1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-08 23:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-08 22:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 msgstr "Pre&chádzať…"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota Šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
1097 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1110 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1111 "štýl citácie podporuje. "
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Každý a&utor"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Farby Písma"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hlavný text:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Návrat farby na štandard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Farby Pozadia"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Tieňované rámiky:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Porovnať revízie"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revízie naspäť"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "&Medzi revíziami"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový Dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "P&rechádzať…"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "Nový &Dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "Bý&valí Dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "&Držať spárované"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1254 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Použiť triedny štandard"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1326 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1327 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1330 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1337 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgstr "Názov súboru"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1349 msgid "Select a file"
1350 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1361 msgid "Available templates"
1362 msgstr "Dostupné šablóny"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1366 msgid "LaTe&X and LyX options"
1367 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1370 msgid "LaTeX Options"
1371 msgstr "Voľby LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1384 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1387 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1390 msgid "&Show in LyX"
1391 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1397 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1398 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1401 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1402 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1405 msgid "Si&ze and Rotation"
1406 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1416 msgid "Angle to rotate image by"
1417 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1423 msgid "The origin of the rotation"
1424 msgstr "Počiatok otáčania"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 msgstr "S&tredobod:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1440 msgid "Height of image in output"
1441 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1445 msgid "Width of image in output"
1446 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1450 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1454 msgid "&Maintain aspect ratio"
1455 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "Vľavo &dole:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1481 msgstr "Vpravo &hore:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1485 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1489 msgid "&Get from File"
1490 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1511 msgid "Replace &with:"
1512 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1515 msgid "Perform a case-sensitive search"
1516 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1519 msgid "Case &sensitive"
1520 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1523 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1524 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1529 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1532 msgid "Restrict search to whole words only"
1533 msgstr "Hľadať len celé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1536 msgid "W&hole words"
1537 msgstr "C&elé slová"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1540 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1551 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1552 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1556 msgid "Search &backwards"
1557 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1560 msgid "Replace all occurrences at once"
1561 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1566 msgid "Replace &All"
1567 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1571 msgstr "Nas&tavenia"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1582 msgid "C&urrent document"
1583 msgstr "&Aktuálny dokument"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1587 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1590 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1591 "hlavnému dokumentu"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "H&lavný dokument"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1606 msgid "&All manuals"
1607 msgstr "Vš&etky príručky"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1611 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1612 "and paragraph style"
1614 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1618 msgid "I&gnore format"
1619 msgstr "&Ignorovať formát"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Vrch strany"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Spodok strany"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "Otočiť &bokom"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1701 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1715 msgid "Select the default family for the document"
1716 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1731 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1732 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1739 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1740 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "&Sans Serif:"
1744 msgstr "&Bezserifové:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1747 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1748 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1752 msgstr "M&ierka (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1755 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1761 msgid "&Typewriter:"
1762 msgstr "S&trojopisné:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1765 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1766 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1770 msgstr "Mi&erka (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1773 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1775 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 msgstr "&Matematika:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1783 msgid "Select the math typeface"
1784 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1791 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1792 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1795 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1796 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1799 msgid "Use true s&mall caps"
1800 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1803 msgid "Use old style instead of lining figures"
1804 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1807 msgid "Use &old style figures"
1808 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1812 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1815 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1819 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1820 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1825 "box prevents that."
1827 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1828 "políčka sa tomu zabráni."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1831 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1832 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1839 msgid "Select an image file"
1840 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1844 msgstr "Veľkosť výstupu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1847 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1852 msgid "Set &height:"
1853 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1856 msgid "&Scale graphics (%):"
1857 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1860 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1866 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1869 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1875 msgid "Rotate Graphics"
1876 msgstr "Grafiku otáčať"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1879 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1880 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1883 msgid "Ro&tate after scaling"
1884 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1888 msgstr "S&tredobod:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1891 msgid "A&ngle (degrees):"
1892 msgstr "&Uhol (stupne):"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1896 msgid "File name of image"
1897 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1900 msgid "&Coordinates and Clipping"
1901 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1905 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1906 "viewport for PDF output)"
1908 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1909 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1912 msgid "Clip to c&oordinates"
1913 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1928 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1931 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "LaTeX voľby:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1945 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1948 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1951 msgid "Sho&w in LyX"
1952 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1955 msgid "Sca&le on screen (%):"
1956 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1959 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1964 msgid "Graphics Group"
1965 msgstr "Skupina obrázkov"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1968 msgid "Assigned &to group:"
1969 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1972 msgid "Click to define a new graphics group."
1973 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1976 msgid "O&pen new group..."
1977 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1980 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1981 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgstr "Režim konceptu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgstr "Režim ko&nceptu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1992 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1993 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1996 msgid "..............."
1997 msgstr "..............."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2004 msgid "<-----------"
2005 msgstr "<-----------"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2008 msgid "----------->"
2009 msgstr "----------->"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2012 msgid "\\-----v-----/"
2013 msgstr "\\-----v-----/"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2016 msgid "/-----^-----\\"
2017 msgstr "/-----^-----\\"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2024 msgid "Supported spacing types"
2025 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2032 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2033 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2036 msgid "&Fill Pattern:"
2037 msgstr "&Vzor Výplne:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2044 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2045 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2049 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2050 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2061 msgid "Name associated with the URL"
2062 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2071 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2072 "to enter LaTeX code."
2074 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2102 msgid "Link to a file"
2103 msgstr "Odkaz na súbor"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2110 msgid "Listing Parameters"
2111 msgstr "Parameteri výpisu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2116 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2117 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2122 msgid "&Bypass validation"
2123 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2134 msgid "Mo&re parameters"
2135 msgstr "Ď&alšie parametre"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2138 msgid "Underline spaces in generated output"
2139 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2142 msgid "&Mark spaces in output"
2143 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2146 msgid "Show LaTeX preview"
2147 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2150 msgid "&Show preview"
2151 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2154 msgid "File name to include"
2155 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2158 msgid "&Include Type:"
2159 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2175 msgid "Program Listing"
2176 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2179 msgid "Edit the file"
2180 msgstr "Upraviť súbor"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2187 msgid "A&vailable Indexes:"
2188 msgstr "&Dostupné Registre:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2191 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2192 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2196 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2198 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 msgid "Index Generation"
2203 msgstr "Generácia Registrov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2211 msgid "Define program options of the selected processor."
2212 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2215 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2216 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2219 msgid "&Use multiple indexes"
2220 msgstr "Použiť &viac registrov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2223 msgid "&New:[[index]]"
2224 msgstr "&Nový register:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 msgid "Add a new index to the list"
2234 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2242 msgid "Remove the selected index"
2243 msgstr "Odstrániť označený register"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2246 msgid "Rename the selected index"
2247 msgstr "Premenovať označený register"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2254 msgid "Define or change button color"
2255 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2258 msgid "Information Type:"
2259 msgstr "Typ informácie:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2262 msgid "Information Name:"
2263 msgstr "Meno informácie:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2266 msgid "Inset Parameter Configuration"
2267 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2270 msgid "Update dialog when moving context"
2271 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2274 msgid "S&ynchronize Dialog"
2275 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2278 msgid "Apply settings immediately"
2279 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2283 msgid "I&mmediate Apply"
2284 msgstr "O&kamžite Použiť"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2287 msgid "Restore initial values in dialog"
2288 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2291 msgid "Push new inset into the document"
2292 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2296 msgstr "Nová vložka"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2299 msgid "Document &Class"
2300 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2303 msgid "Click to select a local document class definition file"
2304 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2307 msgid "&Local Layout..."
2308 msgstr "&Lokálna schéma…"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2311 msgid "Class Options"
2312 msgstr "Nastavenie Triedy"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2315 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2316 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2319 msgid "&Predefined:"
2320 msgstr "Pred&definované:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2324 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2327 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2328 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2335 msgid "&Graphics driver:"
2336 msgstr "&Ovládač grafik:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2339 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2340 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2343 msgid "Select de&fault master document"
2344 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2348 msgstr "&Hlavný dokument:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2351 msgid "Enter the name of the default master document"
2352 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2355 msgid "&Suppress default date on front page"
2356 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2359 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2360 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2363 msgid "&Quote style:"
2364 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2367 msgid "Language pa&ckage:"
2368 msgstr "Jazykový balí&k:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2378 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2380 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2396 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2397 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2398 "have been inserted with."
2400 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2401 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2405 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2409 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Okno pre odozvu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2438 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2442 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2457 msgstr "Umiestnenie"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Vložený výpis"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2473 msgstr "P&lávajúci objekt"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2477 msgstr "&Umiestnenie:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2481 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2484 msgid "Line numbering"
2485 msgstr "Číslovanie riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2492 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2493 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2500 msgid "Difference between two numbered lines"
2501 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2505 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2508 msgid "Choose the font size for line numbers"
2509 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2518 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2521 msgid "The content's base font size"
2522 msgstr "Základná veľkosť písma"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2525 msgid "Font Famil&y:"
2526 msgstr "Rodi&na písma:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2529 msgid "The content's base font style"
2530 msgstr "Základná rodina písma"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2534 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2537 msgid "&Break long lines"
2538 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2542 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2545 msgid "S&pace as symbol"
2546 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2549 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2553 msgid "Space i&n string as symbol"
2554 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2557 msgid "Tab&ulator size:"
2558 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2561 msgid "Use extended character table"
2562 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2565 msgid "&Extended character table"
2566 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2573 msgid "Select the programming language"
2574 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2581 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2582 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2589 msgid "Fi&rst line:"
2590 msgstr "Prvý r&iadok:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2593 msgid "The first line to be printed"
2594 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2598 msgstr "Kon&cový riadok:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2601 msgid "The last line to be printed"
2602 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2609 msgid "More Parameters"
2610 msgstr "Ďalšie parametre"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2613 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2615 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2618 msgid "Document-specific layout information"
2620 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2621 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2629 msgid "Errors reported in terminal."
