386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22387 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22388
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22390 #, c-format
22391 msgid "Graphics file: %1$s"
22392 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22393
22394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22395 msgid "www"
22396 msgstr "www"
22397
22398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22399 msgid "file"
22400 msgstr "súbor"
22401
22402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22403 #, c-format
22404 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22405 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22406
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22408 msgid "Verbatim Input"
22409 msgstr "Doslovný vstup"
22410
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22412 msgid "Verbatim Input*"
22413 msgstr "Doslovný vstup*"
22414
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22416 msgid "Include (excluded)"
22417 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22418
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22421 msgid "Recursive input"
22422 msgstr "Rekurzívny vstup"
22423
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22426 #, c-format
22427 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22428 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22429
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "Could not load included file\n"
22434 "`%1$s'\n"
22435 "Please, check whether it actually exists."
22436 msgstr ""
22437 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22438 "`%1$s'\n"
22439 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22442 msgid "Missing included file"
22443 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "Included file `%1$s'\n"
22449 "has textclass `%2$s'\n"
22450 "while parent file has textclass `%3$s'."
22451 msgstr ""
22452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22453 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22454 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22455
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22457 msgid "Different textclasses"
22458 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Included file `%1$s'\n"
22464 "uses module `%2$s'\n"
22465 "which is not used in parent file."
22466 msgstr ""
22467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22468 "používa modul `%2$s',\n"
22469 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22470
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22472 msgid "Module not found"
22473 msgstr "Modul nenájdený"
22474
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22479 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22480 msgstr ""
22481 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22482 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22483
22484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22485 msgid "Export failure"
22486 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22487
22488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22489 msgid "Unsupported Inclusion"
22490 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22491
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22496 "Offending file:\n"
22497 "%1$s"
22498 msgstr ""
22499 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22500 "Problematický súbor:\n"
22501 "%1$s"
22502
22503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22504 msgid "Index sorting failed"
22505 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22506
22507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22511 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22512 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22513 "explained in the User Guide."
22514 msgstr ""
22515 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22516 "so záznamom '%1$s'.\n"
22517 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22518 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22519
22520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22521 msgid "Index Entry"
22522 msgstr "Heslo Indexu"
22523
22524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22525 msgid "unknown type!"
22526 msgstr "neznámy typ!"
22527
22528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22529 msgid "Unknown index type!"
22530 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22531
22532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22533 msgid "All indexes"
22534 msgstr "Všetky indexy"
22535
22536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22537 msgid "subindex"
22538 msgstr "Podindex"
22539
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22541 #, c-format
22542 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22543 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22544
22545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22546 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22547 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22548
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22551 msgid "undefined"
22552 msgstr "nedefinované"
22553
22554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22555 msgid "yes"
22556 msgstr "áno"
22557
22558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22559 msgid "no"
22560 msgstr "nie"
22561
22562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22563 msgid "No version control"
22564 msgstr "Bez kontroly verzií"
22565
22566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22567 #, c-format
22568 msgid "%1$s unknown"
22569 msgstr "%1$s neznámy"
22570
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22572 msgid "Label names must be unique!"
22573 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22574
22575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "The label %1$s already exists,\n"
22579 "it will be changed to %2$s."
22580 msgstr ""
22581 "Značka %1$s už existuje,\n"
22582 "bude premenované na %2$s."
22583
22584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22585 msgid "DUPLICATE: "
22586 msgstr "DUPLIKÁT: "
22587
22588 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22589 msgid "Horizontal line"
22590 msgstr "Horizontálna čiara"
22591
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22593 msgid "no more lstline delimiters available"
22594 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22595
22596 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22597 msgid "Running out of delimiters"
22598 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22599
22600 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22601 msgid ""
22602 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22603 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22604 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22605 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22606 "must investigate!"
22607 msgstr ""
22608 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22609 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22610 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22611 "pre oddeľovač.\n"
22612 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22613
22614 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22615 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22616 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22617
22618 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "The following characters in one of the program listings are\n"
22622 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22623 "%1$s."
22624 msgstr ""
22625 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22626 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22627 "%1$s."
22628
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22630 msgid "A value is expected."
22631 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22632
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22639 msgid "Unbalanced braces!"
22640 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22641
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22643 msgid "Please specify true or false."
22644 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22647 msgid "Only true or false is allowed."
22648 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22651 msgid "Please specify an integer value."
22652 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22655 msgid "An integer is expected."
22656 msgstr "Očakáva sa číslo."
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22659 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22660 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22661
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22663 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22664 msgstr "Neplatná dĺžka."
22665
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22667 #, c-format
22668 msgid "Please specify one of %1$s."
22669 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22672 #, c-format
22673 msgid "Try one of %1$s."
22674 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22677 #, c-format
22678 msgid "I guess you mean %1$s."
22679 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22680
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22682 #, c-format
22683 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22684 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22687 #, c-format
22688 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22689 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22690
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22692 msgid ""
22693 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22694 msgstr ""
22695 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22696 "spôsob"
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22699 msgid ""
22700 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22701 "trblTRBL"
22702 msgstr ""
22703 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22704 "podmnožinu z trblTRBL"
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22707 msgid ""
22708 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22709 "right, bottom left and top left corner."
22710 msgstr ""
22711 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22712 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22715 msgid "Enter something like \\color{white}"
22716 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22719 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22720 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22723 msgid "auto, last or a number"
22724 msgstr "auto, last alebo číslo"
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22727 msgid ""
22728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22730 "defining a listing inset)"
22731 msgstr ""
22732 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22733 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22734 "výpisu zdrojového kódu)"
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22737 msgid ""
22738 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22740 "a listing inset)"
22741 msgstr ""
22742 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22743 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22744 "výpisu zdrojového kódu)"
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22747 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22748 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22751 #, c-format
22752 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22753 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22756 #, c-format
22757 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22758 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22761 #, c-format
22762 msgid "Parameter %1$s: "
22763 msgstr "Parameter %1$s: "
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22766 #, c-format
22767 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22768 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22769
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22771 #, c-format
22772 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22773 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22776 msgid "New Page"
22777 msgstr "Nová stránka"
22778
22779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22780 msgid "Page Break"
22781 msgstr "Zalomenie strany"
22782
22783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22784 msgid "Clear Page"
22785 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22786
22787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22788 msgid "Clear Double Page"
22789 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22790
22791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22792 msgid "Nom: "
22793 msgstr "Nom: "
22794
22795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22796 msgid "Nomenclature Symbol: "
22797 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22798
22799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22800 msgid "Description: "
22801 msgstr "Popis: "
22802
22803 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22804 msgid "Sorting: "
22805 msgstr "Triedenie: "
22806
22807 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22808 msgid "note"
22809 msgstr "poznámka"
22810
22811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22812 msgid "Phantom"
22813 msgstr "Phantom"
22814
22815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22816 msgid "HPhantom"
22817 msgstr "HPhantom"
22818
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22820 msgid "VPhantom"
22821 msgstr "VPhantom"
22822
22823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22824 msgid "phantom"
22825 msgstr "phantom"
22826
22827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22828 msgid "hphantom"
22829 msgstr "hphantom"
22830
22831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22832 msgid "vphantom"
22833 msgstr "vphantom"
22834
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22836 msgid "elsewhere"
22837 msgstr "niekde inde"
22838
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22840 msgid "BROKEN: "
22841 msgstr "NEPLATNÝ: "
22842
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22844 msgid "Ref: "
22845 msgstr "Ref: "
22846
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22848 msgid "Equation"
22849 msgstr "Rovnica"
22850
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22852 msgid "EqRef: "
22853 msgstr "EqRef: "
22854
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22856 msgid "Page Number"
22857 msgstr "Číslo strany"
22858
22859 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22860 msgid "Page: "
22861 msgstr "Strana: "
22862
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22864 msgid "Textual Page Number"
22865 msgstr "Textové číslo strany"
22866
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22868 msgid "TextPage: "
22869 msgstr "TextStrana: "
22870
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22872 msgid "Standard+Textual Page"
22873 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22874
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22876 msgid "Ref+Text: "
22877 msgstr "Ref+Text: "
22878
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22880 msgid "Formatted"
22881 msgstr "Formátované"
22882
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22884 msgid "Format: "
22885 msgstr "Formát: "
22886
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22888 msgid "Reference to Name"
22889 msgstr "Referencia na Meno"
22890
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22892 msgid "NameRef:"
22893 msgstr "NameRef:"
22894
22895 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22896 msgid "subscript"
22897 msgstr "dolný index"
22898
22899 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22900 msgid "superscript"
22901 msgstr "horný index"
22902
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22904 msgid "Protected Space"
22905 msgstr "Chránená medzera"
22906
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22908 msgid "Quad Space"
22909 msgstr "Quad medzera"
22910
22911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22912 msgid "Double Quad Space"
22913 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22914
22915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22916 msgid "Enspace"
22917 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22918
22919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22920 msgid "Enskip"
22921 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22922
22923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22924 msgid "Protected Horizontal Fill"
22925 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22926
22927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22928 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22929 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22930
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22932 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22933 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22934
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22937 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22938
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22941 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22942
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22945 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22948 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22949 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22952 #, c-format
22953 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22954 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22957 #, c-format
22958 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22959 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22960
22961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22962 msgid "Unknown TOC type"
22963 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22964
22965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22966 msgid "Selection size should match clipboard content."
