1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 07:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-20 09:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3303 msgstr "Prehliadač:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Automatická nápoveda"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4011 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4012 "the main work area of an edited document"
4013 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4030 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4033 msgid "Restore cursor &positions"
4034 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4041 msgid "Clear all session &information"
4042 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4049 msgid "Backup original documents when saving"
4050 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4053 msgid "&Backup documents, every"
4054 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4061 msgid "&Save documents compressed by default"
4062 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4065 msgid "&Maximum last files:"
4066 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4069 msgid "&Open documents in tabs"
4070 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4074 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4075 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4077 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4078 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4082 msgid "S&ingle instance"
4083 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Vlastná Šírka:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4118 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4119 ""Vlastné"."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4126 msgid "Page number to print from"
4127 msgstr "Tlačiť od strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4134 msgid "Page number to print to"
4135 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4138 msgid "Print all pages"
4139 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4151 msgid "Print &odd-numbered pages"
4152 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4155 msgid "Print &even-numbered pages"
4156 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4159 msgid "Print in reverse order"
4160 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4163 msgid "Re&verse order"
4164 msgstr "Opačné poradie"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4171 msgid "Number of copies"
4172 msgstr "Počet kópií"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4175 msgid "Collate copies"
4176 msgstr "Usporiadať kópie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4187 msgid "Print Destination"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4191 msgid "Send output to the printer"
4192 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4199 msgid "Send output to the given printer"
4200 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4203 msgid "Send output to a file"
4204 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 msgid "A&vailable indexes:"
4216 msgstr "Dostupné indexy:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4220 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Ladiace správy"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4300 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 msgid "&Go to Label"
4325 msgstr "Pre&jsť na značku"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4333 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4337 msgstr "<referencia>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4340 msgid "(<reference>)"
4341 msgstr "(<referencia>)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4348 msgid "on page <page>"
4349 msgstr "na strane <strana>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4352 msgid "<reference> on page <page>"
4353 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4356 msgid "Formatted reference"
4357 msgstr "Formátovaná referencia"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4360 msgid "Textual reference"
4361 msgstr "Textové referencie"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4364 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4365 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4368 msgid "Match w&hole words only"
4369 msgstr "Hľadať len celé slová"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4372 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4373 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4376 msgid "&Export formats:"
4377 msgstr "Exportné formáty:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4380 msgid "&Send exported file to command:"
4381 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4384 msgid "Edit shortcut"
4385 msgstr "Editovať skratku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4388 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4389 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4392 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4393 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4397 msgstr "Zmazať skratku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4400 msgid "Clear current shortcut"
4401 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4418 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4419 "the 'Clear' button"
4421 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:169
4427 msgid "Spell Checker"
4428 msgstr "Kontrola pravopisu"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4432 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4433 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "Neznáme slovo:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4440 msgid "Current word"
4441 msgstr "Aktuálne slovo"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4451 msgstr "Hľadať ďalšie"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4454 msgid "Re&placement:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4458 msgid "Replace with selected word"
4459 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4462 msgid "S&uggestions:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4466 msgid "Ignore this word"
4467 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4474 msgid "Ignore this word throughout this session"
4475 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4479 msgstr "Ignorovať všetko"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4483 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4490 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4498 msgid "Select this to display all available characters at once"
4499 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4502 msgid "&Display all"
4503 msgstr "Zobraziť všetko"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4510 msgid "Column settings"
4511 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4514 msgid "&Horizontal alignment:"
4515 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4518 msgid "Horizontal alignment in column"
4519 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4527 msgid "At Decimal Separator"
4528 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4531 msgid "&Decimal separator:"
4532 msgstr "Decimálny separátor:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4535 msgid "Fixed width of the column"
4536 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4539 msgid "&Vertical alignment in row:"
4540 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4547 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4550 msgid "Merge cells of different columns"
4551 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4554 msgid "&Multicolumn"
4555 msgstr "Viacstĺpcové"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4559 msgstr "Nastavenie riadku"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4562 msgid "Merge cells of different rows"
4563 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4567 msgstr "Viacriadková"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4570 msgid "&Vertical Offset:"
4571 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4574 msgid "Optional vertical offset"
4575 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4578 msgid "Cell setting"
4579 msgstr "Nastavenie bunky"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4582 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4583 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4586 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4587 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4590 msgid "LaTe&X argument:"
4591 msgstr "LaTeX argument:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4594 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4595 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "Table-wide settings"
4599 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4602 msgid "Table w&idth:"
4603 msgstr "Šírka tabuľky:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4606 msgid "Verti&cal alignment:"
4607 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4610 msgid "Vertical alignment of the table"
4611 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4615 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4619 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4627 msgstr "Nastaviť okraje"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4635 msgstr "Všetky okraje"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4650 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4651 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4658 msgid "Use default (grid-like) border style"
4659 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4666 msgid "Additional Space"
4667 msgstr "Dodatočná medzera"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4670 msgid "T&op of row:"
4671 msgstr "Vrch riadka:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4674 msgid "Botto&m of row:"
4675 msgstr "Spodok riadku:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4678 msgid "Bet&ween rows:"
4679 msgstr "Medzi riadkami:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4683 msgstr "Dlhá tabuľka"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4687 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4690 msgid "&Use long table"
4691 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4694 msgid "Row settings"
4695 msgstr "Nastavenia riadku"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4702 msgid "Border above"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4706 msgid "Border below"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4718 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4719 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4742 msgid "First header:"
4743 msgstr "Prvá hlavička:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4746 msgid "This row is the header of the first page"
4747 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4750 msgid "Don't output the first header"
4751 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4763 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4764 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4767 msgid "Last footer:"
4768 msgstr "Posledná päta:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4771 msgid "This row is the footer of the last page"
4772 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4775 msgid "Don't output the last footer"
4776 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4783 msgid "Set a page break on the current row"
4784 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4787 msgid "Page &break on current row"
4788 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4791 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4792 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4795 msgid "Longtable alignment"
4796 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Aktuálna bunka:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4811 msgid "Close this dialog"
4812 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4815 msgid "Rebuild the file lists"
4816 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4820 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4822 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4829 msgid "Selected classes or styles"
4830 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4833 msgid "LaTeX classes"
4834 msgstr "LaTeX triedy"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4837 msgid "LaTeX styles"
4838 msgstr "LaTeX štýly"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4841 msgid "BibTeX styles"
4842 msgstr "BibTeX štýly"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4845 msgid "Toggles view of the file list"
4846 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4850 msgstr "Zobraziť cestu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4853 msgid "Separate paragraphs with"
4854 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4857 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4858 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4861 msgid "&Indentation:"
4862 msgstr "Odsadzovanie:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4865 msgid "Size of the indentation"
4866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4869 msgid "&Vertical space:"
4870 msgstr "Vertikálna medzera:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4873 msgid "Size of the vertical space"
4874 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4881 msgid "&Line spacing:"
4882 msgstr "Rozstup riadkov:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4885 msgid "Spacing type"
4886 msgstr "Typ rozstupu"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4889 msgid "Number of lines"
4890 msgstr "Počet riadkov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4893 msgid "Format text into two columns"
4894 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4897 msgid "Two-&column document"
4898 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4901 msgid "Language of the thesaurus"
4902 msgstr "Jazyk tezauru"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4906 msgstr "Heslo indexu"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4913 msgid "Word to look up"
4914 msgstr "Hľadané slovo"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4922 msgid "The selected entry"
4923 msgstr "Ten zvolený záznam"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4930 msgid "Replace the entry with the selection"
4931 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4934 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 msgid "Enter string to filter contents"
4943 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4948 "tables, and others)"
4950 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4954 msgid "Update navigation tree"
4955 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4969 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4972 msgid "Move selected item down by one"
4973 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4976 msgid "Move selected item up by one"
4977 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4985 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4992 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4993 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX: Vlož text"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5013 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5017 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5021 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5025 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5029 msgstr "Výplň (VFILL)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5032 msgid "&Output Format:"
5033 msgstr "Výstupný Formát:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5036 msgid "Select the output format"
5037 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5040 msgid "Complete source"
5041 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5044 msgid "Automatic update"
5045 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5048 msgid "Unit of width value"
5049 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5052 msgid "number of needed lines"
5053 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5056 msgid "use number of lines"
5057 msgstr "Použiť počet riadkov"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5061 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5064 msgid "Outer (default)"
5065 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5072 msgid "use overhang"
5073 msgstr "použiť presah"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5080 msgid "Overhang value"
5081 msgstr "Hodnota presahu"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5084 msgid "Unit of overhang value"
5085 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5088 msgid "Check this to allow flexible placement"
5089 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5092 msgid "Allow &floating"
5093 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5102 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5103 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5104 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5107 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5110 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5111 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5112 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5125 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5130 msgstr "FrontMatter"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5133 msgid "Publication Month"
5134 msgstr "Publikačný Mesiac"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5137 msgid "Publication Month:"
5138 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5141 msgid "Publication Year"
5142 msgstr "Publikačný Rok"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5145 msgid "Publication Year:"
5146 msgstr "Publikačný Rok:"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5149 msgid "Publication Volume"
5150 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5153 msgid "Publication Volume:"
5154 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5157 msgid "Publication Issue"
5158 msgstr "Publikačný Výdaj"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5161 msgid "Publication Issue:"
5162 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5165 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5166 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5171 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5173 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5179 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5180 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5182 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5185 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5187 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5192 #: src/output_plaintext.cpp:133
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5197 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5198 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5199 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 msgid "Acknowledgement"
5207 msgstr "Poďakovania"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5266 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5275 msgid "Case \\thecase."
5276 msgstr "Prípad \\thecase."
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5400 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5416 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5442 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5468 msgstr "Pripomienka"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5473 msgid "Remark \\theremark."
5474 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5477 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5482 msgid "Solution \\thesolution."
5483 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5500 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5505 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5511 msgstr "Hlavný text"
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5519 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5523 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5524 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5535 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5536 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5548 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5551 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5557 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5570 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5576 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5584 msgid "IEEE membership"
5585 msgstr "IEEE členstvo"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5589 msgstr "malé písmená"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5592 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5595 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5596 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5597 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5598 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5600 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5616 msgid "Special Paper Notice"
5617 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5620 msgid "After Title Text"
5621 msgstr "Za Textom Titulku"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5624 msgid "Page headings"
5625 msgstr "Nadpisy strany"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5629 msgstr "Označenie_oboch"
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5632 msgid "Publication ID"
5633 msgstr "Publikačná ID"
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5653 msgid "Index Terms---"
5654 msgstr "Index Terms---"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5678 #: src/rowpainter.cpp:533
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5683 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5686 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5690 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5692 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5693 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5695 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5696 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5697 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5699 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5704 msgid "Bibliography"
5705 msgstr "Bibliografia"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5711 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5725 msgid "Biography without photo"
5726 msgstr "Životopis bez fotky"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5729 msgid "BiographyNoPhoto"
5730 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5733 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5736 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5740 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5744 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5752 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5767 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5771 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5772 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5777 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5787 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5791 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5795 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5796 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5801 msgid "Subsubsection"
5802 msgstr "Podpodsekcia"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5808 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5813 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5818 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5822 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5824 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5825 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5827 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5833 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5836 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5840 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5844 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5853 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5868 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5873 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5878 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5882 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5883 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5885 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5893 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5894 #: lib/external_templates:345
5898 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5899 msgid "Offprint Requests to:"
5900 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:191
5903 msgid "Correspondence to:"
5904 msgstr "Korešpodencia na:"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5908 msgid "Acknowledgements."
5909 msgstr "Poďakovania."
5911 #: lib/layouts/aa.layout:303
5912 msgid "institute mark"
5913 msgstr "institute mark"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:367
5919 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5925 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5929 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5951 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5967 msgstr "Pričlenenie"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5974 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5979 msgid "Acknowledgements"
5980 msgstr "Poďakovania"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5984 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5988 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5991 msgid "TableComments"
5992 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5996 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6000 msgstr "MathLetters"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6003 msgid "NoteToEditor"
6004 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6012 msgstr "Meno objektu"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6019 msgid "Altaffilation"
6020 msgstr "Alt. pričlenenie"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6023 msgid "Alternative affiliation:"
6024 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6027 msgid "altaffiliation mark"
6028 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6031 msgid "Subject headings:"
6032 msgstr "Subject headings:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6035 msgid "[Acknowledgements]"
6036 msgstr "[Poďakovania]"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6046 msgid "Place Figure here:"
6047 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6050 msgid "Place Table here:"
6051 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6058 msgid "Note to Editor:"
6059 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6062 msgid "References. ---"
6063 msgstr "Referencie. ---"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6067 msgstr "Poznámka. ---"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6071 msgstr "Poznámka tabuľky"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6075 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6078 msgid "tablenote mark"
6079 msgstr "tablenote mark"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6083 msgstr "Popis_obrázka"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6091 msgstr "Zariadenie:"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6102 msgid "Alt Affiliation"
6103 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6106 msgid "Also Affiliation"
6107 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6111 #: lib/configure.py:574
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6116 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6125 msgid "List of Schemes"
6126 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6133 msgid "List of Charts"
6134 msgstr "Zoznam nákresov"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6141 msgid "List of Graphs"
6142 msgstr "Zoznam grafík"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6157 msgid "Teaser image:"
6158 msgstr "Teaser image:"
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6162 msgstr "CR category"
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6165 msgid "CR categories"
6166 msgstr "CR categories"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6169 msgid "Computing Review Categories"
6170 msgstr "Computing Review Categories"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6177 msgid "Acknowledgments"
6178 msgstr "Poďakovania"
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6185 msgid "Affiliation Mark"
6186 msgstr "Príslušná Značka"
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6189 msgid "Author affiliation"
6190 msgstr "Príslušenstvo autora"
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6193 msgid "Author affiliation:"
6194 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6199 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6205 msgid "Acknowledgments."
6206 msgstr "Poďakovania."
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6212 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6218 msgid "SpecialSection"
6219 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6222 msgid "SpecialSection*"
6223 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6227 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6232 msgstr "Neočíslované"
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6244 msgid "Subsubsection*"
6245 msgstr "Podpodsekcia*"
6247 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6248 msgid "Chapter Exercises"
6249 msgstr "Kapitola Úlohy"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:51
6253 msgstr "HlavičkaVpravo"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:60
6256 msgid "Right header:"
6257 msgstr "Hlavička vpravo:"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:83
6263 #: lib/layouts/apa.layout:100
6264 msgid "Short title:"
6265 msgstr "Krátky titul:"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:129
6269 msgstr "DvajaAutori"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:136
6272 msgid "ThreeAuthors"
6273 msgstr "TrajaAutori"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:143
6277 msgstr "ŠtyriaAutori"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6281 msgid "Affiliation:"
6282 msgstr "Pričlenenie:"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:171
6285 msgid "TwoAffiliations"
6286 msgstr "DvePričlenenia"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:178
6289 msgid "ThreeAffiliations"
6290 msgstr "TriPričlenenia"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:185
6293 msgid "FourAffiliations"
6294 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6300 #: lib/layouts/apa.layout:206
6304 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6317 #: lib/layouts/apa.layout:234
6318 msgid "Acknowledgements:"
6319 msgstr "Poďakovania:"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:248
6323 msgstr "Tučná čiara"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:258
6326 msgid "CenteredCaption"
6327 msgstr "Centrovaný titulok"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6330 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6332 msgstr "Nezmyselné!"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:278
6338 #: lib/layouts/apa.layout:284
6342 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6344 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6347 msgid "Subparagraph"
6348 msgstr "Pododstavec"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6351 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6356 #: lib/layouts/apa.layout:399
6360 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6362 msgid "(\\alph{enumii})"
6363 msgstr "(\\alph{enumii})"
6365 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6373 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6381 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6386 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6388 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6389 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6396 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6397 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6403 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6408 msgid "Section \\arabic{section}"
6409 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6412 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6413 msgid "\\Alph{section}"
6414 msgstr "\\Alph{section}"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6418 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6435 msgid "BeginPlainFrame"
6436 msgstr "BeginPlainFrame"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6439 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6440 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6447 msgid "Again frame with label"
6448 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6455 msgid "________________________________"
6456 msgstr "________________________________"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6459 msgid "FrameSubtitle"
6460 msgstr "RámPodTitul"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6473 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6474 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6477 msgid "ColumnsCenterAligned"
6478 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6481 msgid "Columns (center aligned)"
6482 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6485 msgid "ColumnsTopAligned"
6486 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6489 msgid "Columns (top aligned)"
6490 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6503 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6504 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6512 msgstr "OverlayArea"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6516 msgstr "Overlayarea"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6523 msgid "Uncovered on slides"
6524 msgstr "Odkryté na fóliách"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6531 msgid "Only on slides"
6532 msgstr "Len na fóliách"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6548 msgid "ExampleBlock"
6549 msgstr "ExampleBlock"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6552 msgid "Example Block:"
6553 msgstr "Príkladný Blok:"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6560 msgid "Alert Block:"
6561 msgstr "Výstražný Blok:"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6570 msgid "Title (Plain Frame)"
6571 msgstr "Titul (prostý rám)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6574 msgid "Institute mark"
6575 msgstr "Institute mark"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6586 msgstr "Citát (krátky)"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6594 msgid "TitleGraphic"
6595 msgstr "TitleGraphic"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6616 msgid "Definitions."
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6659 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6676 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6677 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6683 msgstr "MódPreČlánok"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6690 msgid "PresentationMode"
6691 msgstr "PrezentačnýMód"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6694 msgid "Presentation"
6695 msgstr "Prezentácia"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6699 #: src/insets/Inset.cpp:97
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6706 msgid "List of Tables"
6707 msgstr "Zoznam tabuliek"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6717 msgid "List of Figures"
6718 msgstr "Zoznam obrázkov"
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6726 msgstr "Rozprávanie"
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6733 msgid "ACT \\arabic{act}"
6734 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6741 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6742 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6757 msgid "Parenthetical"
6758 msgstr "Parenthetical"
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6775 msgid "Right Address"
6776 msgstr "Adresa vpravo"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:35
6782 #: lib/layouts/chess.layout:42
6786 #: lib/layouts/chess.layout:61
6790 #: lib/layouts/chess.layout:65
6794 #: lib/layouts/chess.layout:71
6795 msgid "SubVariation"
6796 msgstr "Podvariácia"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:74
6799 msgid "Subvariation:"
6800 msgstr "Podvariácia:"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:80
6803 msgid "SubVariation2"
6804 msgstr "Podvariácia2"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:83
6807 msgid "Subvariation(2):"
6808 msgstr "Podvariácia(2):"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:89
6811 msgid "SubVariation3"
6812 msgstr "Podvariácia3"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:92
6815 msgid "Subvariation(3):"
6816 msgstr "Podvariácia(3):"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:98
6819 msgid "SubVariation4"
6820 msgstr "Podvariácia4"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:101
6823 msgid "Subvariation(4):"
6824 msgstr "Podvariácia(4):"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:107
6827 msgid "SubVariation5"
6828 msgstr "Podvariácia5"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:110
6831 msgid "Subvariation(5):"
6832 msgstr "Podvariácia(5):"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:117
6836 msgstr "SkryťPohyby"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:122
6840 msgstr "SkryťPohyby:"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:127
6846 #: lib/layouts/chess.layout:131
6847 msgid "[chessboard]"
6848 msgstr "[šachovnica]"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:140
6851 msgid "BoardCentered"
6852 msgstr "BoardCentered"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:145
6855 msgid "[centered board]"
6856 msgstr "[centered board]"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:155
6860 msgstr "Zvýraznenie"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:160
6864 msgstr "Zvýraznenia:"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:175
6870 #: lib/layouts/chess.layout:180
6874 #: lib/layouts/chess.layout:186
6878 #: lib/layouts/chess.layout:191
6880 msgstr "KnightMove:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6889 msgid "Send To Address"
6890 msgstr "Adresa prijímateľa"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6902 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6903 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6905 msgstr "Moja Adresa"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6908 msgid "Sender Address:"
6909 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6912 msgid "Return address"
6913 msgstr "Návratová adresa"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6917 msgid "Backaddress:"
6918 msgstr "Návratová Adresa:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6921 msgid "Postal comment"
6922 msgstr "Poštový záznam"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6925 msgid "Postal Remark:"
6926 msgstr "Poštový Záznam:"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6930 msgstr "Zaobchádzanie"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6934 msgstr "Zaobchádzanie:"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6940 msgstr "Vaša značka"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6945 msgstr "Vaša značka:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6951 msgstr "Moja značka"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6956 msgstr "Naša značka:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6983 msgstr "Spodný text"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6986 msgid "Bottom text:"
6987 msgstr "Spodný text:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7012 msgstr "Umiestnenie"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7017 msgstr "Umiestnenie:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7021 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7058 msgstr "Záverečný pozdrav"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Postskriptum:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7100 msgid "SenderAddress"
7101 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7106 msgstr "Návratová-Adresa"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7109 msgid "RetourAdresse"
7110 msgstr "Návratová-Adresa"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7118 msgstr "Poštový záznam"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7134 msgid "IhrSchreiben"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7142 msgid "Unterschrift"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7222 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7225 msgid "Running Title:"
7226 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7230 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7233 msgid "Running Author:"
7234 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7245 msgid "Web address:"
7246 msgstr "Web-adresa:"
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7249 msgid "Authors Block"
7250 msgstr "Block Autorov"
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7253 msgid "Authors Block:"
7254 msgstr "Blok Autorov:"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7257 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7265 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7276 msgid "Thanks \\theThanks:"
7277 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7281 msgstr "Zvýraznenie"
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7285 msgstr "Referencia na Vďaku"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7288 msgid "Internet Addess Ref"
7289 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7292 msgid "Corresponding Author"
7293 msgstr "Príslušný Autor"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7297 msgstr "Krstné Meno"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7307 msgstr "od rovnakého autora"
7309 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7310 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7314 #: lib/layouts/egs.layout:274
7316 msgstr "LaTeX Title"
7318 #: lib/layouts/egs.layout:308
7322 #: lib/layouts/egs.layout:317
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7336 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7338 #: lib/layouts/egs.layout:385
7342 #: lib/layouts/egs.layout:398
7343 msgid "1st_author_surname:"
7344 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7346 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7351 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7356 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7359 msgstr "Akceptované"
7361 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7364 msgstr "Akceptované:"
7366 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 #: lib/layouts/egs.layout:464
7371 msgid "reprint_reqs_to:"
7372 msgstr "reprint_reqs_to:"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7375 msgid "Author Address"
7376 msgstr "Adresa Autora"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7379 msgid "Author Email"
7380 msgstr "Email Autora"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7410 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7414 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7418 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7422 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7426 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7430 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7434 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7438 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7446 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7450 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7454 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7459 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7462 msgid "Case \\arabic{case}"
7463 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7466 msgid "Titlenote mark"
7467 msgstr "Titlenote mark"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7470 msgid "Title footnote"
7471 msgstr "Title footnote"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7474 msgid "Title footnote:"
7475 msgstr "Title footnote:"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7479 msgstr "Poznámka autora"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7482 msgid "Author footnote"
7483 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7486 msgid "Author footnote:"
7487 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7490 msgid "CorAuthor mark"
7491 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7494 msgid "Corresponding author"
7495 msgstr "Príslušný autor"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7498 msgid "Corresponding author text:"
7499 msgstr "Príslušný autor text:"
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7515 msgid "BulletedItem"
7516 msgstr "OdrážkováPoložka"
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7519 msgid "Bulleted Item:"
7520 msgstr "Odrážková Položka:"
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7528 msgstr "Begin of CV"
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7531 msgid "PersonalInfo"
7532 msgstr "PersonalInfo"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7535 msgid "Personal Info"
7536 msgstr "Personal Info"
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7539 msgid "MotherTongue"
7540 msgstr "MotherTongue"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7543 msgid "Mother Tongue:"
7544 msgstr "Mother Tongue:"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:42
7550 #: lib/layouts/foils.layout:61
7551 msgid "ShortFoilhead"
7552 msgstr "ShortFoilhead"
7554 #: lib/layouts/foils.layout:67
7555 msgid "Rotatefoilhead"
7556 msgstr "Rotatefoilhead"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:73
7559 msgid "ShortRotatefoilhead"
7560 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:82
7566 #: lib/layouts/foils.layout:97
7570 #: lib/layouts/foils.layout:101
7574 #: lib/layouts/foils.layout:116
7578 #: lib/layouts/foils.layout:160
7582 #: lib/layouts/foils.layout:168
7586 #: lib/layouts/foils.layout:177
7590 #: lib/layouts/foils.layout:181
7591 msgid "Restriction:"
7592 msgstr "Obmedzenie:"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7597 msgstr "Ľavá Hlavička"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7601 msgid "Left Header:"
7602 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7606 msgid "Right Header"
7607 msgstr "Pravá Hlavička"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7611 msgid "Right Header:"
7612 msgstr "Pravá Hlavička:"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7615 msgid "Right Footer"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7619 msgid "Right Footer:"
7620 msgstr "Pravá päta:"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7627 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7632 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7634 msgid "Corollary #."
7635 msgstr "Corollary #."
7637 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7639 msgid "Proposition #."
7640 msgstr "Tvrdenie #."
7642 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7644 msgid "Definition #."
7645 msgstr "Definícia #."
7647 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7652 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7657 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7661 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7666 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7668 msgid "Proposition*"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7672 msgid "Proposition."
7675 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7727 msgid "ReturnAddress"
7728 msgstr "Návratová adresa"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7731 msgid "ReturnAddress:"
7732 msgstr "NávratováAdresa:"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7737 msgstr "MojaZnačka:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7742 msgstr "VašaZnačka:"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7802 msgstr "Bankový účet"
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7805 msgid "BankAccount:"
7806 msgstr "Bankový účet:"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7809 msgid "PostalComment"
7810 msgstr "PoštovýZáznam"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7813 msgid "PostalComment:"
7814 msgstr "PoštovýZáznam:"
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7818 msgstr "Referencia:"
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7826 msgstr "Meno Riadok A"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7830 msgstr "Meno Riadok A:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7834 msgstr "Meno Riadok B"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7838 msgstr "Meno Riadok B:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7842 msgstr "Meno Riadok C"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7846 msgstr "Meno Riadok C:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7850 msgstr "Meno Riadok D"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7854 msgstr "Meno Riadok D:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7858 msgstr "Meno Riadok E"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7862 msgstr "Meno Riadok E:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7866 msgstr "Meno Riadok F"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7870 msgstr "Meno Riadok F:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7874 msgstr "Meno Riadok G"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7878 msgstr "Meno Riadok G:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7882 msgstr "Adresa Riadok A"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7885 msgid "AddressRowA:"
7886 msgstr "Adresa Riadok A:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7890 msgstr "Adresa Riadok B"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7893 msgid "AddressRowB:"
7894 msgstr "Adresa Riadok B:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7898 msgstr "Adresa Riadok C"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7901 msgid "AddressRowC:"
7902 msgstr "Adresa Riadok C:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7906 msgstr "Adresa Riadok D"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7909 msgid "AddressRowD:"
7910 msgstr "Adresa Riadok D:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7914 msgstr "Adresa Riadok E"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7917 msgid "AddressRowE:"
7918 msgstr "Adresa Riadok E:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7922 msgstr "Adresa Riadok F"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7925 msgid "AddressRowF:"
7926 msgstr "Adresa Riadok F:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7929 msgid "TelephoneRowA"
7930 msgstr "Telefón Riadok A"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7933 msgid "TelephoneRowA:"
7934 msgstr "Telefón Riadok A:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7937 msgid "TelephoneRowB"
7938 msgstr "Telefón Riadok B"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7941 msgid "TelephoneRowB:"
7942 msgstr "Telefón Riadok B:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7945 msgid "TelephoneRowC"
7946 msgstr "Telefón Riadok C"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7949 msgid "TelephoneRowC:"
7950 msgstr "Telefón Riadok C:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7953 msgid "TelephoneRowD"
7954 msgstr "Telefón Riadok D"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7957 msgid "TelephoneRowD:"
7958 msgstr "Telefón Riadok D:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7961 msgid "TelephoneRowE"
7962 msgstr "Telefón Riadok E"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7965 msgid "TelephoneRowE:"
7966 msgstr "Telefón Riadok E:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7969 msgid "TelephoneRowF"
7970 msgstr "Telefón Riadok F"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7973 msgid "TelephoneRowF:"
7974 msgstr "Telefón Riadok F:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7977 msgid "InternetRowA"
7978 msgstr "Internet Riadok A"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7981 msgid "InternetRowA:"
7982 msgstr "Internet Riadok A:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7985 msgid "InternetRowB"
7986 msgstr "Internet Riadok B"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7989 msgid "InternetRowB:"
7990 msgstr "Internet Riadok B:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7993 msgid "InternetRowC"
7994 msgstr "Internet Riadok C"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7997 msgid "InternetRowC:"
7998 msgstr "Internet Riadok C:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8001 msgid "InternetRowD"
8002 msgstr "Internet Riadok D"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8005 msgid "InternetRowD:"
8006 msgstr "Internet Riadok D:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8009 msgid "InternetRowE"
8010 msgstr "Internet Riadok E"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8013 msgid "InternetRowE:"
8014 msgstr "Internet Riadok E:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8017 msgid "InternetRowF"
8018 msgstr "Internet Riadok F"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8021 msgid "InternetRowF:"
8022 msgstr "Internet Riadok F:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8026 msgstr "Banka Riadok A"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8030 msgstr "Banka Riadok A:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8034 msgstr "Banka Riadok B"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8038 msgstr "Banka Riadok B:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8042 msgstr "Banka Riadok C"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8046 msgstr "Banka Riadok C:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8050 msgstr "Banka Riadok D"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8054 msgstr "Banka Riadok D:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8058 msgstr "Banka Riadok E"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8062 msgstr "Banka Riadok E:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8066 msgstr "Banka Riadok F"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8070 msgstr "Banka Riadok F:"
8072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8078 msgstr "Pripomienky"
8080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8082 msgstr "Pripomienky #."