2630 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2634 msgstr "Konvertovať"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2637 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2638 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2642 msgstr "&Typ Protokolu:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2645 msgid "Update the display"
2646 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2651 msgstr "&Aktualizovať"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2654 msgid "&Open Containing Directory"
2655 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2662 msgid "Jump to the next warning message."
2663 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2666 msgid "Next &Warning"
2667 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2670 msgid "Jump to the next error message."
2671 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2675 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2678 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2679 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2682 msgid "&Default margins"
2683 msgstr "Š&tandardné okraje"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2703 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2706 msgid "Head &height:"
2707 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2711 msgstr "&Medzera k päte:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2714 msgid "&Column sep:"
2715 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2718 msgid "Master Document Output"
2719 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2722 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2723 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2726 msgid "Include only &selected children"
2727 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2731 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2734 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2735 "(predlžuje kompiláciu)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2738 msgid "&Maintain counters and references"
2739 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2742 msgid "Include all subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2746 msgid "&Include all children"
2747 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2753 msgid "Number of rows"
2754 msgstr "Počet riadkov"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2765 msgid "Number of columns"
2766 msgstr "Počet stĺpcov"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2775 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2776 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2779 msgid "Vertical alignment"
2780 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2784 msgstr "&Vertikálne:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2787 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2788 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2791 msgid "&Horizontal:"
2792 msgstr "&Horizontálne:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2799 msgid "decoration type / matrix border"
2800 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2803 msgid "All packages:"
2804 msgstr "Všetky balíky:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2807 msgid "Load A&utomatically"
2808 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2811 msgid "Load Alwa&ys"
2812 msgstr "Vžd&y Použiť"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2815 msgid "Do &Not Load"
2816 msgstr "&Nepoužívať"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2819 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2820 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2823 msgid "Indent &Formulas"
2824 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2827 msgid "Size of the indentation"
2828 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2831 msgid "Formula numbering side:"
2832 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2835 msgid "Side where formulas are numbered"
2836 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2857 msgid "Nomenclature"
2858 msgstr "Nomenklatúra"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2865 msgid "Des&cription:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2870 msgstr "&Triediť ako:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2874 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2875 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2877 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2878 "vkladáte LaTeX kód."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2885 msgid "LyX internal only"
2886 msgstr "Len LyX- interné"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2890 msgstr "Zá&pis LyXu"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2893 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2894 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2901 msgid "Print as grey text"
2902 msgstr "Tlač ako šedý text"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2909 msgid "&List in Table of Contents"
2910 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2914 msgstr "Čís&lovanie"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2917 msgid "Output Format"
2918 msgstr "Výstupný formát"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2921 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2922 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2925 msgid "De&fault output format:"
2926 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2934 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2935 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2936 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2937 "in collaborative settings and with version control systems."
2939 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2940 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2941 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2942 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2945 msgid "Save &transient properties"
2946 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2950 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2953 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2957 msgid "&Allow running external programs"
2958 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2961 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2963 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2966 msgid "S&ynchronize with output"
2967 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2970 msgid "C&ustom macro:"
2971 msgstr "V&lastné makro:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2974 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2975 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2978 msgid "XHTML Output Options"
2979 msgstr "XHTML Voľby"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2982 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2983 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2986 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2987 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2990 msgid "&Math output:"
2991 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2994 msgid "Format to use for math output."
2995 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3010 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3017 msgid "Math &image scaling:"
3018 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3021 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3022 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3025 msgid "Write CSS to File"
3026 msgstr "Píš CSS do súboru"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3029 msgid "&Use hyperref support"
3030 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3037 msgid "Header Information"
3038 msgstr "Informácia v hlavičke"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3060 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3061 "príslušných prostredí v dokumente"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3064 msgid "Automatically fi&ll header"
3065 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3069 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3072 msgid "Load in &fullscreen mode"
3073 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3077 msgstr "H&yperlinky"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3080 msgid "Allows link text to break across lines."
3081 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3084 msgid "B&reak links over lines"
3085 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3088 msgid "No &frames around links"
3089 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3092 msgid "C&olor links"
3093 msgstr "&Farebné odkazy"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3096 msgid "Bibliographical backreferences"
3097 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3100 msgid "B&ackreferences:"
3101 msgstr "Spät&né referencie:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3108 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3109 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3112 msgid "&Numbered bookmarks"
3113 msgstr "Očí&slované záložky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3116 msgid "&Open bookmark tree"
3117 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3120 msgid "Number of levels"
3121 msgstr "Počet úrovní"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3124 msgid "Additional O&ptions"
3125 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3128 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3129 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3132 msgid "Paper Format"
3133 msgstr "Formát Stránky"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3141 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3143 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3146 msgid "&Orientation:"
3147 msgstr "&Orientácia:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3160 msgstr "Formát Stránky"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3163 msgid "Page &style:"
3164 msgstr "Štýl &stránky:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3167 msgid "Style used for the page header and footer"
3168 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3172 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3175 msgid "&Two-sided document"
3176 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3180 msgstr "Šírka návestie"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3184 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3185 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3188 msgid "Lo&ngest label"
3189 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3192 msgid "Line &spacing"
3193 msgstr "Rozst&up riadkov"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3214 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3227 msgid "&Indent Paragraph"
3228 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3247 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3249 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3252 msgid "Paragraph's &Default"
3253 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3256 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3264 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3265 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3268 msgid "&Horizontal Phantom"
3269 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3272 msgid "Vertical space of the phantom content"
3273 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3276 msgid "&Vertical Phantom"
3277 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3284 msgid "&Use system colors"
3285 msgstr "Použiť farby &systému"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3289 msgstr "Vo vzorcoch"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3295 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3298 msgid "Automatic in&line completion"
3299 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3302 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3303 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3306 msgid "Automatic p&opup"
3307 msgstr "Automatická p&onuka"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3310 msgid "Autoco&rrection"
3311 msgstr "Automatická &korektúra"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3321 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3324 msgid "Automatic &inline completion"
3325 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3329 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3332 msgid "Automatic &popup"
3333 msgstr "Automatická &ponuka"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3340 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3344 msgid "Cursor i&ndicator"
3345 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3348 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3355 "if it is available."
3357 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3361 msgid "s inline completion dela&y"
3362 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3367 "if it is available."
3369 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3370 "nepohne za túto dobu."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3373 msgid "s popup d&elay"
3374 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3378 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3380 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3383 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3384 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3388 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3389 "It will be shown right away."
3391 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3395 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3396 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3399 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3400 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3403 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3404 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3407 msgid "Converter Defi&nitions"
3408 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3412 msgstr "&Konvertor:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3415 msgid "E&xtra flag:"
3416 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3419 msgid "&From format:"
3420 msgstr "&Z formátu:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3424 msgstr "&Do formátu:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3429 msgstr "&Modifikovať"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3438 msgid "Converter File Cache"
3439 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3446 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3447 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3454 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3455 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3459 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3461 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3464 msgid "Use need&auth option"
3465 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3469 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3470 "'needauth' option."
3472 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3473 "'needauth' voľbou."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3476 msgid "Display &graphics"
3477 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3480 msgid "Instant &preview:"
3481 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3490 msgstr "Bez matematiky"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3497 msgid "Preview si&ze:"
3498 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3501 msgid "Factor for the preview size"
3502 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3505 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3506 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3509 msgid "&Mark end of paragraphs"
3510 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3513 msgid "Session Handling"
3514 msgstr "Riadenie Sedenia"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3517 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3518 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3521 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3523 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3559 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3560 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3561 "či nekomprimované)."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3565 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3569 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3570 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3573 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3574 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3577 msgid "Save the &document directory path"
3578 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3581 msgid "Windows && Work Area"
3582 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3585 msgid "Open documents in &tabs"
3586 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3590 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3591 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3593 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3594 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3597 msgid "Use s&ingle instance"
3598 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3601 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3602 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Formát d&okumentu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3755 msgstr "P&rehliadač:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3759 msgstr "Ko&pír. skript:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3763 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3765 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3768 msgid "Default Output Formats"
3769 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3772 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3780 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3781 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3792 msgid "With &TeX fonts:"
3793 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3808 msgid "Your E-mail address"
3809 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3816 msgid "Use &keyboard map"
3817 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgstr "P&rechádzať…"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgstr "S&ekundárna:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3835 "time LyX is launched."
3837 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3838 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3855 "speed it up, low values slow it down."
3857 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3858 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3863 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3866 msgid "&Middle mouse button pasting"
3867 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3870 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3871 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3890 msgid "User &interface language:"
3891 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3894 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3895 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3898 msgid "Language &package:"
3899 msgstr "Jazykový &balík:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3906 msgstr "Automaticky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3910 msgid "Always Babel"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3915 msgid "None[[language package]]"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4045 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4052 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4056 msgid "CheckTeX start options and flags"
4057 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4060 msgid "&CheckTeX command:"
4061 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4064 msgid "&Nomenclature command:"
4065 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4070 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4071 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4073 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4074 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4075 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4078 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4079 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4082 msgid "Set class options to default on class change"
4083 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4086 msgid "R&eset class options when document class changes"
4087 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4090 msgid "Forward Search"
4091 msgstr "Dopredu Hľadať"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "DV&I príkaz:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "PD&F príkaz:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4102 msgid "Dvips Options"
4103 msgstr "Dvips Voľby"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&yp papiera:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4118 msgid "Other Options"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4122 msgid "Output &line length:"
4123 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4129 "paragraphs are separated by a blank line."