22967 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22968
22969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22970 msgid "wrap: "
22971 msgstr "obtekanie: "
22972
22973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22974 msgid "wrap"
22975 msgstr "obtekanie"
22976
22977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22978 msgid "Not shown."
22979 msgstr "Neukázané."
22980
22981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22982 msgid "Loading..."
22983 msgstr "Načítavam..."
22984
22985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22986 msgid "Converting to loadable format..."
22987 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22988
22989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22990 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22991 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22992
22993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22994 msgid "Scaling etc..."
22995 msgstr "Zmena mierky atď..."
22996
22997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22998 msgid "Ready to display"
22999 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23000
23001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23002 msgid "No file found!"
23003 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23004
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23006 msgid "Error converting to loadable format"
23007 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23008
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23010 msgid "Error loading file into memory"
23011 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23012
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23014 msgid "Error generating the pixmap"
23015 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23016
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23018 msgid "No image"
23019 msgstr "Bez obrázku"
23020
23021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23022 msgid "Preview loading"
23023 msgstr "Nahranie náhľadu"
23024
23025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23026 msgid "Preview ready"
23027 msgstr "Náhľad prichystaný"
23028
23029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23030 msgid "Preview failed"
23031 msgstr "Náhľad zlyhal"
23032
23033 #: src/lengthcommon.cpp:37
23034 msgid "cc[[unit of measure]]"
23035 msgstr "cc"
23036
23037 #: src/lengthcommon.cpp:37
23038 msgid "dd"
23039 msgstr "dd"
23040
23041 #: src/lengthcommon.cpp:37
23042 msgid "em"
23043 msgstr "em"
23044
23045 #: src/lengthcommon.cpp:38
23046 msgid "ex"
23047 msgstr "ex"
23048
23049 #: src/lengthcommon.cpp:38
23050 msgid "mu[[unit of measure]]"
23051 msgstr "mu"
23052
23053 #: src/lengthcommon.cpp:38
23054 msgid "pc"
23055 msgstr "pc"
23056
23057 #: src/lengthcommon.cpp:39
23058 msgid "pt"
23059 msgstr "pt"
23060
23061 #: src/lengthcommon.cpp:39
23062 msgid "sp"
23063 msgstr "sp"
23064
23065 #: src/lengthcommon.cpp:39
23066 msgid "Text Width %"
23067 msgstr "Šírka textu %"
23068
23069 #: src/lengthcommon.cpp:40
23070 msgid "Column Width %"
23071 msgstr "Šírka stĺpca %"
23072
23073 #: src/lengthcommon.cpp:40
23074 msgid "Page Width %"
23075 msgstr "Šírka Stránky %"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:40
23078 msgid "Line Width %"
23079 msgstr "Šírka Riadku %"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:41
23082 msgid "Text Height %"
23083 msgstr "Výška textu %"
23084
23085 #: src/lengthcommon.cpp:41
23086 msgid "Page Height %"
23087 msgstr "Výška Stránky %"
23088
23089 #: src/lyxfind.cpp:143
23090 msgid "Search error"
23091 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23092
23093 #: src/lyxfind.cpp:143
23094 msgid "Search string is empty"
23095 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23096
23097 #: src/lyxfind.cpp:377
23098 msgid "String found."
23099 msgstr "Reťazec nájdený."
23100
23101 #: src/lyxfind.cpp:379
23102 msgid "String has been replaced."
23103 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23104
23105 #: src/lyxfind.cpp:382
23106 #, c-format
23107 msgid "%1$d strings have been replaced."
23108 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23109
23110 #: src/lyxfind.cpp:1365
23111 msgid "Invalid regular expression!"
23112 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23113
23114 #: src/lyxfind.cpp:1370
23115 msgid "Match not found!"
23116 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23117
23118 #: src/lyxfind.cpp:1374
23119 msgid "Match found!"
23120 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23121
23122 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23123 #, c-format
23124 msgid " Macro: %1$s: "
23125 msgstr " Makro: %1$s: "
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23128 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23129 #, c-format
23130 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23131 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23134 #, c-format
23135 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23136 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23137
23138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23139 #, c-format
23140 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23141 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23144 msgid "Cursor not in table"
23145 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23146
23147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23148 msgid "Only one row"
23149 msgstr "Len jeden riadok"
23150
23151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23152 msgid "Only one column"
23153 msgstr "Len jeden stĺpec"
23154
23155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23156 msgid "No hline to delete"
23157 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23158
23159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23160 msgid "No vline to delete"
23161 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23162
23163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23164 #, c-format
23165 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23166 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23167
23168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23169 msgid "Bad math environment"
23170 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23171
23172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23173 msgid ""
23174 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23175 "Change the math formula type and try again."
23176 msgstr ""
23177 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23178 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23179
23180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23181 msgid "No number"
23182 msgstr "Bez čísla"
23183
23184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23185 msgid "Number"
23186 msgstr "Číslo"
23187
23188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23189 #, c-format
23190 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23191 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23192
23193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23194 #, c-format
23195 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23196 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23197
23198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23199 #, c-format
23200 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23201 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23204 msgid "create new math text environment ($...$)"
23205 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23208 msgid "entered math text mode (textrm)"
23209 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23210
23211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23212 msgid "Regular expression editor mode"
23213 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23216 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23217 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23220 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23221 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23224 msgid "Standard[[mathref]]"
23225 msgstr "Štandardné"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23228 msgid "PrettyRef"
23229 msgstr "PeknýOdkaz"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23232 msgid "FormatRef: "
23233 msgstr "FormatRef: "
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23236 #, c-format
23237 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23238 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23239
23240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23241 msgid "optional"
23242 msgstr "nepovinné"
23243
23244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23245 msgid "TeX"
23246 msgstr "TeX"
23247
23248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23249 msgid "math macro"
23250 msgstr "mat. makro"
23251
23252 #: src/output.cpp:37
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "Could not open the specified document\n"
23256 "%1$s."
23257 msgstr ""
23258 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23259 "%1$s."