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8110 msgstr "Pokračovanie"
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8113 msgid "(continuing)"
8114 msgstr "(pokračujem)"
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8122 msgstr "TITLE OVER:"
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8129 msgid "INTERCUT WITH:"
8130 msgstr "INTERCUT WITH:"
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8141 msgid "Classification Codes"
8142 msgstr "Classification Codes"
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8146 msgid "Definition \\thedefinition."
8147 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8154 msgid "Step \\thestep."
8155 msgstr "Krok \\thestep."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8159 msgid "Example \\theexample."
8160 msgstr "Príklad \\theexample."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8164 msgid "Notation \\thenotation."
8165 msgstr "Notácia \\thenotation."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8170 msgid "Theorem \\thetheorem."
8171 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8175 msgid "Corollary \\thecorollary."
8176 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8180 msgid "Lemma \\thelemma."
8181 msgstr "Lemma \\thelemma."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8185 msgid "Proposition \\theproposition."
8186 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8193 msgid "Prop \\theprop."
8194 msgstr "Prop \\theprop."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8207 msgid "Question \\thequestion."
8208 msgstr "Otázka \\thequestion."
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8212 msgid "Claim \\theclaim."
8213 msgstr "Nárok \\theclaim."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8217 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8218 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8221 msgid "Appendices Section"
8222 msgstr "Sekcia Prílohy"
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8225 msgid "--- Appendices ---"
8226 msgstr "--- Prílohy ---"
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8229 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8230 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8263 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8270 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8271 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8278 msgid "submit to paper:"
8279 msgstr "podať do Journal:"
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8282 msgid "Bibliography (plain)"
8283 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8286 msgid "Bibliography heading"
8287 msgstr "Nadpis bibliografie"
8289 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8293 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8297 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8301 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8303 msgstr "POĎAKOVANIA"
8305 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8306 msgid "AddressForOffprints"
8307 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8310 msgid "Address for Offprints:"
8311 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8314 msgid "RunningTitle"
8315 msgstr "StĺpecNadpis"
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8319 msgid "Running title:"
8320 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8323 msgid "RunningAuthor"
8324 msgstr "StĺpecAutor"
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8327 msgid "Running author:"
8328 msgstr "Stĺpec autor:"
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8332 msgstr "BezTelefónu"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8350 msgid "Post Scriptum"
8351 msgstr "Postskriptum"
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8354 msgid "EndOfMessage"
8355 msgstr "KoniecSprávy"
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8359 msgstr "KoniecSúboru"
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8368 msgstr "Záhlavie listu"
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8384 msgstr "Bez Telefónu"
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8393 msgstr "Záverečný pozdrav"
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8396 msgid "EndOfMessage."
8397 msgstr "KoniecSprávy."
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8401 msgstr "KoniecSúboru."
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8409 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8412 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8417 msgid "Running LaTeX Title"
8418 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8422 msgstr "Obsah Titul"
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8426 msgstr "Obsah titul:"
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8429 msgid "Author Running"
8430 msgstr "Stĺpec autor"
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8433 msgid "Author Running:"
8434 msgstr "Stĺpec autor:"
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8438 msgstr "Obsah Autor"
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8442 msgstr "Obsah Autor:"
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8445 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8447 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8457 msgid "Conjecture #."
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8470 msgstr "Poznámka #."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8473 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8479 msgstr "Vlastníctvo"
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8483 msgstr "Vlastnosť #."
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8491 msgstr "Pripomienka #."
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8496 msgstr "Riešenie #."
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8505 msgid "Chapterprecis"
8506 msgstr "KapitolaSúhrn"
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8514 msgstr "Hlavný text"
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8522 msgstr "TitulBásne*"
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8538 msgstr "ZáznamVListine"
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8542 msgstr "Záznam v listine:"
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8546 msgstr "Dvojitá položka"
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8549 msgid "Double Item:"
8550 msgstr "Dvojitá položka:"
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8560 #: lib/layouts/paper.layout:147
8564 #: lib/layouts/paper.layout:159
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8569 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8579 msgstr "KoniecFólie"
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8587 msgstr "ŠirokáFólia"
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8591 msgstr "PrázdnaFólia"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8594 msgid "Empty slide:"
8595 msgstr "Prázdna fólia:"
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8598 msgid "\\arabic{section}"
8599 msgstr "\\arabic{section}"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8602 msgid "ItemizeType1"
8603 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8606 msgid "EnumerateType1"
8607 msgstr "EnumerateType1"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8610 msgid "List of Algorithms"
8611 msgstr "Zoznam algoritmov"
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8614 msgid "\\thechapter"
8615 msgstr "\\thechapter"
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8630 msgid "Ingredients:"
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8638 msgid "AltAffiliation"
8639 msgstr "DruhéPričlenenie"
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8646 msgid "Electronic Address:"
8647 msgstr "Elektronická adresa:"
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8650 msgid "acknowledgments"
8651 msgstr "poďakovania"
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8654 msgid "PACS number:"
8655 msgstr "PACS-číslo:"
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8659 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8661 msgstr "Označovanie"
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8681 msgstr "Zvláštna pošta"
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8684 msgid "Specialmail:"
8685 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8693 msgstr "Vaša značka"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8700 msgid "Your letter of:"
8701 msgstr "Váš dopis od:"
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8705 msgstr "Moja značka"
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8712 msgid "Customer no.:"
8713 msgstr "Zákazník č.:"
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8720 msgid "Invoice no.:"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8725 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8728 msgid "Next Address:"
8729 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8732 msgid "Sender Name:"
8733 msgstr "Názov odosielateľa:"
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8736 msgid "Sender Phone:"
8737 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8741 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8744 msgid "Sender E-Mail:"
8745 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8749 msgstr "URL odosielateľa:"
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8761 msgstr "KoniecDopis"
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8764 msgid "End of letter"
8765 msgstr "Koniec dopisu"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8768 msgid "LandscapeSlide"
8769 msgstr "FóliaNaŠírku"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8772 msgid "Landscape Slide:"
8773 msgstr "Fólia na šírku:"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8776 msgid "PortraitSlide"
8777 msgstr "FóliaNaVýšku"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8780 msgid "Portrait Slide:"
8781 msgstr "Fólia na výšku:"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8789 msgstr "KoniecFólie"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8792 msgid "SlideHeading"
8793 msgstr "NadpisFólie"
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8796 msgid "SlideSubHeading"
8797 msgstr "PodnadpisFólie"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8800 msgid "ListOfSlides"
8801 msgstr "ZoznamFólií"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8804 msgid "[List Of Slides]"
8805 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8808 msgid "SlideContents"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8812 msgid "[Slide Contents]"
8813 msgstr "[Obsah fólie]"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8816 msgid "ProgressContents"
8817 msgstr "Pokrok Obsahy"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8820 msgid "[Progress Contents]"
8821 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8832 msgstr "Algoritmus*"
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8839 msgid "Subjectclass"
8840 msgstr "TematickáTrieda"
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8843 msgid "AMS subject classifications:"
8844 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8848 msgstr "Konferencia"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8852 msgstr "Konferencia:"
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8855 msgid "CopyrightYear"
8856 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8859 msgid "Copyright year:"
8860 msgstr "Autorské práva rok:"
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8863 msgid "Copyrightdata"
8864 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8867 msgid "Copyright data:"
8868 msgstr "Autorské práva dáta:"
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8878 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8886 #: lib/layouts/slides.layout:105
8888 msgstr "Nová Fólia:"
8890 #: lib/layouts/slides.layout:127
8894 #: lib/layouts/slides.layout:142
8895 msgid "New Overlay:"
8896 msgstr "Nové Prekrytie:"
8898 #: lib/layouts/slides.layout:182
8900 msgstr "Nová poznámka:"
8902 #: lib/layouts/slides.layout:207
8903 msgid "InvisibleText"
8904 msgstr "Neviditeľný text"
8906 #: lib/layouts/slides.layout:214
8907 msgid "<Invisible Text Follows>"
8908 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8910 #: lib/layouts/slides.layout:231
8912 msgstr "Viditeľný text"
8914 #: lib/layouts/slides.layout:238
8915 msgid "<Visible Text Follows>"
8916 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8918 #: lib/layouts/spie.layout:55
8920 msgstr "Autori-Info"
8922 #: lib/layouts/spie.layout:67
8924 msgstr "Autori-Info:"
8926 #: lib/layouts/spie.layout:80
8930 #: lib/layouts/spie.layout:95
8931 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8932 msgstr "POĎAKOVANIA"
8934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8943 msgid "Front Matter"
8944 msgstr "Front Matter"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8947 msgid "--- Front Matter ---"
8948 msgstr "--- Front Matter ---"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8952 msgstr "Main Matter"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8955 msgid "--- Main Matter ---"
8956 msgstr "--- Main Matter ---"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8960 msgstr "Back Matter"
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8963 msgid "--- Back Matter ---"
8964 msgstr "--- Back Matter ---"
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8979 msgid "Proof(smartQED)"
8980 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8983 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8984 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8991 msgid "Institute and e-mail: "
8992 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8999 msgid "TOC depth (provide a number):"
9000 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9003 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9004 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9012 msgstr "Pre vydavateľov"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9015 msgid "List of Contributors"
9016 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9024 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9028 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9040 msgstr "malé kapitálky"
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9048 msgstr "Okrajná tabuľka"
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9051 msgid "MarginFigure"
9052 msgstr "OkrajnýObrázok"
9054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9060 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9065 msgstr "Krstné_meno"
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9073 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9088 msgid "Citation-number"
9089 msgstr "ČísloCitácie"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9108 msgid "Issue-number"
9109 msgstr "Issue-number"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9116 msgid "Issue-months"
9117 msgstr "Issue-months"
9119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9120 msgid "Subsubparagraph"
9121 msgstr "Podpododstavec"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9128 msgid "-- Header --"
9129 msgstr "--Hlavička--"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9132 msgid "Special-section"
9133 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9136 msgid "Special-section:"
9137 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9141 msgstr "AGU-journal"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9144 msgid "AGU-journal:"
9145 msgstr "AGU-journal:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9148 msgid "Citation-number:"
9149 msgstr "ČísloCitácie:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9157 msgstr "AGU-volume:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9169 msgstr "Autorské práva:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9173 msgstr "Pojmy indexu"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9176 msgid "Index-terms..."
9177 msgstr "Pojmy indexu..."
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9181 msgstr "Pojem indexu"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9185 msgstr "Pojem indexu:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9193 msgstr "Cross-term:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9196 msgid "Supplementary"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9200 msgid "Supplementary..."
9201 msgstr "Dodatkové..."
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9205 msgstr "dodatočná poznámka"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9208 msgid "Sup-mat-note:"
9209 msgstr "Sup-mat-note:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9213 msgstr "Citát (iný)"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9217 msgstr "Citát (iný):"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9225 msgstr "Revidované:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9229 msgstr "Posunutý-riadok"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9233 msgstr "Posunutý-riadok:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9237 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9241 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9244 msgid "Published-online:"
9245 msgstr "Vydané-online:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9256 msgid "Posting-order"
9257 msgstr "Posting-order"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9260 msgid "Posting-order:"
9261 msgstr "Posting-order:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9265 msgstr "AGU-stránky"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9269 msgstr "AGU-stránky:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9324 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9346 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9375 msgstr "AutorovaAdresa"
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9378 msgid "Author Address:"
9379 msgstr "Autorova Adresa:"
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9383 msgstr "SlugComment"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9386 msgid "Slug Comment:"
9387 msgstr "Slug Comment:"
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9398 msgid "Table Caption"
9399 msgstr "Popis_tabuľky"
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9402 msgid "TableCaption"
9403 msgstr "Popis_tabuľky"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9406 msgid "Current Address"
9407 msgstr "Súčasná Adresa"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9410 msgid "Current address:"
9411 msgstr "Súčasná adresa:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9414 msgid "E-mail address:"
9415 msgstr "E-mail adresa:"
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9418 msgid "Key words and phrases:"
9419 msgstr "Heslá a zvraty:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9431 msgstr "Prekladateľ"
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9435 msgstr "Prekladateľ:"
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9438 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9439 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9459 msgstr "GuiMenuItem"
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9474 msgid "Subparagraph*"
9475 msgstr "Pododstavec*"
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9479 msgstr "Autorská_skupina"
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9482 msgid "RevisionHistory"
9483 msgstr "RevíznaHistória"
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9486 msgid "Revision History"
9487 msgstr "Revízna História"
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9494 msgid "RevisionRemark"
9495 msgstr "RevíznaPripomienka"
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9499 msgstr "Krstné_meno"
9501 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9502 #: lib/layouts/sweave.module:48
9506 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9507 msgid "\\arabic{chapter}"
9508 msgstr "\\arabic{chapter}"
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9511 msgid "\\Alph{chapter}"
9512 msgstr "\\Alph{chapter}"
9514 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9515 msgid "\\arabic{footnote}"
9516 msgstr "\\arabic{footnote}"
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9519 msgid "\\Roman{section}."
9520 msgstr "\\Roman{section}."
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9523 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9524 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9527 msgid "\\Alph{subsection}."
9528 msgstr "\\Alph{subsection}."
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9531 msgid "\\arabic{subsection}."
9532 msgstr "\\arabic{subsection}."
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9535 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9536 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9539 msgid "\\alph{subsubsection}."
9540 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9543 msgid "\\alph{paragraph}."
9544 msgstr "\\alph{paragraph}."
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9572 msgstr "Vydavatelia"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9583 msgid "Uppertitleback"
9584 msgstr "Uppertitleback"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9587 msgid "Lowertitleback"
9588 msgstr "Lowertitleback"
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9592 msgstr "Extra_nadpis"
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9595 msgid "Captionabove"
9596 msgstr "Popisok hore"
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9599 msgid "Captionbelow"
9600 msgstr "Popisok dole"
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9606 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9608 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9631 msgid "\\Roman{part}"
9632 msgstr "\\Roman{part}"
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9635 msgid "Part \\Roman{part}"
9636 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9640 msgstr "Kapitola ##"
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9648 msgid "Paragraph ##"
9649 msgstr "Odstavec ##"
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9652 msgid "\\arabic{enumi}."
9653 msgstr "\\arabic{enumi}."
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9656 msgid "\\roman{enumiii}."
9657 msgstr "\\roman{enumiii}."
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9660 msgid "\\Alph{enumiv}."
9661 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9669 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9684 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9705 msgid "--Separator--"
9706 msgstr "--Oddeľovač--"
9708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9709 msgid "--- Separate Environment ---"
9710 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9712 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9713 msgid "Part \\thepart"
9714 msgstr "Časť \\thepart"
9716 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9717 msgid "Chapter \\thechapter"
9718 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9720 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9721 msgid "Appendix \\thechapter"
9722 msgstr "Príloha \\thechapter"
9724 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9726 msgstr "Hlavičková poznámka"
9728 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9729 msgid "Headnote (optional):"
9730 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9732 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9733 msgid "Corr Author:"
9734 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9740 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9745 msgid "Fact \\thefact."
9746 msgstr "Fakt \\thefact."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9749 msgid "Problem \\theproblem."
9750 msgstr "Problém \\theproblem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9753 msgid "Exercise \\theexercise."
9754 msgstr "Úloha \\theexercise."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9757 msgid "Corollary \\thetheorem."
9758 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9761 msgid "Lemma \\thetheorem."
9762 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9765 msgid "Proposition \\thetheorem."
9766 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9769 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9770 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9773 msgid "Fact \\thetheorem."
9774 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9777 msgid "Definition \\thetheorem."
9778 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9781 msgid "Example \\thetheorem."
9782 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9785 msgid "Problem \\thetheorem."
9786 msgstr "Problém \\thetheorem"
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9789 msgid "Exercise \\thetheorem."
9790 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9793 msgid "Remark \\thetheorem."
9794 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9797 msgid "Claim \\thetheorem."
9798 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9814 msgstr "Pripomienka*"
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9838 msgstr "Pripomienka."
9840 #: lib/layouts/braille.module:2
9844 #: lib/layouts/braille.module:6
9846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9849 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9850 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9852 #: lib/layouts/braille.module:22
9853 msgid "Braille (default)"
9854 msgstr "Braille (štandard)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9860 #: lib/layouts/braille.module:45
9861 msgid "Braille (textsize)"
9862 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:68
9865 msgid "Braille (dots on)"
9866 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:83
9869 msgid "Braille_dots_on"
9870 msgstr "Braille_bodky_zap"
9872 #: lib/layouts/braille.module:92
9873 msgid "Braille (dots off)"
9874 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9876 #: lib/layouts/braille.module:107
9877 msgid "Braille_dots_off"
9878 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9880 #: lib/layouts/braille.module:116
9881 msgid "Braille (mirror on)"
9882 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9884 #: lib/layouts/braille.module:131
9885 msgid "Braille_mirror_on"
9886 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9888 #: lib/layouts/braille.module:140
9889 msgid "Braille (mirror off)"
9890 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9892 #: lib/layouts/braille.module:155
9893 msgid "Braille_mirror_off"
9894 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9896 #: lib/layouts/braille.module:167
9898 msgstr "Braille rámok"
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9901 msgid "Custom Header/Footerlines"
9902 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9906 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9907 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9908 "Page Layout to 'fancy'!"
9910 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9911 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9912 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9915 msgid "Center Header"
9916 msgstr "Stredná Hlavička"
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9919 msgid "Center Header:"
9920 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9927 msgid "Left Footer:"
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9931 msgid "Center Footer"
9932 msgstr "Centrovaná Päta"
9934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9935 msgid "Center Footer:"
9936 msgstr "Centrovaná Päta:"
9938 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9940 msgstr "Koncová poznámka"
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9944 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9945 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9947 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9948 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9951 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9953 msgstr "koncová poznámka"
9955 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9956 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9957 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9959 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9961 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9962 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9963 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9965 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9966 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9967 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9969 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9970 msgid "Enumerate-Resume"
9971 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Equations by Section"
9975 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9977 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9979 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9980 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9982 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9986 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9987 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9989 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9990 msgid "Number Figures by Section"
9991 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9993 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9995 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9996 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9998 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9999 "pri 'Obrázok 2.1'."
10001 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10005 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10007 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10008 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10009 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10011 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10012 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10013 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10015 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10017 msgstr "Upraviť LaTeX"
10019 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10021 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10022 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10023 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10024 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10025 "may provide more bugfixes in future versions."
10027 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10028 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10029 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10030 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10031 "aj viac korektúr."
10033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10034 msgid "Foot to End"
10035 msgstr "Pätky na koncové"
10037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10040 "code where you want the endnotes to appear."
10042 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10043 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10046 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10048 msgstr "Visiaci Odstavec"
10050 #: lib/layouts/hanging.module:6
10052 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10053 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10056 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10057 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10059 #: lib/layouts/initials.module:2
10063 #: lib/layouts/initials.module:6
10065 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10066 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10068 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10069 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10071 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10073 msgstr "Štýly znakov"
10075 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10079 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10080 msgid "LilyPond Book"
10081 msgstr "LilyPond Kniha"
10083 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10085 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10086 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10088 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10089 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10091 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10096 msgid "Linguistics"
10097 msgstr "Lingvistiky"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10105 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10106 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10107 "linguistics.lyx v príkladoch."
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10110 msgid "Numbered Example (multiline)"
10111 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10118 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10119 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10127 msgstr "Podpríklad"
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10130 msgid "Subexample:"
10131 msgstr "Podpríklad:"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10139 msgstr "Tri-Glosse"
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10170 msgid "List of Tableaux"
10171 msgstr "Zoznam tablov"
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10174 msgid "Logical Markup"
10175 msgstr "Logické štýly"
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10179 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10182 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10183 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10199 msgstr "Silný dôraz"
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10203 msgstr "silný dôraz"
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10210 msgid "Minimalistic"
10211 msgstr "Minimalistické"
10213 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10216 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10224 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10226 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10231 #: lib/configure.py:506
10235 #: lib/layouts/sweave.module:6
10237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10238 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10240 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10241 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10243 #: lib/layouts/sweave.module:28
10247 #: lib/layouts/sweave.module:53
10248 msgid "Sweave opts"
10249 msgstr "Sweave voľby"
10251 #: lib/layouts/sweave.module:75
10255 #: lib/layouts/sweave.module:97
10256 msgid "Sweave Input File"
10257 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10259 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10260 msgid "Number Tables by Section"
10261 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10265 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10266 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10268 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10269 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10273 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10277 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10278 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10279 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10282 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10283 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10284 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10287 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10288 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10289 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10290 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10291 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10292 "podľa ...)' modulu."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10295 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10296 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10304 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10305 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10306 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10308 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10309 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10310 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10311 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10312 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10313 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10314 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10317 msgid "Criterion \\thecriterion."
10318 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10323 msgstr "Kritérium*"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10328 msgstr "Kritérium."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10331 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10332 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10337 msgstr "Algoritmus."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10340 msgid "Axiom \\theaxiom."
10341 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10354 msgid "Condition \\thecondition."
10355 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10360 msgstr "Podmienka*"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10365 msgstr "Podmienka."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Poznámka \\thenote."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10392 msgid "Summary \\thesummary."
10393 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10406 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10407 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10411 msgid "Acknowledgement*"
10412 msgstr "Poďakovanie*"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10415 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10416 msgstr "Záver \\theconclusion."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10420 msgid "Conclusion*"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10425 msgid "Conclusion."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10435 msgstr "Predpoklad"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10438 msgid "Assumption \\theassumption."
10439 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10443 msgid "Assumption*"
10444 msgstr "Predpoklad*"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10448 msgid "Assumption."
10449 msgstr "Predpoklad."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10453 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10460 "in both numbered and non-numbered forms."
10462 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10463 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10464 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10465 "formách (číslované/nečíslované)."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10470 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10475 msgid "Criterion \\thetheorem."
10476 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10479 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10480 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10483 msgid "Axiom \\thetheorem."
10484 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10487 msgid "Condition \\thetheorem."
10488 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10491 msgid "Note \\thetheorem."
10492 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10495 msgid "Notation \\thetheorem."
10496 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10499 msgid "Summary \\thetheorem."
10500 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10503 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10504 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10508 msgstr "Záver \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10511 msgid "Assumption \\thetheorem."
10512 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10515 msgid "Question \\thetheorem."
10516 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10527 msgid "Theorems (AMS)"
10528 msgstr "Teorémy (AMS)"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10537 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10538 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10539 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10540 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10544 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10556 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10557 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10558 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10559 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10560 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10561 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10565 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10575 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10576 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10577 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10578 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10579 "na začiatku každej kapitoly."
10581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10582 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10583 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10587 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10588 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10589 "chapter environment."
10591 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10592 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10593 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10595 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10596 msgid "Named Theorems"
10597 msgstr "Menované Teorémy"
10599 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10601 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10602 "'Short Title' inset."
10604 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10607 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10608 msgid "Named Theorem"
10609 msgstr "Menovaný Teorém"
10611 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10612 msgid "Named Theorem."
10613 msgstr "Menovaný Teorém."
10615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10616 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10617 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10625 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10627 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10628 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10629 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10630 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10631 "na začiatku každej sekcie."
10633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10635 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10642 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10646 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10647 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10651 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10652 "using the extended AMS machinery."
10654 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10663 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10664 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10665 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10668 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10669 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10673 #: lib/languages:79
10675 msgstr "Afrikánsky"
10677 #: lib/languages:86
10681 #: lib/languages:94
10682 msgid "English (USA)"
10683 msgstr "Anglicky (USA)"
10685 #: lib/languages:113
10686 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10687 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10689 #: lib/languages:122
10690 msgid "Arabic (Arabi)"
10691 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10693 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10697 #: lib/languages:138
10698 msgid "German (Austria, old spelling)"
10699 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10701 #: lib/languages:145
10702 msgid "German (Austria)"
10703 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10705 #: lib/languages:152
10707 msgstr "Indonézsky"
10709 #: lib/languages:160
10713 #: lib/languages:168
10717 #: lib/languages:176
10719 msgstr "Bielorusky"
10721 #: lib/languages:183
10722 msgid "Portuguese (Brazil)"
10723 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10725 #: lib/languages:191
10729 #: lib/languages:199
10730 msgid "English (UK)"
10731 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10733 #: lib/languages:208
10737 #: lib/languages:217
10738 msgid "English (Canada)"
10739 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10741 #: lib/languages:227
10742 msgid "French (Canada)"
10743 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10745 #: lib/languages:236
10747 msgstr "Katalánsky"
10749 #: lib/languages:246
10750 msgid "Chinese (simplified)"
10751 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10753 #: lib/languages:253
10754 msgid "Chinese (traditional)"
10755 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10757 #: lib/languages:266
10759 msgstr "Chorvátsky"
10761 #: lib/languages:274
10765 #: lib/languages:282
10769 #: lib/languages:297
10773 #: lib/languages:306
10777 #: lib/languages:315
10781 #: lib/languages:323
10785 #: lib/languages:334
10789 #: lib/languages:347
10793 #: lib/languages:356
10795 msgstr "Francúzsky"
10797 #: lib/languages:370
10801 #: lib/languages:379
10802 msgid "German (old spelling)"
10803 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10805 #: lib/languages:389
10809 #: lib/languages:400
10810 msgid "German (Switzerland)"
10811 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10813 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10818 #: lib/languages:418
10819 msgid "Greek (polytonic)"
10820 msgstr "Grécky (polytonic)"
10822 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10826 #: lib/languages:456
10830 #: lib/languages:465
10831 msgid "Interlingua"
10832 msgstr "Interlingua"
10834 #: lib/languages:473
10838 #: lib/languages:481
10842 #: lib/languages:492
10846 #: lib/languages:501
10847 msgid "Japanese (CJK)"
10848 msgstr "Japonsky (CJK)"
10850 #: lib/languages:507
10854 #: lib/languages:515
10858 #: lib/languages:536
10862 #: lib/languages:546
10866 #: lib/languages:557
10870 #: lib/languages:566
10871 msgid "Lower Sorbian"
10872 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10874 #: lib/languages:574
10878 #: lib/languages:591
10882 #: lib/languages:599
10883 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10884 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10886 #: lib/languages:607
10887 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10888 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10890 #: lib/languages:632
10894 #: lib/languages:640
10896 msgstr "Portugalsky"
10898 #: lib/languages:648
10902 #: lib/languages:656
10906 #: lib/languages:664
10908 msgstr "Sámsky (Severný)"
10910 #: lib/languages:679
10914 #: lib/languages:687
10918 #: lib/languages:695
10919 msgid "Serbian (Latin)"
10920 msgstr "Srbsky (Latin)"
10922 #: lib/languages:704
10926 #: lib/languages:712
10930 #: lib/languages:720
10932 msgstr "Španielsky"
10934 #: lib/languages:732
10935 msgid "Spanish (Mexico)"
10936 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10938 #: lib/languages:743
10942 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10946 #: lib/languages:783
10950 #: lib/languages:793
10952 msgstr "Turkménsky"
10954 #: lib/languages:802
10956 msgstr "Ukrajinsky"
10958 #: lib/languages:810
10959 msgid "Upper Sorbian"
10960 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10962 #: lib/languages:828
10964 msgstr "Vietnamsky"
10966 #: lib/languages:837
10970 #: lib/encodings:14
10971 msgid "Unicode (utf8)"
10972 msgstr "Unicode (utf8)"
10974 #: lib/encodings:19
10975 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10976 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10978 #: lib/encodings:23
10979 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10980 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10982 #: lib/encodings:26
10983 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10984 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10986 #: lib/encodings:29
10987 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10988 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10990 #: lib/encodings:32
10991 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10992 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10994 #: lib/encodings:35
10995 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10996 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10998 #: lib/encodings:38
10999 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11000 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11002 #: lib/encodings:42
11003 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11004 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11006 #: lib/encodings:45
11007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11008 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11010 #: lib/encodings:48
11011 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11012 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11014 #: lib/encodings:51
11015 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11016 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11018 #: lib/encodings:55
11019 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11020 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11022 #: lib/encodings:58
11023 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11024 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11026 #: lib/encodings:61
11027 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11028 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11030 #: lib/encodings:64
11031 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11032 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11034 #: lib/encodings:67
11035 msgid "DOS (CP 437)"
11036 msgstr "DOS (CP 437)"
11038 #: lib/encodings:71
11039 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11040 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11042 #: lib/encodings:74
11043 msgid "Western European (CP 850)"
11044 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11046 #: lib/encodings:77
11047 msgid "Central European (CP 852)"
11048 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11050 #: lib/encodings:80
11051 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11054 #: lib/encodings:83
11055 msgid "Western European (CP 858)"
11056 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11058 #: lib/encodings:86
11059 msgid "Hebrew (CP 862)"
11060 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11062 #: lib/encodings:89
11063 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11064 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11066 #: lib/encodings:92
11067 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11068 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11070 #: lib/encodings:95
11071 msgid "Central European (CP 1250)"
11072 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11074 #: lib/encodings:98
11075 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11076 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11078 #: lib/encodings:102
11079 msgid "Western European (CP 1252)"
11080 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11082 #: lib/encodings:105
11083 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11084 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11086 #: lib/encodings:109
11087 msgid "Arabic (CP 1256)"
11088 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11090 #: lib/encodings:112
11091 msgid "Baltic (CP 1257)"
11092 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11094 #: lib/encodings:115
11095 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11096 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11098 #: lib/encodings:118
11099 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11100 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11102 #: lib/encodings:121
11103 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11104 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11106 #: lib/encodings:124
11107 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11108 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11110 #: lib/encodings:149
11111 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11112 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11114 #: lib/encodings:153
11115 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11116 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11118 #: lib/encodings:157
11119 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11122 #: lib/encodings:161
11123 msgid "Korean (EUC-KR)"
11124 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11126 #: lib/encodings:165
11127 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11130 #: lib/encodings:169
11131 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11132 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11134 #: lib/encodings:173
11135 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11136 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11138 #: lib/encodings:180
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11140 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11142 #: lib/encodings:182
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11144 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11146 #: lib/encodings:184
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11148 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11150 #: lib/encodings:191
11151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11152 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11154 #: lib/encodings:196
11155 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11156 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11158 #: lib/encodings:200
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11163 msgid "Array Environment|y"
11164 msgstr "Pole prostredie"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11167 msgid "Cases Environment|C"
11168 msgstr "Cases prostredie"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11171 msgid "Aligned Environment|l"
11172 msgstr "Aligned prostredie"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11175 msgid "AlignedAt Environment|v"
11176 msgstr "AlignedAt prostredie"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11179 msgid "Gathered Environment|h"
11180 msgstr "Gathered prostredie"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11183 msgid "Split Environment|S"
11184 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11187 msgid "Delimiters...|r"
11188 msgstr "Oddeľovače..."