4131 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4132 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4133 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4136 msgid "&Date format:"
4137 msgstr "F&ormát dátumu:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4140 msgid "Date format for strftime output"
4141 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4144 msgid "&Overwrite on export:"
4145 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4148 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4150 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4153 msgid "Ask permission"
4154 msgstr "Pýtať o súhlas"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4157 msgid "Main file only"
4158 msgstr "Len hlavný súbor"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4162 msgstr "Všetky súbory"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4166 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4167 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4168 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4169 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4170 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4171 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4173 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4174 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4175 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4176 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4177 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4178 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4181 msgid "&PATH prefix:"
4182 msgstr "P&refix cesty:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4187 "variable. Use the OS native format."
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4190 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4193 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4198 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4199 "environment variable. Use the OS native format."
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4202 "miestny formát pre daný operačný systém."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 msgstr "Prechádzať…"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4216 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4217 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4220 msgid "&Temporary directory:"
4221 msgstr "P&omocný adresár:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4224 msgid "Ly&XServer pipe:"
4225 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4228 msgid "&Backup directory:"
4229 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4232 msgid "&Example files:"
4233 msgstr "&Príkladné súbory:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4236 msgid "&Document templates:"
4237 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4240 msgid "&Working directory:"
4241 msgstr "Pra&covný adresár:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4244 msgid "H&unspell dictionaries:"
4245 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4248 msgid "Sans Seri&f:"
4249 msgstr "&Bezserifové:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4252 msgid "T&ypewriter:"
4253 msgstr "S&trojopisné:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4260 msgid "Default &zoom %:"
4261 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4265 msgstr "Veľkosti písiem"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4277 msgstr "N&ajväčšie:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4289 msgstr "Najme&nšie:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4309 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4311 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4323 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4334 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4335 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4338 msgid "&Spellchecker engine:"
4339 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4342 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4343 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4346 msgid "Accept compound &words"
4347 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4350 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4351 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4354 msgid "S&pellcheck continuously"
4355 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4358 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4359 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4362 msgid "&Escape characters:"
4363 msgstr "V&ynechať znaky:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4366 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4367 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4370 msgid "Al&ternative language:"
4371 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4374 msgid "General Look && Feel"
4375 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4378 msgid "&User interface file:"
4379 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4383 msgstr "Sada &ikon:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4387 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4388 "save the preferences and restart LyX."
4390 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4391 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4394 msgid "Use icons from system's &theme"
4395 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4398 msgid "Context Help"
4399 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4403 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4404 "the main work area of an edited document"
4405 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4408 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4409 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4416 msgid "&Maximum last files:"
4417 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4425 msgid "Nomenclature settings"
4426 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4430 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4431 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4434 msgid "&List Indentation:"
4435 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4438 msgid "Custom &Width:"
4439 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4442 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4444 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "Do&stupné registre:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4453 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4458 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgstr "&Pod-register"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4466 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4467 "code in index names."
4469 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Ladiace hlásenia"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Š&týl Referencie:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4589 msgstr "<referencia>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referencia>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na strane <strana>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4645 msgstr "Veľké písmená"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4787 msgstr "&Kategória:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu<icolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5224 msgstr "Zápis v registre"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5526 msgstr "Automaticky"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5547 msgstr "Horný index"
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 msgstr "krátky titul"
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6355 msgstr "Pripomienka"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6519 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6526 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE členstvo"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6536 msgstr "Malé písmená"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 msgstr "malé písmená"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6564 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Skratka Autora|k"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6579 msgstr "Meno Autora"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6583 msgstr "Meno autora"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Príslušenstvo autora"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6595 msgstr "Značka Autora"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6599 msgstr "Značka autora"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Special Paper Poznámka"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Text za Titulom"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "NadpisNaStrane"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6615 msgstr "Ľavá Strana"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6624 msgstr "OznačenieOboch"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6628 msgstr "Publikačná ID"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Index Pojmov---"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Začiatok odstavca"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6644 msgstr "Prvé Písmeno"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6679 msgstr "ZáverečnáČasť"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:327
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6700 msgstr "Krátky Titul"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Bibliografia"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Meno autora"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Životopis bez fotky"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6834 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6835 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6836 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6837 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6838 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6841 #: lib/layouts/InStar.module:16
6843 msgstr "V Preambule"
6845 #: lib/layouts/InStar.module:23
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6856 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6857 #: lib/layouts/treport.layout:4
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6865 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6874 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6878 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6887 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6926 msgstr "Viac Gigantický"
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6934 msgstr "Najviac Gigantický"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6938 msgid "Giant Snippet"
6939 msgstr "Gigantický Kúsok"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6943 msgid "More Giant Snippet"
6944 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6948 msgid "Most Giant Snippet"
6949 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:3
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6966 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6971 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6972 msgid "Offprint Requests to:"
6973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6980 #: lib/layouts/aa.layout:140
6981 msgid "Correspondence to:"
6982 msgstr "Korešpodencia na:"
6984 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6985 msgid "Acknowledgements."
6986 msgstr "Poďakovania."
6988 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6992 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6994 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7010 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7014 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7029 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7039 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7043 msgid "Subsubsection"
7044 msgstr "Podpodsekcia"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7052 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7066 #: lib/layouts/aa.layout:239
7067 msgid "institutemark"
7068 msgstr "znak inštitútu"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7071 msgid "Institute Mark"
7072 msgstr "Znak Inštitútu"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:262
7075 msgid "Abstract (unstructured)"
7076 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7082 #: lib/layouts/aa.layout:296
7083 msgid "Abstract (structured)"
7084 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:300
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7092 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7100 msgstr "Ciele vašej práce"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7108 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7116 msgstr "Výsledky vašej práce"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7122 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7129 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7139 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7144 msgid "Acknowledgements"
7145 msgstr "Poďakovania"
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7158 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7161 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7171 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7173 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7179 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7181 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7188 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7189 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7197 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7198 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7202 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7204 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7212 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7224 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7229 msgstr "Príslušenstvo"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Poďakovania]"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7277 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7285 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7297 msgstr "MatematickéListiny"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7309 msgstr "ReferencieTabuľky"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Referencie. ---"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "KomentárTabuľky"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7321 msgstr "Poznámka. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7325 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7329 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7341 msgstr "PopisObrázka"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7349 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7357 msgstr "Zariadenie:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7361 msgstr "Meno objektu"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7369 msgstr "Rozpoznané meno"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7373 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7381 msgstr "Množina dát:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7385 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7405 msgstr "Referencie-"
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Krátky Titul|K"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7438 msgstr "Krátke meno"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Zoznam Diagramov"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Zoznam Grafov"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "PodpornáInformácia"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7529 msgstr "Záznam v obsahu"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7537 msgstr "BibPoznámka"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7541 msgstr "bibpoznámka"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7566 msgid "General terms:"
7567 msgstr "Obecné pojmy:"
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7573 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7575 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7576 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7600 msgid "Journal's Short Name: "
7601 msgstr "Skratka Žurnála: "
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7604 msgid "ACM Conference"
7605 msgstr "ACM Konferencia"
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7616 msgid "Conference Name: "
7617 msgstr "Meno Konferencie: "
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7621 msgstr "Krátky titul"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7624 msgid "Email address: "
7625 msgstr "E-mail adresa: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7636 msgid "Affiliation: "
7637 msgstr "Príslušenstvo: "
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7640 msgid "Additional Affiliation"
7641 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7644 msgid "Additional Affiliation: "
7645 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7652 #: lib/layouts/paper.layout:163
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7661 msgid "Street Address"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7686 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7693 msgid "Title Note: "
7694 msgstr "Poznámka Titul: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7697 msgid "SubtitleNote"
7698 msgstr "SubtitleNote"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7701 msgid "Subtitle Note: "
7702 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7730 msgstr "ACM Article"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 # Definition of Improvement
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7795 msgstr "ACM Badge R"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7798 msgid "ACM Badge R: "
7799 msgstr "ACM Odznak R: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7803 msgstr "ACM Badge L"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7806 msgid "ACM Badge L: "
7807 msgstr "ACM Odznak L: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7814 msgid "Start Page: "
7815 msgstr "Počiatočná Strana: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 msgid "CCS Description"
7835 msgstr "CCS Description"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7838 msgid "Significance"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7842 msgid "Computing Classification Scheme: "
7843 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7846 msgid "Set Copyright"
7847 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7854 msgid "Copyright Year"
7855 msgstr "Autorské Práva Rok"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "ShortAuthors"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7885 msgid "Short authors: "
7886 msgstr "Skratka autorov: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7890 msgstr "Bočný panel"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7898 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7907 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7913 msgid "List of Tables"
7914 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7920 msgid "Definitions & Theorems"
7921 msgstr "Definície & Teorémy"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7943 msgid "Theorem \\thetheorem."
7944 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7948 msgid "Corollary \\thetheorem."
7949 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7953 msgid "Lemma \\thetheorem."
7954 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7958 msgid "Proposition \\thetheorem."