23260
23261 #: src/output_plaintext.cpp:136
23262 msgid "Abstract: "
23263 msgstr "Súhrn: "
23264
23265 #: src/output_plaintext.cpp:148
23266 msgid "References: "
23267 msgstr "Referencie: "
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:40
23270 msgid "No debugging messages"
23271 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:41
23274 msgid "General information"
23275 msgstr "Všeobecné informácie"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:42
23278 msgid "Program initialisation"
23279 msgstr "Inicializácia programu"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:43
23282 msgid "Keyboard events handling"
23283 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:44
23286 msgid "GUI handling"
23287 msgstr "Spravovanie GUI"
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:45
23290 msgid "Lyxlex grammar parser"
23291 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23292
23293 #: src/support/debug.cpp:46
23294 msgid "Configuration files reading"
23295 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23296
23297 #: src/support/debug.cpp:47
23298 msgid "Custom keyboard definition"
23299 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23300
23301 #: src/support/debug.cpp:48
23302 msgid "LaTeX generation/execution"
23303 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23304
23305 #: src/support/debug.cpp:49
23306 msgid "Math editor"
23307 msgstr "Editor matematiky"
23308
23309 #: src/support/debug.cpp:50
23310 msgid "Font handling"
23311 msgstr "Manipulácia s písmom"
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:51
23314 msgid "Textclass files reading"
23315 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23316
23317 #: src/support/debug.cpp:52
23318 msgid "Version control"
23319 msgstr "Kontrola verzií"
23320
23321 #: src/support/debug.cpp:53
23322 msgid "External control interface"
23323 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:54
23326 msgid "Undo/Redo mechanism"
23327 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23328
23329 #: src/support/debug.cpp:55
23330 msgid "User commands"
23331 msgstr "Používateľské príkazy"
23332
23333 #: src/support/debug.cpp:56
23334 msgid "The LyX Lexer"
23335 msgstr "LyX Lexer"
23336
23337 #: src/support/debug.cpp:57
23338 msgid "Dependency information"
23339 msgstr "Informácie o závislostiach"
23340
23341 #: src/support/debug.cpp:58
23342 msgid "LyX Insets"
23343 msgstr "LyX vložky"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:59
23346 msgid "Files used by LyX"
23347 msgstr "Súbory používané LyXom"
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:60
23350 msgid "Workarea events"
23351 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:61
23354 msgid "Insettext/tabular messages"
23355 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:62
23358 msgid "Graphics conversion and loading"
23359 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:63
23362 msgid "Change tracking"
23363 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:64
23366 msgid "External template/inset messages"
23367 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:65
23370 msgid "RowPainter profiling"
23371 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:66
23374 msgid "Scrolling debugging"
23375 msgstr "ladenie rolovania"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:67
23378 msgid "Math macros"
23379 msgstr "mat. makrá"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:68
23382 msgid "RTL/Bidi"
23383 msgstr "RTL/Bidi"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:69
23386 msgid "Locale/Internationalisation"
23387 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:70
23390 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23391 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:71
23394 msgid "Find and replace mechanism"
23395 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:72
23398 msgid "Developers' general debug messages"
23399 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:73
23402 msgid "All debugging messages"
23403 msgstr "Všetky ladiace správy"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:152
23406 #, c-format
23407 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23408 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23409
23410 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23411 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23412 msgstr "sk"
23413
23414 #: src/support/os_win32.cpp:444
23415 msgid "System file not found"
23416 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23417
23418 #: src/support/os_win32.cpp:445
23419 msgid ""
23420 "Unable to load shfolder.dll\n"
23421 "Please install."
23422 msgstr ""
23423 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23424 "Prosím inštalujte."
23425
23426 #: src/support/os_win32.cpp:450
23427 msgid "System function not found"
23428 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23429
23430 #: src/support/os_win32.cpp:451
23431 msgid ""
23432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23433 "Don't know how to proceed. Sorry."
23434 msgstr ""
23435 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23436 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23437
23438 #: src/support/userinfo.cpp:45
23439 msgid "Unknown user"
23440 msgstr "Neznámy používateľ"
23441
23442 #~ msgid "Layout|L"
23443 #~ msgstr "Schéma"
23444
23445 #~ msgid "Documents|D"
23446 #~ msgstr "Dokumenty"
23447
23448 #~ msgid "New from Template...|T"
23449 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23450
23451 #~ msgid "Revert|R"
23452 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23453
23454 #~ msgid "Custom...|C"
23455 #~ msgstr "Vlastné..."
23456
23457 #~ msgid "Redo|d"
23458 #~ msgstr "Opakovať|O"
23459
23460 #~ msgid "Cut|C"
23461 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23462
23463 #~ msgid "Copy|o"
23464 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23465
23466 #~ msgid "Paste|a"
23467 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23468
23469 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23470 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23471
23472 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23473 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23474
23475 #~ msgid "Tabular|T"
23476 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23477
23478 #~ msgid "Thesaurus..."
23479 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23480
23481 #~ msgid "Statistics...|i"
23482 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23483
23484 #~ msgid "Change Tracking|g"
23485 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23486
23487 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23488 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23489
23490 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23491 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23492
23493 #~ msgid "Line Top|T"
23494 #~ msgstr "Čiara hore"
23495
23496 #~ msgid "Line Bottom|B"
23497 #~ msgstr "Čiara dole"
23498
23499 #~ msgid "Line Left|L"
23500 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23501
23502 #~ msgid "Line Right|R"
23503 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23504
23505 #~ msgid "Alignment|i"
23506 #~ msgstr "Zarovnanie"
23507
23508 #~ msgid "Delete Row|w"
23509 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23510
23511 #~ msgid "Copy Row"
23512 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23513
23514 #~ msgid "Swap Rows"
23515 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23516
23517 #~ msgid "Delete Column|D"
23518 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23519
23520 #~ msgid "Copy Column"
23521 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23522
23523 #~ msgid "Swap Columns"
23524 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23525
23526 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23527 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23528
23529 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23530 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23531
23532 #~ msgid "Alignment|A"
23533 #~ msgstr "Zarovnanie"
23534
23535 #~ msgid "Add Row|R"
23536 #~ msgstr "Pridať riadok"
23537
23538 #~ msgid "Add Column|C"
23539 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23540
23541 #~ msgid "Octave"
23542 #~ msgstr "Octave"
23543
23544 #~ msgid "Maxima"
23545 #~ msgstr "Maxima"
23546
23547 #~ msgid "Mathematica"
23548 #~ msgstr "Mathematica"
23549
23550 #~ msgid "Maple, simplify"
23551 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23552
23553 #~ msgid "Maple, factor"
23554 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23555
23556 #~ msgid "Maple, evalm"
23557 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23558
23559 #~ msgid "Maple, evalf"
23560 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23561
23562 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23563 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23564
23565 #~ msgid "Align Environment|A"
23566 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23567
23568 #~ msgid "AlignAt Environment"
23569 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23570
23571 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23572 #~ msgstr "Falign prostredie"
23573
23574 #~ msgid "Gather Environment"
23575 #~ msgstr "Gather prostredie"
23576
23577 #~ msgid "Multline Environment"
23578 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23579
23580 #~ msgid "Special Character|S"
23581 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23582
23583 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23584 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23585
23586 #~ msgid "Short Title"
23587 #~ msgstr "Krátky titul"
23588
23589 #~ msgid "Index Entry|I"
23590 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23591
23592 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23593 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23594
23595 #~ msgid "URL...|U"
23596 #~ msgstr "URL...|U"
23597
23598 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23599 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23600
23601 #~ msgid "TeX Code|T"
23602 #~ msgstr "TeX Kód"
23603
23604 #~ msgid "Minipage|p"
23605 #~ msgstr "Minipage"
23606
23607 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23608 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23609
23610 #~ msgid "Floats|a"
23611 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23612
23613 #~ msgid "Include File...|d"
23614 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23615
23616 #~ msgid "Insert File|e"
23617 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23618
23619 #~ msgid "External Material...|x"
23620 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23621
23622 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23623 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23624
23625 #~ msgid "Protected Space|r"
23626 #~ msgstr "Chránená medzera"
23627
23628 #~ msgid "Vertical Space..."