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11191 msgid "Matrix...|x"
11192 msgstr "Matrica..."
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11199 msgid "AMS align Environment|a"
11200 msgstr "AMS align prostredie"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11203 msgid "AMS alignat Environment|t"
11204 msgstr "AMS alignat prostredie"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11207 msgid "AMS flalign Environment|f"
11208 msgstr "AMS flalign prostredie"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11211 msgid "AMS gather Environment|g"
11212 msgstr "AMS gather prostredie"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11215 msgid "AMS multline Environment|m"
11216 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11219 msgid "Inline Formula|I"
11220 msgstr "Vzorec v riadku"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11223 msgid "Displayed Formula|D"
11224 msgstr "Zobrazený vzorec"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11227 msgid "Eqnarray Environment|E"
11228 msgstr "Eqnarray prostredie"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11231 msgid "AMS Environment|A"
11232 msgstr "AMS prostredie"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11235 msgid "Number Whole Formula|N"
11236 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11239 msgid "Number This Line|u"
11240 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11243 msgid "Equation Label|L"
11244 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11247 msgid "Copy as Reference|R"
11248 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11251 msgid "Split Cell|C"
11252 msgstr "Rozdeliť bunku"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11259 msgid "Add Line Above|o"
11260 msgstr "Pridať riadok ponad"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11263 msgid "Add Line Below|B"
11264 msgstr "Pridať riadok popod"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11267 msgid "Delete Line Above|v"
11268 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11271 msgid "Delete Line Below|w"
11272 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11275 msgid "Add Line to Left"
11276 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11279 msgid "Add Line to Right"
11280 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11283 msgid "Delete Line to Left"
11284 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11287 msgid "Delete Line to Right"
11288 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11291 msgid "Show Math Toolbar"
11292 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11295 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11296 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11299 msgid "Show Table Toolbar"
11300 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11303 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11304 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11307 msgid "Next Cross-Reference|N"
11308 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11311 msgid "Go to Label|G"
11312 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11315 msgid "<Reference>|R"
11316 msgstr "<Referencia>|R"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11319 msgid "(<Reference>)|e"
11320 msgstr "(<Referencia>)|e"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11324 msgstr "<Strana>|S"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11327 msgid "On Page <Page>|O"
11328 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11332 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11335 msgid "Formatted Reference|t"
11336 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11339 msgid "Textual Reference|x"
11340 msgstr "Textová Referencia"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11355 msgid "Settings...|S"
11356 msgstr "Nastavenia...|a"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11363 msgid "Copy as Reference|C"
11364 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11367 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11368 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11371 msgid "Open Inset|O"
11372 msgstr "Otvoriť vložku"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11375 msgid "Close Inset|C"
11376 msgstr "Zavrieť vložku"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11380 msgid "Dissolve Inset|D"
11381 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11384 msgid "Show Label|L"
11385 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11388 msgid "Frameless|l"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11392 msgid "Simple Frame|F"
11393 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11397 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11400 msgid "Oval, Thin|a"
11401 msgstr "Oválny, Tenký"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11404 msgid "Oval, Thick|v"
11405 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11408 msgid "Drop Shadow|w"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11412 msgid "Shaded Background|B"
11413 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11416 msgid "Double Frame|u"
11417 msgstr "Dvojitý Rám"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11421 msgstr "Poznámka LyXu"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11428 msgid "Greyed Out|G"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11432 msgid "Open All Notes|A"
11433 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11436 msgid "Close All Notes|l"
11437 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11444 msgid "Horizontal Phantom|H"
11445 msgstr "Horizontálny Phantom"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11448 msgid "Vertical Phantom|V"
11449 msgstr "Vertikálny Phantom"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11452 msgid "Interword Space|w"
11453 msgstr "Medzislovná medzera"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11456 msgid "Protected Space|o"
11457 msgstr "Chránená medzera"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Úzka medzera"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11464 msgid "Negative Thin Space|N"
11465 msgstr "Záporná úzka medzera"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11469 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11473 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11476 msgid "Quad Space|Q"
11477 msgstr "Quad medzera"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11480 msgid "Double Quad Space|u"
11481 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11484 msgid "Horizontal Fill|F"
11485 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11489 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11493 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11497 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11501 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11505 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11509 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11513 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11516 msgid "Custom Length|C"
11517 msgstr "Vlastná dĺžka"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11520 msgid "Medium Space|M"
11521 msgstr "Stredná Medzera"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11524 msgid "Thick Space|h"
11525 msgstr "Tučná medzera"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11528 msgid "Negative Medium Space|u"
11529 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11532 msgid "Negative Thick Space|i"
11533 msgstr "Záporná tučná medzera"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11537 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11540 msgid "SmallSkip|S"
11541 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11545 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11549 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11553 msgstr "Výplň (VFill)"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11560 msgid "Settings...|e"
11561 msgstr "Nastavenia...|a"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11573 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11577 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11584 msgid "Edit Included File...|E"
11585 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11589 msgstr "Nová stránka"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11592 msgid "Page Break|a"
11593 msgstr "Zalomenie strany"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11596 msgid "Clear Page|C"
11597 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11600 msgid "Clear Double Page|D"
11601 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11604 msgid "Ragged Line Break|R"
11605 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11608 msgid "Justified Line Break|J"
11609 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11612 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11614 msgstr "Vystrihnúť"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11617 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11622 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11628 msgid "Paste Recent|e"
11629 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11632 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11633 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11636 msgid "Forward search|F"
11637 msgstr "Dopredu hľadať"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11640 msgid "Move Paragraph Up|o"
11641 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11644 msgid "Move Paragraph Down|v"
11645 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11648 msgid "Promote Section|r"
11649 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11652 msgid "Demote Section|m"
11653 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11656 msgid "Move Section Down|D"
11657 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11660 msgid "Move Section Up|U"
11661 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11664 msgid "Insert Short Title|T"
11665 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11668 msgid "Accept Change|c"
11669 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11672 msgid "Reject Change|j"
11673 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11676 msgid "Apply Last Text Style|A"
11677 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11680 msgid "Text Style|S"
11681 msgstr "Štýl textu"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11684 msgid "Paragraph Settings...|P"
11685 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11688 msgid "Fullscreen Mode"
11689 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11696 msgid "Anything Non-Empty|o"
11697 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11701 msgstr "Hocijaké Slovo"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11704 msgid "Any Number|N"
11705 msgstr "Hocijaké Číslo"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11708 msgid "User Defined|U"
11709 msgstr "Užívateľom Definované"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11712 msgid "Append Argument"
11713 msgstr "Pridaj Argument"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11716 msgid "Remove Last Argument"
11717 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11720 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11721 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11724 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11725 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11728 msgid "Insert Optional Argument"
11729 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11732 msgid "Remove Optional Argument"
11733 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11736 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11737 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11740 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11741 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11744 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11745 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11749 msgstr "Opäť načítať"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11753 msgid "Edit Externally...|x"
11754 msgstr "Externe upraviť...|x"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11757 msgid "Multicolumn|u"
11758 msgstr "Viacstĺpcové"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11762 msgstr "Viacriadkové"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11766 msgstr "Vrchný riadok"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11769 msgid "Bottom Line|i"
11770 msgstr "Spodný riadok"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11773 msgid "Left Line|L"
11774 msgstr "Ľavý riadok"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11777 msgid "Right Line|R"
11778 msgstr "Pravý riadok"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11809 msgid "Append Row|A"
11810 msgstr "Pridať Riadok"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11813 msgid "Delete Row|D"
11814 msgstr "Zmazať riadok"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11818 msgstr "Kopíruj riadok"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11821 msgid "Append Column|p"
11822 msgstr "Pridať Stĺpec"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11825 msgid "Delete Column|e"
11826 msgstr "Zmazať stĺpec"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11829 msgid "Copy Column|y"
11830 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11833 msgid "Settings...|g"
11834 msgstr "Nastavenia...|a"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11849 msgid "File Revision|R"
11850 msgstr "Revízia Súboru"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11853 msgid "Tree Revision|T"
11854 msgstr "Revízia Stromu"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11857 msgid "Revision Author|A"
11858 msgstr "Autor Revízie"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11861 msgid "Revision Date|D"
11862 msgstr "Dátum Revízie"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11865 msgid "Revision Time|i"
11866 msgstr "Čas Revízie"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11869 msgid "LyX Version|X"
11870 msgstr "Verzia LyXu"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11873 msgid "Document Info|D"
11874 msgstr "Info Dokumentu"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11877 msgid "Copy Text|o"
11878 msgstr "Kopíruj Text"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11881 msgid "Activate Branch|A"
11882 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11885 msgid "Deactivate Branch|e"
11886 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11889 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11890 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11893 msgid "All Indexes|A"
11894 msgstr "Všetky Indexy"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11901 msgid "Reject Change|R"
11902 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11905 msgid "Promote Section|P"
11906 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11909 msgid "Demote Section|D"
11910 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11913 msgid "Move Section Down|w"
11914 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11917 msgid "Select Section|S"
11918 msgstr "Vyber Sekciu"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11921 msgid "Wrap by Preview|P"
11922 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11938 msgstr "Navigovať|g"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11942 msgstr "Dokument|D"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11946 msgstr "Nástroje|N"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11950 msgstr "Pomocník|P"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11957 msgid "New from Template...|m"
11958 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11962 msgstr "Otvoriť...|O"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11965 msgid "Open Recent|t"
11966 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11974 msgstr "Zavrieť všetko"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11981 msgid "Save As...|A"
11982 msgstr "Uložiť ako...|a"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11986 msgstr "Uložiť všetko|v"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11989 msgid "Revert to Saved|R"
11990 msgstr "Vrátiť na uložené"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11993 msgid "Version Control|V"
11994 msgstr "Správa Verzií"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11998 msgstr "Importovať|I"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12002 msgstr "Exportovať|E"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12006 msgstr "Výtlačok...|t"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12013 msgid "New Window|W"
12014 msgstr "Nové okno|é"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12017 msgid "Close Window|d"
12018 msgstr "Zavrieť okno|r"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12025 msgid "Register...|R"
12026 msgstr "Registrovať...|R"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12029 msgid "Check In Changes...|I"
12030 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12033 msgid "Check Out for Edit|O"
12034 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12037 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12038 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12041 msgid "Revert to Repository Version|v"
12042 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12045 msgid "Undo Last Check In|U"
12046 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12049 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12050 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12053 msgid "Show History...|H"
12054 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12057 msgid "Use Locking Property|L"
12058 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12061 msgid "More Formats & Options...|O"
12062 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12070 msgstr "Opakovať|O"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12073 msgid "Paste Special"
12074 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12078 msgstr "Vybrať všetko"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12082 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12085 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12086 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12094 msgstr "Matematika|M"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12097 msgid "Rows & Columns|C"
12098 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12101 msgid "Increase List Depth|I"
12102 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12105 msgid "Decrease List Depth|D"
12106 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12109 msgid "Dissolve Inset"
12110 msgstr "Rozpustiť vložku"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12113 msgid "TeX Code Settings...|C"
12114 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12117 msgid "Float Settings...|a"
12118 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12121 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12122 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12125 msgid "Note Settings...|N"
12126 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12129 msgid "Phantom Settings...|h"
12130 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12133 msgid "Branch Settings...|B"
12134 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12137 msgid "Box Settings...|x"
12138 msgstr "Nastavenia rámku..."
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12141 msgid "Index Entry Settings...|y"
12142 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12145 msgid "Index Settings...|x"
12146 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12149 msgid "Info Settings...|n"
12150 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12153 msgid "Listings Settings...|g"
12154 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12157 msgid "Table Settings...|a"
12158 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12161 msgid "Plain Text|T"
12162 msgstr "Ako prostý text"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12165 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12166 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12169 msgid "Selection|S"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12173 msgid "Selection, Join Lines|i"
12174 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12177 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12178 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12181 msgid "Paste as PDF"
12182 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12185 msgid "Paste as PNG"
12186 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12189 msgid "Paste as JPEG"
12190 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12193 msgid "Dissolve Text Style"
12194 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12197 msgid "Customized...|C"
12198 msgstr "Vlastné..."
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12201 msgid "Capitalize|a"
12202 msgstr "Prvé veľké"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12205 msgid "Uppercase|U"
12206 msgstr "Veľké písmená"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12209 msgid "Lowercase|L"
12210 msgstr "Malé písmená"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12213 msgid "Multicolumn|M"
12214 msgstr "Viacstĺpcové"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12218 msgstr "Viacriadkové"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12222 msgstr "Horný riadok"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12225 msgid "Bottom Line|B"
12226 msgstr "Dolný riadok"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12250 msgstr "Pridať riadok"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12253 msgid "Add Column|u"
12254 msgstr "Pridať stĺpec"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12257 msgid "Copy Column|p"
12258 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12261 msgid "Change Limits Type|L"
12262 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12265 msgid "Macro Definition"
12266 msgstr "Definícia makra"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12269 msgid "Change Formula Type|F"
12270 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12273 msgid "Text Style|T"
12274 msgstr "Štýl textu|t"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12277 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12278 msgstr "Použiť algebraické programy"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12281 msgid "Add Line Above|A"
12282 msgstr "Pridať riadok ponad"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12285 msgid "Delete Line Above|D"
12286 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12289 msgid "Delete Line Below|e"
12290 msgstr "Zmazať riadok popod"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12293 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12294 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12297 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12298 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12306 msgstr "Zobrazenie"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12310 msgstr "V riadku (inline)"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12313 msgid "Math Normal Font|N"
12314 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12318 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12321 msgid "Math Formal Script Family|o"
12322 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12325 msgid "Math Fraktur Family|F"
12326 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12329 msgid "Math Roman Family|R"
12330 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12333 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12334 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12337 msgid "Math Bold Series|B"
12338 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12341 msgid "Text Normal Font|T"
12342 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12345 msgid "Text Roman Family"
12346 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12349 msgid "Text Sans Serif Family"
12350 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12353 msgid "Text Typewriter Family"
12354 msgstr "Text strojopisná rodina"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12357 msgid "Text Bold Series"
12358 msgstr "Text. tučný duktus"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12361 msgid "Text Medium Series"
12362 msgstr "Text. stredný duktus"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12365 msgid "Text Italic Shape"
12366 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12369 msgid "Text Small Caps Shape"
12370 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12373 msgid "Text Slanted Shape"
12374 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12377 msgid "Text Upright Shape"
12378 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12389 msgid "Mathematica|a"
12390 msgstr "Mathematica|a"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12393 msgid "Maple, Simplify|S"
12394 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12397 msgid "Maple, Factor|F"
12398 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12401 msgid "Maple, Evalm|E"
12402 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12405 msgid "Maple, Evalf|v"
12406 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12409 msgid "Open All Insets|O"
12410 msgstr "Otvor všetky vložky"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12413 msgid "Close All Insets|C"
12414 msgstr "Zavri všetky vložky"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12417 msgid "Unfold Math Macro|n"
12418 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12421 msgid "Fold Math Macro|d"
12422 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12425 msgid "View Source|S"
12426 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12429 msgid "View Messages|g"
12430 msgstr "Zobraz Správy"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12433 msgid "View Master Document|M"
12434 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12437 msgid "Update Master Document|a"
12438 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12441 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12442 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12445 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12446 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12449 msgid "Close Current View|w"
12450 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12453 msgid "Fullscreen|l"
12454 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12458 msgstr "Lišty nástrojov"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12462 msgstr "Matematika|M"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12465 msgid "Special Character|p"
12466 msgstr "Špeciálny znak"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12469 msgid "Formatting|o"
12470 msgstr "Formátovanie|F"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12473 msgid "List / TOC|i"
12474 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12478 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12482 msgstr "Poznámka|P"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12489 msgid "Custom Insets"
12490 msgstr "Vlastné Vložky"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12497 msgid "Box[[Menu]]"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12501 msgid "Citation...|C"
12502 msgstr "Citácia...|C"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12505 msgid "Cross-Reference...|R"
12506 msgstr "Krížová referencia...|r"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12510 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12513 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12514 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12518 msgstr "Tabuľka...|T"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12521 msgid "Graphics...|G"
12522 msgstr "Grafiky...|G"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12529 msgid "Hyperlink...|k"
12530 msgstr "Hyperlinka..."
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12534 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12537 msgid "Marginal Note|M"
12538 msgstr "Poznámka na okraji"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12541 msgid "Short Title|S"
12542 msgstr "Krátky Titul"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12549 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12550 msgstr "Výpis programu"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12557 msgid "Symbols...|b"
12558 msgstr "Symboly..."
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12565 msgid "End of Sentence|E"
12566 msgstr "Koniec vety"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12569 msgid "Ordinary Quote|Q"
12570 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12573 msgid "Single Quote|S"
12574 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12577 msgid "Protected Hyphen|y"
12578 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12581 msgid "Breakable Slash|a"
12582 msgstr "Nechránené lomítko"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12585 msgid "Menu Separator|M"
12586 msgstr "Oddeľovač v menu"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12589 msgid "Phonetic Symbols|P"
12590 msgstr "Fonetické symboly"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12593 msgid "Superscript|S"
12594 msgstr "Horný index"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12597 msgid "Subscript|u"
12598 msgstr "Dolný index"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12601 msgid "Protected Space|P"
12602 msgstr "Chránená medzera"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12605 msgid "Horizontal Space...|o"
12606 msgstr "Horizontálna medzera..."
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12609 msgid "Horizontal Line...|L"
12610 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12613 msgid "Vertical Space...|V"
12614 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12621 msgid "Hyphenation Point|H"
12622 msgstr "Bod delenia slova"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12625 msgid "Ligature Break|k"
12626 msgstr "Zlom ligatúry"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12629 msgid "Display Formula|D"
12630 msgstr "Zobraziť vzorec"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12633 msgid "Numbered Formula|N"
12634 msgstr "Číslovaný vzorec"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12637 msgid "Figure Wrap Float|F"
12638 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12641 msgid "Table Wrap Float|T"
12642 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12645 msgid "Table of Contents|C"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12649 msgid "Nomenclature|N"
12650 msgstr "Nomenklatúra"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12653 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12654 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12657 msgid "LyX Document...|X"
12658 msgstr "LyX Dokument...|X"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12661 msgid "Plain Text...|T"
12662 msgstr "Ako prostý text...|t"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12665 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12666 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12669 msgid "External Material...|M"
12670 msgstr "Externý materiál...|m"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12673 msgid "Child Document...|d"
12674 msgstr "Dokument potomka..."
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12681 msgid "Insert New Branch...|I"
12682 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12685 msgid "Change Tracking|C"
12686 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12689 msgid "Build Program|B"
12690 msgstr "Vytvoriť program"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12693 msgid "LaTeX Log|L"
12694 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12698 msgstr "Členenie|e"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12701 msgid "Start Appendix Here|A"
12702 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12705 msgid "Save in Bundled Format|F"
12706 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12709 msgid "Compressed|m"
12710 msgstr "Komprimované|m"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12713 msgid "Track Changes|T"
12714 msgstr "Sleduj zmeny"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12717 msgid "Merge Changes...|M"
12718 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12721 msgid "Accept Change|A"
12722 msgstr "Akceptovať zmenu"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12725 msgid "Accept All Changes|c"
12726 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12729 msgid "Reject All Changes|e"
12730 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12733 msgid "Show Changes in Output|S"
12734 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12737 msgid "Bookmarks|B"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12741 msgid "Next Note|N"
12742 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12745 msgid "Next Change|C"
12746 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12749 msgid "Next Cross-Reference|R"
12750 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12753 msgid "Go to Label|L"
12754 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12757 msgid "Save Bookmark 1|S"
12758 msgstr "Uložiť záložku 1"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12761 msgid "Save Bookmark 2"
12762 msgstr "Uložiť záložku 2"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12765 msgid "Save Bookmark 3"
12766 msgstr "Uložiť záložku 3"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12769 msgid "Save Bookmark 4"
12770 msgstr "Uložiť záložku 4"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12773 msgid "Save Bookmark 5"
12774 msgstr "Uložiť záložku 5"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12777 msgid "Clear Bookmarks|C"
12778 msgstr "Zrušiť záložky"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12781 msgid "Navigate Back|B"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12785 msgid "Spellchecker...|S"
12786 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12789 msgid "Thesaurus...|T"
12790 msgstr "Slovník synoným..."
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12793 msgid "Statistics...|a"
12794 msgstr "Štatistika...|Š"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12797 msgid "Check TeX|h"
12798 msgstr "Kontrola TeXu"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12801 msgid "TeX Information|I"
12802 msgstr "TeX informácia|X"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12805 msgid "Compare...|C"
12806 msgstr "Porovnaj..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12809 msgid "Reconfigure|R"
12810 msgstr "Rekonfigurácia"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12813 msgid "Preferences...|P"
12814 msgstr "Preferencie...|P"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12817 msgid "Introduction|I"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12822 msgstr "Príručka|P"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12825 msgid "User's Guide|U"
12826 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12829 msgid "Additional Features|F"
12830 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12833 msgid "Embedded Objects|O"
12834 msgstr "Vložené Objekty|O"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12837 msgid "Customization|C"
12838 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12841 msgid "Shortcuts|S"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12845 msgid "LyX Functions|y"
12846 msgstr "LyX Funkcie|y"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12849 msgid "LaTeX Configuration|L"
12850 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12853 msgid "Specific Manuals|p"
12854 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12857 msgid "About LyX|X"
12858 msgstr "O programe LyX|X"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12861 msgid "Linguistics Manual|L"
12862 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12865 msgid "Braille Manual|B"
12866 msgstr "Braille: Manuál"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12869 msgid "XY-pic Manual|X"
12870 msgstr "XY-pic: Manuál"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12873 msgid "Multicolumn Manual|M"
12874 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12877 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12878 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12881 msgid "New document"
12882 msgstr "Nový dokument"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12885 msgid "Open document"
12886 msgstr "Otvoriť dokument"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12889 msgid "Save document"
12890 msgstr "Uložiť dokument"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12893 msgid "Print document"
12894 msgstr "Tlač dokument"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12897 msgid "Check spelling"
12898 msgstr "Kontrola pravopisu"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12909 msgid "Find and replace"
12910 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12913 msgid "Find and replace (advanced)"
12914 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12917 msgid "Navigate back"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12921 msgid "Toggle emphasis"
12922 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12925 msgid "Toggle noun"
12926 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12930 msgstr "Použiť posledné"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12933 msgid "Insert math"
12934 msgstr "Vložiť mat."
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12937 msgid "Insert graphics"
12938 msgstr "Vložiť grafiku"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12941 msgid "Insert table"
12942 msgstr "Vložiť tabuľku"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12945 msgid "Toggle outline"
12946 msgstr "Prepnúť členenie"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12949 msgid "Toggle math toolbar"
12950 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12953 msgid "Toggle table toolbar"
12954 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12957 msgid "View/Update"
12958 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12966 msgstr "Aktualizovať"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12969 msgid "View master document"
12970 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12973 msgid "Update master document"
12974 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12977 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12978 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12981 msgid "View other formats"
12982 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12985 msgid "Update other formats"
12986 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12993 msgid "Numbered list"
12994 msgstr "Číslovaná listina"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12997 msgid "Itemized list"
12998 msgstr "Položková listina"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13001 msgid "Increase depth"
13002 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13005 msgid "Decrease depth"
13006 msgstr "Zníženie hĺbky"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13009 msgid "Insert figure float"
13010 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13013 msgid "Insert table float"
13014 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13017 msgid "Insert label"
13018 msgstr "Vložiť značku"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13021 msgid "Insert cross-reference"
13022 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13025 msgid "Insert citation"
13026 msgstr "Vložiť citáciu"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13029 msgid "Insert index entry"
13030 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13033 msgid "Insert nomenclature entry"
13034 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13037 msgid "Insert footnote"
13038 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13041 msgid "Insert margin note"
13042 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13045 msgid "Insert note"
13046 msgstr "Vložiť poznámku"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13050 msgstr "Vložiť rámok"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13053 msgid "Insert hyperlink"
13054 msgstr "Vlož hyperlinku"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13057 msgid "Insert TeX code"
13058 msgstr "Vložiť TeX kód"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13061 msgid "Insert math macro"
13062 msgstr "Vložiť mat. makro"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13065 msgid "Include file"
13066 msgstr "Zahrnúť súbor"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13070 msgstr "Štýl textu"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13073 msgid "Paragraph settings"
13074 msgstr "Nastavenia odstavca"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13078 msgstr "Pridať riadok"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13082 msgstr "Pridať stĺpec"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13086 msgstr "Zmazať riadok"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13089 msgid "Delete column"
13090 msgstr "Zmazať stĺpec"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13093 msgid "Set top line"
13094 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13097 msgid "Set bottom line"
13098 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13101 msgid "Set left line"
13102 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13105 msgid "Set right line"
13106 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13109 msgid "Set border lines"
13110 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13113 msgid "Set all lines"
13114 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13117 msgid "Unset all lines"
13118 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13122 msgstr "Zarovnať vľavo"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13125 msgid "Align center"
13126 msgstr "Zarovnať na stred"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13129 msgid "Align right"
13130 msgstr "Zarovnať vpravo"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13133 msgid "Align on decimal"
13134 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13138 msgstr "Zarovnať hore"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13141 msgid "Align middle"
13142 msgstr "Zarovnať na stred"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13145 msgid "Align bottom"
13146 msgstr "Zarovnať dospodu"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13149 msgid "Rotate cell"
13150 msgstr "Otočiť bunku"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13153 msgid "Rotate table"
13154 msgstr "Otočiť tabuľku"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13157 msgid "Set multi-column"
13158 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13161 msgid "Set multi-row"
13162 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13166 msgstr "Matematika"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13169 msgid "Set display mode"
13170 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13174 msgstr "Dolný index"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13177 msgid "Superscript"
13178 msgstr "Horný index"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13181 msgid "Insert square root"
13182 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13185 msgid "Insert root"
13186 msgstr "Vložiť odmocninu"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13189 msgid "Insert standard fraction"
13190 msgstr "Vložiť zlomok"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13194 msgstr "Vložiť sumu"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13197 msgid "Insert integral"
13198 msgstr "Vložiť integrál"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13201 msgid "Insert product"
13202 msgstr "Vložiť produkt"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13206 msgstr "Vložiť ( )"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13210 msgstr "Vložiť [ ]"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13214 msgstr "Vložiť { }"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13217 msgid "Insert delimiters"
13218 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13221 msgid "Insert matrix"
13222 msgstr "Vložiť maticu"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13225 msgid "Insert cases environment"
13226 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13229 msgid "Toggle math panels"
13230 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13233 msgid "Math Macros"
13234 msgstr "Mat. makrá"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13237 msgid "Remove last argument"
13238 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13241 msgid "Append argument"
13242 msgstr "Pridaj argument"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13245 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13246 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13249 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13250 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13253 msgid "Remove optional argument"
13254 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13257 msgid "Insert optional argument"
13258 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13261 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13262 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13265 msgid "Append argument eating from the right"
13266 msgstr "Pridaj argument sprava"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13269 msgid "Append optional argument eating from the right"
13270 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13273 msgid "Command Buffer"
13274 msgstr "Príkazový riadok"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13277 msgid "Review[[Toolbar]]"
13278 msgstr "Recenzovať"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13281 msgid "Track changes"
13282 msgstr "Sleduj zmeny"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13285 msgid "Show changes in output"
13286 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13289 msgid "Next change"
13290 msgstr "Ďalšia zmena"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13293 msgid "Accept change inside selection"
13294 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13297 msgid "Reject change inside selection"
13298 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13301 msgid "Merge changes"
13302 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13305 msgid "Accept all changes"
13306 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13309 msgid "Reject all changes"
13310 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13314 msgstr "Ďalšia poznámka"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13317 msgid "View Other Formats"
13318 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13321 msgid "Update Other Formats"
13322 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13325 msgid "Version Control"
13326 msgstr "Správa Verzií"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13330 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13333 msgid "Check-out for edit"
13334 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13337 msgid "Check-in changes"
13338 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13341 msgid "View revision log"
13342 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13345 msgid "Revert changes"
13346 msgstr "Odhoď zmeny"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13349 msgid "Compare with older revision"
13350 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13353 msgid "Compare with last revision"
13354 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13357 msgid "Insert Version Info"
13358 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13361 msgid "Use SVN file locking property"
13362 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13365 msgid "Update local directory from repository"
13366 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13369 msgid "Math Panels"
13370 msgstr "Matematické panely"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13373 msgid "Math spacings"
13374 msgstr "Mat. rozstupy"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13394 msgid "Frame decorations"
13395 msgstr "Dekorácia rámov"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13398 msgid "Big operators"
13399 msgstr "Veľké operátory"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13402 msgid "Miscellaneous"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13423 msgid "AMS relations"
13424 msgstr "AMS relácie"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13427 msgid "AMS negative relations"
13428 msgstr "AMS záporné relácie"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13435 msgid "AMS operators"
13436 msgstr "AMS operátory"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13439 msgid "AMS miscellaneous"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13579 msgid "Thin space\t\\,"
13580 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13583 msgid "Medium space\t\\:"
13584 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13587 msgid "Thick space\t\\;"
13588 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13591 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13592 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13595 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13596 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13599 msgid "Negative space\t\\!"