7959 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7963 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7964 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7981 msgid "Print version only"
7982 msgstr "Len tlač verzie"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7986 msgstr "Len Obrazovka"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7989 msgid "Screen version only"
7990 msgstr "Len verzia obrazovky"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7993 msgid "Anonymous Suppression"
7994 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7997 msgid "Non anonymous only"
7998 msgstr "Len ne-anonymné"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8004 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8006 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8010 msgid "Acknowledgments"
8011 msgstr "Poďakovania"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8014 msgid "Grant Sponsor"
8015 msgstr "Priznať Sponzora"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8019 msgstr "ID Sponzora"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8022 msgid "Grant Number"
8023 msgstr "Číslo Priznania"
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8026 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8027 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8030 msgid "TOG online ID"
8031 msgstr "TOG Totožnosť online"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8035 msgstr "Totožnosť Online:"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8042 msgid "Volume number:"
8043 msgstr "Číslo dielu:"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8050 msgid "Article number:"
8051 msgstr "Číslo článku:"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8054 msgid "Set copyright"
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8058 msgid "Copyright type:"
8059 msgstr "Typ autorských práv:"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8062 msgid "Copyright year"
8063 msgstr "Autorské práva rok"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8066 msgid "Year of copyright:"
8067 msgstr "Rok autorských práv:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8070 msgid "Conference info"
8071 msgstr "Info konferencie"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8074 msgid "Conference info:"
8075 msgstr "Info konferencie:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8078 msgid "Conference name"
8079 msgstr "Meno konferencie"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8095 msgid "Article DOI:"
8096 msgstr "DOI článku:"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8099 msgid "TOG article DOI"
8100 msgstr "TOG článok DOI"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8112 msgid "Keyword list"
8113 msgstr "Listina hesiel"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8117 msgid "Concept list"
8118 msgstr "Listina konceptov"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8122 msgid "Print copyright"
8123 msgstr "Tlač autorských práv"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8130 msgid "Teaser image:"
8131 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8134 msgid "CR categories"
8135 msgstr "CR kategórie"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8138 msgid "CR Categories:"
8139 msgstr "CR kategórie:"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8147 msgstr "CR kategória"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8154 msgid "Number of the category"
8155 msgstr "Číslo kategórie"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8161 msgstr "Podkategória"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8165 msgstr "Tretia úroveň"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8168 msgid "Third-level of the category"
8169 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8173 msgstr "KrátkeCitovanie"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8177 msgstr "Krátke citovanie"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8190 msgstr "TOG projekt URL"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL projektu:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8198 msgstr "TOG video URL"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8206 msgstr "TOG data URL"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8214 msgstr "TOG code URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Články (DocBook)"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8263 msgstr "ČísloCitácie"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8284 msgstr "Číslo vydania"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8288 msgstr "Deň vydania"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Mesiac vydania"
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8333 msgstr "Pododstavec"
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Podpododstavec"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 msgid "-- Header --"
8345 msgstr "--Hlavička--"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8348 msgid "Special-section"
8349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8352 msgid "Special-section:"
8353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8360 msgid "AGU-journal:"
8361 msgstr "AGU-žurnál:"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8364 msgid "Citation-number:"
8365 msgstr "Číslo citácie:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8377 msgstr "AGU-vydanie"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8381 msgstr "AGU-vydanie:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8385 msgstr "Autorské práva:"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8389 msgstr "Pojmy indexu"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8392 msgid "Index-terms..."
8393 msgstr "Pojmy indexu…"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8397 msgstr "Pojem indexu"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8401 msgstr "Pojem indexu:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8405 msgstr "Krížny pojem"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8409 msgstr "Krížny pojem:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8415 msgid "Affiliation:"
8416 msgstr "Príslušenstvo:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8419 msgid "Supplementary"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8423 msgid "Supplementary..."
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8428 msgstr "Dodatočná poznámka"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8431 msgid "Sup-mat-note:"
8432 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8436 msgstr "Citát (iný)"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8440 msgstr "Citát (iný):"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8449 #: lib/layouts/egs.layout:436
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8461 msgstr "Revidované:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8464 #: lib/layouts/egs.layout:445
8466 msgstr "Akceptované"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8469 #: lib/layouts/egs.layout:458
8471 msgstr "Akceptované:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8475 msgstr "Identifikačný riadok"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8479 msgstr "Identifikačný riadok:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8483 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8487 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8490 msgid "Published-online:"
8491 msgstr "Vydané-online:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8502 msgid "Posting-order"
8503 msgstr "PoradieOdoslania"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8506 msgid "Posting-order:"
8507 msgstr "Poradie odoslania:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8511 msgstr "AGU-stránky"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8515 msgstr "AGU-stránky:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8549 msgstr "Skupina dát:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8573 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8604 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8606 #: lib/layouts/agums.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8611 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8622 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8632 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8634 msgstr "Hlavička Vľavo"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8637 #: lib/layouts/foils.layout:195
8638 msgid "Left Header:"
8639 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8642 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8643 msgid "Right Header"
8644 msgstr "Hlavička Vpravo"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8647 #: lib/layouts/foils.layout:203
8648 msgid "Right Header:"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8669 msgstr "AutorovaAdresa"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8672 msgid "Author Address:"
8673 msgstr "Autorova Adresa:"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8677 msgstr "TlačováPoznámka"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8680 msgid "Slug Comment:"
8681 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8685 msgstr "Vyobrazenia"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8689 msgstr "Plano-tabuľky"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8693 msgstr "Vyobrazenie"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8697 msgstr "Plano-tabuľka"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8702 #: src/insets/Inset.cpp:101
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8710 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8711 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8712 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8714 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8719 msgid "Affiliation Mark"
8720 msgstr "Značka Príslušenstva"
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8723 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8724 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8727 msgid "Author affiliation:"
8728 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8731 msgid "Acknowledgments."
8732 msgstr "Poďakovania."
8734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8736 msgstr "Algorithm2e"
8738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8740 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8741 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8744 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8745 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8748 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8750 msgid "List of Algorithms"
8751 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8753 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8754 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8755 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8757 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8758 msgid "SpecialSection"
8759 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8762 msgid "SpecialSection*"
8763 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8773 msgstr "Neočíslované"
8775 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8779 msgid "Subsubsection*"
8780 msgstr "Podpodsekcia*"
8782 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8783 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8784 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8786 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8787 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8788 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8789 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8790 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8791 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8798 msgid "Chapter Exercises"
8799 msgstr "Kapitola Úlohy"
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8802 msgid "Short title which appears in the running headers"
8803 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8806 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8816 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8817 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8826 msgid "Current Address"
8827 msgstr "Súčasná Adresa"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8830 msgid "Current address:"
8831 msgstr "Súčasná adresa:"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8834 msgid "E-mail address:"
8835 msgstr "E-mail adresa:"
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8843 msgid "Key words and phrases:"
8844 msgstr "Heslá a zvraty:"
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8855 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8861 msgstr "Prekladateľ"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8865 msgstr "Prekladateľ:"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8868 msgid "Subjectclass"
8869 msgstr "TematickáOblasť"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8872 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8873 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8875 #: lib/layouts/apa.layout:3
8876 msgid "American Psychological Association (APA)"
8877 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8879 #: lib/layouts/apa.layout:54
8881 msgstr "HlavičkaVpravo"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:63
8884 msgid "Right header:"
8885 msgstr "Hlavička vpravo:"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8891 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8892 msgid "Short title:"
8893 msgstr "Krátky titul:"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8897 msgstr "DvajaAutori"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8900 msgid "ThreeAuthors"
8901 msgstr "TrajaAutori"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8905 msgstr "ŠtyriaAutori"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8908 msgid "TwoAffiliations"
8909 msgstr "DvePríslušenstva"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8912 msgid "ThreeAffiliations"
8913 msgstr "TriPríslušenstva"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8916 msgid "FourAffiliations"
8917 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8920 msgid "Acknowledgements:"
8921 msgstr "Poďakovania:"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8927 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8931 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8936 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8939 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8940 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8944 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8948 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8953 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8956 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8957 msgid "Custom Item|s"
8958 msgstr "Vlastná Položka|V"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8963 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8964 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8966 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8967 msgid "A customized item string"
8968 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8972 msgstr "Vložené číslovanie"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8977 msgid "(\\alph{enumii})"
8978 msgstr "(\\alph{enumii})"
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8981 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8982 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8990 msgstr "ŠesťAutorov"
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8994 msgstr "ĽaváHlavička"
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8997 msgid "Left header:"
8998 msgstr "Hlavička vľavo:"
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9001 msgid "FiveAffiliations"
9002 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9005 msgid "SixAffiliations"
9006 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9010 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9035 msgid "Author Note:"
9036 msgstr "Poznámka Autor:"
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9050 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9051 msgid "Arabic Article"
9052 msgstr "Arabský Článok"
9054 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9055 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9056 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9058 #: lib/layouts/article.layout:3
9059 msgid "Article (Standard Class)"
9060 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9062 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9063 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9073 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9075 msgid "Presentations"
9076 msgstr "Prezentácie"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9085 msgid "Overlay Specifications|v"
9086 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9090 msgid "Overlay specifications for this list"
9091 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9096 msgid "Item Overlay Specifications"
9097 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9112 msgid "Overlay specifications for this item"
9113 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9116 msgid "Mini Template"
9117 msgstr "Mini šablóna"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9120 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9121 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9124 msgid "Longest label|s"
9125 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9128 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9129 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9133 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9135 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9137 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9139 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9140 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9141 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9142 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9159 msgid "Mode Specification|S"
9160 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9166 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9168 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9173 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9174 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9177 msgid "Section \\arabic{section}"
9178 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9181 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9183 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9184 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9188 msgid "\\Alph{section}"
9189 msgstr "\\Alph{section}"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9192 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9193 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9196 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9205 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9207 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9211 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9238 msgid "Overlay specifications for this frame"
9239 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9242 msgid "Default Overlay Specifications"
9243 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9247 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9251 msgid "Frame Options"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9257 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9258 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9259 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9260 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9261 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9267 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9268 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9275 msgid "Enter the frame title here"
9276 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9283 msgid "Frame (plain)"
9284 msgstr "Rám (prostý)"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9287 msgid "FragileFrame"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9291 msgid "Frame (fragile)"
9292 msgstr "Rám (krehký)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9305 msgid "Repeat frame with label"
9306 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9322 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9323 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9326 msgid "Short Frame Title|S"
9327 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9330 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9331 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9334 msgid "FrameSubtitle"
9335 msgstr "RámPodTitul"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9338 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9350 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9353 msgid "Column Options"
9354 msgstr "Voľby Stĺpec"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9357 msgid "Column options (see beamer manual)"
9358 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9361 msgid "Column Placement Options"
9362 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9365 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9366 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9369 msgid "ColumnsCenterAligned"
9370 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9373 msgid "Columns (center aligned)"
9374 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9377 msgid "ColumnsTopAligned"
9378 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9381 msgid "Columns (top aligned)"
9382 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9395 msgid "Pause number"
9396 msgstr "Číslo pauzy"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9399 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9400 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9403 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9404 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9408 msgstr "Pretlačenie"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9411 msgid "Overprint Area Width"
9412 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9416 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9418 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9421 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9422 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9433 msgid "Overlay Area Width"
9434 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9437 msgid "The width of the overlay area"
9438 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9441 msgid "Overlay Area Height"
9442 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9450 msgid "The height of the overlay area"
9451 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9459 msgid "Uncovered on slides"
9460 msgstr "Odhalené na fóliách"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9468 msgid "Only on slides"
9469 msgstr "Len na fóliách"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9484 msgid "Action Specification|S"
9485 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9489 msgstr "Titul Bloku"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9492 msgid "Enter the block title here"
9493 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9496 msgid "ExampleBlock"
9497 msgstr "Príkladný Blok"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9500 msgid "Example Block:"
9501 msgstr "Príkladný Blok:"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9505 msgstr "Výstražný Blok"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9508 msgid "Alert Block:"
9509 msgstr "Výstražný Blok:"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9515 msgstr "Titulovanie"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9518 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9522 msgid "Title (Plain Frame)"
9523 msgstr "Titul (prostý rám)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9526 msgid "Short Subtitle|S"
9527 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9530 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9534 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9538 msgid "Short Institute|S"
9539 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9542 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9546 msgid "InstituteMark"
9547 msgstr "Znak Inštitútu"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9550 msgid "Short Date|S"
9551 msgstr "Krátky Dátum|K"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9554 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9558 msgid "TitleGraphic"
9559 msgstr "TitulGrafiky"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9562 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9571 msgstr "Citát (krátky)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9589 msgid "Action Specifications|S"
9590 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9602 msgid "Definitions."