23629 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23630
23631 #~ msgid "Line Break|L"
23632 #~ msgstr "Zlom riadku"
23633
23634 #~ msgid "Protected Dash|D"
23635 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23636
23637 #~ msgid "Single Quote|Q"
23638 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23639
23640 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23641 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23642
23643 #~ msgid "Horizontal Line"
23644 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23645
23646 #~ msgid "Font Change|o"
23647 #~ msgstr "Zmena písma"
23648
23649 #~ msgid "Math Normal Font"
23650 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23651
23652 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23653 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23654
23655 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23656 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23657
23658 #~ msgid "Math Roman Family"
23659 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23660
23661 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23662 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23663
23664 #~ msgid "Math Bold Series"
23665 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23666
23667 #~ msgid "Text Normal Font"
23668 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23669
23670 #~ msgid "Floatflt Figure"
23671 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23672
23673 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23674 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23675
23676 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23677 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23678
23679 #~ msgid "Character...|C"
23680 #~ msgstr "Znak..."
23681
23682 #~ msgid "Paragraph...|P"
23683 #~ msgstr "Odstavec..."
23684
23685 #~ msgid "Document...|D"
23686 #~ msgstr "Dokument...|D"
23687
23688 #~ msgid "Tabular...|T"
23689 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23690
23691 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23692 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23693
23694 #~ msgid "Noun Style|N"
23695 #~ msgstr "Štýl Meno"
23696
23697 #~ msgid "Bold Style|B"
23698 #~ msgstr "Tučný štýl"
23699
23700 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23701 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23702
23703 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23704 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23705
23706 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23707 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23708
23709 #~ msgid "Update|U"
23710 #~ msgstr "Aktualizovať"
23711
23712 #~ msgid "TeX Information|X"
23713 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23714
23715 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23716 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23717
23718 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23719 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23720
23721 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23722 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23723
23724 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23725 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23726
23727 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23728 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23729
23730 #~ msgid "Extended Features|E"
23731 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23732
23733 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23734 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23735
23736 #~ msgid "Preferences..."
23737 #~ msgstr "Preferencie..."
23738
23739 #~ msgid "Quit LyX"
23740 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23741
23742 #~ msgid "%1$d words checked."
23743 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23744
23745 #~ msgid "One word checked."
23746 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23747
23748 #~ msgid "Spelling check completed"
23749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23750
23751 #~ msgid "Basi&c"
23752 #~ msgstr "Základné"
23753
23754 #~ msgid "&Command:"
23755 #~ msgstr "Príkaz:"
23756
23757 #~ msgid "Search text is empty!"
23758 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23759
23760 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23761 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23762
23763 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23764 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23768 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23769 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23772 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23773 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23774
23775 #~ msgid "LyX binary not found"
23776 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23777
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23780 #~ msgstr ""
23781 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23782 #~ "%1$s"
23783
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23786 #~ "\t%1$s\n"
23787 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23788 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23791 #~ "\t%1$s\n"
23792 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23793 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23794
23795 #~ msgid "File not found"
23796 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23803 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23810 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "%2$s is not a directory."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23817 #~ "%2$s nie je adresár."
23818
23819 #~ msgid "Directory not found"
23820 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23821
23822 #~ msgid "varGamma"
23823 #~ msgstr "varGamma"
23824
23825 #~ msgid "varDelta"
23826 #~ msgstr "varDelta"
23827
23828 #~ msgid "varTheta"
23829 #~ msgstr "varTheta"
23830
23831 #~ msgid "varLambda"
23832 #~ msgstr "varLambda"
23833
23834 #~ msgid "varXi"
23835 #~ msgstr "varXi"
23836
23837 #~ msgid "varPi"
23838 #~ msgstr "varPi"
23839
23840 #~ msgid "varSigma"
23841 #~ msgstr "varSigma"
23842
23843 #~ msgid "varUpsilon"
23844 #~ msgstr "varUpsilon"
23845
23846 #~ msgid "varPhi"
23847 #~ msgstr "varPhi"
23848
23849 #~ msgid "varPsi"
23850 #~ msgstr "varPsi"
23851
23852 #~ msgid "varOmega"
23853 #~ msgstr "varOmega"
23854
23855 #~ msgid "Affilation:"
23856 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23857
23858 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23859 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23860
23861 #~ msgid "DockWidget"
23862 #~ msgstr "DockWidget"
23863
23864 #~ msgid "comment"
23865 #~ msgstr "komentár"
23866
23867 #~ msgid "greyedout"
23868 #~ msgstr "zosivelé"
23869
23870 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23871 #~ msgstr "Poznámka"
23872
23873 #~ msgid "&Use Defaults"
23874 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23875
23876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23877 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23878
23879 #~ msgid "X; "
23880 #~ msgstr "X; "
23881
23882 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23883 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23884
23885 #~ msgid "Open Target...|O"
23886 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23887
23888 #~ msgid "misspelled marking"
23889 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23893 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23894 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23895 #~ "%[[, %pages%]]}."
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23898 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23899 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23900 #~ "%strany%]]}."
23901
23902 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23903 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23904
23905 #~ msgid "Use &XeTeX"
23906 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23907
23908 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23909 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23910
23911 #~ msgid "&Use babel"
23912 #~ msgstr "Použiť babel"
23913
23914 #~ msgid "&Global"
23915 #~ msgstr "&Globálne"
23916
23917 #~ msgid "institutemark"
23918 #~ msgstr "institutemark"
23919
23920 #~ msgid "Flex:Institute"
23921 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23922
23923 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23924 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23925
23926 #~ msgid "altaffilmark"
23927 #~ msgstr "altaffilmark"
23928
23929 #~ msgid "tablenotemark"
23930 #~ msgstr "tablenotemark"
23931
23932 #~ msgid "scheme"
23933 #~ msgstr "náčrtok"
23934
23935 #~ msgid "chart"
23936 #~ msgstr "nákres"
23937
23938 #~ msgid "graph"
23939 #~ msgstr "grafika"
23940
23941 #~ msgid "Bibnote"
23942 #~ msgstr "Bibnote"
23943
23944 #~ msgid "Chemistry"
23945 #~ msgstr "Chemistry"
23946
23947 #~ msgid "CRcat"
23948 #~ msgstr "CRcat"
23949
23950 #~ msgid "InstituteMark"
23951 #~ msgstr "InstituteMark"
23952
23953 #~ msgid "Flex:Alert"
23954 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23955
23956 #~ msgid "Flex:Structure"
23957 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23958
23959 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23960 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23961