13600 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13603 msgid "Phantom\t\\phantom"
13604 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13607 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13608 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13611 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13612 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13619 msgid "Square root\t\\sqrt"
13620 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13623 msgid "Other root\t\\root"
13624 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13627 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13628 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13631 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13632 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13635 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13636 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13639 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13640 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13643 msgid "Standard\t\\frac"
13644 msgstr "Štandard\t\\frac"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13647 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13648 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13651 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13652 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13655 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13656 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13660 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13663 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13664 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13667 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13668 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13671 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13672 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13675 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13676 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13679 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13680 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13683 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13684 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13687 msgid "Binomial\t\\binom"
13688 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13692 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13696 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13699 msgid "Roman\t\\mathrm"
13700 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13703 msgid "Bold\t\\mathbf"
13704 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13708 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13712 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13715 msgid "Italic\t\\mathit"
13716 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13720 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13724 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13732 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13735 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13736 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13740 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13763 msgid "Frame Decorations"
13764 msgstr "Dekorácia rámov"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13831 msgid "overleftarrow"
13832 msgstr "overleftarrow"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13835 msgid "overrightarrow"
13836 msgstr "overrightarrow"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13839 msgid "overleftrightarrow"
13840 msgstr "overleftrightarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13852 msgstr "underbrace"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13855 msgid "underleftarrow"
13856 msgstr "underleftarrow"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13859 msgid "underrightarrow"
13860 msgstr "underrightarrow"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13863 msgid "underleftrightarrow"
13864 msgstr "underleftrightarrow"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13876 msgstr "rightarrow"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13887 msgid "updownarrow"
13888 msgstr "updownarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13891 msgid "leftrightarrow"
13892 msgstr "leftrightarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13900 msgstr "Rightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13911 msgid "Updownarrow"
13912 msgstr "Updownarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13915 msgid "Leftrightarrow"
13916 msgstr "Leftrightarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13919 msgid "Longleftrightarrow"
13920 msgstr "Longleftrightarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13923 msgid "Longleftarrow"
13924 msgstr "Longleftarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13927 msgid "Longrightarrow"
13928 msgstr "Longrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13931 msgid "longleftrightarrow"
13932 msgstr "longleftrightarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13935 msgid "longleftarrow"
13936 msgstr "longleftarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13939 msgid "longrightarrow"
13940 msgstr "longrightarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13943 msgid "leftharpoondown"
13944 msgstr "leftharpoondown"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13947 msgid "rightharpoondown"
13948 msgstr "rightharpoondown"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13956 msgstr "longmapsto"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13967 msgid "leftharpoonup"
13968 msgstr "leftharpoonup"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13971 msgid "rightharpoonup"
13972 msgstr "rightharpoonup"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13975 msgid "hookleftarrow"
13976 msgstr "hookleftarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13979 msgid "hookrightarrow"
13980 msgstr "hookrightarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13991 msgid "rightleftharpoons"
13992 msgstr "rightleftharpoons"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14019 msgid "bigtriangleup"
14020 msgstr "bigtriangleup"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14035 msgid "bigtriangledown"
14036 msgstr "bigtriangledown"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14051 msgid "triangleright"
14052 msgstr "triangleright"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14067 msgid "triangleleft"
14068 msgstr "triangleleft"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14216 msgstr "sqsubseteq"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14220 msgstr "sqsupseteq"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14231 msgid "in[[math relation]]"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14280 msgstr "varepsilon"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14519 msgid "diamondsuit"
14520 msgstr "diamondsuit"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14535 msgid "textrm \\AA"
14536 msgstr "textrm \\AA"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14540 msgstr "textrm \\O"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14543 msgid "mathcircumflex"
14544 msgstr "mathcircumflex"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14595 msgid "Big Operators"
14596 msgstr "Veľké Operátory"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14655 msgid "ointctrclockwiseop"
14656 msgstr "ointctrclockwiseop"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14659 msgid "ointctrclockwise"
14660 msgstr "ointctrclockwise"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14663 msgid "ointclockwiseop"
14664 msgstr "ointclockwiseop"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14667 msgid "ointclockwise"
14668 msgstr "ointclockwise"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14699 msgid "landupintop"
14700 msgstr "landupintop"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14703 msgid "landdownint"
14704 msgstr "landdownint"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14707 msgid "landdownintop"
14708 msgstr "landdownintop"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14759 msgid "AMS Miscellaneous"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14803 msgid "vartriangle"
14804 msgstr "vartriangle"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14807 msgid "triangledown"
14808 msgstr "triangledown"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14823 msgid "measuredangle"
14824 msgstr "measuredangle"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14852 msgstr "varnothing"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14859 msgid "blacktriangle"
14860 msgstr "blacktriangle"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14863 msgid "blacktriangledown"
14864 msgstr "blacktriangledown"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14867 msgid "blacksquare"
14868 msgstr "blacksquare"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14871 msgid "blacklozenge"
14872 msgstr "blacklozenge"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14879 msgid "sphericalangle"
14880 msgstr "sphericalangle"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14884 msgstr "complement"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14903 msgid "dashleftarrow"
14904 msgstr "dashleftarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14907 msgid "dashrightarrow"
14908 msgstr "dashrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14911 msgid "leftleftarrows"
14912 msgstr "leftleftarrows"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14915 msgid "leftrightarrows"
14916 msgstr "leftrightarrows"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14919 msgid "rightrightarrows"
14920 msgstr "rightrightarrows"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14923 msgid "rightleftarrows"
14924 msgstr "rightleftarrows"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14928 msgstr "Lleftarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14931 msgid "Rrightarrow"
14932 msgstr "Rrightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14935 msgid "twoheadleftarrow"
14936 msgstr "twoheadleftarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14939 msgid "twoheadrightarrow"
14940 msgstr "twoheadrightarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14943 msgid "leftarrowtail"
14944 msgstr "leftarrowtail"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14947 msgid "rightarrowtail"
14948 msgstr "rightarrowtail"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14951 msgid "looparrowleft"
14952 msgstr "looparrowleft"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14955 msgid "looparrowright"
14956 msgstr "looparrowright"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14959 msgid "curvearrowleft"
14960 msgstr "curvearrowleft"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14963 msgid "curvearrowright"
14964 msgstr "curvearrowright"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14967 msgid "circlearrowleft"
14968 msgstr "circlearrowleft"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14971 msgid "circlearrowright"
14972 msgstr "circlearrowright"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14984 msgstr "upuparrows"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14987 msgid "downdownarrows"
14988 msgstr "downdownarrows"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14991 msgid "upharpoonleft"
14992 msgstr "upharpoonleft"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14995 msgid "upharpoonright"
14996 msgstr "upharpoonright"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14999 msgid "downharpoonleft"
15000 msgstr "downharpoonleft"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15003 msgid "downharpoonright"
15004 msgstr "downharpoonright"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15007 msgid "leftrightharpoons"
15008 msgstr "leftrightharpoons"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15011 msgid "rightsquigarrow"
15012 msgstr "rightsquigarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15015 msgid "leftrightsquigarrow"
15016 msgstr "leftrightsquigarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15020 msgstr "nleftarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15023 msgid "nrightarrow"
15024 msgstr "nrightarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15027 msgid "nleftrightarrow"
15028 msgstr "nleftrightarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15032 msgstr "nLeftarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15035 msgid "nRightarrow"
15036 msgstr "nRightarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15039 msgid "nLeftrightarrow"
15040 msgstr "nLeftrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15047 msgid "AMS Relations"
15048 msgstr "AMS Relácie"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15067 msgid "eqslantless"
15068 msgstr "eqslantless"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15072 msgstr "eqslantgtr"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15084 msgstr "lessapprox"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15132 msgstr "lesseqqgtr"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15136 msgstr "gtreqqless"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15151 msgid "thickapprox"
15152 msgstr "thickapprox"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15187 msgid "preccurlyeq"
15188 msgstr "preccurlyeq"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15191 msgid "succcurlyeq"
15192 msgstr "succcurlyeq"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15195 msgid "curlyeqprec"
15196 msgstr "curlyeqprec"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15199 msgid "curlyeqsucc"
15200 msgstr "curlyeqsucc"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15212 msgstr "precapprox"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15216 msgstr "succapprox"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15219 msgid "vartriangleleft"
15220 msgstr "vartriangleleft"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15223 msgid "vartriangleright"
15224 msgstr "vartriangleright"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15227 msgid "trianglelefteq"
15228 msgstr "trianglelefteq"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15231 msgid "trianglerighteq"
15232 msgstr "trianglerighteq"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15247 msgid "risingdotseq"
15248 msgstr "risingdotseq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15251 msgid "fallingdotseq"
15252 msgstr "fallingdotseq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15271 msgid "shortparallel"
15272 msgstr "shortparallel"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15276 msgstr "smallsmile"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15280 msgstr "smallfrown"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15283 msgid "blacktriangleleft"
15284 msgstr "blacktriangleleft"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15287 msgid "blacktriangleright"
15288 msgstr "blacktriangleright"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15299 msgid "backepsilon"
15300 msgstr "backepsilon"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15315 msgid "AMS Negative Relations"
15316 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15415 msgid "precnapprox"
15416 msgstr "precnapprox"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15419 msgid "succnapprox"
15420 msgstr "succnapprox"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15432 msgstr "subsetneqq"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15436 msgstr "supsetneqq"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15448 msgstr "nsupseteqq"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15463 msgid "varsubsetneq"
15464 msgstr "varsubsetneq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15467 msgid "varsupsetneq"
15468 msgstr "varsupsetneq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15471 msgid "varsubsetneqq"
15472 msgstr "varsubsetneqq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15475 msgid "varsupsetneqq"
15476 msgstr "varsupsetneqq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15479 msgid "ntriangleleft"
15480 msgstr "ntriangleleft"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15483 msgid "ntriangleright"
15484 msgstr "ntriangleright"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15487 msgid "ntrianglelefteq"
15488 msgstr "ntrianglelefteq"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15491 msgid "ntrianglerighteq"
15492 msgstr "ntrianglerighteq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15515 msgid "nshortparallel"
15516 msgstr "nshortparallel"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15519 msgid "AMS Operators"
15520 msgstr "AMS Operátory"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15527 msgid "smallsetminus"
15528 msgstr "smallsetminus"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15547 msgid "doublebarwedge"
15548 msgstr "doublebarwedge"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15567 msgid "divideontimes"
15568 msgstr "divideontimes"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15579 msgid "leftthreetimes"
15580 msgstr "leftthreetimes"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15583 msgid "rightthreetimes"
15584 msgstr "rightthreetimes"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15588 msgstr "curlywedge"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15595 msgid "circleddash"
15596 msgstr "circleddash"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15600 msgstr "circledast"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15603 msgid "circledcirc"
15604 msgstr "circledcirc"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15614 #: lib/external_templates:36
15615 msgid "GnumericSpreadsheet"
15616 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15618 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15619 msgid "Spreadsheet"
15620 msgstr "Tabuľkový procesor"
15622 #: lib/external_templates:39
15624 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15625 "It imports as a long table, so any length\n"
15626 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15627 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15628 "both for gnumeric and excel files.\n"
15630 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15631 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15632 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15633 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15634 "excel i gnumeric súborov.\n"
15636 #: lib/external_templates:76
15637 msgid "RasterImage"
15638 msgstr "Rastrový obrázok"
15640 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15644 #: lib/external_templates:84
15645 msgid "A bitmap file.\n"
15646 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15648 #: lib/external_templates:148
15652 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656 #: lib/external_templates:151
15657 msgid "An Xfig figure.\n"
15658 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15660 #: lib/external_templates:201
15661 msgid "ChessDiagram"
15662 msgstr "Šachovnica"
15664 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15668 #: lib/external_templates:204
15670 "A chess position diagram.\n"
15671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15673 "the position that you want to display.\n"
15674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15675 "and remember to type in a relative path\n"
15676 "to the LyX document location.\n"
15677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15678 "to enable general editing of the board.\n"
15679 "You might also check out the\n"
15680 "'Options->Test legality' option, and\n"
15681 "remember to middle and right click to\n"
15682 "insert new material in the board.\n"
15683 "In order for this to work, you have to\n"
15684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15685 "that TeX will find it, and you will need\n"
15686 "to install the skak package from CTAN.\n"
15688 "Šachový diagram.\n"
15689 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15690 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15691 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15692 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15693 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15694 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15695 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15696 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15697 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15698 "'Voľby->Test legality' a\n"
15699 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15700 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15701 "Aby to fungovalo musíte\n"
15702 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15703 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15704 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15706 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15707 msgid "Lilypond typeset music"
15708 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15710 #: lib/external_templates:254
15712 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15713 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15714 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15715 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15717 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15718 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15719 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15720 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15722 #: lib/external_templates:300
15724 msgstr "PDFStránky"
15726 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15727 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15728 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15730 #: lib/external_templates:303
15732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15733 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15734 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15738 "* pages=- (to include all pages)\n"
15739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15740 "for further options and details.\n"
15742 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15743 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15744 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15746 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15747 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15748 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15749 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15750 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15752 #: lib/external_templates:343
15755 "Read 'info date' for more information.\n"
15758 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15760 #: lib/external_templates:372
15764 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15765 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768 #: lib/external_templates:375
15769 msgid "Dia diagram.\n"
15770 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15772 #: lib/configure.py:444
15776 #: lib/configure.py:447
15780 #: lib/configure.py:450
15784 #: lib/configure.py:453
15788 #: lib/configure.py:456
15792 #: lib/configure.py:459
15796 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15800 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15804 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15809 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15813 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15817 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15822 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15826 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15830 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15834 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15838 #: lib/configure.py:497
15839 msgid "Plain text (chess output)"
15840 msgstr "Prostý text (šachy)"
15842 #: lib/configure.py:498
15843 msgid "Plain text (image)"
15844 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15846 #: lib/configure.py:499
15847 msgid "Plain text (Xfig output)"
15848 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15850 #: lib/configure.py:500
15851 msgid "date (output)"
15852 msgstr "dátum (výstup)"
15854 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15858 #: lib/configure.py:501
15862 #: lib/configure.py:502
15863 msgid "Docbook (XML)"
15864 msgstr "Docbook (XML)"
15866 #: lib/configure.py:503
15867 msgid "Graphviz Dot"
15868 msgstr "Graphviz Dot"
15870 #: lib/configure.py:504
15871 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15872 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15874 #: lib/configure.py:505
15878 #: lib/configure.py:505
15882 #: lib/configure.py:506
15886 #: lib/configure.py:507
15887 msgid "LilyPond music"
15888 msgstr "LilyPond nóty"
15890 #: lib/configure.py:508
15891 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15892 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15894 #: lib/configure.py:509
15895 msgid "LaTeX (plain)"
15896 msgstr "LaTeX (prostý)"
15898 #: lib/configure.py:509
15899 msgid "LaTeX (plain)|L"
15900 msgstr "LaTeX (prostý)"
15902 #: lib/configure.py:510
15903 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15904 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15906 #: lib/configure.py:511
15907 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15908 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15910 #: lib/configure.py:512
15911 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15912 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15914 #: lib/configure.py:513
15916 msgstr "Prostý text"
15918 #: lib/configure.py:513
15919 msgid "Plain text|a"
15920 msgstr "Prostý text"
15922 #: lib/configure.py:514
15923 msgid "Plain text (pstotext)"
15924 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15926 #: lib/configure.py:515
15927 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15928 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15930 #: lib/configure.py:516
15931 msgid "Plain text (catdvi)"
15932 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15934 #: lib/configure.py:517
15935 msgid "Plain Text, Join Lines"
15936 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15938 #: lib/configure.py:520
15939 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15940 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15942 #: lib/configure.py:521
15943 msgid "Excel spreadsheet"
15944 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15946 #: lib/configure.py:522
15947 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15948 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15950 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15954 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15958 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15962 #: lib/configure.py:539
15966 #: lib/configure.py:540
15968 msgstr "Postscript"
15970 #: lib/configure.py:540
15971 msgid "Postscript|t"
15972 msgstr "Postscript"
15974 #: lib/configure.py:544
15975 msgid "PDF (ps2pdf)"
15976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15978 #: lib/configure.py:544
15979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15982 #: lib/configure.py:545
15983 msgid "PDF (pdflatex)"
15984 msgstr "PDF (pdflatex)"
15986 #: lib/configure.py:545
15987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15988 msgstr "PDF (pdflatex)"
15990 #: lib/configure.py:546
15991 msgid "PDF (dvipdfm)"
15992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15994 #: lib/configure.py:546
15995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15998 #: lib/configure.py:547
15999 msgid "PDF (XeTeX)"
16000 msgstr "PDF (XeTeX)"
16002 #: lib/configure.py:547
16003 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16004 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16006 #: lib/configure.py:548
16007 msgid "PDF (LuaTeX)"
16008 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16010 #: lib/configure.py:548
16011 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16012 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16014 #: lib/configure.py:551
16018 #: lib/configure.py:551
16022 #: lib/configure.py:552
16023 msgid "DVI (LuaTeX)"
16024 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16026 #: lib/configure.py:552
16027 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16028 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16030 #: lib/configure.py:555
16034 #: lib/configure.py:558
16038 #: lib/configure.py:561
16042 #: lib/configure.py:564
16043 msgid "OpenDocument"
16044 msgstr "OpenDocument"
16046 #: lib/configure.py:565
16047 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16048 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16050 #: lib/configure.py:568
16051 msgid "Rich Text Format"
16052 msgstr "Rich Text Format"
16054 #: lib/configure.py:569
16058 #: lib/configure.py:569
16062 #: lib/configure.py:572
16063 msgid "date command"
16064 msgstr "príkaz pre dátum"
16066 #: lib/configure.py:573
16067 msgid "Table (CSV)"
16068 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16070 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16075 #: lib/configure.py:576
16079 #: lib/configure.py:577
16083 #: lib/configure.py:578
16087 #: lib/configure.py:579
16091 #: lib/configure.py:580
16092 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16095 #: lib/configure.py:581
16096 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16099 #: lib/configure.py:582
16100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16103 #: lib/configure.py:583
16104 msgid "LyX Preview"
16105 msgstr "Náhľad LyX"
16107 #: lib/configure.py:584
16108 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16109 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16111 #: lib/configure.py:585
16112 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16113 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16115 #: lib/configure.py:586
16119 #: lib/configure.py:587
16123 #: lib/configure.py:588
16127 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16128 msgid "Windows Metafile"
16129 msgstr "Windows Metafile"
16131 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16132 msgid "Enhanced Metafile"
16133 msgstr "Rozšírený WMF"
16135 #: lib/configure.py:591
16136 msgid "HTML (MS Word)"
16137 msgstr "HTML (MS Word)"
16139 #: lib/configure.py:675
16141 msgstr "LyXBlogger"
16143 #: lib/configure.py:876
16144 msgid "LyX Archive (zip)"
16145 msgstr "LyX Archív (zip)"
16147 #: lib/configure.py:879
16148 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16149 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16151 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16153 msgid "%1$s and %2$s"
16154 msgstr "%1$s a %2$s"
16156 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16158 msgid "%1$s et al."
16159 msgstr "%1$s et al."
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16170 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16171 msgid "Add to bibliography only."
16172 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16178 #: src/Buffer.cpp:137
16181 "Could not print the document %1$s.\n"
16182 "Check that your printer is set up correctly."
16184 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16185 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16187 #: src/Buffer.cpp:140
16188 msgid "Print document failed"
16189 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16191 #: src/Buffer.cpp:318
16192 msgid "Disk Error: "
16193 msgstr "Chyba Disku: "
16195 #: src/Buffer.cpp:319
16198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16199 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16201 #: src/Buffer.cpp:401
16202 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16203 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16205 #: src/Buffer.cpp:403
16206 msgid "Attempting to close changed document!"
16207 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16209 #: src/Buffer.cpp:411
16210 msgid "Could not remove temporary directory"
16211 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16213 #: src/Buffer.cpp:412
16215 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16216 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16218 #: src/Buffer.cpp:722
16219 msgid "Unknown document class"
16220 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16222 #: src/Buffer.cpp:723
16224 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16225 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16227 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16230 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16232 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16233 msgid "Document header error"
16234 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16236 #: src/Buffer.cpp:737
16237 msgid "\\begin_header is missing"
16238 msgstr "chýba \\begin_header"
16240 #: src/Buffer.cpp:760
16241 msgid "\\begin_document is missing"
16242 msgstr "chýba \\begin_document"
16244 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16245 #: src/BufferView.cpp:1424
16246 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16247 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16249 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16252 "xcolor/ulem are installed.\n"
16253 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16256 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16257 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16258 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16259 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16261 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16264 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16265 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16268 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16269 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16270 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16271 "v LaTeX-ovej preambuly."
16273 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16279 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16280 msgid "Document format failure"
16281 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16283 #: src/Buffer.cpp:892
16285 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16286 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16288 #: src/Buffer.cpp:936
16290 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16291 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16293 #: src/Buffer.cpp:961
16294 msgid "Conversion failed"
16295 msgstr "Konverzia zlyhala"
16297 #: src/Buffer.cpp:962
16300 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16301 "it could not be created."
16303 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16306 #: src/Buffer.cpp:972
16307 msgid "Conversion script not found"
16308 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16310 #: src/Buffer.cpp:973
16313 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16314 "could not be found."
16315 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16317 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16318 msgid "Conversion script failed"
16319 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16321 #: src/Buffer.cpp:997
16324 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16327 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16329 #: src/Buffer.cpp:1004
16332 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16334 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16336 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16337 msgid "File is read-only"
16338 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16340 #: src/Buffer.cpp:1026
16342 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16343 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16345 #: src/Buffer.cpp:1035
16348 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16349 "overwrite this file?"
16350 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16352 #: src/Buffer.cpp:1037
16353 msgid "Overwrite modified file?"
16354 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16356 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16362 #: src/Buffer.cpp:1067
16363 msgid "Backup failure"
16364 msgstr "Založenie zlyhalo"
16366 #: src/Buffer.cpp:1068
16369 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16370 "Please check whether the directory exists and is writable."
16372 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16373 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16375 #: src/Buffer.cpp:1094
16377 msgid "Saving document %1$s..."
16378 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16380 #: src/Buffer.cpp:1109
16381 msgid " could not write file!"
16382 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16384 #: src/Buffer.cpp:1117
16388 #: src/Buffer.cpp:1132
16390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16391 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16393 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16395 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16396 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16398 #: src/Buffer.cpp:1145
16399 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16400 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16402 #: src/Buffer.cpp:1159
16403 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16404 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16406 #: src/Buffer.cpp:1173
16407 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16408 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16410 #: src/Buffer.cpp:1260
16411 msgid "Iconv software exception Detected"
16412 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16414 #: src/Buffer.cpp:1260
16417 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16420 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16423 #: src/Buffer.cpp:1283
16425 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16426 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16428 #: src/Buffer.cpp:1286
16430 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16431 "chosen encoding.\n"
16432 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16434 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16435 "zvolenom kódovaní.\n"
16436 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16438 #: src/Buffer.cpp:1293
16439 msgid "iconv conversion failed"
16440 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16442 #: src/Buffer.cpp:1298
16443 msgid "conversion failed"
16444 msgstr "Konverzia zlyhala"
16446 #: src/Buffer.cpp:1391
16447 msgid "Uncodable character in file path"
16448 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16450 #: src/Buffer.cpp:1392
16453 "The path of your document\n"
16455 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16456 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16457 "This will likely result in incomplete output.\n"
16459 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16460 "or change the file path name."
16462 "Cesta vášho dokumentu\n"
16464 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16465 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16466 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16468 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16469 "alebo zmeňte meno cesty."
16471 #: src/Buffer.cpp:1670
16472 msgid "Running chktex..."
16473 msgstr "Spúšťam chktex..."
16475 #: src/Buffer.cpp:1684
16476 msgid "chktex failure"
16477 msgstr "chktex zlyhal"
16479 #: src/Buffer.cpp:1685
16480 msgid "Could not run chktex successfully."
16481 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16483 #: src/Buffer.cpp:1944
16485 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16486 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16488 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16490 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16491 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16493 #: src/Buffer.cpp:2099
16495 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16496 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16498 #: src/Buffer.cpp:2129
16500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16501 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16503 #: src/Buffer.cpp:2189
16505 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16506 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16508 #: src/Buffer.cpp:2196
16510 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16511 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16513 #: src/Buffer.cpp:2206
16514 msgid "Error exporting to DVI."
16515 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16517 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16520 "The file %1$s already exists.\n"
16522 "Do you want to overwrite that file?"
16524 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16526 "Chcete tento súbor prepísať?"
16528 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16529 msgid "Overwrite file?"
16530 msgstr "Prepísať súbor?"
16532 #: src/Buffer.cpp:2288
16533 msgid "Error running external commands."
16534 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16536 #: src/Buffer.cpp:3093
16537 msgid "Preview source code"
16538 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16540 #: src/Buffer.cpp:3111
16542 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16543 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16545 #: src/Buffer.cpp:3115
16547 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16548 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16550 #: src/Buffer.cpp:3228
16552 msgid "Auto-saving %1$s"
16553 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16555 #: src/Buffer.cpp:3282
16556 msgid "Autosave failed!"
16557 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16559 #: src/Buffer.cpp:3343
16560 msgid "Autosaving current document..."
16561 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16563 #: src/Buffer.cpp:3496
16564 msgid "Couldn't export file"
16565 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16567 #: src/Buffer.cpp:3497
16569 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16570 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16572 #: src/Buffer.cpp:3565
16573 msgid "File name error"
16574 msgstr "Chyba v názve súboru"
16576 #: src/Buffer.cpp:3566
16577 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16578 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16580 #: src/Buffer.cpp:3651
16581 msgid "Document export cancelled."