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9632 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9646 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9651 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9657 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9660 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9666 msgstr "Zvýraznenie"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9685 msgstr "Viditeľný text"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9689 msgstr "Neviditeľný text"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9693 msgstr "Alternatíva"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9696 msgid "Default Text"
9697 msgstr "Štandardný Text"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9700 msgid "Enter the default text here"
9701 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9705 msgstr "Beamer Poznámka"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9708 msgid "Note Options"
9709 msgstr "Voľby Poznámky"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9712 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9713 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9717 msgstr "MódPreČlánok"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9724 msgid "PresentationMode"
9725 msgstr "PrezentačnýMód"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9728 msgid "Presentation"
9729 msgstr "Prezentácia"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9732 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9736 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9737 msgid "Beamerposter"
9738 msgstr "Beamer-plagát"
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9741 msgid "Multilingual Captions"
9742 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9746 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9747 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9749 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9750 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9753 msgid "Caption setup"
9754 msgstr "Popis nastavenie"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9758 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9760 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9764 msgid "Caption setup:"
9765 msgstr "Popis nastavenie:"
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9769 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9773 msgstr "dvojjazyčne"
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9776 msgid "Main Language Short Title"
9777 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9780 msgid "Short title for the main(document) language"
9781 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9784 msgid "Main Language Text"
9785 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9788 msgid "Text in the main(document) language"
9789 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9792 msgid "Second Language Short Title"
9793 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9796 msgid "Short title for the second language"
9797 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9799 #: lib/layouts/book.layout:3
9800 msgid "Book (Standard Class)"
9801 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:2
9807 #: lib/layouts/braille.module:6
9809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9812 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9813 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9815 #: lib/layouts/braille.module:22
9816 msgid "Braille (default)"
9817 msgstr "Braille (štandard)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9823 #: lib/layouts/braille.module:45
9824 msgid "Braille (textsize)"
9825 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:68
9828 msgid "Braille (dots on)"
9829 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:83
9832 msgid "Braille_dots_on"
9833 msgstr "Braille_bodky_zap"
9835 #: lib/layouts/braille.module:92
9836 msgid "Braille (dots off)"
9837 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:107
9840 msgid "Braille_dots_off"
9841 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9843 #: lib/layouts/braille.module:116
9844 msgid "Braille (mirror on)"
9845 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:131
9848 msgid "Braille_mirror_on"
9849 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9851 #: lib/layouts/braille.module:140
9852 msgid "Braille (mirror off)"
9853 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:155
9856 msgid "Braille_mirror_off"
9857 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9859 #: lib/layouts/braille.module:163
9861 msgstr "BrailleRámik"
9863 #: lib/layouts/braille.module:167
9865 msgstr "Braille rámik"
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9881 msgstr "Rozprávanie"
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9888 msgid "ACT \\arabic{act}"
9889 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9897 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9905 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9912 msgid "Parenthetical"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9929 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9930 msgid "Right Address"
9931 msgstr "Adresa vpravo"
9933 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9934 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9935 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9937 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9938 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9939 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9941 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9942 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9943 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9945 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9946 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9947 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9949 #: lib/layouts/changebars.module:2
9951 msgstr "Značky zmien"
9953 #: lib/layouts/changebars.module:7
9955 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9956 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9958 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9959 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9961 #: lib/layouts/chess.layout:3
9965 #: lib/layouts/chess.layout:36
9967 msgstr "HlavnýVariant"
9969 #: lib/layouts/chess.layout:43
9971 msgstr "Hlavný variant:"
9973 #: lib/layouts/chess.layout:62
9977 #: lib/layouts/chess.layout:66
9981 #: lib/layouts/chess.layout:72
9982 msgid "SubVariation"
9983 msgstr "Podvariácia"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:75
9986 msgid "Subvariation:"
9987 msgstr "Podvariácia:"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:81
9990 msgid "SubVariation2"
9991 msgstr "Podvariácia2"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:84
9994 msgid "Subvariation(2):"
9995 msgstr "Podvariácia(2):"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:90
9998 msgid "SubVariation3"
9999 msgstr "Podvariácia3"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:93
10002 msgid "Subvariation(3):"
10003 msgstr "Podvariácia(3):"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:99
10006 msgid "SubVariation4"
10007 msgstr "Podvariácia4"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:102
10010 msgid "Subvariation(4):"
10011 msgstr "Podvariácia(4):"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:108
10014 msgid "SubVariation5"
10015 msgstr "Podvariácia5"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:111
10018 msgid "Subvariation(5):"
10019 msgstr "Podvariácia(5):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:118
10025 #: lib/layouts/chess.layout:123
10027 msgstr "SkryťŤahy:"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:128
10031 msgstr "Šachovnica"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:132
10034 msgid "[chessboard]"
10035 msgstr "[šachovnica]"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:141
10038 msgid "BoardCentered"
10039 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:146
10042 msgid "[centered board]"
10043 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:156
10047 msgstr "HlavnýNámet"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:161
10050 msgid "Highlights:"
10051 msgstr "Hlavný Námet:"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:176
10057 #: lib/layouts/chess.layout:181
10061 #: lib/layouts/chess.layout:187
10065 #: lib/layouts/chess.layout:192
10066 msgid "KnightMove:"
10069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10070 msgid "Springer cl2emult"
10071 msgstr "Springer cl2emult"
10073 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10074 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10075 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10077 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10078 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10079 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10081 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10082 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10083 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10086 msgid "Custom Header/Footerlines"
10087 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10091 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10092 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10093 "Page Layout to 'fancy'!"