23962 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23963 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23964
23965 #~ msgid "Thanks Reference"
23966 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23967
23968 #~ msgid "Internet Address Reference"
23969 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23970
23971 #~ msgid "Name (First Name)"
23972 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23973
23974 #~ msgid "Name (Surname)"
23975 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23976
23977 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23978 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23979
23980 #~ msgid "Titlenotemark"
23981 #~ msgstr "Titlenotemark"
23982
23983 #~ msgid "Authormark"
23984 #~ msgstr "Poznámka autora"
23985
23986 #~ msgid "CorAuthormark"
23987 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23988
23989 #~ msgid "Lowercase"
23990 #~ msgstr "Malé písmená"
23991
23992 #~ msgid "Inst"
23993 #~ msgstr "Inst"
23994
23995 #~ msgid "Sidenote"
23996 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23997
23998 #~ msgid "Marginnote"
23999 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24000
24001 #~ msgid "NewThought"
24002 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24003
24004 #~ msgid "AllCaps"
24005 #~ msgstr "Verzálky"
24006
24007 #~ msgid "SmallCaps"
24008 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24009
24010 #~ msgid "Flex:Firstname"
24011 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24012
24013 #~ msgid "Flex:Fname"
24014 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Surname"
24017 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Filename"
24020 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Literal"
24023 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Emph"
24026 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24029 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24032 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Volume"
24035 #~ msgstr "Flex:Volume"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Day"
24038 #~ msgstr "Flex:Deň"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Month"
24041 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Year"
24044 #~ msgstr "Flex:Rok"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24047 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24050 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24053 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24054
24055 #~ msgid "Flex:ISSN"
24056 #~ msgstr "Flex:SSN"
24057
24058 #~ msgid "Flex:CODEN"
24059 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24060
24061 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24062 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24063
24064 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24065 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24066
24067 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24068 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Code"
24071 #~ msgstr "Flex:Kód"
24072
24073 #~ msgid "Flex:Dscr"
24074 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24075
24076 #~ msgid "Flex:Keyword"
24077 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24078
24079 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24080 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24081
24082 #~ msgid "Flex:Orgname"
24083 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Street"
24086 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24087
24088 #~ msgid "Flex:City"
24089 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24090
24091 #~ msgid "Flex:State"
24092 #~ msgstr "Flex:Štát"
24093
24094 #~ msgid "Flex:Postcode"
24095 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24096
24097 #~ msgid "Flex:Country"
24098 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24099
24100 #~ msgid "Flex:Directory"
24101 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24102
24103 #~ msgid "Flex:Email"
24104 #~ msgstr "Flex:Email"
24105
24106 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24107 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24108
24109 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24110 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24111
24112 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24113 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24114
24115 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24116 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24117
24118 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24119 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24120
24121 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24122 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24123
24124 #~ msgid "Flex"
24125 #~ msgstr "Flex"
24126
24127 #~ msgid "Foot"
24128 #~ msgstr "Päta"
24129
24130 #~ msgid "Note:Comment"
24131 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24132
24133 #~ msgid "Note:Note"
24134 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24135
24136 #~ msgid "Note:Greyedout"
24137 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24138
24139 #~ msgid "Box:Shaded"
24140 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24141
24142 #~ msgid "Wrap"
24143 #~ msgstr "Obtekanie"
24144
24145 #~ msgid "Argument"
24146 #~ msgstr "Argument"
24147
24148 #~ msgid "Info:menu"
24149 #~ msgstr "Info:menu"
24150
24151 #~ msgid "Info:shortcut"
24152 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24153
24154 #~ msgid "Info:shortcuts"
24155 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24156
24157 #~ msgid "Braillebox"
24158 #~ msgstr "BrailleRámok"
24159
24160 #~ msgid "Flex:Endnote"
24161 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24162
24163 #~ msgid "Flex:Initial"
24164 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24165
24166 #~ msgid "Flex:Glosse"
24167 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24170 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Expression"
24173 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24174
24175 #~ msgid "Flex:Concepts"
24176 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24177
24178 #~ msgid "Flex:Meaning"
24179 #~ msgstr "Flex: Význam"
24180
24181 #~ msgid "Flex:Noun"
24182 #~ msgstr "Flex:Meno"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Strong"
24185 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24186
24187 #~ msgid "Noweb literate programming"
24188 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24189
24190 #~ msgid "Sweave Options"
24191 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24192
24193 #~ msgid "S/R expression"
24194 #~ msgstr "S/R výraz"
24195
24196 #~ msgid "Norsk"
24197 #~ msgstr "Nórsky"
24198
24199 #~ msgid "Nynorsk"
24200 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24201
24202 #~ msgid "file[[scope]]"
24203 #~ msgstr "súboru"
24204
24205 #~ msgid "master document[[scope]]"
24206 #~ msgstr "hlavný dokument"
24207
24208 #~ msgid "open files[[scope]]"
24209 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24210
24211 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24212 #~ msgstr "príručiek"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Keywordsr"
24216 #~ msgstr "Heslá"
24217
24218 #~ msgid "Current paragraph"
24219 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24220
24221 #~ msgid "Current &paragraph"
24222 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24223
24224 #~ msgid "A&vailable indices:"
24225 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24226
24227 #~ msgid "Width:"
24228 #~ msgstr "Šírka:"
24229
24230 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24231 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24232
24233 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24234 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24235
24236 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24237 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24238
24239 #~ msgid "Vert. Phantom"
24240 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24241
24242 #~ msgid "Successful "
24243 #~ msgstr "Úspešne "
24244
24245 #~ msgid "Error "
24246 #~ msgstr "Chyba "
24247
24248 #~ msgid "All indices"
24249 #~ msgstr "Všetky indexy"
24250
24251 #~ msgid "&Ok"
24252 #~ msgstr "OK"
24253
24254 #~ msgid "Cust&om:"
24255 #~ msgstr "Vlastné:"
24256
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24259 #~ "lyx2lyx script."
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24262
24263 #~ msgid ""
24264 #~ "The specified document\n"
24265 #~ "%1$s\n"
24266 #~ "could not be read."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Požadovaný dokument\n"
24269 #~ "%1$s\n"
24270 #~ "sa nedal čítať."
24271
24272 #~ msgid "Could not read document"
24273 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24274
24275 #~ msgid "&Keep it"
24276 #~ msgstr "Nezmazať"
24277
24278 #~ msgid "Cannot view URL"
24279 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24280
24281 #~ msgid "Hyperlink"
24282 #~ msgstr "Hyperlinka"
24283
24284 #~ msgid "Label"
24285 #~ msgstr "Značka"
24286
24287 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24288 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24289
24290 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24291 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24292
24293 #~ msgid "Invisible"
24294 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24295
24296 #~ msgid "Height:"
24297 #~ msgstr "Výška:"
24298
24299 #~ msgid "Value of the line height."