16582 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16584 #: src/Buffer.cpp:3661
16586 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16587 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16589 #: src/Buffer.cpp:3667
16591 msgid "Document exported as %1$s"
16592 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16594 #: src/Buffer.cpp:3764
16597 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16599 "Recover emergency save?"
16601 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16603 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16605 #: src/Buffer.cpp:3767
16606 msgid "Load emergency save?"
16607 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16609 #: src/Buffer.cpp:3768
16611 msgstr "Získať späť"
16613 #: src/Buffer.cpp:3768
16614 msgid "&Load Original"
16615 msgstr "Nahrať Originál"
16617 #: src/Buffer.cpp:3779
16620 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16621 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16623 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16624 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16626 #: src/Buffer.cpp:3785
16627 msgid "Document was successfully recovered."
16628 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16630 #: src/Buffer.cpp:3787
16631 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16632 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16634 #: src/Buffer.cpp:3788
16637 "Remove emergency file now?\n"
16640 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16643 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16644 msgid "Delete emergency file?"
16645 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16647 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16651 #: src/Buffer.cpp:3797
16652 msgid "Emergency file deleted"
16653 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16655 #: src/Buffer.cpp:3798
16656 msgid "Do not forget to save your file now!"
16657 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16659 #: src/Buffer.cpp:3805
16660 msgid "Remove emergency file now?"
16661 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16663 #: src/Buffer.cpp:3828
16666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16668 "Load the backup instead?"
16670 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16672 "Nahrať radšej zálohu ?"
16674 #: src/Buffer.cpp:3830
16675 msgid "Load backup?"
16676 msgstr "Nahrať zálohu?"
16678 #: src/Buffer.cpp:3831
16679 msgid "&Load backup"
16680 msgstr "Nahrať zálohu"
16682 #: src/Buffer.cpp:3831
16683 msgid "Load &original"
16684 msgstr "Nahrať Originál"
16686 #: src/Buffer.cpp:3841
16689 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16690 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16692 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16693 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16695 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16696 msgid "Senseless!!! "
16697 msgstr "Nezmyselné!!! "
16699 #: src/Buffer.cpp:4299
16701 msgid "Document %1$s reloaded."
16702 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16704 #: src/Buffer.cpp:4302
16706 msgid "Could not reload document %1$s."
16707 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16709 #: src/Buffer.cpp:4368
16710 msgid "Included File Invalid"
16711 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16713 #: src/Buffer.cpp:4369
16716 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16718 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16720 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16722 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16724 #: src/BufferParams.cpp:570
16727 "The selected document class\n"
16729 "requires external files that are not available.\n"
16730 "The document class can still be used, but the\n"
16731 "document cannot be compiled until the following\n"
16732 "prerequisites are installed:\n"
16734 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16735 "User's Guide for more information."
16737 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16739 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16740 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16741 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16742 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16744 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16747 #: src/BufferParams.cpp:579
16748 msgid "Document class not available"
16749 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16751 #: src/BufferParams.cpp:1977
16754 "The layout file:\n"
16756 "could not be found. A default textclass with default\n"
16757 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16760 "Súbor pre schéma:\n"
16762 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16763 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16766 #: src/BufferParams.cpp:1983
16767 msgid "Document class not found"
16768 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16770 #: src/BufferParams.cpp:1990
16773 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16775 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16776 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16779 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16781 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16782 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16785 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16786 msgid "Could not load class"
16787 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16789 #: src/BufferParams.cpp:2030
16790 msgid "Error reading internal layout information"
16791 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16793 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16795 msgstr "Chyba pri čítaní"
16797 #: src/BufferView.cpp:188
16798 msgid "No more insets"
16799 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16801 #: src/BufferView.cpp:729
16802 msgid "Save bookmark"
16803 msgstr "Uložiť záložku"
16805 #: src/BufferView.cpp:938
16806 msgid "Converting document to new document class..."
16807 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16809 #: src/BufferView.cpp:981
16810 msgid "Document is read-only"
16811 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16813 #: src/BufferView.cpp:990
16814 msgid "This portion of the document is deleted."
16815 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16817 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16819 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16820 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16822 #: src/BufferView.cpp:1316
16823 msgid "No further undo information"
16824 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16826 #: src/BufferView.cpp:1326
16827 msgid "No further redo information"
16828 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16830 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16831 msgid "String not found!"
16832 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16834 #: src/BufferView.cpp:1556
16836 msgstr "Značka vypnutá"
16838 #: src/BufferView.cpp:1562
16840 msgstr "Značka zapnutá"
16842 #: src/BufferView.cpp:1569
16843 msgid "Mark removed"
16844 msgstr "Značka odstránená"
16846 #: src/BufferView.cpp:1572
16848 msgstr "Značka nastavená"
16850 #: src/BufferView.cpp:1627
16851 msgid "Statistics for the selection:"
16852 msgstr "Štatistika pre výber:"
16854 #: src/BufferView.cpp:1629
16855 msgid "Statistics for the document:"
16856 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16858 #: src/BufferView.cpp:1632
16863 #: src/BufferView.cpp:1634
16865 msgstr "Jedno slovo"
16867 #: src/BufferView.cpp:1637
16869 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16870 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16872 #: src/BufferView.cpp:1640
16873 msgid "One character (including blanks)"
16874 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16876 #: src/BufferView.cpp:1643
16878 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16879 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16881 #: src/BufferView.cpp:1646
16882 msgid "One character (excluding blanks)"
16883 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16885 #: src/BufferView.cpp:1648
16887 msgstr "Štatistika"
16889 #: src/BufferView.cpp:1778
16892 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16893 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16895 #: src/BufferView.cpp:1780
16897 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16898 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16900 #: src/BufferView.cpp:1788
16901 msgid "Branch name"
16902 msgstr "Meno vetvy"
16904 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16905 msgid "Branch already exists"
16906 msgstr "Vetva už existuje"
16908 #: src/BufferView.cpp:2554
16910 msgid "Inserting document %1$s..."
16911 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16913 #: src/BufferView.cpp:2565
16915 msgid "Document %1$s inserted."
16916 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16918 #: src/BufferView.cpp:2567
16920 msgid "Could not insert document %1$s"
16921 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16923 #: src/BufferView.cpp:2832
16926 "Could not read the specified document\n"
16928 "due to the error: %2$s"
16930 "Zadaný dokument\n"
16932 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16934 #: src/BufferView.cpp:2834
16935 msgid "Could not read file"
16936 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16938 #: src/BufferView.cpp:2841
16942 " is not readable."
16947 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16948 msgid "Could not open file"
16949 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16951 #: src/BufferView.cpp:2849
16952 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16953 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16955 #: src/BufferView.cpp:2850
16957 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16958 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16959 "If this does not give the correct result\n"
16960 "then please change the encoding of the file\n"
16961 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16963 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16964 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16965 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16966 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16967 "UTF-8 iným programom.\n"
16969 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16972 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16974 msgid "LyX Warning: "
16975 msgstr "LyX varovanie: "
16977 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16979 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16981 msgid "uncodable character"
16982 msgstr "Nekódovatelný znak"
16984 #: src/Changes.cpp:379
16985 msgid "Uncodable character in author name"
16986 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16988 #: src/Changes.cpp:380
16991 "The author name '%1$s',\n"
16992 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16993 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16994 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16997 "or change the spelling of the author name."
16999 "Meno autora '%1$s',\n"
17000 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17001 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17002 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17004 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17005 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17007 #: src/Chktex.cpp:63
17009 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17010 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17012 #: src/Chktex.cpp:65
17013 msgid "ChkTeX warning id # "
17014 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17016 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17021 #: src/Color.cpp:202
17025 #: src/Color.cpp:203
17029 #: src/Color.cpp:204
17033 #: src/Color.cpp:205
17037 #: src/Color.cpp:206
17041 #: src/Color.cpp:207
17043 msgstr "zelenomodrá"
17045 #: src/Color.cpp:208
17049 #: src/Color.cpp:209
17053 #: src/Color.cpp:210
17057 #: src/Color.cpp:211
17061 #: src/Color.cpp:212
17065 #: src/Color.cpp:213
17069 #: src/Color.cpp:214
17070 msgid "selected text"
17071 msgstr "vybraný text"
17073 #: src/Color.cpp:216
17075 msgstr "LaTeX text"
17077 #: src/Color.cpp:217
17078 msgid "inline completion"
17079 msgstr "doplňovanie v riadku"
17081 #: src/Color.cpp:219
17082 msgid "non-unique inline completion"
17083 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17085 #: src/Color.cpp:221
17086 msgid "previewed snippet"
17087 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17089 #: src/Color.cpp:222
17091 msgstr "návestie poznámky"
17093 #: src/Color.cpp:223
17094 msgid "note background"
17095 msgstr "pozadie poznámky"
17097 #: src/Color.cpp:224
17098 msgid "comment label"
17099 msgstr "návestie komentáru"
17101 #: src/Color.cpp:225
17102 msgid "comment background"
17103 msgstr "pozadie komentáru"
17105 #: src/Color.cpp:226
17106 msgid "greyedout inset label"
17107 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17109 #: src/Color.cpp:227
17110 msgid "greyedout inset text"
17111 msgstr "zosivelý text vložky"
17113 #: src/Color.cpp:228
17114 msgid "greyedout inset background"
17115 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17117 #: src/Color.cpp:229
17118 msgid "phantom inset text"
17119 msgstr "vložka textu phantom"
17121 #: src/Color.cpp:230
17123 msgstr "tieňovaný rámok"
17125 #: src/Color.cpp:231
17126 msgid "listings background"
17127 msgstr "pozadie výpisov"
17129 #: src/Color.cpp:232
17130 msgid "branch label"
17131 msgstr "označenie vetvy"
17133 #: src/Color.cpp:233
17134 msgid "footnote label"
17135 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17137 #: src/Color.cpp:234
17138 msgid "index label"
17139 msgstr "návestie indexu"
17141 #: src/Color.cpp:235
17142 msgid "margin note label"
17143 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17145 #: src/Color.cpp:236
17147 msgstr "URL návestie"
17149 #: src/Color.cpp:237
17153 #: src/Color.cpp:238
17155 msgstr "značenie hĺbky"
17157 #: src/Color.cpp:239
17161 #: src/Color.cpp:240
17162 msgid "command inset"
17163 msgstr "vložka - príkaz"
17165 #: src/Color.cpp:241
17166 msgid "command inset background"
17167 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17169 #: src/Color.cpp:242
17170 msgid "command inset frame"
17171 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17173 #: src/Color.cpp:243
17174 msgid "special character"
17175 msgstr "Špeciálny znak"
17177 #: src/Color.cpp:244
17179 msgstr "matematika"
17181 #: src/Color.cpp:245
17182 msgid "math background"
17183 msgstr "pozadie matematiky"
17185 #: src/Color.cpp:246
17186 msgid "graphics background"
17187 msgstr "pozadie obrázku"
17189 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17190 msgid "math macro background"
17191 msgstr "pozadie matematického makra"
17193 #: src/Color.cpp:248
17195 msgstr "matematika (rám)"
17197 #: src/Color.cpp:249
17198 msgid "math corners"
17199 msgstr "rožky mat. vzorca"
17201 #: src/Color.cpp:250
17203 msgstr "matematický panel"
17205 #: src/Color.cpp:252
17206 msgid "math macro hovered background"
17207 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17209 #: src/Color.cpp:253
17210 msgid "math macro label"
17211 msgstr "návestie mat. makra"
17213 #: src/Color.cpp:254
17214 msgid "math macro frame"
17215 msgstr "matematické-macro (rám)"
17217 #: src/Color.cpp:255
17218 msgid "math macro blended out"
17219 msgstr "mat. makro vymaskované"
17221 #: src/Color.cpp:256
17222 msgid "math macro old parameter"
17223 msgstr "mat. makro starý parameter"
17225 #: src/Color.cpp:257
17226 msgid "math macro new parameter"
17227 msgstr "mat. makro nový parameter"
17229 #: src/Color.cpp:258
17230 msgid "collapsable inset text"
17231 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17233 #: src/Color.cpp:259
17234 msgid "collapsable inset frame"
17235 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17237 #: src/Color.cpp:260
17238 msgid "inset background"
17239 msgstr "vložka - pozadie"
17241 #: src/Color.cpp:261
17242 msgid "inset frame"
17243 msgstr "vložka (rám)"
17245 #: src/Color.cpp:262
17246 msgid "LaTeX error"
17247 msgstr "LaTeX chyba"
17249 #: src/Color.cpp:263
17250 msgid "end-of-line marker"
17251 msgstr "znak koniec-riadku"
17253 #: src/Color.cpp:264
17254 msgid "appendix marker"
17255 msgstr "znak prílohy"
17257 #: src/Color.cpp:265
17259 msgstr "značenie zmeny"
17261 #: src/Color.cpp:266
17262 msgid "deleted text"
17263 msgstr "zmazaný text"
17265 #: src/Color.cpp:267
17267 msgstr "pridaný text"
17269 #: src/Color.cpp:268
17270 msgid "changed text 1st author"
17271 msgstr "revíza - 1. autor"
17273 #: src/Color.cpp:269
17274 msgid "changed text 2nd author"
17275 msgstr "revíza - 2. autor"
17277 #: src/Color.cpp:270
17278 msgid "changed text 3rd author"
17279 msgstr "revíza - 3. autor"
17281 #: src/Color.cpp:271
17282 msgid "changed text 4th author"
17283 msgstr "revíza - 4. autor"
17285 #: src/Color.cpp:272
17286 msgid "changed text 5th author"
17287 msgstr "revíza - 5. autor"
17289 #: src/Color.cpp:273
17290 msgid "deleted text modifier"
17291 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17293 #: src/Color.cpp:274
17294 msgid "added space markers"
17295 msgstr "vložené znaky medzier"
17297 #: src/Color.cpp:275
17299 msgstr "čiara tabuľky"
17301 #: src/Color.cpp:276
17302 msgid "table on/off line"
17303 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17305 #: src/Color.cpp:278
17306 msgid "bottom area"
17307 msgstr "dolná oblasť"
17309 #: src/Color.cpp:279
17311 msgstr "nová stránka"
17313 #: src/Color.cpp:280
17314 msgid "page break / line break"
17315 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17317 #: src/Color.cpp:281
17318 msgid "frame of button"
17319 msgstr "rám tlačidla"
17321 #: src/Color.cpp:282
17322 msgid "button background"
17323 msgstr "pozadie tlačidla"
17325 #: src/Color.cpp:283
17326 msgid "button background under focus"
17327 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17329 #: src/Color.cpp:284
17330 msgid "paragraph marker"
17331 msgstr "Znak konca odstavca"
17333 #: src/Color.cpp:285
17334 msgid "preview frame"
17335 msgstr "Náhľad rám"
17337 #: src/Color.cpp:286
17341 #: src/Color.cpp:287
17342 msgid "regexp frame"
17343 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17345 #: src/Color.cpp:288
17349 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17350 #: src/Converter.cpp:543
17351 msgid "Cannot convert file"
17352 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17354 #: src/Converter.cpp:323
17357 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17358 "Define a converter in the preferences."
17360 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17361 "Definujte konvertor v preferenciách."
17363 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17364 msgid "Executing command: "
17365 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17367 #: src/Converter.cpp:472
17368 msgid "Build errors"
17369 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17371 #: src/Converter.cpp:473
17372 msgid "There were errors during the build process."
17373 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17375 #: src/Converter.cpp:478
17378 "An error occurred while running:\n"
17381 "Chyba pri spracovaní:\n"
17384 #: src/Converter.cpp:501
17386 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17387 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17389 #: src/Converter.cpp:545
17391 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17392 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17394 #: src/Converter.cpp:546
17396 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17397 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17399 #: src/Converter.cpp:602
17400 msgid "Running LaTeX..."
17401 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17403 #: src/Converter.cpp:620
17406 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17409 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17412 #: src/Converter.cpp:623
17413 msgid "LaTeX failed"
17414 msgstr "LaTeX zlyhal"
17416 #: src/Converter.cpp:625
17417 msgid "Output is empty"
17418 msgstr "Výstup je prázdny"
17420 #: src/Converter.cpp:626
17421 msgid "An empty output file was generated."
17422 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17424 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17427 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17428 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17430 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17431 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17433 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17434 msgid "Unknown branch"
17435 msgstr "Neznáma vetva"
17437 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17441 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17444 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17447 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17451 msgid "Undefined flex inset"
17452 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17454 #: src/Exporter.cpp:50
17456 msgstr "Súbor držať"
17458 #: src/Exporter.cpp:51
17459 msgid "Overwrite &all"
17460 msgstr "Prepísať všetko"
17462 #: src/Exporter.cpp:51
17463 msgid "&Cancel export"
17464 msgstr "&Zrušiť export"
17466 #: src/Exporter.cpp:96
17467 msgid "Couldn't copy file"
17468 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17470 #: src/Exporter.cpp:97
17472 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17473 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17481 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17485 msgstr "Bezserifové"
17487 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17497 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17506 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17512 msgstr "Vzpriamený"
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17516 msgstr "Kurzíva (italic)"
17518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17530 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17538 #: src/Font.cpp:160
17540 msgid "Emphasis %1$s, "
17541 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17543 #: src/Font.cpp:163
17545 msgid "Underline %1$s, "
17546 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17548 #: src/Font.cpp:166
17550 msgid "Strikeout %1$s, "
17551 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17553 #: src/Font.cpp:169
17555 msgid "Double underline %1$s, "
17556 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17558 #: src/Font.cpp:172
17560 msgid "Wavy underline %1$s, "
17561 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17563 #: src/Font.cpp:175
17565 msgid "Noun %1$s, "
17566 msgstr "Meno %1$s, "
17568 #: src/Font.cpp:189
17570 msgid "Language: %1$s, "
17571 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17573 #: src/Font.cpp:192
17575 msgid "Number %1$s"
17576 msgstr "Číslo %1$s"
17578 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17579 msgid "Cannot view file"
17580 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17582 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17584 msgid "File does not exist: %1$s"
17585 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17587 #: src/Format.cpp:281
17589 msgid "No information for viewing %1$s"
17590 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17592 #: src/Format.cpp:291
17594 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17595 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17597 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17598 msgid "Cannot edit file"
17599 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17601 #: src/Format.cpp:346
17602 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17603 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17605 #: src/Format.cpp:359
17607 msgid "No information for editing %1$s"
17608 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17610 #: src/Format.cpp:370
17612 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17613 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17615 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17616 msgid "Could not find bind file"
17617 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17619 #: src/KeyMap.cpp:228
17622 "Unable to find the bind file\n"
17624 "Please check your installation."
17626 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17628 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17630 #: src/KeyMap.cpp:235
17631 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17632 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17634 #: src/KeyMap.cpp:236
17636 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17637 "Please check your installation."
17639 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17640 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17642 #: src/KeyMap.cpp:243
17645 "Unable to find the bind file\n"
17647 "Falling back to default."
17649 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17651 "Ustupujem na štandard."
17653 #: src/KeySequence.cpp:182
17657 #: src/LaTeX.cpp:58
17659 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17660 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17662 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17663 msgid "Running Index Processor."
17664 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17666 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17667 msgid "Running BibTeX."
17668 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17670 #: src/LaTeX.cpp:460
17671 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17672 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17675 msgid "Could not read configuration file"
17676 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17681 "Error while reading the configuration file\n"
17683 "Please check your installation."
17685 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17687 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17690 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17691 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17698 msgid "The following files could not be loaded:"
17699 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17703 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17704 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17707 msgid "Cannot remove temporary directory"
17708 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17712 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17713 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17716 msgid "Unable to remove temporary directory"
17717 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17721 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17722 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17725 msgid "No textclass is found"
17726 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17730 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17731 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17732 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17734 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17735 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17736 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17739 msgid "&Reconfigure"
17740 msgstr "Rekonfigurácia"
17743 msgid "&Without LaTeX"
17744 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17746 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17748 msgstr "Pokračovať"
17752 "SIGHUP signal caught!\n"
17755 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17760 "SIGFPE signal caught!\n"
17763 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17768 "SIGSEGV signal caught!\n"
17769 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17770 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17771 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17774 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17775 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17776 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17777 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17781 msgid "LyX crashed!"
17782 msgstr "LyX havaroval!"
17784 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17789 msgid "Could not create temporary directory"
17790 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17795 "Could not create a temporary directory in\n"
17797 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17799 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17801 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17804 msgid "Missing user LyX directory"
17805 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17810 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17811 "It is needed to keep your own configuration."
17813 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17814 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17817 msgid "&Create directory"
17818 msgstr "Vytvoriť adresár"
17822 msgstr "Skončiť LyX"
17825 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17826 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17830 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17831 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17834 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17835 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17837 #: src/LyX.cpp:1033
17838 msgid "List of supported debug flags:"
17839 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17841 #: src/LyX.cpp:1037
17843 msgid "Setting debug level to %1$s"
17844 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17846 #: src/LyX.cpp:1048
17848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17849 "Command line switches (case sensitive):\n"
17850 "\t-help summarize LyX usage\n"
17851 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17852 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17853 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17855 " select the features to debug.\n"
17856 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17857 "\t-x [--execute] command\n"
17858 " where command is a lyx command.\n"
17859 "\t-e [--export] fmt\n"
17860 " where fmt is the export format of choice.\n"
17861 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17862 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17863 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17864 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17865 " where fmt is the import format of choice\n"
17866 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17867 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17868 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17869 " specifying whether all files, main file only, or no "
17871 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17873 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17875 "\t-n [--no-remote]\n"
17876 " open documents in a new instance\n"
17877 "\t-r [--remote]\n"
17878 " open documents in an already running instance\n"
17879 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17880 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17881 "\t-version summarize version and build info\n"
17882 "Check the LyX man page for more details."
17884 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17885 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17886 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17887 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17888 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17889 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17890 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17891 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17892 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17893 "\t-x [--execute] command\n"
17894 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17895 "\t-e [--export] fmt\n"
17896 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17897 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17899 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17901 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17902 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17903 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17904 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17905 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17906 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17907 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17908 " dávkového exportu.\n"
17909 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17910 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
17911 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17912 "\t-r [--remote]\n"
17913 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17914 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17915 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17916 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17917 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17919 #: src/LyX.cpp:1100
17920 msgid "No system directory"
17921 msgstr "Nemám systémový adresár"
17923 #: src/LyX.cpp:1101
17924 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17925 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17927 #: src/LyX.cpp:1112
17928 msgid "No user directory"
17929 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17931 #: src/LyX.cpp:1113
17932 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17933 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17935 #: src/LyX.cpp:1124
17936 msgid "Incomplete command"
17937 msgstr "Neúplný príkaz"
17939 #: src/LyX.cpp:1125
17940 msgid "Missing command string after --execute switch"
17941 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17943 #: src/LyX.cpp:1136
17944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17945 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17947 #: src/LyX.cpp:1149
17948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17949 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17951 #: src/LyX.cpp:1154
17952 msgid "Missing filename for --import"
17953 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17955 #: src/LyXRC.cpp:3041
17957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17960 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17963 #: src/LyXRC.cpp:3045
17965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17968 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17970 #: src/LyXRC.cpp:3053
17972 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17973 "automatically by what you type."
17975 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17978 #: src/LyXRC.cpp:3057
17980 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17983 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17986 #: src/LyXRC.cpp:3061
17988 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17990 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17991 "automatického ukladania."
17993 #: src/LyXRC.cpp:3068
17995 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17996 "the backup file in the same directory as the original file."
17998 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17999 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18001 #: src/LyXRC.cpp:3072
18003 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18004 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18006 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18007 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18009 #: src/LyXRC.cpp:3076
18010 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18011 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18013 #: src/LyXRC.cpp:3080
18015 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18016 "its global and local bind/ directories."
18018 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18019 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18021 #: src/LyXRC.cpp:3084
18022 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18023 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18025 #: src/LyXRC.cpp:3088
18027 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18028 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18030 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18031 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18033 #: src/LyXRC.cpp:3098
18035 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18036 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18038 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18039 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18041 #: src/LyXRC.cpp:3106
18043 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18044 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18045 "the top of the screen"
18047 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18048 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18050 #: src/LyXRC.cpp:3110
18051 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18052 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3114
18055 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18056 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18058 #: src/LyXRC.cpp:3118
18060 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18063 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18066 #: src/LyXRC.cpp:3123
18069 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18070 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18072 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18073 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18075 #: src/LyXRC.cpp:3127
18077 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18078 "look in its global and local commands/ directories."
18080 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18081 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18083 #: src/LyXRC.cpp:3131
18084 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18085 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18087 #: src/LyXRC.cpp:3135
18088 msgid "New documents will be assigned this language."
18089 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18091 #: src/LyXRC.cpp:3139
18092 msgid "Specify the default paper size."
18093 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18095 #: src/LyXRC.cpp:3143
18097 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18098 "shown after the change has been made.)"
18100 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18101 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18103 #: src/LyXRC.cpp:3147
18104 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18105 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3151
18109 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18110 "LyX was started from."
18112 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18113 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3155
18116 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18117 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3159
18121 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18122 "value selects the directory LyX was started from."
18124 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18125 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3163
18129 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18130 "recommended for non-English languages."
18132 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18133 "pre neanglické jazyky."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3167
18136 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18138 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3174
18142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18143 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18144 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18146 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18147 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18148 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3178
18151 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18152 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3182
18156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18157 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18159 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18160 "od volieb pre generáciu registru."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3191
18164 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18165 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18167 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18168 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18169 "americkej klávesnici."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3195
18173 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18175 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3199
18179 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18180 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3203
18184 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18185 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18186 "name of the second language."
18188 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18189 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3207
18192 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18193 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3211
18196 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18197 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3215
18201 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18204 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3219
18208 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18209 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18211 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18212 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3223
18216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18217 "document is the default language."
18219 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18222 #: src/LyXRC.cpp:3227
18223 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18224 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3231
18227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18228 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3235
18231 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18232 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3239
18236 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18239 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3243
18242 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18243 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3248
18246 msgid "The completion popup delay."
18247 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3252
18250 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18252 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3256
18255 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18256 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3260
18260 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18261 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3264
18265 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18267 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3268
18270 msgid "The inline completion delay."
18271 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3272
18274 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18275 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3276
18278 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18279 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3280
18282 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18283 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3284
18286 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18287 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3288
18291 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18292 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3293
18296 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18297 "variable. Use the OS native format."
18299 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18300 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3299
18303 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18304 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3303
18307 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18308 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3307
18311 msgid "Scale the preview size to suit."
18312 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3311
18315 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18316 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3315
18319 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18320 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3319
18324 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18325 "environment variable PRINTER."
18327 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18328 "premennú prostredia PRINTER."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3323
18331 msgid "The option to print only even pages."
18332 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3327
18336 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18337 "the filename of the DVI file to be printed."
18339 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3331
18342 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18343 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3335
18346 msgid "The option to print out in landscape."
18347 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3339
18350 msgid "The option to print only odd pages."
18351 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3343
18354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18355 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3347
18358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18359 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3351
18362 msgid "The option to specify paper type."
18363 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3355
18366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18367 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3359
18371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18375 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18376 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3363
18380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18381 "prepended along with the printer name after the spool command."
18383 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18384 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3367
18387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18388 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3371
18391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18392 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3375
18396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18399 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3379
18402 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18403 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3387
18407 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18408 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3391
18412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18413 "wrong, override the setting here."
18415 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18416 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3397
18419 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18421 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3406
18425 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18426 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18427 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18429 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18430 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18431 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3410
18434 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18435 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3415
18440 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18441 "roughly the same size as on paper."
18443 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18444 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3419
18447 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18448 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3423
18452 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18453 "\".out\". Only for advanced users."
18455 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18456 "pokročilých užívateľov."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3430
18459 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18460 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3434
18464 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18465 "when you quit LyX."
18467 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18468 "pri skončení LyXu."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3438
18471 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18472 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3442
18476 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18477 "value selects the directory LyX was started from."
18479 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18480 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3452
18484 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18485 "will look in its global and local ui/ directories."
18487 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18488 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3462
18492 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18495 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18498 #: src/LyXRC.cpp:3466
18499 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18501 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3470
18505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18507 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18510 #: src/LyXRC.cpp:3474
18511 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18513 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18514 "použite \"-paper\")."
18516 #: src/LyXVC.cpp:86
18518 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18519 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18521 #: src/LyXVC.cpp:88
18522 msgid "Retrieve from version control?"
18523 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18525 #: src/LyXVC.cpp:89
18529 #: src/LyXVC.cpp:115
18530 msgid "Document not saved"
18531 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18533 #: src/LyXVC.cpp:116
18534 msgid "You must save the document before it can be registered."
18535 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18537 #: src/LyXVC.cpp:148
18538 msgid "LyX VC: Initial description"
18539 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18541 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18542 msgid "(no initial description)"
18543 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18545 #: src/LyXVC.cpp:165
18546 msgid "(no log message)"
18547 msgstr "(bez logovacej správy)"
18549 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18550 msgid "LyX VC: Log Message"
18551 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18553 #: src/LyXVC.cpp:218
18556 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18559 "Do you want to revert to the older version?"