10095 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10096 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10097 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10100 msgid "Header/Footer"
10101 msgstr "Hlavička/Päta"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10104 msgid "Even Header"
10105 msgstr "Párna Hlavička"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10108 msgid "Alternative text for the even header"
10109 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10112 msgid "Center Header"
10113 msgstr "Hlavička Stred"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10116 msgid "Center Header:"
10117 msgstr "Hlavička Stred:"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10120 msgid "Left Footer"
10121 msgstr "Päta Vľavo"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10124 msgid "Left Footer:"
10125 msgstr "Päta Vľavo:"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10128 msgid "Center Footer"
10129 msgstr "Päta Stred"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10132 msgid "Center Footer:"
10133 msgstr "Päta Stred:"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10136 msgid "Right Footer"
10137 msgstr "Päta Vpravo"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10140 msgid "Right Footer:"
10141 msgstr "Päta Vpravo:"
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10149 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10153 msgstr "VeľkéKlávesy"
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10160 msgid "GuiMenuItem"
10161 msgstr "Položka v GuiMenu"
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10165 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10181 msgid "Subparagraph*"
10182 msgstr "Pododstavec*"
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10185 msgid "Authorgroup"
10186 msgstr "SkupinaAutorov"
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10189 msgid "RevisionHistory"
10190 msgstr "RevíznaHistória"
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10193 msgid "Revision History"
10194 msgstr "Revízna História"
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10201 msgid "RevisionRemark"
10202 msgstr "RevíznaPripomienka"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10206 msgstr "KrstnéMeno"
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10213 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10215 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10225 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10233 msgstr "Text listu"
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10242 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10243 msgid "Postal Data"
10244 msgstr "Doručovacie údaje"
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10249 msgid "Send To Address"
10250 msgstr "Adresa prijímateľa"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10256 msgstr "Adresa odosielateľa"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10259 msgid "Sender Address:"
10260 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10263 msgid "Return address"
10264 msgstr "Návratná adresa"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10268 msgid "Backaddress:"
10269 msgstr "Návratná adresa:"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10272 msgid "Postal comment"
10273 msgstr "Doručovací údaj"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10276 msgid "Postal Remark:"
10277 msgstr "Doručovací údaj:"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10281 msgstr "Zaobchádzanie"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10285 msgstr "Zaobchádzanie:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10291 msgstr "Vaše číslo"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10296 msgstr "Vaše číslo:"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10302 msgstr "Moje číslo"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10307 msgstr "Naše číslo:"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10318 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10330 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10343 msgstr "Doplňujúce údaje"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10346 msgid "Bottom text:"
10347 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10355 msgstr "Predvoľba:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10374 msgstr "Umiestnenie"
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10379 msgstr "Umiestnenie:"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10405 msgstr "Oslovenie:"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10414 msgstr "Záverečný pozdrav"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10420 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10423 msgid "Signature|S"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10427 msgid "Here you can insert a signature scan"
10428 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10460 msgid "Post Scriptum:"
10461 msgstr "Postskriptum:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10464 msgid "SenderAddress"
10465 msgstr "Adresa odosielateľa"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10469 msgid "Backaddress"
10470 msgstr "Návratná-Adresa"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10473 msgid "RetourAdresse"
10474 msgstr "Návratná-Adresa"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10478 msgstr "Adresa prijímateľa"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10481 msgid "Postvermerk"
10482 msgstr "Doručovací údaj"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10490 msgstr "Vaše číslo"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10498 msgid "IhrSchreiben"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10502 msgid "MeinZeichen"
10503 msgstr "Moje číslo"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10506 msgid "Unterschrift"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10551 msgstr "Text listu"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10580 msgid "DocBook Book (SGML)"
10581 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10585 msgid "Books (DocBook)"
10586 msgstr "Knihy (DocBook)"
10588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10589 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10590 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10593 msgid "DocBook Section (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10596 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10597 msgid "DocBook Article (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10601 msgid "Inderscience A4 Journals"
10602 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10604 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10605 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10606 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10609 msgid "Econometrica"
10610 msgstr "Econometrica"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10614 msgstr "Hlavička: Titul"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10617 msgid "Running Title:"
10618 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10622 msgstr "Hlavička: Autor"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10625 msgid "Running Author:"
10626 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10629 msgid "Address Option"
10630 msgstr "Voľba Adresa"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10633 msgid "Optional argument for the address"
10634 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10637 msgid "E-Mail Option"
10638 msgstr "Voľba E-mail"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10641 msgid "Optional argument for the e-mail"
10642 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10650 msgid "Web Address"
10651 msgstr "Web Adresa"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10654 msgid "Web address:"
10655 msgstr "Web-adresa:"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10658 msgid "Authors Block"
10659 msgstr "Blok Autorov"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10662 msgid "Authors Block:"
10663 msgstr "Blok Autorov:"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10666 msgid "Thanks Text"
10667 msgstr "Vďaka Text"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10670 msgid "Thanks \\theThanks:"
10671 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10674 msgid "Thanks Reference"
10675 msgstr "Referencia na Vďaku"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10679 msgstr "Referencia na Vďaku"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10682 msgid "Internet Address Reference"
10683 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10686 msgid "Internet Addess Ref"
10687 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10690 msgid "Corresponding Author"
10691 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10694 msgid "Name (First Name)"
10695 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10699 msgstr "Krstné Meno"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10702 msgid "Name (Surname)"
10703 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10706 msgid "By Same Author (bib)"
10707 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10711 msgstr "od rovnakého autora"
10713 #: lib/layouts/egs.layout:3
10714 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10715 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10717 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10719 msgstr "00.00.0000"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:289
10722 msgid "LaTeX Title"
10723 msgstr "LaTeX Titul"
10725 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10729 #: lib/layouts/egs.layout:333
10731 msgstr "Príslušenstvo"
10733 #: lib/layouts/egs.layout:368
10737 #: lib/layouts/egs.layout:377
10739 msgstr "číslo-manuskriptu"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:391
10743 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:401
10746 msgid "FirstAuthor"
10747 msgstr "Prvý autor"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:414
10750 msgid "1st_author_surname:"
10751 msgstr "1. autor priezvisko:"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:467
10755 msgstr "Vyrovnania"
10757 #: lib/layouts/egs.layout:480
10758 msgid "reprint_reqs_to:"
10759 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10761 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10762 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10763 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10766 msgid "Author Option"
10767 msgstr "Voľba Autor"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10770 msgid "Optional argument for the author"
10771 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10774 msgid "Author Address"
10775 msgstr "Adresa Autora"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10778 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10779 msgid "Author Email"
10780 msgstr "E-mail Autora"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10788 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10790 msgstr "URL Autora"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10793 msgid "Thanks Option"
10794 msgstr "Voľba Vďaky"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10797 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10798 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10821 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10833 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10841 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10857 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10858 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10861 msgid "Case \\arabic{case}"
10862 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10869 msgid "BeginFrontmatter"
10870 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10873 msgid "Begin frontmatter"
10874 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10877 msgid "EndFrontmatter"
10878 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10881 msgid "End frontmatter"
10882 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10885 msgid "Titlenotemark"
10886 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10889 msgid "Titlenote mark"
10890 msgstr "Značka titul poznámky"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10893 msgid "Title footnote"
10894 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10897 msgid "Footnote Label"
10898 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10901 msgid "Label you refer to in the title"
10902 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10905 msgid "Title footnote:"
10906 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10909 msgid "Author Label"
10910 msgstr "Návestie Autora"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10913 msgid "Label you will reference in the address"
10914 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10918 msgstr "Značka autora"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10921 msgid "Author footnote"
10922 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10925 msgid "Author footnote:"
10926 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10929 msgid "Author Footnote Label"
10930 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10933 msgid "Label you refer to for an author"
10934 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10937 msgid "CorAuthormark"
10938 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10941 msgid "CorAuthor mark"
10942 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10945 msgid "Corresponding author"
10946 msgstr "Korešpondujúci autor"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10949 msgid "Corresponding author text:"
10950 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10953 msgid "Address Label"
10954 msgstr "Návestie Adresy"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10957 msgid "Label of the author you refer to"
10958 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10965 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10966 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10968 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10970 msgstr "Koncová poznámka"
10972 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10974 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10975 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10977 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10978 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10982 msgstr "Koncová poznámka ##"
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10986 msgstr "koncová poznámka"
10988 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10989 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10990 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10997 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10998 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11002 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11003 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11005 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11006 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11011 msgid "Itemize Options"
11012 msgstr "Parametre pre položky"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11017 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11018 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11021 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11022 msgid "Enumerate Options"
11023 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11026 msgid "Description Options"
11027 msgstr "Parametre pre opis"
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11031 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11033 msgstr "Etiketovanie"
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11036 msgid "Enumerate-Resume"
11037 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11040 msgid "Number Equations by Section"
11041 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11045 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11046 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11048 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11052 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11056 msgid "Europass CV (2013)"
11057 msgstr "Europass CV (2013)"
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11061 msgid "Curricula Vitae"
11062 msgstr "Životopisy"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11066 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11069 msgid "Name (footer):"
11070 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11077 msgid "Mobile phone number"
11078 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11083 msgstr "Domáca stránka"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11087 msgstr "Domáca stránka:"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11090 msgid "InstantMessaging"
11091 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11094 msgid "Instant Messaging:"
11095 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11099 msgstr "Typ Odosielania:"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11102 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11103 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11107 msgstr "Dátum narodenia"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11110 msgid "Date of birth:"
11111 msgstr "Dátum narodenia:"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11114 msgid "Nationality"
11115 msgstr "Štátna príslušnosť"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11118 msgid "Nationality:"
11119 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11130 msgid "BeforePicture"
11131 msgstr "PredObrázkom"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11134 msgid "Space before picture:"
11135 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11146 msgid "Resize photo to this width"
11147 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11150 msgid "AfterPicture"
11151 msgstr "ZaObrázkom"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11154 msgid "Space after picture:"
11155 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11161 msgid "Vertical Space"
11162 msgstr "Vertikálna Medzera"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11167 msgid "Additional vertical space"
11168 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11176 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11177 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11186 msgstr "PoložkováVložka"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11190 msgstr "Podpoložky"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11194 msgstr "TitulnáPoložka"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11197 msgid "Title item:"
11198 msgstr "Titulná položka:"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11202 msgstr "TitulÚroveň"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11205 msgid "Title level:"
11206 msgstr "Úroveň titulu:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11209 msgid "Text (right side)"
11210 msgstr "Text (pravá strana)"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11214 msgstr "ModráPoložka"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11218 msgstr "Modrá položka:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11221 msgid "BlueItemInset"
11222 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11225 msgid "Blue subitems"
11226 msgstr "Modré podpoložky"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11230 msgstr "VeľkáPoložka"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11234 msgstr "Veľká Položka:"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11238 msgstr "Ecv-položky"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11241 msgid "MotherTongue"
11242 msgstr "MaterinskýJazyk"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11245 msgid "Mother Tongue:"
11246 msgstr "Materinský Jazyk:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11250 msgstr "ČeloJazyka"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11253 msgid "Language Header:"
11254 msgstr "Čelo Jazyka:"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11261 msgid "Name of the language"
11262 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11269 msgid "Level how good you think you can listen"
11270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11277 msgid "Level how good you think you can read"
11278 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11281 msgid "Interaction"
11282 msgstr "Interakcia"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11285 msgid "Level how good you think you can conversate"
11286 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11293 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11297 msgid "LastLanguage"
11298 msgstr "PoslednýJazyk"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11301 msgid "Last Language:"
11302 msgstr "Posledný Jazyk:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11306 msgstr "PätaJazyka"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11309 msgid "Language Footer:"
11310 msgstr "Päta Jazyka:"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11329 msgid "Footer name:"
11330 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11341 msgid "Size the photo is resized to"
11342 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11349 msgid "The title as it appears in the header"
11350 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11353 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11354 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11357 msgid "BulletedItem"
11358 msgstr "OdrážkováPoložka"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11361 msgid "Bulleted Item:"
11362 msgstr "Odrážková Položka:"
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11369 msgid "Begin of CV"
11370 msgstr "Začiatok životopisu"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11373 msgid "PersonalInfo"
11374 msgstr "OsobnéÚdaje"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11377 msgid "Personal Info"
11378 msgstr "Osobné Údaje"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11381 msgid "VerticalSpace"
11382 msgstr "VertikálnaMedzera"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11385 msgid "Vertical space"
11386 msgstr "Vertikálna medzera"
11388 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11389 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11392 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11393 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11396 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11397 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11400 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11401 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11405 msgid "Number Figures by Section"
11406 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11413 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11414 "pri 'Obrázok 2.1'."