24300 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24301
24302 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24303 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24304
24305 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24306 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24307
24308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24309 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24310
24311 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24312 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24313
24314 #~ msgid "Element:Firstname"
24315 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24316
24317 #~ msgid "Element:Fname"
24318 #~ msgstr "Element:KMeno"
24319
24320 #~ msgid "Element:Filename"
24321 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24322
24323 #~ msgid "Element:Citation-number"
24324 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24325
24326 #~ msgid "Element:Issue-number"
24327 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24328
24329 #~ msgid "Element:Issue-day"
24330 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24331
24332 #~ msgid "Element:Issue-months"
24333 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24334
24335 #~ msgid "Element:SS-Title"
24336 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24337
24338 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24339 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24340
24341 #~ msgid "Element:Postcode"
24342 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24343
24344 #~ msgid "Element:Directory"
24345 #~ msgstr "Element: Adresár"
24346
24347 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24348 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24349
24350 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24351 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24352
24353 #~ msgid "Element:GuiButton"
24354 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24355
24356 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle"
24360 #~ msgstr "Štýl znaku"
24361
24362 #~ msgid "Custom:Endnote"
24363 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24364
24365 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24366 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24367
24368 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24369 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24372 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24373
24374 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24375 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24376
24377 #~ msgid "CharStyle:Code"
24378 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24379
24380 #~ msgid "FrmtRef: "
24381 #~ msgstr "FrmtRef: "
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Glossary term"
24385 #~ msgstr "Glosse"
24386
24387 #~ msgid "Middle|d"
24388 #~ msgstr "Stredné"
24389
24390 #~ msgid "caption frame"
24391 #~ msgstr "popisok (rám)"
24392
24393 #~ msgid "top/bottom line"
24394 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24395
24396 #~ msgid "Decimal point:"
24397 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24398
24399 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24400 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24401
24402 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24403 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24404
24405 #~ msgid "Screen &DPI:"
24406 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24407
24408 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24409 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24410
24411 #~ msgid "ColorUi"
24412 #~ msgstr "ColorUi"
24413
24414 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24415 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24416
24417 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24418 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24419
24420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24421 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24422
24423 #~ msgid "Publisher ID"
24424 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24425
24426 #~ msgid "OptArg"
24427 #~ msgstr "OptArg"
24428
24429 #~ msgid "TheoremTemplate"
24430 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24431
24432 #~ msgid "Theorem #:"
24433 #~ msgstr "Teoréma #:"
24434
24435 #~ msgid "Lemma #:"
24436 #~ msgstr "Lemma #:"
24437
24438 #~ msgid "Corollary #:"
24439 #~ msgstr "Corollary #:"
24440
24441 #~ msgid "Proposition #:"
24442 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24443
24444 #~ msgid "Conjecture #:"
24445 #~ msgstr "Dohad #:"
24446
24447 #~ msgid "Criterion #:"
24448 #~ msgstr "Kritérium #:"
24449
24450 #~ msgid "Fact #:"
24451 #~ msgstr "Fakt #:"
24452
24453 #~ msgid "Axiom #:"
24454 #~ msgstr "Axiom #:"
24455
24456 #~ msgid "Definition #:"
24457 #~ msgstr "Definícia #:"
24458
24459 #~ msgid "Example #:"
24460 #~ msgstr "Príklad #:"
24461
24462 #~ msgid "Condition #:"
24463 #~ msgstr "Podmienka #:"
24464
24465 #~ msgid "Problem #:"
24466 #~ msgstr "Problém #:"
24467
24468 #~ msgid "Exercise #:"
24469 #~ msgstr "Úloha #:"
24470
24471 #~ msgid "Remark #:"
24472 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24473
24474 #~ msgid "Claim #:"
24475 #~ msgstr "Nárok #:"
24476
24477 #~ msgid "Note #:"
24478 #~ msgstr "Poznámka #:"
24479
24480 #~ msgid "Notation #:"
24481 #~ msgstr "Notácia #:"
24482
24483 #~ msgid "Case #:"
24484 #~ msgstr "Prípad #:"
24485
24486 #~ msgid "Footernote"
24487 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24488
24489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24490 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24491
24492 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24493 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24494
24495 #~ msgid "Overwrite all files?"
24496 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24497
24498 #~ msgid "Continue &asking"
24499 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24500
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24503
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "Úzka medzera"
24506
24507 #~ msgid "Medium space"
24508 #~ msgstr "Stredná medzera"
24509
24510 #~ msgid "Thick space"
24511 #~ msgstr "Tučná medzera"
24512
24513 #~ msgid "Negative thin space"
24514 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24515
24516 #~ msgid "Negative medium space"
24517 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24518
24519 #~ msgid "Negative thick space"
24520 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24521
24522 #~ msgid "Inter-word space"
24523 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24524
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Formát dátumu"
24527
24528 #~ msgid "Unknown buffer info"
24529 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24530
24531 #~ msgid "QQuad Space"
24532 #~ msgstr "QQuad medzera"
24533
24534 #~ msgid "Preview\t"
24535 #~ msgstr "Náhľad\t"
24536
24537 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24538 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24539
24540 #~ msgid "Options"
24541 #~ msgstr "Možnosti"
24542
24543 #~ msgid "Find LyX Text"
24544 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24545
24546 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24547 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24548
24549 #~ msgid "&Replace with..."
24550 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24551
24552 #~ msgid "Ne&xt"
24553 #~ msgstr "Ďalší"
24554
24555 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24556 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24557
24558 #~ msgid "Pre&vious"
24559 #~ msgstr "Predošlí"
24560
24561 #~ msgid "&Keep case"
24562 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24563
24564 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24565 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24566
24567 #~ msgid "&Find..."
24568 #~ msgstr "Nájsť..."
24569
24570 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24571 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24572
24573 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24574 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24575
24576 #~ msgid "&Next"
24577 #~ msgstr "Ďalší"
24578
24579 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24580 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24581
24582 #~ msgid "&Previous"
24583 #~ msgstr "&Predošlí"
24584
24585 #~ msgid "&Advanced"
24586 #~ msgstr "Pokročilé"
24587
24588 #~ msgid "Ch. "
24589 #~ msgstr "Kap. "
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24593 #~ "%1$s.layout,\n"
24594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24595 #~ "class or style file required by it is not\n"
24596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24597 #~ "for more information.\n"
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24600 #~ "%1$s.layout,\n"
24601 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24602 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24603 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24604 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24605
24606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24607 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24608
24609 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24610 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24611
24612 #~ msgid "Any &word"
24613 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24617 #~ "%2$s"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24620 #~ "%2$s"
24621
24622 #~ msgid "&Dummy"
24623 #~ msgstr "&Atrapa"
24624
24625 #~ msgid "F&ind:"
24626 #~ msgstr "&Nájsť:"
24627
24628 #~ msgid "The Enter key works, too"
24629 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24630
24631 #~ msgid "The delete key works, too"
24632 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24633
24634 #~ msgid "D&elete"
24635 #~ msgstr "Z&mazať"
24636
24637 #~ msgid "&Default language:"
24638 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24639
24640 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24641 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24642
24643 #~ msgid "&BibTeX command:"
24644 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24645
24646 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24647 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24648
24649 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24650 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24651
24652 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24653 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24654
24655 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24656 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24657
24658 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24659 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24660
24661 #~ msgid "Use input encod&ing"
24662 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24663
24664 #~ msgid "Jump to the label"
24665 #~ msgstr "Skok na značku"
24666
24667 #~ msgid "Merge cells"
24668 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24669
24670 #~ msgid "Listing settings"
24671 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24672
24673 #~ msgid "LangHeader"
24674 #~ msgstr "LangHeader"
24675
24676 #~ msgid "Language Header:"
24677 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24678
24679 #~ msgid "Language:"
24680 #~ msgstr "Jazyk:"
24681
24682 #~ msgid "LastLanguage"
24683 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24684
24685 #~ msgid "Last Language:"
24686 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24687
24688 #~ msgid "LangFooter"
24689 #~ msgstr "JazykPäta"
24690
24691 #~ msgid "End"
24692 #~ msgstr "Koniec"
24693
24694 #~ msgid "End of CV"
24695 #~ msgstr "End of CV"
24696
24697 #~ msgid "Strasse"
24698 #~ msgstr "Ulica"
24699
24700 #~ msgid "Land"
24701 #~ msgstr "Štát"
24702
24703 #~ msgid "BLZ"
24704 #~ msgstr "Kód banky"
24705
24706 #~ msgid "Konto"
24707 #~ msgstr "Účet"
24708
24709 #~ msgid "Computer"
24710 #~ msgstr "Počítač"
24711
24712 #~ msgid "Computer:"
24713 #~ msgstr "Počítač:"
24714
24715 #~ msgid "EmptySection"
24716 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24717
24718 #~ msgid "Empty Section"
24719 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24720
24721 #~ msgid "CloseSection"
24722 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24723
24724 #~ msgid "Close Section"
24725 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24726
24727 #~ msgid "Insert|n"
24728 #~ msgstr "Vložiť"
24729
24730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24731 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24732
24733 #~ msgid "View DVI"
24734 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24735
24736 #~ msgid "Update DVI"
24737 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24738
24739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24740 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24741
24742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24743 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24744
24745 #~ msgid "View PostScript"
24746 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24747
24748 #~ msgid "Update PostScript"
24749 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24750
24751 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24752 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24753
24754 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24755 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24756
24757 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24758 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24762 #~ "You may not have the right languages installed."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24765 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24769 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24772 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24776 #~ "`%2$s'."