18561 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18564 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18566 #: src/LyXVC.cpp:223
18567 msgid "Revert to stored version of document?"
18568 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18570 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18574 #: src/Paragraph.cpp:1955
18575 msgid "Senseless with this layout!"
18576 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18578 #: src/Paragraph.cpp:2017
18579 msgid "Alignment not permitted"
18580 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18582 #: src/Paragraph.cpp:2018
18584 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18585 "Setting to default."
18587 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18588 "Prepnuté na štandardné."
18590 #: src/Paragraph.cpp:3082
18591 msgid "Memory problem"
18592 msgstr "Problém s pamäťou"
18594 #: src/Paragraph.cpp:3082
18595 msgid "Paragraph not properly initialized"
18596 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18598 #: src/Text.cpp:383
18599 msgid "Unknown Inset"
18600 msgstr "Neznáma vložka"
18602 #: src/Text.cpp:464
18603 msgid "Change tracking error"
18604 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18606 #: src/Text.cpp:465
18608 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18609 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18611 #: src/Text.cpp:476
18612 msgid "Unknown token"
18613 msgstr "Neznámy token"
18615 #: src/Text.cpp:939
18617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18620 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18623 #: src/Text.cpp:947
18624 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18626 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18628 #: src/Text.cpp:1767
18629 msgid "[Change Tracking] "
18630 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18632 #: src/Text.cpp:1773
18636 #: src/Text.cpp:1777
18640 #: src/Text.cpp:1787
18643 msgstr "Písmo: %1$s"
18645 #: src/Text.cpp:1792
18647 msgid ", Depth: %1$d"
18648 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18650 #: src/Text.cpp:1798
18651 msgid ", Spacing: "
18652 msgstr ", Rozstup: "
18654 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18658 #: src/Text.cpp:1810
18662 #: src/Text.cpp:1819
18664 msgstr ", Vložka: "
18666 #: src/Text.cpp:1820
18667 msgid ", Paragraph: "
18668 msgstr ", Odstavec: "
18670 #: src/Text.cpp:1821
18674 #: src/Text.cpp:1822
18675 msgid ", Position: "
18676 msgstr ", Pozícia: "
18678 #: src/Text.cpp:1828
18680 msgstr ", Znak: 0x"
18682 #: src/Text.cpp:1830
18683 msgid ", Boundary: "
18686 #: src/Text2.cpp:384
18687 msgid "No font change defined."
18688 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18690 #: src/Text2.cpp:424
18691 msgid "Nothing to index!"
18692 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18694 #: src/Text2.cpp:426
18695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18696 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18698 #: src/Text3.cpp:193
18699 msgid "Math editor mode"
18700 msgstr "Režim matematického editoru"
18702 #: src/Text3.cpp:195
18703 msgid "No valid math formula"
18704 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18706 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18707 msgid "Already in regular expression mode"
18708 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18710 #: src/Text3.cpp:216
18711 msgid "Regexp editor mode"
18712 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18714 #: src/Text3.cpp:1287
18718 #: src/Text3.cpp:1288
18722 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18723 msgid "Missing argument"
18724 msgstr "Chýba parameter"
18726 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18727 msgid "Character set"
18728 msgstr "Znaková sada"
18730 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18731 msgid "Paragraph layout set"
18732 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18734 #: src/TextClass.cpp:155
18735 msgid "Plain Layout"
18736 msgstr "Prostý Formát"
18738 #: src/TextClass.cpp:741
18739 msgid "Missing File"
18740 msgstr "Chýba Súbor"
18742 #: src/TextClass.cpp:742
18743 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18744 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18746 #: src/TextClass.cpp:745
18747 msgid "Corrupt File"
18748 msgstr "Skazený Súbor"
18750 #: src/TextClass.cpp:746
18751 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18752 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18754 #: src/TextClass.cpp:1323
18757 "The module %1$s has been requested by\n"
18758 "this document but has not been found in the list of\n"
18759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18762 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18763 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18764 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18765 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18767 #: src/TextClass.cpp:1327
18768 msgid "Module not available"
18769 msgstr "Modul nie je dostupný"
18771 #: src/TextClass.cpp:1333
18774 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18777 "Missing prerequisites:\n"
18779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18781 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18782 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18783 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18784 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18786 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18788 #: src/TextClass.cpp:1340
18789 msgid "Package not available"
18790 msgstr "Balík nie je dostupný"
18792 #: src/TextClass.cpp:1345
18794 msgid "Error reading module %1$s\n"
18795 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18797 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18798 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18799 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18800 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18802 msgid "Revision control error."
18803 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18805 #: src/VCBackend.cpp:61
18808 "Some problem occured while running the command:\n"
18811 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18814 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18815 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18816 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18817 msgid "Error: Could not generate logfile."
18818 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18820 #: src/VCBackend.cpp:498
18824 #: src/VCBackend.cpp:500
18825 msgid "Locally Modified"
18826 msgstr "Lokálne Modifikované"
18828 #: src/VCBackend.cpp:502
18829 msgid "Locally Added"
18830 msgstr "Lokálne Pridané"
18832 #: src/VCBackend.cpp:504
18833 msgid "Needs Merge"
18834 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18836 #: src/VCBackend.cpp:506
18837 msgid "Needs Checkout"
18838 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18840 #: src/VCBackend.cpp:508
18841 msgid "No CVS file"
18842 msgstr "Bez CVS-súboru"
18844 #: src/VCBackend.cpp:510
18845 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18846 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18848 #: src/VCBackend.cpp:694
18850 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18851 "You have to update from repository first or revert your changes."
18853 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18854 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18856 #: src/VCBackend.cpp:699
18859 "Bad status when checking in changes.\n"
18864 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18869 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18872 "Error when updating from repository.\n"
18873 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18876 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18878 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18879 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18882 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18884 #: src/VCBackend.cpp:781
18887 "There were detected changes in the working directory:\n"
18890 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18891 "revert back to the repository version."
18893 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18896 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18899 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18900 #: src/VCBackend.cpp:1250
18901 msgid "Changes detected"
18902 msgstr "Našli sa zmeny"
18904 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18908 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18909 msgid "View &Log ..."
18910 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18912 #: src/VCBackend.cpp:808
18915 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18916 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18919 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18921 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18922 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18925 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18927 #: src/VCBackend.cpp:869
18930 "The document %1$s is not in repository.\n"
18931 "You have to check in the first revision before you can revert."
18933 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18934 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18936 #: src/VCBackend.cpp:877
18939 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18940 "The status '%2$s' is unexpected."
18942 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18943 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18945 #: src/VCBackend.cpp:1085
18947 "Error when committing to repository.\n"
18948 "You have to manually resolve the problem.\n"
18949 "LyX will reopen the document after you press OK."
18951 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18952 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18953 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18955 #: src/VCBackend.cpp:1178
18957 "Error while acquiring write lock.\n"
18958 "Another user is most probably editing\n"
18959 "the current document now!\n"
18960 "Also check the access to the repository."
18962 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18963 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18964 "edituje súčasný dokument!\n"
18965 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18967 #: src/VCBackend.cpp:1184
18969 "Error while releasing write lock.\n"
18970 "Check the access to the repository."
18972 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18973 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18975 #: src/VCBackend.cpp:1241
18978 "There were detected changes in the working directory:\n"
18981 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18986 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18989 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18993 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18998 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19003 #: src/VCBackend.cpp:1313
19004 msgid "VCN File Locking"
19005 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19007 #: src/VCBackend.cpp:1314
19008 msgid "Locking property unset."
19009 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19011 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19012 msgid "Locking property set."
19013 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19015 #: src/VCBackend.cpp:1315
19016 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19017 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19019 #: src/VSpace.cpp:468
19020 msgid "Default skip"
19021 msgstr "Štd. riadkovanie"
19023 #: src/VSpace.cpp:471
19027 #: src/VSpace.cpp:474
19028 msgid "Medium skip"
19031 #: src/VSpace.cpp:477
19035 #: src/VSpace.cpp:480
19036 msgid "Vertical fill"
19037 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19039 #: src/VSpace.cpp:487
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19046 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19047 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19049 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19050 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19053 msgid "Reload saved document?"
19054 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19058 msgstr "Opäť načítať"
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19061 msgid "&Keep Changes"
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19066 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19067 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19070 msgid "File not readable!"
19071 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19076 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19078 "Do you want to create a new document?"
19080 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19082 "Chcete vytvoriť nový ?"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19085 msgid "Create new document?"
19086 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19092 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19095 "The specified document template\n"
19097 "could not be read."
19099 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19104 msgid "Could not read template"
19105 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19108 msgid "Standard[[Bullets]]"
19109 msgstr "Štandardné"
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19113 msgstr "Matematické"
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19132 msgid "Directories"
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19140 msgid "Master document"
19141 msgstr "Hlavný dokument"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19145 msgstr "Otvorené súbory"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19155 "Continue searching from the beginning?"
19157 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19158 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19164 "Continue searching from the end?"
19166 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19167 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19170 msgid "Wrap search?"
19171 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19174 msgid "Nothing to search"
19175 msgstr "Nie je čo hľadať"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19178 msgid "No open document(s) in which to search"
19179 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19182 msgid "Advanced Find and Replace"
19183 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19186 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19187 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19190 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19191 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19194 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19195 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19200 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19201 "1995--%1$s LyX Team"
19203 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19204 "1995-%1$s LyX Team"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19211 "any later version."
19213 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19214 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19215 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19228 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19229 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19231 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19232 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19233 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19234 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19235 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19238 msgid "not released yet"
19239 msgstr "ešte neuvoľnené"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19244 "LyX Version %1$s\n"
19247 "LyX verzia %1$s\n"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19251 msgid "Library directory: "
19252 msgstr "Adresár knižníc: "
19254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19255 msgid "User directory: "
19256 msgstr "Adresár užívateľa: "
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19260 msgstr "O programe LyX"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19275 msgid "Preferences"
19276 msgstr "Preferencie"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19279 msgid "Reconfigure"
19280 msgstr "Rekonfigurácia"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19284 msgstr "Opustiť %1"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19287 msgid "Nothing to do"
19288 msgstr "Nie je čo robiť."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19291 msgid "Unknown action"
19292 msgstr "Neznáma akcia"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19295 msgid "Command not handled"
19296 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19299 msgid "Command disabled"
19300 msgstr "Príkaz blokovaný"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19303 msgid "Running configure..."
19304 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19307 msgid "Reloading configuration..."
19308 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19311 msgid "System reconfiguration failed"
19312 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19316 "The system reconfiguration has failed.\n"
19317 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19318 "Please reconfigure again if needed."
19320 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19321 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19322 "pracovať správne.\n"
19323 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19326 msgid "System reconfigured"
19327 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19331 "The system has been reconfigured.\n"
19332 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19333 "updated document class specifications."
19335 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19336 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19337 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19345 msgid "Opening help file %1$s..."
19346 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19350 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19354 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19356 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19357 "nedá predefinovať"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19362 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19365 msgid "Unable to save document defaults"
19366 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19369 msgid "Unknown function."
19370 msgstr "Neznáma funkcia."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19373 msgid "The current document was closed."
19374 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19378 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19379 "documents and exit.\n"
19383 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19390 msgid "Software exception Detected"
19391 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19395 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19396 "unsaved documents and exit."
19398 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19399 "dokumenty a skončiť."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19403 msgid "Could not find UI definition file"
19404 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19409 "Error while reading the included file\n"
19411 "Please check your installation."
19413 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19415 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19418 msgid "Could not find default UI file"
19419 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19423 "LyX could not find the default UI file!\n"
19424 "Please check your installation."
19426 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19427 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19432 "Error while reading the configuration file\n"
19434 "Falling back to default.\n"
19435 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19436 "check which User Interface file you are using."
19438 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19440 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19441 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19442 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19445 msgid "BibTeX Bibliography"
19446 msgstr "BibTeX bibliografia"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19455 msgid "Documents|#o#O"
19456 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19460 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19463 msgid "Select a BibTeX database to add"
19464 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19468 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19471 msgid "Select a BibTeX style"
19472 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19479 msgid "Simple rectangular frame"
19480 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19483 msgid "Oval frame, thin"
19484 msgstr "Oválny tenký rám"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19487 msgid "Oval frame, thick"
19488 msgstr "Oválny tučný rám"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19491 msgid "Drop shadow"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19495 msgid "Shaded background"
19496 msgstr "Tieňované pozadie"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19499 msgid "Double rectangular frame"
19500 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19511 msgid "Total Height"
19512 msgstr "Celková Výška"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19519 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19529 msgstr "Aktivovaná"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19536 msgid "Filename Suffix"
19537 msgstr "Sufix Súboru"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19558 msgid "Enter new branch name"
19559 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19567 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19568 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19575 msgid "Renaming failed"
19576 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19579 msgid "The branch could not be renamed."
19580 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19583 msgid "Merge Changes"
19584 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19597 msgid "Change made at %1$s\n"
19598 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19610 msgstr "Malé kapitálky"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19623 msgstr "Podčiarknuť"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19626 msgid "Double underbar"
19627 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19630 msgid "Wavy underbar"
19631 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19635 msgstr "Preškrtnuté"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19663 msgstr "Zelenomodrá"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19675 msgstr "Štýl Textu"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19682 msgid "LinkBack PDF"
19683 msgstr "LinkBack PDF"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19696 msgstr "%1$s súborov"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19699 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19700 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19710 msgid "Overwrite external file?"
19711 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19715 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19716 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19719 msgid "List of previous commands"
19720 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19723 msgid "Next command"
19724 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19727 msgid "Compare LyX files"
19728 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19731 msgid "Select document"
19732 msgstr "Vyberte dokument"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19737 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19738 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19747 msgid "Error while comparing documents."
19748 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19759 msgid "Aborting process..."
19760 msgstr "Prerušujem proces..."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19763 msgid "differences"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19767 msgid "Compare different revisions"
19768 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19771 msgid "big[[delimiter size]]"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19775 msgid "Big[[delimiter size]]"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19787 msgid "Math Delimiter"
19788 msgstr "Mat. oddeľovač"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19797 msgstr "Variabilná"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "Computer Modern Roman"
19801 msgstr "Computer Modern Roman"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19804 msgid "Latin Modern Roman"
19805 msgstr "Latin Modern Roman"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "AE (Almost European)"
19809 msgstr "AE (Almost European)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "Times Roman"
19813 msgstr "Times Roman"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Bitstream Charter"
19821 msgstr "Bitstream Charter"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "New Century Schoolbook"
19825 msgstr "New Century Schoolbook"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19837 msgstr "Bera Serif"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19840 msgid "Concrete Roman"
19841 msgstr "Concrete Roman"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19844 msgid "Zapf Chancery"
19845 msgstr "Zapf Chancery"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Computer Modern Sans"
19849 msgstr "Computer Modern Sans"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "Latin Modern Sans"
19853 msgstr "Latin Modern Sans"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19860 msgid "Avant Garde"
19861 msgstr "Avant Garde"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19872 msgid "Computer Modern Typewriter"
19873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "Latin Modern Typewriter"
19877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19892 msgid "CM Typewriter Light"
19893 msgstr "CM Typewriter Light"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19900 msgid "Module not found!"
19901 msgstr "Modul nenájdený!"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19904 msgid "Layout is valid!"
19905 msgstr "Schéma je platná!"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19908 msgid "Layout is invalid!"
19909 msgstr "Schéma je neplatná!"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19912 msgid "Document Settings"
19913 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19917 msgid "Child Document"
19918 msgstr "Dokument potomka"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19921 msgid "Include to Output"
19922 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19937 msgid "None (no fontenc)"
19938 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19942 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19943 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19944 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19956 msgstr "s nadpismi (headings)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19960 msgstr "pestrý(fancy)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20059 msgid "Language Default (no inputenc)"
20060 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20091 msgid "Appears in TOC"
20092 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20095 msgid "Author-year"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20104 msgid "Unavailable: %1$s"
20105 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20109 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20111 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20116 msgid "Document Class"
20117 msgstr "Trieda dokumentu"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20123 msgid "Child Documents"
20124 msgstr "Dokumenty potomkov"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20131 msgid "Local Layout"
20132 msgstr "Lokálny Formát"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20135 msgid "Text Layout"
20136 msgstr "Formát textu"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20139 msgid "Page Margins"
20140 msgstr "Okraje Stránky"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20147 msgid "Numbering & TOC"
20148 msgstr "Číslovanie & TOC"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20155 msgid "PDF Properties"
20156 msgstr "PDF Vlastnosti"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20159 msgid "Math Options"
20160 msgstr "Voľby Matematiky"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20163 msgid "Float Placement"
20164 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20175 msgid "LaTeX Preamble"
20176 msgstr "Preambula LaTeXu"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20180 msgid "&Default..."
20181 msgstr "Štandard..."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20186 msgid " (not installed)"
20187 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20190 msgid "Layouts|#o#O"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20195 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20199 msgid "Local layout file"
20200 msgstr "Lokálny súbor schém"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20204 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20205 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20206 "document may not work with this layout if you do not\n"
20207 "keep the layout file in the document directory."
20209 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20210 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20211 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20212 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20215 msgid "&Set Layout"
20216 msgstr "Nastaviť formát"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20219 msgid "Unable to read local layout file."
20220 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20223 msgid "Select master document"
20224 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20228 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20232 msgid "Unapplied changes"
20233 msgstr "Nepoužité zmeny"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20241 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20242 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20251 msgid "Unable to set document class."
20252 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20257 msgstr "%1$s, %2$s"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20262 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20266 msgid "%1$s (unavailable)"
20267 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20270 msgid "Module provided by document class."
20271 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20275 msgid "Package(s) required: %1$s."
20276 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20284 msgid "Modules required: %1$s."
20285 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20289 msgid "Modules excluded: %1$s."
20290 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20293 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20294 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20297 msgid "[No options predefined]"
20298 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20301 msgid "Can't set layout!"
20302 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20306 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20307 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20314 msgid "Assigned master does not include this file"
20315 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20320 "You must include this file in the document\n"
20321 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20324 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20325 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20328 msgid "Could not load master"
20329 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20334 "The master document '%1$s'\n"
20335 "could not be loaded."
20337 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20338 "nie je možné nahrať."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20350 msgstr "Listina chýb"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20354 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20355 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20359 msgstr "Vľavo hore"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20362 msgid "Bottom left"
20363 msgstr "Vľavo dole"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20366 msgid "Baseline left"
20367 msgstr "Základná linka vľavo"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20371 msgstr "Hore stred"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20374 msgid "Bottom center"
20375 msgstr "Dolu stred"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20378 msgid "Baseline center"
20379 msgstr "Základná linka stred"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20383 msgstr "Hore vpravo"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20386 msgid "Bottom right"
20387 msgstr "Vpravo dole"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20390 msgid "Baseline right"
20391 msgstr "Základná linka vpravo"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20394 msgid "External Material"
20395 msgstr "Externý materiál"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20402 msgid "Select external file"
20403 msgstr "Vyberte externý súbor"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20406 msgid "automatically"
20407 msgstr "Automaticky"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20414 msgid "Dissolve previous group?"
20415 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20422 "because this graphic was its only member.\n"
20423 "How do you want to proceed?"
20425 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20426 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20427 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20428 "Ako chcete pokračovať?"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20432 msgid "Stick with group '%1$s'"
20433 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20437 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20438 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20443 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20444 "the group will be dissolved,\n"
20445 "because this graphic was its only member.\n"
20446 "How do you want to proceed?"
20448 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20449 "skupina bude zrušená,\n"
20450 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20451 "Ako chcete pokračovať?"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20456 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20459 msgid "Enter unique group name:"
20460 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20463 msgid "Group already defined!"
20464 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20469 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20484 msgid "in[[unit of measure]]"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20488 msgid "Select graphics file"
20489 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20492 msgid "Clipart|#C#c"
20493 msgstr "Klipart|#K#k"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20498 msgstr "Úzka medzera"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20501 msgid "Medium Space"
20502 msgstr "Stredná Medzera"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20505 msgid "Thick Space"
20506 msgstr "Tučná medzera"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20510 msgid "Negative Thin Space"
20511 msgstr "Záporná úzka medzera"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20514 msgid "Negative Medium Space"
20515 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20518 msgid "Negative Thick Space"
20519 msgstr "Záporná tučná medzera"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20522 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20526 msgid "Quad (1 em)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20530 msgid "Double Quad (2 em)"
20531 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20534 msgid "Interword Space"
20535 msgstr "Medzislovná medzera"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20538 msgid "Horizontal Fill"
20539 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20547 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20548 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20549 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20555 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20557 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20560 msgid "Select document to include"
20561 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20564 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20565 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20568 msgid "Index Entry Settings"
20569 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20572 msgid "Label Color"
20573 msgstr "Farba značky"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20576 msgid "Cannot remove standard index"
20577 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20580 msgid "The default index cannot be removed."
20581 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20584 msgid "Enter new index name"
20585 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20588 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20589 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20613 msgstr "trieda textu"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20648 msgid "No language"
20649 msgstr "Žiadny jazyk"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20652 msgid "Program Listing Settings"
20653 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20657 msgstr "Žiadny dialekt"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20661 msgstr "LaTeX Protokol"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20668 msgid "Literate Programming Build Log"
20669 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20672 msgid "lyx2lyx Error Log"
20673 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20676 msgid "Version Control Log"
20677 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20680 msgid "Log file not found."
20681 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20684 msgid "No literate programming build log file found."
20686 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20690 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20691 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20694 msgid "No version control log file found."
20695 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20698 msgid "Math Matrix"
20699 msgstr "Matematická matica"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20702 msgid "Note Settings"
20703 msgstr "Nastavenia poznámky"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20706 msgid "Paragraph Settings"
20707 msgstr "Nastavenia odstavca"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20711 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20712 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20714 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20715 "the items is used."
20717 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20718 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20720 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20721 "návestím všetkých použitých položiek."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20724 msgid "Phantom Settings"
20725 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20728 msgid "System files|#S#s"
20729 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20732 msgid "User files|#U#u"
20733 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20736 msgid "Look & Feel"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20740 msgid "Language Settings"
20741 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20744 msgid "File Handling"
20745 msgstr "Obsluha súborov"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20748 msgid "Keyboard/Mouse"
20749 msgstr "Klávesnica/Myš"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20752 msgid "Input Completion"
20753 msgstr "Doplňovanie"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20761 msgid "Screen Fonts"
20762 msgstr "Písma Obrazovky"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20769 msgid "Select directory for example files"
20770 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20773 msgid "Select a document templates directory"
20774 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20777 msgid "Select a temporary directory"
20778 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20781 msgid "Select a backups directory"
20782 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20785 msgid "Select a document directory"
20786 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20789 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20790 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20793 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20794 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20798 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20802 msgid "Spellchecker"
20803 msgstr "Kontrola pravopisu"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20807 msgstr "Apple-Spell"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20823 msgstr "Konvertory"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20826 msgid "File Formats"
20827 msgstr "Formáty Súborov"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20830 msgid "Format in use"
20831 msgstr "Formát v použití"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20835 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20836 "converter. Please remove the converter first."
20838 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20844 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20847 msgid "LyX needs to be restarted!"
20848 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20852 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20855 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20862 msgid "User Interface"
20863 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20882 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20883 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20886 msgid "Mathematical Symbols"
20887 msgstr "Matematické symboly"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20890 msgid "Document and Window"
20891 msgstr "Dokument a Okno"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20894 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20895 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20898 msgid "System and Miscellaneous"
20899 msgstr "Systém a Rôzne"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20903 msgstr "Reštaurovať"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20907 msgid "Failed to create shortcut"
20908 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
20911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20912 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20915 msgid "Invalid or empty key sequence"
20916 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
20921 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20923 "You need to remove that binding before creating a new one."
20925 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20927 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
20930 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20931 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
20938 msgid "Choose bind file"
20939 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
20942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20943 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
20946 msgid "Choose UI file"
20947 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
20950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20951 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20954 msgid "Choose keyboard map"
20955 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
20958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20959 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20962 msgid "Print Document"
20963 msgstr "Tlač Dokumentu"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20966 msgid "Print to file"
20967 msgstr "Tlačiť do súboru"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20970 msgid "PostScript files (*.ps)"
20971 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20974 msgid "Longest label width"
20975 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20978 msgid "Index Settings"
20979 msgstr "Nastavenia Indexu"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20982 msgid "<All indexes>"
20983 msgstr "<Všetky indexy>"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20986 msgid "Progress/Debug Messages"
20987 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20990 msgid "Debug Level"
20991 msgstr "Stupeň Ladenia"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20998 msgid "Cross-reference"
20999 msgstr "Krížová referencia"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21003 msgstr "Choď s&päť"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21010 msgid "Jump to label"
21011 msgstr "Skok na značku"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21014 msgid "<No prefix>"
21015 msgstr "<Bez prefixu>"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21018 msgid "Find and Replace"
21019 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21022 msgid "Export or Send Document"
21023 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21027 msgstr "Zobraziť súbor"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21030 msgid "Error -> Cannot load file!"
21031 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
21035 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21040 msgid "Basic Latin"
21041 msgstr "Základná Latinka"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21044 msgid "Latin-1 Supplement"
21045 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21048 msgid "Latin Extended-A"
21049 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21052 msgid "Latin Extended-B"
21053 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21056 msgid "IPA Extensions"
21057 msgstr "IPA Prípony"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21060 msgid "Spacing Modifier Letters"
21061 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21064 msgid "Combining Diacritical Marks"
21065 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21077 msgstr "Devanagari"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21124 msgid "Hangul Jamo"
21125 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21128 msgid "Phonetic Extensions"
21129 msgstr "Fonetické extenzie"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21132 msgid "Latin Extended Additional"
21133 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21136 msgid "Greek Extended"
21137 msgstr "Grécke rozšírené"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21140 msgid "General Punctuation"
21141 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21144 msgid "Superscripts and Subscripts"
21145 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21148 msgid "Currency Symbols"
21149 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21152 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21153 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21156 msgid "Letterlike Symbols"
21157 msgstr "Symboly písmenovité"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21160 msgid "Number Forms"
21161 msgstr "Číselné znaky"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21164 msgid "Mathematical Operators"
21165 msgstr "Matematické operátory"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21168 msgid "Miscellaneous Technical"
21169 msgstr "Rôzne technické"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21172 msgid "Control Pictures"
21173 msgstr "Kontrolné obrázky"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21176 msgid "Optical Character Recognition"
21177 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21180 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21181 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21184 msgid "Box Drawing"
21185 msgstr "Výkres Rámku"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21188 msgid "Block Elements"
21189 msgstr "Blokové Elementy"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21192 msgid "Geometric Shapes"
21193 msgstr "Geometrické tvary"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21196 msgid "Miscellaneous Symbols"
21197 msgstr "Rôzne symboly"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21204 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21205 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21208 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21209 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21224 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21225 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21232 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21233 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21236 msgid "CJK Compatibility"
21237 msgstr "CJK kompat."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21240 msgid "CJK Unified Ideographs"
21241 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21244 msgid "Hangul Syllables"
21245 msgstr "Kórejské slabiky"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21248 msgid "High Surrogates"
21249 msgstr "Surogáty horné"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21252 msgid "Private Use High Surrogates"
21253 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21256 msgid "Low Surrogates"
21257 msgstr "Surogáty dolné"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21260 msgid "Private Use Area"
21261 msgstr "Private Use Area"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21264 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21265 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21268 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21269 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21272 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21273 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21276 msgid "Combining Half Marks"
21277 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21280 msgid "CJK Compatibility Forms"
21281 msgstr "CJK kompat. formy"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21284 msgid "Small Form Variants"
21285 msgstr "Varianty malých foriem"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21288 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21289 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21292 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21293 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21300 msgid "Linear B Syllabary"
21301 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21304 msgid "Linear B Ideograms"
21305 msgstr "Linear B Ideogramy"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21308 msgid "Aegean Numbers"
21309 msgstr "Egejské Čísla"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21312 msgid "Ancient Greek Numbers"
21313 msgstr "Starogrécke čísla"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21317 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21328 msgid "Old Persian"
21329 msgstr "Staroperské"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21333 msgstr "Mormónska abeceda"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21337 msgstr "Shavská abeceda"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21344 msgid "Cypriot Syllabary"
21345 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21349 msgstr "Kharoshthi"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21352 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21353 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21356 msgid "Musical Symbols"
21357 msgstr "Hudobné symboly"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21360 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21361 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21364 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21365 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21368 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21369 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21372 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21373 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21376 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21377 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21384 msgid "Variation Selectors Supplement"
21385 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21388 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21389 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21392 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21393 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21396 msgid "Character: "
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21400 msgid "Code Point: "
21401 msgstr "Kódový bod: "
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21407 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21408 msgid "Insert Table"
21409 msgstr "Vložiť tabuľku"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21412 msgid "TeX Information"
21413 msgstr "TeX informácia"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21416 msgid "No thesaurus available for this language!"