11416 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11420 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11422 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11423 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11424 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11426 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11427 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11428 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11432 msgstr "Upraviť LaTeX"
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11442 "newer LaTeX distributions."
11444 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11445 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11446 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11447 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11448 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11449 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11451 #: lib/layouts/fixme.module:2
11455 #: lib/layouts/fixme.module:11
11457 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11458 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11459 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11460 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11461 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11462 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11463 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11464 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11466 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11467 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11468 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11469 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11470 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11471 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11472 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11473 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11475 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11479 #: lib/layouts/fixme.module:23
11480 msgid "List of FIXMEs"
11481 msgstr "Súpis FIXMEs"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:37
11484 msgid "[List of FIXMEs]"
11485 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:53
11489 msgstr "Fixme Poznámka"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11492 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11493 msgid "Fixme Note Options|s"
11494 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11497 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11498 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11499 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:74
11502 msgid "Fixme Warning"
11503 msgstr "Fixme Varovanie"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:76
11509 #: lib/layouts/fixme.module:80
11510 msgid "Fixme Error"
11511 msgstr "Fixme Chyba"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11520 #: lib/layouts/fixme.module:86
11521 msgid "Fixme Fatal"
11522 msgstr "Fixme Fatálny"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:88
11528 #: lib/layouts/fixme.module:97
11529 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11530 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:99
11533 msgid "Fixme (Targeted)"
11534 msgstr "Fixme (Plánované)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:109
11537 msgid "Fixme Note|x"
11538 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:111
11541 msgid "Insert the FIXME note here"
11542 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:116
11545 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11546 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:118
11549 msgid "Warning (Targeted)"
11550 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:122
11553 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:124
11557 msgid "Error (Targeted)"
11558 msgstr "Chyba (Plánované)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:128
11561 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11562 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:130
11565 msgid "Fatal (Targeted)"
11566 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:139
11569 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11570 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:141
11573 msgid "Fixme (Multipar)"
11574 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11577 msgid "Fixme Summary"
11578 msgstr "Fixme Súhrn"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11581 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11582 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:159
11585 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11586 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:161
11589 msgid "Warning (Multipar)"
11590 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:165
11593 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:167
11597 msgid "Error (Multipar)"
11598 msgstr "Chyba (Multipar)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:171
11601 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11602 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:173
11605 msgid "Fatal (Multipar)"
11606 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:182
11609 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11610 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:184
11613 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11614 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:200
11617 msgid "Annotated Text"
11618 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:202
11621 msgid "Annotated Text|x"
11622 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:203
11625 msgid "Insert the text to annotate here"
11626 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:208
11629 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11630 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:210
11633 msgid "Warning (MP Targ.)"
11634 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:214
11637 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11638 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:216
11641 msgid "Error (MP Targ.)"
11642 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:220
11645 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11646 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:222
11649 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11650 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:232
11654 msgstr "FxPoznámka"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:236
11658 msgstr "FxPoznámka*"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:240
11662 msgstr "FxVarovanie"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:244
11666 msgstr "FxVarovanie*"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:248
11672 #: lib/layouts/fixme.module:252
11676 #: lib/layouts/fixme.module:256
11680 #: lib/layouts/fixme.module:260
11682 msgstr "FxFatálny*"
11684 #: lib/layouts/foils.layout:3
11688 #: lib/layouts/foils.layout:44
11690 msgstr "Hlava fólie"
11692 #: lib/layouts/foils.layout:64
11693 msgid "ShortFoilhead"
11694 msgstr "Hlava fólie krátko"
11696 #: lib/layouts/foils.layout:70
11697 msgid "Rotatefoilhead"
11698 msgstr "Hlava fólie otočená"
11700 #: lib/layouts/foils.layout:76
11701 msgid "ShortRotatefoilhead"
11702 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11704 #: lib/layouts/foils.layout:85
11706 msgstr "HáčikováListina"
11708 #: lib/layouts/foils.layout:101
11712 #: lib/layouts/foils.layout:105
11714 msgstr "KrížováListina"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:121
11720 #: lib/layouts/foils.layout:165
11724 #: lib/layouts/foils.layout:174
11726 msgstr "Moje Logo:"
11728 #: lib/layouts/foils.layout:183
11729 msgid "Restriction"
11730 msgstr "Obmedzenie"
11732 #: lib/layouts/foils.layout:187
11733 msgid "Restriction:"
11734 msgstr "Obmedzenie:"
11736 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11739 msgstr "Teoréma #."
11741 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11746 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11748 msgid "Corollary #."
11749 msgstr "Korolár #."
11751 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11752 msgid "Proposition #."
11753 msgstr "Tvrdenie #."
11755 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11756 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11757 msgid "Definition #."
11758 msgstr "Definícia #."
11760 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11775 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11777 msgid "Proposition*"
11780 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11781 msgid "Proposition."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11786 msgid "Definition*"
11787 msgstr "Definícia*"
11789 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11790 msgid "Foot to End"
11791 msgstr "Pätky na koncové"
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11795 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11796 "code where you want the endnotes to appear."
11798 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11799 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11802 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11803 msgid "French Letter (frletter)"
11804 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11807 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11808 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11812 msgstr "Text listu:"
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11835 msgid "ReturnAddress"
11836 msgstr "Návratná adresa"
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11839 msgid "ReturnAddress:"
11840 msgstr "Návratná adresa:"
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11845 msgstr "Moje číslo:"
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11850 msgstr "Vaše číslo:"
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11902 msgstr "Kód banky:"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11905 msgid "BankAccount"
11906 msgstr "BankovýÚčet"
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11909 msgid "BankAccount:"
11910 msgstr "Bankový účet:"
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11914 msgid "PostalComment"
11915 msgstr "Doručovací údaj"
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11918 msgid "PostalComment:"
11919 msgstr "Doručovací údaj:"
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11930 msgid "G-Brief (V. 2)"
11931 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11935 msgstr "Meno Riadok A"
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11939 msgstr "Meno Riadok A:"
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11943 msgstr "Meno Riadok B"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11947 msgstr "Meno Riadok B:"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11951 msgstr "Meno Riadok C"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11955 msgstr "Meno Riadok C:"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11959 msgstr "Meno Riadok D"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11963 msgstr "Meno Riadok D:"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11967 msgstr "Meno Riadok E"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11971 msgstr "Meno Riadok E:"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11975 msgstr "Meno Riadok F"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11979 msgstr "Meno Riadok F:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11983 msgstr "Meno Riadok G"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11987 msgstr "Meno Riadok G:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11990 msgid "AddressRowA"
11991 msgstr "Adresa Riadok A"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11994 msgid "AddressRowA:"
11995 msgstr "Adresa Riadok A:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11998 msgid "AddressRowB"
11999 msgstr "Adresa Riadok B"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12002 msgid "AddressRowB:"
12003 msgstr "Adresa Riadok B:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12006 msgid "AddressRowC"
12007 msgstr "Adresa Riadok C"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12010 msgid "AddressRowC:"
12011 msgstr "Adresa Riadok C:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12014 msgid "AddressRowD"
12015 msgstr "Adresa Riadok D"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12018 msgid "AddressRowD:"
12019 msgstr "Adresa Riadok D:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12022 msgid "AddressRowE"
12023 msgstr "Adresa Riadok E"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12026 msgid "AddressRowE:"
12027 msgstr "Adresa Riadok E:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12030 msgid "AddressRowF"
12031 msgstr "Adresa Riadok F"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12034 msgid "AddressRowF:"
12035 msgstr "Adresa Riadok F:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12038 msgid "TelephoneRowA"
12039 msgstr "Telefón Riadok A"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12042 msgid "TelephoneRowA:"
12043 msgstr "Telefón Riadok A:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12046 msgid "TelephoneRowB"
12047 msgstr "Telefón Riadok B"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12050 msgid "TelephoneRowB:"
12051 msgstr "Telefón Riadok B:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12054 msgid "TelephoneRowC"
12055 msgstr "Telefón Riadok C"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12058 msgid "TelephoneRowC:"
12059 msgstr "Telefón Riadok C:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12062 msgid "TelephoneRowD"
12063 msgstr "Telefón Riadok D"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12066 msgid "TelephoneRowD:"
12067 msgstr "Telefón Riadok D:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12070 msgid "TelephoneRowE"
12071 msgstr "Telefón Riadok E"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12074 msgid "TelephoneRowE:"
12075 msgstr "Telefón Riadok E:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12078 msgid "TelephoneRowF"
12079 msgstr "Telefón Riadok F"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12082 msgid "TelephoneRowF:"
12083 msgstr "Telefón Riadok F:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12086 msgid "InternetRowA"
12087 msgstr "Internet Riadok A"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12090 msgid "InternetRowA:"
12091 msgstr "Internet Riadok A:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12094 msgid "InternetRowB"
12095 msgstr "Internet Riadok B"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12098 msgid "InternetRowB:"
12099 msgstr "Internet Riadok B:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12102 msgid "InternetRowC"
12103 msgstr "Internet Riadok C"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12106 msgid "InternetRowC:"
12107 msgstr "Internet Riadok C:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12110 msgid "InternetRowD"
12111 msgstr "Internet Riadok D"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12114 msgid "InternetRowD:"
12115 msgstr "Internet Riadok D:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12118 msgid "InternetRowE"
12119 msgstr "Internet Riadok E"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12122 msgid "InternetRowE:"
12123 msgstr "Internet Riadok E:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12126 msgid "InternetRowF"
12127 msgstr "Internet Riadok F"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12130 msgid "InternetRowF:"
12131 msgstr "Internet Riadok F:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12135 msgstr "Banka Riadok A"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12139 msgstr "Banka Riadok A:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12143 msgstr "Banka Riadok B"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12147 msgstr "Banka Riadok B:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12151 msgstr "Banka Riadok C"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12155 msgstr "Banka Riadok C:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12159 msgstr "Banka Riadok D"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12163 msgstr "Banka Riadok D:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12167 msgstr "Banka Riadok E"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12171 msgstr "Banka Riadok E:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12175 msgstr "Banka Riadok F"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12179 msgstr "Banka Riadok F:"
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12182 msgid "GraphicBoxes"
12183 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12186 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12187 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12191 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12195 msgstr "RozmerovýRámček"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12202 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12203 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12210 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12211 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12215 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12218 msgid "Width of the box"
12219 msgstr "Šírka Rámčeku"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12222 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12223 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12227 msgstr "OtáčajúciRámček"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12234 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12235 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12242 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12243 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12245 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12247 msgstr "Visiaci Odstavec"
12249 #: lib/layouts/hanging.module:6
12251 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12252 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12255 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12256 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12259 msgid "Hebrew Article"
12260 msgstr "Hebrejský Článok"
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12268 msgstr "Pripomienky"
12270 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12272 msgstr "Pripomienky #."