24777 #~ msgstr ""
24778 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24779 #~ "`%2$s'."
24780
24781 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24782 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24783
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24786 #~ "encoding `%2$s'."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24789 #~ "%2$s'."
24790
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24793 #~ "encoding `%2$s'."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24796 #~ "%2$s'."
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24802 #~ "\"."
24803
24804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24805 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24806
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24813 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24814 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24815
24816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24817 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24818
24819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24820 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24821
24822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24823 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24827 #~ "\n"
24828 #~ "%1$s."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24831 #~ "\n"
24832 #~ "%1$s."
24833
24834 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24835 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24836
24837 #~ msgid "Branch Settings"
24838 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24844 #~ "'?'."
24845
24846 #~ msgid "Length"
24847 #~ msgstr "Dĺžka"
24848
24849 #~ msgid "TeX Code Settings"
24850 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24851
24852 #~ msgid "Float Settings"
24853 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24854
24855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24856 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24857
24858 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24859 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24860
24861 #~ msgid "ispell"
24862 #~ msgstr "ispell"
24863
24864 #~ msgid "pspell (library)"
24865 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24866
24867 #~ msgid "aspell (library)"
24868 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24869
24870 #~ msgid "*.pws"
24871 #~ msgstr "*.pws"
24872
24873 #~ msgid "*.ispell"
24874 #~ msgstr "*.ispell"
24875
24876 #~ msgid "Spellchecker error"
24877 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24878
24879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24880 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24881
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24884 #~ "Maybe it has been killed."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24887 #~ "Možno bol zabitý."
24888
24889 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24890 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24891
24892 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24893 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24894
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24897
24898 #~ msgid "No Table of contents"
24899 #~ msgstr "Bez obsahu"
24900
24901 #~ msgid "Opened inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24903
24904 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24905 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24909 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24910 #~ "%1$s."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24913 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24914 #~ "%1$s."
24915
24916 #~ msgid "Opened Box Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24918
24919 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24920 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24921
24922 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24924
24925 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24927
24928 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24930
24931 #~ msgid "Opened Float Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24933
24934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24935 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24936
24937 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24938 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24939
24940 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24942
24943 #~ msgid "Opened Note Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24945
24946 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24947 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24948
24949 #~ msgid "Opened table"
24950 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24951
24952 #~ msgid "Opened Text Inset"
24953 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24954
24955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24956 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24957
24958 #~ msgid "Anschrift:"
24959 #~ msgstr "Adresa:"
24960
24961 #~ msgid "Briefkopf:"
24962 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24963
24964 #~ msgid "Absender:"
24965 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24966
24967 #~ msgid "Zusatz:"
24968 #~ msgstr "Prídavok:"
24969
24970 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24971 #~ msgstr "Vaše značky:"
24972
24973 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24974 #~ msgstr "Naše značky:"
24975
24976 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24977 #~ msgstr "Referenta:"
24978
24979 #~ msgid "Unterschrift:"
24980 #~ msgstr "Podpis:"
24981
24982 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24983 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24984
24985 #~ msgid "Vorwahl:"
24986 #~ msgstr "Predvoľba:"
24987
24988 #~ msgid "Telefon:"
24989 #~ msgstr "Telefón:"
24990
24991 #~ msgid "Ort:"
24992 #~ msgstr "Miesto:"
24993
24994 #~ msgid "Datum:"
24995 #~ msgstr "Dátum:"
24996
24997 #~ msgid "Betreff:"
24998 #~ msgstr "Predmet:"
24999
25000 #~ msgid "Anrede:"
25001 #~ msgstr "Oslovenie:"
25002
25003 #~ msgid "Gruss:"
25004 #~ msgstr "Pozdrav:"
25005
25006 #~ msgid "Anlage(n):"
25007 #~ msgstr "Prílohy:"
25008
25009 #~ msgid "Verteiler:"
25010 #~ msgstr "NaVedomie:"
25011
25012 #~ msgid "Text:"
25013 #~ msgstr "Text:"
25014
25015 #~ msgid "Strasse:"
25016 #~ msgstr "Ulica:"
25017
25018 #~ msgid "Land:"
25019 #~ msgstr "Štát:"
25020
25021 #~ msgid "RetourAdresse:"
25022 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25023
25024 #~ msgid "MeinZeichen:"
25025 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25026
25027 #~ msgid "IhrZeichen:"
25028 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25029
25030 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25031 #~ msgstr "VášList:"
25032
25033 #~ msgid "BLZ:"
25034 #~ msgstr "Kód banky:"
25035
25036 #~ msgid "Konto:"
25037 #~ msgstr "Účet:"
25038
25039 #~ msgid "Adresse:"
25040 #~ msgstr "Adresa:"
25041
25042 #~ msgid "Anlagen:"
25043 #~ msgstr "Prílohy:"
25044
25045 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25046 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25047
25048 #~ msgid "Latex"
25049 #~ msgstr "Latex"
25050
25051 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25052 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25053
25054 #~ msgid "No file open!"
25055 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25056
25057 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25058 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25059
25060 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25061 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25062
25063 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25064 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25065
25066 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25067 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25068
25069 #~ msgid "Toggle Label|L"
25070 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25071
25072 #~ msgid "B&rowse..."
25073 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25077 #~ msgstr "Počet kópií"
25078
25079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25080 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25081
25082 #~ msgid "Ne&w"
25083 #~ msgstr "No&vý"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Grou&p Name:"
25087 #~ msgstr "Me&no:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "&Postscript driver:"
25091 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Append Parameter"
25095 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25099 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25103 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25107 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "figure"
25111 #~ msgstr "Obrázok"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "table"
25115 #~ msgstr "Tabuľka"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "algorithm"
25119 #~ msgstr "Algoritmus"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "tableau"
25123 #~ msgstr "Tabuľka"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "keywords"
25127 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25128
25129 #~ msgid "FAQ|F"
25130 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25131
25132 #~ msgid "Table of Contents|a"
25133 #~ msgstr "Obsah|O"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25137 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25138
25139 #~ msgid "American"
25140 #~ msgstr "Americky"
25141
25142 #~ msgid "Austrian"
25143 #~ msgstr "Rakúsky"
25144
25145 #~ msgid "British"
25146 #~ msgstr "Britsky"
25147
25148 #~ msgid "Canadian"
25149 #~ msgstr "Kanadsky"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Reference\t"
25153 #~ msgstr "Referencia"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25157 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25161 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "Návratová adresa"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "K&onvertor:"
25170
25171 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25172 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "LaTeX default"
25176 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25177
25178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25179 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25183 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25187 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Class not found"
25191 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25192
25193 #~ msgid "Changed Layout"
25194 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25195
25196 #~ msgid "Unknown layout"
25197 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25201 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25202
25203 #~ msgid "Display image in LyX"
25204 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25205
25206 #~ msgid "Screen display"
25207 #~ msgstr "Obrazovka"
25208
25209 #~ msgid "Monochrome"
25210 #~ msgstr "Monochromaticky"
25211
25212 #~ msgid "Grayscale"
25213 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25214
25215 #~ msgid "%"
25216 #~ msgstr "%"
25217
25218 #~ msgid "&Display:"
25219 #~ msgstr "&Displej:"
25220
25221 #~ msgid "Sca&le:"
25222 #~ msgstr "&Mierka:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Scr&een Display:"
25226 #~ msgstr "Obrazovka"
25227
25228 #~ msgid "Do not display"
25229 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Unknown Info: "
25233 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25237 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25241 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "<- C&lear"
25245 #~ msgstr "&Zmazať"
25246
25247 #~ msgid "A&pply"
25248 #~ msgstr "&Použiť"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Add"
25252 #~ msgstr "&Pridať"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Remove"
25256 #~ msgstr "&Odstrániť"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "E&mbed"
25260 #~ msgstr "Prvé_meno"
25261
25262 #~ msgid "Edit the file externally"
25263 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25264
25265 #~ msgid "&Edit File..."