21417 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21433 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21434 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21441 msgid "unknown version"
21442 msgstr "neznáma verzia"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21445 msgid "Small-sized icons"
21446 msgstr "Malé ikony"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21449 msgid "Normal-sized icons"
21450 msgstr "Normálne ikony"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21453 msgid "Big-sized icons"
21454 msgstr "Veľké ikony"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21458 msgstr "Skončiť LyX"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21461 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21462 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21465 msgid "Welcome to LyX!"
21466 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21469 msgid "Automatic save done."
21470 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21473 msgid "Automatic save failed!"
21474 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21477 msgid "Command not allowed without any document open"
21478 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21482 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21483 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21486 msgid "Select template file"
21487 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21490 msgid "Templates|#T#t"
21491 msgstr "Šablóny|#š"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21494 msgid "Document not loaded."
21495 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21498 msgid "Select document to open"
21499 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21503 msgid "Examples|#E#e"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21507 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21508 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21511 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21512 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21515 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21516 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21519 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21520 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21525 msgid "Invalid filename"
21526 msgstr "Neplatné meno súboru"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21531 "The directory in the given path\n"
21535 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21541 msgid "Opening document %1$s..."
21542 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21546 msgid "Document %1$s opened."
21547 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21550 msgid "Version control detected."
21551 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21555 msgid "Could not open document %1$s"
21556 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21559 msgid "Couldn't import file"
21560 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21564 msgid "No information for importing the format %1$s."
21565 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21569 msgid "Select %1$s file to import"
21570 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21575 "The document %1$s already exists.\n"
21577 "Do you want to overwrite that document?"
21579 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21581 "Chcete ho prepísať ?"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21584 msgid "Overwrite document?"
21585 msgstr "Prepísať dokument?"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21589 msgid "Importing %1$s..."
21590 msgstr "Importujem %1$s..."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21594 msgstr "importované."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21597 msgid "file not imported!"
21598 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21605 msgid "Select LyX document to insert"
21606 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21609 msgid "Absolute filename expected."
21610 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21613 msgid "Select file to insert"
21614 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21617 msgid "All Files (*)"
21618 msgstr "Všetky súbory (*)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21621 msgid "Choose a filename to save document as"
21622 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21631 "The document %1$s could not be saved.\n"
21633 "Do you want to rename the document and try again?"
21635 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21637 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21640 msgid "Rename and save?"
21641 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21648 msgid "Close document"
21649 msgstr "Zavrieť dokument"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21652 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21653 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21658 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21660 "Do you want to save the document?"
21662 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21664 "Chcete ho uložiť ?"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21667 msgid "Save new document?"
21668 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21677 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21679 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21682 msgid "Save changed document?"
21683 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21694 "Do you want to save the document?"
21696 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21698 "Chcete ho uložiť ?"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21705 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21707 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21708 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21711 msgid "Reload externally changed document?"
21712 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21715 msgid "Error when setting the locking property."
21716 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21719 msgid "Directory is not accessible."
21720 msgstr "Adresár je neprístupný."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21724 msgid "Opening child document %1$s..."
21725 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21729 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21730 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21734 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21735 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21739 msgid "Successful export to format: %1$s"
21740 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21744 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21745 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21748 msgid "Exporting ..."
21749 msgstr "Exportujem ..."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21752 msgid "Previewing ..."
21753 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21756 msgid "Document not loaded"
21757 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21762 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21763 "version of the document %1$s?"
21765 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21769 msgid "Revert to saved document?"
21770 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21773 msgid "Saving all documents..."
21774 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21777 msgid "All documents saved."
21778 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21782 msgid "%1$s unknown command!"
21783 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21786 msgid "Please, preview the document first."
21787 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21790 msgid "Couldn't proceed."
21791 msgstr "Nemôžem postupovať."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21795 msgid "LaTeX Source"
21796 msgstr "LaTeX Zdroj"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21799 msgid "DocBook Source"
21800 msgstr "DocBook Zdroj"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21803 msgid "Literate Source"
21804 msgstr "Literate Zdroj"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21807 msgid " (version control, locking)"
21808 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21811 msgid " (version control)"
21812 msgstr " (kontrola verzií)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21816 msgstr " (zmenený)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21819 msgid " (read only)"
21820 msgstr " (iba pre čítanie)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21824 msgstr "Zavrieť Súbor"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21828 msgstr "Podokno schovať"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21832 msgstr "Podokno zavrieť"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21835 msgid "Wrap Float Settings"
21836 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21839 msgid "Click to detach"
21840 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21845 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21848 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21849 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21853 msgstr " (neznáme)"
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21861 msgstr "Žiadna skupina"
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21864 msgid "More Spelling Suggestions"
21865 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21868 msgid "Add to personal dictionary|n"
21869 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21872 msgid "Ignore all|I"
21873 msgstr "Ignorovať všetko"
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21876 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21877 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21884 msgid "More Languages ...|M"
21885 msgstr "Viac Jazykov ..."
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21892 msgid "<No Documents Open>"
21893 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21896 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21897 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21900 msgid "View (Other Formats)|F"
21901 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21904 msgid "Update (Other Formats)|p"
21905 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21909 msgid "View [%1$s]|V"
21910 msgstr "Názor [%1$s]"
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21914 msgid "Update [%1$s]|U"
21915 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21918 msgid "No Custom Insets Defined!"
21919 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21922 msgid "<No Document Open>"
21923 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21926 msgid "Master Document"
21927 msgstr "Hlavný dokument"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21930 msgid "Open Navigator..."
21931 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21934 msgid "Other Lists"
21935 msgstr "Iné Listiny"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21938 msgid "<Empty Table of Contents>"
21939 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21942 msgid "Other Toolbars"
21943 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21946 msgid "No Branches Set for Document!"
21947 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21950 msgid "Index List|I"
21951 msgstr "Indexovaná listina"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21954 msgid "Index Entry|d"
21955 msgstr "Heslo Indexu"
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21959 msgid "Index: %1$s"
21960 msgstr "Index: %1$s"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21964 msgid "Index Entry (%1$s)"
21965 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21968 msgid "No Citation in Scope!"
21969 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21972 msgid "No Action Defined!"
21973 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21977 msgid "Export %1$s"
21978 msgstr "Exportovať %1$s"
21980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21982 msgid "Import %1$s"
21983 msgstr "Importovať %1$s"
21985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21987 msgid "Update %1$s"
21988 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21993 msgstr "Zobraziť %1$s"
21995 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21999 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22001 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22004 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22008 msgid "Could not update TeX information"
22009 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22013 msgid "The script `%1$s' failed."
22014 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22018 msgstr "Všetky súbory "
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22022 msgid "Table of Contents"
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22026 msgid "List of Graphics"
22027 msgstr "Zoznam Grafík"
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22030 msgid "List of Equations"
22031 msgstr "Zoznam rovníc"
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22034 msgid "List of Footnotes"
22035 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22038 msgid "List of Listings"
22039 msgstr "Zoznam výpisov"
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22042 msgid "List of Indexes"
22043 msgstr "Zoznam indexov"
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22046 msgid "List of Marginal notes"
22047 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22050 msgid "List of Notes"
22051 msgstr "Zoznam poznámok"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22054 msgid "List of Citations"
22055 msgstr "Zoznam citácií"
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22058 msgid "Labels and References"
22059 msgstr "Značky a Referencie"
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22062 msgid "List of Branches"
22063 msgstr "Zoznam vetiev"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22066 msgid "List of Changes"
22067 msgstr "Zoznam zmien"
22069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22072 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22075 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22076 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22080 msgid "Problematic filename for DVI"
22081 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22083 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22086 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22087 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22089 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22090 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22092 #: src/insets/Inset.cpp:88
22093 msgid "Bibliography Entry"
22094 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22096 #: src/insets/Inset.cpp:91
22100 #: src/insets/Inset.cpp:94
22102 msgstr "Plávajúci objekt"
22104 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22108 #: src/insets/Inset.cpp:111
22109 msgid "Horizontal Space"
22110 msgstr "Horizontálna medzera"
22112 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22113 msgid "Vertical Space"
22114 msgstr "Vertikálna medzera"
22116 #: src/insets/Inset.cpp:115
22120 #: src/insets/Inset.cpp:158
22121 msgid "Horizontal Math Space"
22122 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22125 msgid "Keys must be unique!"
22126 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22131 "The key %1$s already exists,\n"
22132 "it will be changed to %2$s."
22134 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22135 "bude zmenený na %2$s."
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22140 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22141 "If you proceed, all of them will be opened."
22143 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22144 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22147 msgid "Open Databases?"
22148 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22152 msgstr "Pokračovať"
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22156 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22163 msgid "Style File:"
22164 msgstr "Súbor so štýlom:"
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22171 msgid "included in TOC"
22172 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22175 msgid "Export Warning!"
22176 msgstr "Export-Varovanie!"
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22180 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22181 "BibTeX will be unable to find them."
22183 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22184 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22188 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22189 "BibTeX will be unable to find it."
22191 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22192 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22194 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22195 msgid "simple frame"
22196 msgstr "jednoduchý rám"
22198 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22202 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22203 msgid "simple frame, page breaks"
22204 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22208 msgstr "oválny, tenký"
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22211 msgid "oval, thick"
22212 msgstr "oválny, tučný"
22214 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22215 msgid "drop shadow"
22218 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22219 msgid "shaded background"
22220 msgstr "tieňované pozadie"
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22223 msgid "double frame"
22224 msgstr "dvojitý rám"
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22228 msgid "%1$s (%2$s)"
22229 msgstr "%1$s (%2$s)"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22233 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22234 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22242 msgstr "ne-aktívna"
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22246 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22247 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22254 msgid "Branch (child only): "
22255 msgstr "Vetva (len potomok): "
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22258 msgid "Branch (undefined): "
22259 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22275 msgid "No bibliography defined!"
22276 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22279 msgid "No citations selected!"
22280 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22284 msgstr "necitované"
22286 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22287 msgid "LaTeX Command: "
22288 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22291 msgid "InsetCommand Error: "
22292 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22295 msgid "Incompatible command name."
22296 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22299 msgid "InsetCommandParams Error: "
22300 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22303 msgid "InsetCommandParams: "
22304 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22307 msgid "Unknown parameter name: "
22308 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22311 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22312 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22315 msgid "Uncodable characters"
22316 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22325 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22326 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22331 msgid "External template %1$s is not installed"
22332 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22336 msgstr "plávajúci objekt: "
22338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22341 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22345 msgstr "plávajúci objekt"
22347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22349 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22352 msgid " (sideways)"
22355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22357 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22362 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22366 msgid "List of %1$s"
22367 msgstr "Zoznam od %1$s"
22369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22371 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22376 "Could not copy the file\n"
22378 "into the temporary directory."
22380 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22382 "do pomocného adresára."
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22387 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22391 msgid "Graphics file: %1$s"
22392 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22404 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22405 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22408 msgid "Verbatim Input"
22409 msgstr "Doslovný vstup"
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22412 msgid "Verbatim Input*"
22413 msgstr "Doslovný vstup*"
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22416 msgid "Include (excluded)"
22417 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22421 msgid "Recursive input"
22422 msgstr "Rekurzívny vstup"
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22427 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22428 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22433 "Could not load included file\n"
22435 "Please, check whether it actually exists."
22437 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22439 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22442 msgid "Missing included file"
22443 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22448 "Included file `%1$s'\n"
22449 "has textclass `%2$s'\n"
22450 "while parent file has textclass `%3$s'."
22452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22453 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22454 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22457 msgid "Different textclasses"
22458 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22463 "Included file `%1$s'\n"
22464 "uses module `%2$s'\n"
22465 "which is not used in parent file."
22467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22468 "používa modul `%2$s',\n"
22469 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22472 msgid "Module not found"
22473 msgstr "Modul nenájdený"
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22479 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22481 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22482 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22485 msgid "Export failure"
22486 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22489 msgid "Unsupported Inclusion"
22490 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22495 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22496 "Offending file:\n"
22499 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22500 "Problematický súbor:\n"
22503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22504 msgid "Index sorting failed"
22505 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22510 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22511 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22512 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22513 "explained in the User Guide."
22515 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22516 "so záznamom '%1$s'.\n"
22517 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22518 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22521 msgid "Index Entry"
22522 msgstr "Heslo Indexu"
22524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22525 msgid "unknown type!"
22526 msgstr "neznámy typ!"
22528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22529 msgid "Unknown index type!"
22530 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22533 msgid "All indexes"
22534 msgstr "Všetky indexy"
22536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22542 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22543 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22546 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22547 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22552 msgstr "nedefinované"
22554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22563 msgid "No version control"
22564 msgstr "Bez kontroly verzií"
22566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22568 msgid "%1$s unknown"
22569 msgstr "%1$s neznámy"
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22572 msgid "Label names must be unique!"
22573 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22578 "The label %1$s already exists,\n"
22579 "it will be changed to %2$s."
22581 "Značka %1$s už existuje,\n"
22582 "bude premenované na %2$s."
22584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22585 msgid "DUPLICATE: "
22586 msgstr "DUPLIKÁT: "
22588 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22589 msgid "Horizontal line"
22590 msgstr "Horizontálna čiara"
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22593 msgid "no more lstline delimiters available"
22594 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22596 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22597 msgid "Running out of delimiters"
22598 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22600 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22602 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22603 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22604 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22605 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22606 "must investigate!"
22608 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22609 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22610 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22612 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22614 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22615 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22616 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22618 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22621 "The following characters in one of the program listings are\n"
22622 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22625 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22626 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22630 msgid "A value is expected."
22631 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22639 msgid "Unbalanced braces!"
22640 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22643 msgid "Please specify true or false."
22644 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22647 msgid "Only true or false is allowed."
22648 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22651 msgid "Please specify an integer value."
22652 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22655 msgid "An integer is expected."
22656 msgstr "Očakáva sa číslo."
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22659 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22660 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22663 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22664 msgstr "Neplatná dĺžka."
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22668 msgid "Please specify one of %1$s."
22669 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22673 msgid "Try one of %1$s."
22674 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22678 msgid "I guess you mean %1$s."
22679 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22683 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22684 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22688 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22689 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22693 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22695 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22700 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22703 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22704 "podmnožinu z trblTRBL"
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22708 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22709 "right, bottom left and top left corner."
22711 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22712 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22715 msgid "Enter something like \\color{white}"
22716 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22719 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22720 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22723 msgid "auto, last or a number"
22724 msgstr "auto, last alebo číslo"
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22730 "defining a listing inset)"
22732 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22733 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22734 "výpisu zdrojového kódu)"
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22738 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22742 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22743 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22744 "výpisu zdrojového kódu)"
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22747 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22748 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22752 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22753 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22757 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22758 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22762 msgid "Parameter %1$s: "
22763 msgstr "Parameter %1$s: "
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22767 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22768 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22772 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22773 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22777 msgstr "Nová stránka"
22779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22781 msgstr "Zalomenie strany"
22783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22785 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22788 msgid "Clear Double Page"
22789 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22796 msgid "Nomenclature Symbol: "
22797 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22800 msgid "Description: "
22803 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22805 msgstr "Triedenie: "
22807 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22837 msgstr "niekde inde"
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22841 msgstr "NEPLATNÝ: "
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22856 msgid "Page Number"
22857 msgstr "Číslo strany"
22859 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22863 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22864 msgid "Textual Page Number"
22865 msgstr "Textové číslo strany"
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22869 msgstr "TextStrana: "
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22872 msgid "Standard+Textual Page"
22873 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22877 msgstr "Ref+Text: "
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22881 msgstr "Formátované"
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22888 msgid "Reference to Name"
22889 msgstr "Referencia na Meno"
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22895 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22897 msgstr "dolný index"
22899 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22900 msgid "superscript"
22901 msgstr "horný index"
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22904 msgid "Protected Space"
22905 msgstr "Chránená medzera"
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22909 msgstr "Quad medzera"
22911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22912 msgid "Double Quad Space"
22913 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22917 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22921 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22924 msgid "Protected Horizontal Fill"
22925 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22928 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22929 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22932 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22933 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22937 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22941 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22945 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22948 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22949 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22953 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22954 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22958 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22959 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22961 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22962 msgid "Unknown TOC type"
22963 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22966 msgid "Selection size should match clipboard content."
22967 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22971 msgstr "obtekanie: "
22973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22979 msgstr "Neukázané."
22981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22983 msgstr "Načítavam..."
22985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22986 msgid "Converting to loadable format..."
22987 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22990 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22991 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22994 msgid "Scaling etc..."
22995 msgstr "Zmena mierky atď..."
22997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22998 msgid "Ready to display"
22999 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23002 msgid "No file found!"
23003 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23006 msgid "Error converting to loadable format"
23007 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23010 msgid "Error loading file into memory"
23011 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23014 msgid "Error generating the pixmap"
23015 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23019 msgstr "Bez obrázku"
23021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23022 msgid "Preview loading"
23023 msgstr "Nahranie náhľadu"
23025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23026 msgid "Preview ready"
23027 msgstr "Náhľad prichystaný"
23029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23030 msgid "Preview failed"
23031 msgstr "Náhľad zlyhal"
23033 #: src/lengthcommon.cpp:37
23034 msgid "cc[[unit of measure]]"
23037 #: src/lengthcommon.cpp:37
23041 #: src/lengthcommon.cpp:37
23045 #: src/lengthcommon.cpp:38
23049 #: src/lengthcommon.cpp:38
23050 msgid "mu[[unit of measure]]"
23053 #: src/lengthcommon.cpp:38
23057 #: src/lengthcommon.cpp:39
23061 #: src/lengthcommon.cpp:39
23065 #: src/lengthcommon.cpp:39
23066 msgid "Text Width %"
23067 msgstr "Šírka textu %"
23069 #: src/lengthcommon.cpp:40
23070 msgid "Column Width %"
23071 msgstr "Šírka stĺpca %"
23073 #: src/lengthcommon.cpp:40
23074 msgid "Page Width %"
23075 msgstr "Šírka Stránky %"
23077 #: src/lengthcommon.cpp:40
23078 msgid "Line Width %"
23079 msgstr "Šírka Riadku %"
23081 #: src/lengthcommon.cpp:41
23082 msgid "Text Height %"
23083 msgstr "Výška textu %"
23085 #: src/lengthcommon.cpp:41
23086 msgid "Page Height %"
23087 msgstr "Výška Stránky %"
23089 #: src/lyxfind.cpp:143
23090 msgid "Search error"
23091 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23093 #: src/lyxfind.cpp:143
23094 msgid "Search string is empty"
23095 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23097 #: src/lyxfind.cpp:377
23098 msgid "String found."
23099 msgstr "Reťazec nájdený."
23101 #: src/lyxfind.cpp:379
23102 msgid "String has been replaced."
23103 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23105 #: src/lyxfind.cpp:382
23107 msgid "%1$d strings have been replaced."
23108 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23110 #: src/lyxfind.cpp:1365
23111 msgid "Invalid regular expression!"
23112 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23114 #: src/lyxfind.cpp:1370
23115 msgid "Match not found!"
23116 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23118 #: src/lyxfind.cpp:1374
23119 msgid "Match found!"
23120 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23122 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23124 msgid " Macro: %1$s: "
23125 msgstr " Makro: %1$s: "
23127 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23128 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23130 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23131 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23133 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23135 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23136 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23140 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23141 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23144 msgid "Cursor not in table"
23145 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23148 msgid "Only one row"
23149 msgstr "Len jeden riadok"
23151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23152 msgid "Only one column"
23153 msgstr "Len jeden stĺpec"
23155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23156 msgid "No hline to delete"
23157 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23160 msgid "No vline to delete"
23161 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23165 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23166 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23169 msgid "Bad math environment"
23170 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23174 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23175 "Change the math formula type and try again."
23177 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23178 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23190 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23191 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23195 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23196 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23200 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23201 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23204 msgid "create new math text environment ($...$)"
23205 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23208 msgid "entered math text mode (textrm)"
23209 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23212 msgid "Regular expression editor mode"
23213 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23216 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23217 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23220 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23221 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23224 msgid "Standard[[mathref]]"
23225 msgstr "Štandardné"
23227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23229 msgstr "PeknýOdkaz"
23231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23232 msgid "FormatRef: "
23233 msgstr "FormatRef: "
23235 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23237 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23238 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23250 msgstr "mat. makro"
23252 #: src/output.cpp:37
23255 "Could not open the specified document\n"
23258 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23261 #: src/output_plaintext.cpp:136
23265 #: src/output_plaintext.cpp:148
23266 msgid "References: "
23267 msgstr "Referencie: "
23269 #: src/support/debug.cpp:40
23270 msgid "No debugging messages"
23271 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23273 #: src/support/debug.cpp:41
23274 msgid "General information"
23275 msgstr "Všeobecné informácie"
23277 #: src/support/debug.cpp:42
23278 msgid "Program initialisation"
23279 msgstr "Inicializácia programu"
23281 #: src/support/debug.cpp:43
23282 msgid "Keyboard events handling"
23283 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23285 #: src/support/debug.cpp:44
23286 msgid "GUI handling"
23287 msgstr "Spravovanie GUI"
23289 #: src/support/debug.cpp:45
23290 msgid "Lyxlex grammar parser"
23291 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23293 #: src/support/debug.cpp:46
23294 msgid "Configuration files reading"
23295 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23297 #: src/support/debug.cpp:47
23298 msgid "Custom keyboard definition"
23299 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23301 #: src/support/debug.cpp:48
23302 msgid "LaTeX generation/execution"
23303 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23305 #: src/support/debug.cpp:49
23306 msgid "Math editor"
23307 msgstr "Editor matematiky"
23309 #: src/support/debug.cpp:50
23310 msgid "Font handling"
23311 msgstr "Manipulácia s písmom"
23313 #: src/support/debug.cpp:51
23314 msgid "Textclass files reading"
23315 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23317 #: src/support/debug.cpp:52
23318 msgid "Version control"
23319 msgstr "Kontrola verzií"
23321 #: src/support/debug.cpp:53
23322 msgid "External control interface"
23323 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23325 #: src/support/debug.cpp:54
23326 msgid "Undo/Redo mechanism"
23327 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23329 #: src/support/debug.cpp:55
23330 msgid "User commands"
23331 msgstr "Používateľské príkazy"
23333 #: src/support/debug.cpp:56
23334 msgid "The LyX Lexer"
23337 #: src/support/debug.cpp:57
23338 msgid "Dependency information"
23339 msgstr "Informácie o závislostiach"
23341 #: src/support/debug.cpp:58
23343 msgstr "LyX vložky"
23345 #: src/support/debug.cpp:59
23346 msgid "Files used by LyX"
23347 msgstr "Súbory používané LyXom"
23349 #: src/support/debug.cpp:60
23350 msgid "Workarea events"
23351 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23353 #: src/support/debug.cpp:61
23354 msgid "Insettext/tabular messages"
23355 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23357 #: src/support/debug.cpp:62
23358 msgid "Graphics conversion and loading"
23359 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23361 #: src/support/debug.cpp:63
23362 msgid "Change tracking"
23363 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23365 #: src/support/debug.cpp:64
23366 msgid "External template/inset messages"
23367 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23369 #: src/support/debug.cpp:65
23370 msgid "RowPainter profiling"
23371 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23373 #: src/support/debug.cpp:66
23374 msgid "Scrolling debugging"
23375 msgstr "ladenie rolovania"
23377 #: src/support/debug.cpp:67
23378 msgid "Math macros"
23379 msgstr "mat. makrá"
23381 #: src/support/debug.cpp:68
23385 #: src/support/debug.cpp:69
23386 msgid "Locale/Internationalisation"
23387 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23389 #: src/support/debug.cpp:70
23390 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23391 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23393 #: src/support/debug.cpp:71
23394 msgid "Find and replace mechanism"
23395 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23397 #: src/support/debug.cpp:72
23398 msgid "Developers' general debug messages"
23399 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23401 #: src/support/debug.cpp:73
23402 msgid "All debugging messages"
23403 msgstr "Všetky ladiace správy"
23405 #: src/support/debug.cpp:152
23407 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23408 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23410 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23411 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23414 #: src/support/os_win32.cpp:444
23415 msgid "System file not found"
23416 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23418 #: src/support/os_win32.cpp:445
23420 "Unable to load shfolder.dll\n"
23423 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23424 "Prosím inštalujte."
23426 #: src/support/os_win32.cpp:450
23427 msgid "System function not found"
23428 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23430 #: src/support/os_win32.cpp:451
23432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23433 "Don't know how to proceed. Sorry."
23435 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23436 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23438 #: src/support/userinfo.cpp:45
23439 msgid "Unknown user"
23440 msgstr "Neznámy používateľ"
23442 #~ msgid "Layout|L"
23445 #~ msgid "Documents|D"
23446 #~ msgstr "Dokumenty"
23448 #~ msgid "New from Template...|T"
23449 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23451 #~ msgid "Revert|R"
23452 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23454 #~ msgid "Custom...|C"
23455 #~ msgstr "Vlastné..."
23458 #~ msgstr "Opakovať|O"
23461 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23464 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23467 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23469 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23470 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23472 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23473 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23475 #~ msgid "Tabular|T"
23476 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23478 #~ msgid "Thesaurus..."
23479 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23481 #~ msgid "Statistics...|i"
23482 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23484 #~ msgid "Change Tracking|g"
23485 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23487 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23488 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23490 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23491 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23493 #~ msgid "Line Top|T"
23494 #~ msgstr "Čiara hore"
23496 #~ msgid "Line Bottom|B"
23497 #~ msgstr "Čiara dole"
23499 #~ msgid "Line Left|L"
23500 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23502 #~ msgid "Line Right|R"
23503 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23505 #~ msgid "Alignment|i"
23506 #~ msgstr "Zarovnanie"
23508 #~ msgid "Delete Row|w"
23509 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23511 #~ msgid "Copy Row"
23512 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23514 #~ msgid "Swap Rows"
23515 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23517 #~ msgid "Delete Column|D"
23518 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23520 #~ msgid "Copy Column"
23521 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23523 #~ msgid "Swap Columns"
23524 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23526 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23527 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23529 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23530 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23532 #~ msgid "Alignment|A"
23533 #~ msgstr "Zarovnanie"
23535 #~ msgid "Add Row|R"
23536 #~ msgstr "Pridať riadok"
23538 #~ msgid "Add Column|C"
23539 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23547 #~ msgid "Mathematica"
23548 #~ msgstr "Mathematica"
23550 #~ msgid "Maple, simplify"
23551 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23553 #~ msgid "Maple, factor"
23554 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23556 #~ msgid "Maple, evalm"
23557 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23559 #~ msgid "Maple, evalf"
23560 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23562 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23563 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23565 #~ msgid "Align Environment|A"
23566 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23568 #~ msgid "AlignAt Environment"
23569 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23571 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23572 #~ msgstr "Falign prostredie"
23574 #~ msgid "Gather Environment"
23575 #~ msgstr "Gather prostredie"
23577 #~ msgid "Multline Environment"
23578 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23580 #~ msgid "Special Character|S"
23581 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23583 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23584 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23586 #~ msgid "Short Title"
23587 #~ msgstr "Krátky titul"
23589 #~ msgid "Index Entry|I"
23590 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23592 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23593 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23595 #~ msgid "URL...|U"
23596 #~ msgstr "URL...|U"
23598 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23599 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23601 #~ msgid "TeX Code|T"
23602 #~ msgstr "TeX Kód"
23604 #~ msgid "Minipage|p"
23605 #~ msgstr "Minipage"
23607 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23608 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23610 #~ msgid "Floats|a"
23611 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23613 #~ msgid "Include File...|d"
23614 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23616 #~ msgid "Insert File|e"
23617 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23619 #~ msgid "External Material...|x"
23620 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23622 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23623 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23625 #~ msgid "Protected Space|r"
23626 #~ msgstr "Chránená medzera"
23628 #~ msgid "Vertical Space..."
23629 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23631 #~ msgid "Line Break|L"
23632 #~ msgstr "Zlom riadku"
23634 #~ msgid "Protected Dash|D"
23635 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23637 #~ msgid "Single Quote|Q"
23638 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23640 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23641 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23643 #~ msgid "Horizontal Line"
23644 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23646 #~ msgid "Font Change|o"
23647 #~ msgstr "Zmena písma"
23649 #~ msgid "Math Normal Font"
23650 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23652 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23653 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23655 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23656 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23658 #~ msgid "Math Roman Family"
23659 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23661 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23662 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23664 #~ msgid "Math Bold Series"
23665 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23667 #~ msgid "Text Normal Font"
23668 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23670 #~ msgid "Floatflt Figure"
23671 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23673 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23674 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23676 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23677 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23679 #~ msgid "Character...|C"
23680 #~ msgstr "Znak..."
23682 #~ msgid "Paragraph...|P"
23683 #~ msgstr "Odstavec..."