25266 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25267
25268 #~ msgid "LyX View"
25269 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "&Center"
25273 #~ msgstr "Na stred"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25277 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Clear"
25285 #~ msgstr "&Zmazať"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid " writing embedded files."
25293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid " could not write embedded files!"
25297 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Failed to extract file"
25301 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Copy file failure"
25305 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Failed to embed file"
25309 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Failed to open file"
25317 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Sync file failure"
25321 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Packing all files"
25325 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Failed to write file"
25329 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Save failure"
25333 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Extra embedded file"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Plain Text"
25341 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Enspace|E"
25345 #~ msgstr "&Nahradiť"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Document could not be read"
25349 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25353 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Properties...|P"
25357 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "New Line|e"
25361 #~ msgstr "ako riadky|r"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Line Break|B"
25365 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "line break"
25369 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25373 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Links"
25377 #~ msgstr "Zoznam"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25381 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Swap Columns|w"
25385 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "true"
25389 #~ msgstr "Ulica"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "false"
25393 #~ msgstr "Zavrieť"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "&float"
25397 #~ msgstr "objekt:"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "S&ubfigure"
25401 #~ msgstr "Podo&brázok"
25402
25403 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25404 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25405
25406 #~ msgid "Ca&ption:"
25407 #~ msgstr "Po&pisok:"
25408
25409 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25410 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "&Shaded"
25414 #~ msgstr "&Uložiť"
25415
25416 #~ msgid "Paper Size"
25417 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25418
25419 #~ msgid "&Colors"
25420 #~ msgstr "&Farby"
25421
25422 #~ msgid "&File formats"
25423 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25424
25425 #~ msgid "F&ormat:"
25426 #~ msgstr "F&ormát:"
25427
25428 #~ msgid "&GUI name:"
25429 #~ msgstr "&GUI názov"
25430
25431 #~ msgid "External Applications"
25432 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25436 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Save/restore window position"
25440 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25441
25442 #~ msgid " every"
25443 #~ msgstr " každých"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "&URL:"
25447 #~ msgstr "&URL"
25448
25449 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25450 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25451
25452 #~ msgid "Default (outer)"
25453 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25454
25455 #~ msgid "Outer"
25456 #~ msgstr "Vonkajší"
25457
25458 #~ msgid "&Units:"
25459 #~ msgstr "&Jednotky:"
25460
25461 #~ msgid "Bahasa"
25462 #~ msgstr "Bahasky"
25463
25464 #~ msgid "Magyar"
25465 #~ msgstr "Maďarsky"
25466
25467 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25468 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Framed|F"
25472 #~ msgstr "Parametre"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Shaded|S"
25476 #~ msgstr "&Tvar:"
25477
25478 #~ msgid "Insert URL"
25479 #~ msgstr "Vložiť URL"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Can't load document class"
25483 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "The document could not be converted\n"
25488 #~ "into the document class %1$s."
25489 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "&Switch to document"
25493 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25494
25495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25496 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25500 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Copiers"
25504 #~ msgstr "Kópie"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25508 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Boxed"
25512 #~ msgstr "Tučné"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Doublebox"
25516 #~ msgstr "Dvojité"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Unknown inset name: "
25520 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Program Listing "
25524 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Framed"
25528 #~ msgstr "Parametre"
25529
25530 #~ msgid "Url: "
25531 #~ msgstr "Url: "
25532
25533 #~ msgid "HtmlUrl: "
25534 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25535
25536 #~ msgid "%1$d words in selection."
25537 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25538
25539 #~ msgid "%1$d words in document."
25540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25541
25542 #~ msgid "One word in selection."
25543 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25544
25545 #~ msgid "One word in document."
25546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25547
25548 #~ msgid "Count words"
25549 #~ msgstr "Počet slov"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Encoding error"
25553 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Placeholders"
25557 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "&Right"
25561 #~ msgstr "Vpravo"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Case."
25565 #~ msgstr "Vložiť"
25566
25567 #~ msgid "&Load"
25568 #~ msgstr "&Načítať"
25569
25570 #~ msgid "Printer &name:"
25571 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Columns "
25575 #~ msgstr "Stĺpce"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Overprint "
25579 #~ msgstr "Separát"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Conjecture "
25583 #~ msgstr "Dohad"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Font st&yle:"
25587 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Part "
25591 #~ msgstr "Časť"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "columns "
25595 #~ msgstr "Stĺpce"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "overprint "
25599 #~ msgstr "Predtlač"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "overlayarea"
25603 #~ msgstr "Prekrytie"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Corollary_"
25607 #~ msgstr "Ľutujem."
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Definition. "
25611 #~ msgstr "Definícia"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Example. "
25615 #~ msgstr "Príklad"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Fact. "
25619 #~ msgstr "Fakt"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Proof. "
25623 #~ msgstr "Dôkaz"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "note: "
25627 #~ msgstr "poznámka"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "&Extended Chars"
25631 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25632
25633 #~ msgid "default"
25634 #~ msgstr "štandardné"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "common"
25638 #~ msgstr "Komentár"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25642 #~ msgstr "Obsah"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Toc"
25646 #~ msgstr "Námet"
25647
25648 #~ msgid "Table of Contents|T"
25649 #~ msgstr "Obsah|O"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "OK"
25653 #~ msgstr "&OK"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Chinese"
25657 #~ msgstr "Kópie"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Upper"
25661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25662
25663 #~ msgid "Table of contents"
25664 #~ msgstr "Obsah"
25665
25666 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25667 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Error closing file"
25671 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "block "
25675 #~ msgstr "Do bloku"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Corollary.  "
25679 #~ msgstr "Ľutujem."
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "&Caption"
25683 #~ msgstr "Názov"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25687 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "&Label"
25691 #~ msgstr "&Označenie:"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "A Label for the caption"
25695 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "<- P&romote"
25699 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "D&own"
25703 #~ msgstr "Hotovo"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Upd&ate"
25707 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "SubSection"
25711 #~ msgstr "Pododdiel"
25712
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25715 #~ "font change."
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25718 #~ "definovanie zmeny písma."
25719
25720 #~ msgid "Unknown toc list"
25721 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Insert glossary entry"
25725 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Glo"
25729 #~ msgstr "&Globálne"
25730
25731 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25732 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25733
25734 #~ msgid "&Detach panel"
25735 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25736
25737 #~ msgid "Insert spacing"
25738 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25739
25740 #~ msgid "Set limits style"
25741 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25742
25743 #~ msgid "Set math font"
25744 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25745
25746 #~ msgid "Insert fraction"
25747 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25748
25749 #~ msgid "Math Panel|l"
25750 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Math Panel|P"
25754 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Show math panel"
25758 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25762 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25766 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25770 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25774 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Insert math delimiters"
25778 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25779
25780 #~ msgid "E&xtra options"
25781 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25782
25783 #~ msgid "Alig&nment:"
25784 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25785
25786 #~ msgid "&From:"
25787 #~ msgstr "&Z:"
25788
25789 #~ msgid "&Converters"
25790 #~ msgstr "&Konvertory"
25791
25792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25793 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25794
25795 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25796 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "#*"
25800 #~ msgstr "*"
25801
25802 #~ msgid "PrettyRef: "
25803 #~ msgstr "PeknáRef: "
25804
25805 #~ msgid "Opening child document "
25806 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Special Insets|S"
25810 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Insets|n"
25814 #~ msgstr "Vložiť|I"