23685 #~ msgid "Document...|D"
23686 #~ msgstr "Dokument...|D"
23688 #~ msgid "Tabular...|T"
23689 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23691 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23692 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23694 #~ msgid "Noun Style|N"
23695 #~ msgstr "Štýl Meno"
23697 #~ msgid "Bold Style|B"
23698 #~ msgstr "Tučný štýl"
23700 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23701 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23703 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23704 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23706 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23707 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23709 #~ msgid "Update|U"
23710 #~ msgstr "Aktualizovať"
23712 #~ msgid "TeX Information|X"
23713 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23715 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23716 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23718 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23719 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23721 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23722 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23724 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23725 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23727 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23728 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23730 #~ msgid "Extended Features|E"
23731 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23733 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23734 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23736 #~ msgid "Preferences..."
23737 #~ msgstr "Preferencie..."
23739 #~ msgid "Quit LyX"
23740 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23742 #~ msgid "%1$d words checked."
23743 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23745 #~ msgid "One word checked."
23746 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23748 #~ msgid "Spelling check completed"
23749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23752 #~ msgstr "Základné"
23754 #~ msgid "&Command:"
23755 #~ msgstr "Príkaz:"
23757 #~ msgid "Search text is empty!"
23758 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23760 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23761 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23763 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23764 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23767 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23768 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23769 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23771 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23772 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23773 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23775 #~ msgid "LyX binary not found"
23776 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23779 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23781 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23785 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23787 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23788 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23790 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23792 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23793 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23795 #~ msgid "File not found"
23796 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23802 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23803 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23809 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23810 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "%2$s is not a directory."
23816 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23817 #~ "%2$s nie je adresár."
23819 #~ msgid "Directory not found"
23820 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23822 #~ msgid "varGamma"
23823 #~ msgstr "varGamma"
23825 #~ msgid "varDelta"
23826 #~ msgstr "varDelta"
23828 #~ msgid "varTheta"
23829 #~ msgstr "varTheta"
23831 #~ msgid "varLambda"
23832 #~ msgstr "varLambda"
23840 #~ msgid "varSigma"
23841 #~ msgstr "varSigma"
23843 #~ msgid "varUpsilon"
23844 #~ msgstr "varUpsilon"
23852 #~ msgid "varOmega"
23853 #~ msgstr "varOmega"
23855 #~ msgid "Affilation:"
23856 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23858 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23859 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23861 #~ msgid "DockWidget"
23862 #~ msgstr "DockWidget"
23865 #~ msgstr "komentár"
23867 #~ msgid "greyedout"
23868 #~ msgstr "zosivelé"
23870 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23871 #~ msgstr "Poznámka"
23873 #~ msgid "&Use Defaults"
23874 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23877 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23882 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23883 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23885 #~ msgid "Open Target...|O"
23886 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23888 #~ msgid "misspelled marking"
23889 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23892 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23893 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23894 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23895 #~ "%[[, %pages%]]}."
23897 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23898 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23899 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23902 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23903 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23905 #~ msgid "Use &XeTeX"
23906 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23908 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23909 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23911 #~ msgid "&Use babel"
23912 #~ msgstr "Použiť babel"
23915 #~ msgstr "&Globálne"
23917 #~ msgid "institutemark"
23918 #~ msgstr "institutemark"
23920 #~ msgid "Flex:Institute"
23921 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23923 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23924 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23926 #~ msgid "altaffilmark"
23927 #~ msgstr "altaffilmark"
23929 #~ msgid "tablenotemark"
23930 #~ msgstr "tablenotemark"
23933 #~ msgstr "náčrtok"
23939 #~ msgstr "grafika"
23942 #~ msgstr "Bibnote"
23944 #~ msgid "Chemistry"
23945 #~ msgstr "Chemistry"
23950 #~ msgid "InstituteMark"
23951 #~ msgstr "InstituteMark"
23953 #~ msgid "Flex:Alert"
23954 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23956 #~ msgid "Flex:Structure"
23957 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23959 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23960 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23962 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23963 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23965 #~ msgid "Thanks Reference"
23966 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23968 #~ msgid "Internet Address Reference"
23969 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23971 #~ msgid "Name (First Name)"
23972 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23974 #~ msgid "Name (Surname)"
23975 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23977 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23978 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23980 #~ msgid "Titlenotemark"
23981 #~ msgstr "Titlenotemark"
23983 #~ msgid "Authormark"
23984 #~ msgstr "Poznámka autora"
23986 #~ msgid "CorAuthormark"
23987 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23989 #~ msgid "Lowercase"
23990 #~ msgstr "Malé písmená"
23995 #~ msgid "Sidenote"
23996 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23998 #~ msgid "Marginnote"
23999 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24001 #~ msgid "NewThought"
24002 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24005 #~ msgstr "Verzálky"
24007 #~ msgid "SmallCaps"
24008 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24010 #~ msgid "Flex:Firstname"
24011 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24013 #~ msgid "Flex:Fname"
24014 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24016 #~ msgid "Flex:Surname"
24017 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24019 #~ msgid "Flex:Filename"
24020 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24022 #~ msgid "Flex:Literal"
24023 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24025 #~ msgid "Flex:Emph"
24026 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24028 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24029 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24031 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24032 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24034 #~ msgid "Flex:Volume"
24035 #~ msgstr "Flex:Volume"
24037 #~ msgid "Flex:Day"
24038 #~ msgstr "Flex:Deň"
24040 #~ msgid "Flex:Month"
24041 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24043 #~ msgid "Flex:Year"
24044 #~ msgstr "Flex:Rok"
24046 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24047 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24049 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24050 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24052 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24053 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24055 #~ msgid "Flex:ISSN"
24056 #~ msgstr "Flex:SSN"
24058 #~ msgid "Flex:CODEN"
24059 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24061 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24062 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24064 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24065 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24067 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24068 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24070 #~ msgid "Flex:Code"
24071 #~ msgstr "Flex:Kód"
24073 #~ msgid "Flex:Dscr"
24074 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24076 #~ msgid "Flex:Keyword"
24077 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24079 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24080 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24082 #~ msgid "Flex:Orgname"
24083 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24085 #~ msgid "Flex:Street"
24086 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24088 #~ msgid "Flex:City"
24089 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24091 #~ msgid "Flex:State"
24092 #~ msgstr "Flex:Štát"
24094 #~ msgid "Flex:Postcode"
24095 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24097 #~ msgid "Flex:Country"
24098 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24100 #~ msgid "Flex:Directory"
24101 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24103 #~ msgid "Flex:Email"
24104 #~ msgstr "Flex:Email"
24106 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24107 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24109 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24110 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24112 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24113 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24115 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24116 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24118 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24119 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24121 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24122 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24130 #~ msgid "Note:Comment"
24131 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24133 #~ msgid "Note:Note"
24134 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24136 #~ msgid "Note:Greyedout"
24137 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24139 #~ msgid "Box:Shaded"
24140 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24143 #~ msgstr "Obtekanie"
24145 #~ msgid "Argument"
24146 #~ msgstr "Argument"
24148 #~ msgid "Info:menu"
24149 #~ msgstr "Info:menu"
24151 #~ msgid "Info:shortcut"
24152 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24154 #~ msgid "Info:shortcuts"
24155 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24157 #~ msgid "Braillebox"
24158 #~ msgstr "BrailleRámok"
24160 #~ msgid "Flex:Endnote"
24161 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24163 #~ msgid "Flex:Initial"
24164 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24166 #~ msgid "Flex:Glosse"
24167 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24169 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24170 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24172 #~ msgid "Flex:Expression"
24173 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24175 #~ msgid "Flex:Concepts"
24176 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24178 #~ msgid "Flex:Meaning"
24179 #~ msgstr "Flex: Význam"
24181 #~ msgid "Flex:Noun"
24182 #~ msgstr "Flex:Meno"
24184 #~ msgid "Flex:Strong"
24185 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24187 #~ msgid "Noweb literate programming"
24188 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24190 #~ msgid "Sweave Options"
24191 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24193 #~ msgid "S/R expression"
24194 #~ msgstr "S/R výraz"
24200 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24202 #~ msgid "file[[scope]]"
24205 #~ msgid "master document[[scope]]"
24206 #~ msgstr "hlavný dokument"
24208 #~ msgid "open files[[scope]]"
24209 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24211 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24212 #~ msgstr "príručiek"
24215 #~ msgid "Keywordsr"
24218 #~ msgid "Current paragraph"
24219 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24221 #~ msgid "Current ¶graph"
24222 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24224 #~ msgid "A&vailable indices:"
24225 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24230 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24231 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24233 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24234 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24236 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24237 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24239 #~ msgid "Vert. Phantom"
24240 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24242 #~ msgid "Successful "
24243 #~ msgstr "Úspešne "
24248 #~ msgid "All indices"
24249 #~ msgstr "Všetky indexy"
24254 #~ msgid "Cust&om:"
24255 #~ msgstr "Vlastné:"
24258 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24259 #~ "lyx2lyx script."
24261 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24264 #~ "The specified document\n"
24266 #~ "could not be read."
24268 #~ "Požadovaný dokument\n"
24270 #~ "sa nedal čítať."
24272 #~ msgid "Could not read document"
24273 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24275 #~ msgid "&Keep it"
24276 #~ msgstr "Nezmazať"
24278 #~ msgid "Cannot view URL"
24279 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24281 #~ msgid "Hyperlink"
24282 #~ msgstr "Hyperlinka"
24287 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24288 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24290 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24291 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24293 #~ msgid "Invisible"
24294 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24299 #~ msgid "Value of the line height."
24300 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24302 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24303 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24305 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24306 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24309 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24311 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24312 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24314 #~ msgid "Element:Firstname"
24315 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24317 #~ msgid "Element:Fname"
24318 #~ msgstr "Element:KMeno"
24320 #~ msgid "Element:Filename"
24321 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24323 #~ msgid "Element:Citation-number"
24324 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24326 #~ msgid "Element:Issue-number"
24327 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24329 #~ msgid "Element:Issue-day"
24330 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24332 #~ msgid "Element:Issue-months"
24333 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24335 #~ msgid "Element:SS-Title"
24336 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24338 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24339 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24341 #~ msgid "Element:Postcode"
24342 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24344 #~ msgid "Element:Directory"
24345 #~ msgstr "Element: Adresár"
24347 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24348 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24350 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24351 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24353 #~ msgid "Element:GuiButton"
24354 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24356 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24357 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24359 #~ msgid "CharStyle"
24360 #~ msgstr "Štýl znaku"
24362 #~ msgid "Custom:Endnote"
24363 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24365 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24366 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24368 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24369 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24371 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24372 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24374 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24375 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24377 #~ msgid "CharStyle:Code"
24378 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24380 #~ msgid "FrmtRef: "
24381 #~ msgstr "FrmtRef: "
24384 #~ msgid "Glossary term"
24387 #~ msgid "Middle|d"
24388 #~ msgstr "Stredné"
24390 #~ msgid "caption frame"
24391 #~ msgstr "popisok (rám)"
24393 #~ msgid "top/bottom line"
24394 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24396 #~ msgid "Decimal point:"
24397 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24399 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24400 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24402 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24403 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24405 #~ msgid "Screen &DPI:"
24406 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24408 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24409 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24412 #~ msgstr "ColorUi"
24414 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24415 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24417 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24418 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24421 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24423 #~ msgid "Publisher ID"
24424 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24429 #~ msgid "TheoremTemplate"
24430 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24432 #~ msgid "Theorem #:"
24433 #~ msgstr "Teoréma #:"
24435 #~ msgid "Lemma #:"
24436 #~ msgstr "Lemma #:"
24438 #~ msgid "Corollary #:"
24439 #~ msgstr "Corollary #:"
24441 #~ msgid "Proposition #:"
24442 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24444 #~ msgid "Conjecture #:"
24445 #~ msgstr "Dohad #:"
24447 #~ msgid "Criterion #:"
24448 #~ msgstr "Kritérium #:"
24451 #~ msgstr "Fakt #:"
24453 #~ msgid "Axiom #:"
24454 #~ msgstr "Axiom #:"
24456 #~ msgid "Definition #:"
24457 #~ msgstr "Definícia #:"
24459 #~ msgid "Example #:"
24460 #~ msgstr "Príklad #:"
24462 #~ msgid "Condition #:"
24463 #~ msgstr "Podmienka #:"
24465 #~ msgid "Problem #:"
24466 #~ msgstr "Problém #:"
24468 #~ msgid "Exercise #:"
24469 #~ msgstr "Úloha #:"
24471 #~ msgid "Remark #:"
24472 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24474 #~ msgid "Claim #:"
24475 #~ msgstr "Nárok #:"
24478 #~ msgstr "Poznámka #:"
24480 #~ msgid "Notation #:"
24481 #~ msgstr "Notácia #:"
24484 #~ msgstr "Prípad #:"
24486 #~ msgid "Footernote"
24487 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24490 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24492 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24493 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24495 #~ msgid "Overwrite all files?"
24496 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24498 #~ msgid "Continue &asking"
24499 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "Úzka medzera"
24507 #~ msgid "Medium space"
24508 #~ msgstr "Stredná medzera"
24510 #~ msgid "Thick space"
24511 #~ msgstr "Tučná medzera"
24513 #~ msgid "Negative thin space"
24514 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24516 #~ msgid "Negative medium space"
24517 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24519 #~ msgid "Negative thick space"
24520 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24522 #~ msgid "Inter-word space"
24523 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Formát dátumu"
24528 #~ msgid "Unknown buffer info"
24529 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24531 #~ msgid "QQuad Space"
24532 #~ msgstr "QQuad medzera"
24534 #~ msgid "Preview\t"
24535 #~ msgstr "Náhľad\t"
24537 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24538 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24541 #~ msgstr "Možnosti"
24543 #~ msgid "Find LyX Text"
24544 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24546 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24547 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24549 #~ msgid "&Replace with..."
24550 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24555 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24556 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24558 #~ msgid "Pre&vious"
24559 #~ msgstr "Predošlí"
24561 #~ msgid "&Keep case"
24562 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24564 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24565 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24567 #~ msgid "&Find..."
24568 #~ msgstr "Nájsť..."
24570 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24571 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24573 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24574 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24579 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24580 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24582 #~ msgid "&Previous"
24583 #~ msgstr "&Predošlí"
24585 #~ msgid "&Advanced"
24586 #~ msgstr "Pokročilé"
24592 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24593 #~ "%1$s.layout,\n"
24594 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24595 #~ "class or style file required by it is not\n"
24596 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24597 #~ "for more information.\n"
24599 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24600 #~ "%1$s.layout,\n"
24601 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24602 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24603 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24604 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24607 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24609 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24610 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24612 #~ msgid "Any &word"
24613 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24616 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24619 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24623 #~ msgstr "&Atrapa"
24626 #~ msgstr "&Nájsť:"
24628 #~ msgid "The Enter key works, too"
24629 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24631 #~ msgid "The delete key works, too"
24632 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24635 #~ msgstr "Z&mazať"
24637 #~ msgid "&Default language:"
24638 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24640 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24641 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24643 #~ msgid "&BibTeX command:"
24644 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24646 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24647 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24649 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24650 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24652 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24653 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24655 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24656 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24658 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24659 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24661 #~ msgid "Use input encod&ing"
24662 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24664 #~ msgid "Jump to the label"
24665 #~ msgstr "Skok na značku"
24667 #~ msgid "Merge cells"
24668 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24670 #~ msgid "Listing settings"
24671 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24673 #~ msgid "LangHeader"
24674 #~ msgstr "LangHeader"
24676 #~ msgid "Language Header:"
24677 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24679 #~ msgid "Language:"
24682 #~ msgid "LastLanguage"
24683 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24685 #~ msgid "Last Language:"
24686 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24688 #~ msgid "LangFooter"
24689 #~ msgstr "JazykPäta"
24694 #~ msgid "End of CV"
24695 #~ msgstr "End of CV"
24704 #~ msgstr "Kód banky"
24709 #~ msgid "Computer"
24710 #~ msgstr "Počítač"
24712 #~ msgid "Computer:"
24713 #~ msgstr "Počítač:"
24715 #~ msgid "EmptySection"
24716 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24718 #~ msgid "Empty Section"
24719 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24721 #~ msgid "CloseSection"
24722 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24724 #~ msgid "Close Section"
24725 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24727 #~ msgid "Insert|n"
24730 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24731 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24733 #~ msgid "View DVI"
24734 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24736 #~ msgid "Update DVI"
24737 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24740 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24743 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24745 #~ msgid "View PostScript"
24746 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24748 #~ msgid "Update PostScript"
24749 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24751 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24752 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24754 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24755 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24757 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24758 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24761 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24762 #~ "You may not have the right languages installed."
24764 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24765 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24768 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24769 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24771 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24772 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24775 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24778 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24781 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24782 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24785 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24786 #~ "encoding `%2$s'."
24788 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24792 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24793 #~ "encoding `%2$s'."
24795 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24799 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24801 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24805 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24812 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24813 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24814 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24817 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24820 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24823 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24826 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24830 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24834 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24835 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24837 #~ msgid "Branch Settings"
24838 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24841 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24843 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24849 #~ msgid "TeX Code Settings"
24850 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24852 #~ msgid "Float Settings"
24853 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24855 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24856 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24858 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24859 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24864 #~ msgid "pspell (library)"
24865 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24867 #~ msgid "aspell (library)"
24868 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24873 #~ msgid "*.ispell"
24874 #~ msgstr "*.ispell"
24876 #~ msgid "Spellchecker error"
24877 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24879 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24880 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24883 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24884 #~ "Maybe it has been killed."
24886 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24887 #~ "Možno bol zabitý."
24889 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24890 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24892 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24893 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24898 #~ msgid "No Table of contents"
24899 #~ msgstr "Bez obsahu"
24901 #~ msgid "Opened inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24904 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24905 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24908 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24909 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24912 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24913 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24916 #~ msgid "Opened Box Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24919 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24920 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24922 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24925 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24928 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24931 #~ msgid "Opened Float Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24935 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24937 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24938 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24940 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24943 #~ msgid "Opened Note Inset"
24944 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24946 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24947 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24949 #~ msgid "Opened table"
24950 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24952 #~ msgid "Opened Text Inset"
24953 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24956 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24958 #~ msgid "Anschrift:"
24959 #~ msgstr "Adresa:"
24961 #~ msgid "Briefkopf:"
24962 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24964 #~ msgid "Absender:"
24965 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24968 #~ msgstr "Prídavok:"
24970 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24971 #~ msgstr "Vaše značky:"
24973 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24974 #~ msgstr "Naše značky:"
24976 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24977 #~ msgstr "Referenta:"
24979 #~ msgid "Unterschrift:"
24980 #~ msgstr "Podpis:"
24982 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24983 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24985 #~ msgid "Vorwahl:"
24986 #~ msgstr "Predvoľba:"
24988 #~ msgid "Telefon:"
24989 #~ msgstr "Telefón:"
24992 #~ msgstr "Miesto:"
24997 #~ msgid "Betreff:"
24998 #~ msgstr "Predmet:"
25001 #~ msgstr "Oslovenie:"
25004 #~ msgstr "Pozdrav:"
25006 #~ msgid "Anlage(n):"
25007 #~ msgstr "Prílohy:"
25009 #~ msgid "Verteiler:"
25010 #~ msgstr "NaVedomie:"
25015 #~ msgid "Strasse:"
25021 #~ msgid "RetourAdresse:"
25022 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25024 #~ msgid "MeinZeichen:"
25025 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25027 #~ msgid "IhrZeichen:"
25028 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25030 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25031 #~ msgstr "VášList:"
25034 #~ msgstr "Kód banky:"
25039 #~ msgid "Adresse:"
25040 #~ msgstr "Adresa:"
25042 #~ msgid "Anlagen:"
25043 #~ msgstr "Prílohy:"
25045 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25046 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25051 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25052 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25054 #~ msgid "No file open!"
25055 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25057 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25058 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25060 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25061 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25063 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25064 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25066 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25067 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25069 #~ msgid "Toggle Label|L"
25070 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25072 #~ msgid "B&rowse..."
25073 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25077 #~ msgstr "Počet kópií"
25079 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25080 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25086 #~ msgid "Grou&p Name:"
25090 #~ msgid "&Postscript driver:"
25091 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25094 #~ msgid "Append Parameter"
25095 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25098 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25099 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25102 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25103 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25106 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25107 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25111 #~ msgstr "Obrázok"
25115 #~ msgstr "Tabuľka"
25118 #~ msgid "algorithm"
25119 #~ msgstr "Algoritmus"
25123 #~ msgstr "Tabuľka"
25126 #~ msgid "keywords"
25127 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25130 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25132 #~ msgid "Table of Contents|a"
25133 #~ msgstr "Obsah|O"
25136 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25137 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25139 #~ msgid "American"
25140 #~ msgstr "Americky"
25142 #~ msgid "Austrian"
25143 #~ msgstr "Rakúsky"
25146 #~ msgstr "Britsky"
25148 #~ msgid "Canadian"
25149 #~ msgstr "Kanadsky"
25152 #~ msgid "Reference\t"
25153 #~ msgstr "Referencia"
25156 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25157 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25160 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25161 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25164 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "Návratová adresa"
25168 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "K&onvertor:"
25171 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25172 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25175 #~ msgid "LaTeX default"
25176 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25179 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25183 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25187 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25190 #~ msgid "Class not found"
25191 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25193 #~ msgid "Changed Layout"
25194 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25196 #~ msgid "Unknown layout"
25197 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25200 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25201 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25203 #~ msgid "Display image in LyX"
25204 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25206 #~ msgid "Screen display"
25207 #~ msgstr "Obrazovka"
25209 #~ msgid "Monochrome"
25210 #~ msgstr "Monochromaticky"
25212 #~ msgid "Grayscale"
25213 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25218 #~ msgid "&Display:"
25219 #~ msgstr "&Displej:"
25222 #~ msgstr "&Mierka:"
25225 #~ msgid "Scr&een Display:"
25226 #~ msgstr "Obrazovka"
25228 #~ msgid "Do not display"
25229 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25232 #~ msgid "Unknown Info: "
25233 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25236 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25237 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25240 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25241 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25244 #~ msgid "<- C&lear"
25245 #~ msgstr "&Zmazať"
25248 #~ msgstr "&Použiť"
25252 #~ msgstr "&Pridať"
25256 #~ msgstr "&Odstrániť"
25260 #~ msgstr "Prvé_meno"
25262 #~ msgid "Edit the file externally"
25263 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25265 #~ msgid "&Edit File..."
25266 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25268 #~ msgid "LyX View"
25269 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25273 #~ msgstr "Na stred"
25276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25277 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25280 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25281 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25285 #~ msgstr "&Zmazať"
25288 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25292 #~ msgid " writing embedded files."
25293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25296 #~ msgid " could not write embedded files!"
25297 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25300 #~ msgid "Failed to extract file"
25301 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25304 #~ msgid "Copy file failure"
25305 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25308 #~ msgid "Failed to embed file"
25309 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25316 #~ msgid "Failed to open file"
25317 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25320 #~ msgid "Sync file failure"
25321 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25324 #~ msgid "Packing all files"
25325 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25328 #~ msgid "Failed to write file"
25329 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25332 #~ msgid "Save failure"
25333 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25336 #~ msgid "Extra embedded file"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25340 #~ msgid "Plain Text"
25341 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25344 #~ msgid "Enspace|E"
25345 #~ msgstr "&Nahradiť"
25348 #~ msgid "Document could not be read"
25349 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25352 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25353 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25356 #~ msgid "Properties...|P"
25357 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25360 #~ msgid "New Line|e"
25361 #~ msgstr "ako riadky|r"
25364 #~ msgid "Line Break|B"
25365 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25368 #~ msgid "line break"
25369 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25372 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25373 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25380 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25381 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25384 #~ msgid "Swap Columns|w"
25385 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25393 #~ msgstr "Zavrieť"
25397 #~ msgstr "objekt:"
25400 #~ msgid "S&ubfigure"
25401 #~ msgstr "Podo&brázok"
25403 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25404 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25406 #~ msgid "Ca&ption:"
25407 #~ msgstr "Po&pisok:"
25409 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25410 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25414 #~ msgstr "&Uložiť"
25416 #~ msgid "Paper Size"
25417 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25422 #~ msgid "&File formats"
25423 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25425 #~ msgid "F&ormat:"
25426 #~ msgstr "F&ormát:"
25428 #~ msgid "&GUI name:"
25429 #~ msgstr "&GUI názov"
25431 #~ msgid "External Applications"
25432 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25435 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25436 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25439 #~ msgid "Save/restore window position"
25440 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25443 #~ msgstr " každých"
25449 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25450 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25452 #~ msgid "Default (outer)"
25453 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25456 #~ msgstr "Vonkajší"
25459 #~ msgstr "&Jednotky:"
25462 #~ msgstr "Bahasky"
25465 #~ msgstr "Maďarsky"
25467 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25468 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25471 #~ msgid "Framed|F"
25472 #~ msgstr "Parametre"
25475 #~ msgid "Shaded|S"
25478 #~ msgid "Insert URL"
25479 #~ msgstr "Vložiť URL"
25482 #~ msgid "Can't load document class"
25483 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25487 #~ "The document could not be converted\n"
25488 #~ "into the document class %1$s."
25489 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25492 #~ msgid "&Switch to document"
25493 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25496 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25499 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25500 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25507 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25508 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25515 #~ msgid "Doublebox"
25516 #~ msgstr "Dvojité"
25519 #~ msgid "Unknown inset name: "
25520 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25523 #~ msgid "Program Listing "
25524 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25528 #~ msgstr "Parametre"
25533 #~ msgid "HtmlUrl: "
25534 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25536 #~ msgid "%1$d words in selection."
25537 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25539 #~ msgid "%1$d words in document."
25540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25542 #~ msgid "One word in selection."
25543 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25545 #~ msgid "One word in document."
25546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25548 #~ msgid "Count words"
25549 #~ msgstr "Počet slov"
25552 #~ msgid "Encoding error"
25553 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25556 #~ msgid "Placeholders"
25557 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25568 #~ msgstr "&Načítať"
25570 #~ msgid "Printer &name:"
25571 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25574 #~ msgid "Columns "
25578 #~ msgid "Overprint "
25579 #~ msgstr "Separát"
25582 #~ msgid "Conjecture "
25586 #~ msgid "Font st&yle:"
25587 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25594 #~ msgid "columns "
25598 #~ msgid "overprint "
25599 #~ msgstr "Predtlač"
25602 #~ msgid "overlayarea"
25603 #~ msgstr "Prekrytie"
25606 #~ msgid "Corollary_"
25607 #~ msgstr "Ľutujem."
25610 #~ msgid "Definition. "
25611 #~ msgstr "Definícia"
25614 #~ msgid "Example. "
25615 #~ msgstr "Príklad"
25627 #~ msgstr "poznámka"
25630 #~ msgid "&Extended Chars"
25631 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25634 #~ msgstr "štandardné"
25638 #~ msgstr "Komentár"
25641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25648 #~ msgid "Table of Contents|T"
25649 #~ msgstr "Obsah|O"
25661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25663 #~ msgid "Table of contents"
25666 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25667 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25670 #~ msgid "Error closing file"
25671 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25675 #~ msgstr "Do bloku"
25678 #~ msgid "Corollary. "
25679 #~ msgstr "Ľutujem."
25682 #~ msgid "&Caption"
25686 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25687 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25691 #~ msgstr "&Označenie:"
25694 #~ msgid "A Label for the caption"
25695 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25698 #~ msgid "<- P&romote"
25699 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25707 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25710 #~ msgid "SubSection"
25711 #~ msgstr "Pododdiel"
25714 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25717 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25718 #~ "definovanie zmeny písma."
25720 #~ msgid "Unknown toc list"
25721 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25724 #~ msgid "Insert glossary entry"
25725 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25729 #~ msgstr "&Globálne"
25731 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25732 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25734 #~ msgid "&Detach panel"
25735 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25737 #~ msgid "Insert spacing"
25738 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25740 #~ msgid "Set limits style"
25741 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25743 #~ msgid "Set math font"
25744 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25746 #~ msgid "Insert fraction"
25747 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25749 #~ msgid "Math Panel|l"
25750 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25753 #~ msgid "Math Panel|P"
25754 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25757 #~ msgid "Show math panel"
25758 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25761 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25762 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25765 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25766 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25769 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25770 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25773 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25774 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25777 #~ msgid "Insert math delimiters"
25778 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25780 #~ msgid "E&xtra options"
25781 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25783 #~ msgid "Alig&nment:"
25784 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25789 #~ msgid "&Converters"
25790 #~ msgstr "&Konvertory"
25792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25793 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25795 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25796 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25802 #~ msgid "PrettyRef: "
25803 #~ msgstr "PeknáRef: "
25805 #~ msgid "Opening child document "
25806 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25809 #~ msgid "Special Insets|S"
25810 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25813 #~ msgid "Insets|n"
25814 #~ msgstr "Vložiť|I"