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12280 msgid "Hebrew Letter"
12281 msgstr "Hebrejský list"
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12297 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12309 msgstr "Pokračovanie"
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12312 msgid "(continuing)"
12313 msgstr "(pokračujem)"
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12320 msgid "TITLE OVER:"
12321 msgstr "TITUL NAD:"
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12325 msgstr "PREPÍNANIE"
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12328 msgid "INTERCUT WITH:"
12329 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12333 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12340 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12341 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12345 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12346 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12347 "in LyX's examples folder."
12349 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12350 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12351 "adresári príkladov."
12353 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12358 msgid "H-P statement"
12359 msgstr "H-P inštrukcia"
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12362 msgid "Statement Text"
12363 msgstr "Inštrukčný Text"
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12366 msgid "Text for statements that require some information"
12367 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12370 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12371 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12374 msgid "Author Names"
12375 msgstr "Mená Autorov"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12378 msgid "Author names that will appear in the header line"
12379 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12392 msgid "Classification Codes"
12393 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12396 msgid "TableCaption"
12397 msgstr "Popis tabuľky"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12400 msgid "Table caption"
12401 msgstr "Popis tabuľky"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12405 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12408 msgid "Cite reference"
12409 msgstr "Referencia na citáciu"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12413 msgstr "BodováListina"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12417 msgstr "RýmskaListina"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12420 msgid "Numbering Scheme"
12421 msgstr "Schéma Číslovania"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12425 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12428 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12434 msgid "Corollary \\thecorollary."
12435 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12440 msgid "Lemma \\thelemma."
12441 msgstr "Lemma \\thelemma."
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12446 msgid "Proposition \\theproposition."
12447 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12450 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12475 msgid "Question \\thequestion."
12476 msgstr "Otázka \\thequestion."
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12480 msgid "Claim \\theclaim."
12481 msgstr "Nárok \\theclaim."
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12486 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12487 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12491 msgstr "Téza(prop)"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12494 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12495 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12498 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12499 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12505 #: lib/layouts/initials.module:2
12509 #: lib/layouts/initials.module:6
12511 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12512 "manual for a detailed description."
12514 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12515 "detailné vysvetlenie."
12517 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12518 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12519 #: lib/layouts/initials.module:39
12523 #: lib/layouts/initials.module:35
12524 msgid "Option(s) for the initial"
12525 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12527 #: lib/layouts/initials.module:40
12528 msgid "Initial letter(s)"
12529 msgstr "Iniciálne litery"
12531 #: lib/layouts/initials.module:44
12532 msgid "Rest of Initial"
12533 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12535 #: lib/layouts/initials.module:45
12536 msgid "Rest of initial word or text"
12537 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12540 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12541 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12544 msgid "Short title that will appear in header line"
12545 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12579 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12580 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12587 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12588 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12595 msgid "submit to paper:"
12596 msgstr "podať do spisu:"
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12599 msgid "Bibliography (plain)"
12600 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12603 msgid "Bibliography heading"
12604 msgstr "Nadpis bibliografie"
12606 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12607 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12608 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12610 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12614 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12618 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12622 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12624 msgstr "POĎAKOVANIA"
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12627 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12628 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12631 msgid "\\thesection."
12632 msgstr "\\thesection."
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12635 msgid "\\thesection"
12636 msgstr "\\thesection"
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12639 msgid "\\thesubsection."
12640 msgstr "\\thesubsection."
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12643 msgid "\\thesubsubsection."
12644 msgstr "\\thesubsubsection."
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12647 msgid "Main Author"
12648 msgstr "Hlavný Autor"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12652 msgid "Affiliation Key"
12653 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12656 msgid "Affiliation key of the author"
12657 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12662 msgstr "Krstné meno"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12666 msgstr "Spolu Autor"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12670 msgstr "Spolu-autor"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12673 msgid "Affiliation key of the co-author"
12674 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12677 msgid "Short Author"
12678 msgstr "Skratka Autora"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12681 msgid "Short author:"
12682 msgstr "Skratka autora:"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12685 msgid "Affiliation key"
12686 msgstr "Heslo príslušenstva"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12698 msgstr "Životopis:"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12701 msgid "PDB reference"
12702 msgstr "PDB referencia"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12705 msgid "PDB reference:"
12706 msgstr "PDBreferencia:"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12709 msgid "Optional name"
12710 msgstr "Voliteľný názov"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12713 msgid "NDB reference"
12714 msgstr "NDB referencia"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12717 msgid "NDB reference:"
12718 msgstr "NDB referencia:"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12724 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12725 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12726 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12729 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12730 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12733 msgid "Alternative Affiliation"
12734 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12737 msgid "Affiliation Prefix"
12738 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12741 msgid "A prefix like 'Also at '"
12742 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12745 msgid "PACS numbers:"
12746 msgstr "PACS-čísla:"
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12749 msgid "Preprint number"
12750 msgstr "Predtlač číslo"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12753 msgid "Preprint number:"
12754 msgstr "Predtlač číslo:"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12757 msgid "Online citation"
12758 msgstr "Online citát"
12760 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12761 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12762 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12764 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12765 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12766 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12768 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12769 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12770 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12772 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12773 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12774 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12776 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12777 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12778 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12780 #: lib/layouts/jss.layout:3
12781 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12782 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:107
12785 msgid "Plain Keywords"
12786 msgstr "Prosté Heslá"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:110
12789 msgid "Plain Keywords:"
12790 msgstr "Prosté Heslá:"
12792 #: lib/layouts/jss.layout:113
12793 msgid "Plain Title"
12794 msgstr "Prostý Titul"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:116
12797 msgid "Plain Title:"
12798 msgstr "Prostý Titul:"
12800 #: lib/layouts/jss.layout:122
12801 msgid "Short Title:"
12802 msgstr "Krátky Titul:"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:125
12805 msgid "Plain Author"
12806 msgstr "Prostý Autor"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:128
12809 msgid "Plain Author:"
12810 msgstr "Prostý Autor:"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:131
12816 #: lib/layouts/jss.layout:133
12820 #: lib/layouts/jss.layout:156
12824 #: lib/layouts/jss.layout:158
12828 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12832 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12834 msgstr "Odrezok Kódu"
12836 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12838 msgstr "Vstupný Kód"
12840 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12841 msgid "Code Output"
12842 msgstr "Výstupný Kód"
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12849 msgid "AddressForOffprints"
12850 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12853 msgid "Address for Offprints:"
12854 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12856 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12857 msgid "RunningTitle"
12858 msgstr "StĺpecNadpis"
12860 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12861 msgid "Running title:"
12862 msgstr "titul v hlavičke:"
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12865 msgid "RunningAuthor"
12866 msgstr "StĺpecAutor"
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12869 msgid "Running author:"
12870 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12872 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12873 msgid "Rnw (knitr)"
12874 msgstr "Rnw (knitr)"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:6
12878 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12879 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12880 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12882 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12883 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12884 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12885 "http://yihui.name/knitr"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12888 #: lib/layouts/sweave.module:6
12892 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12893 msgid "Sweave Options"
12894 msgstr "Voľby Sweave"
12896 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12897 msgid "Sweave opts"
12898 msgstr "Sweave voľby"
12900 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12901 msgid "S/R expression"
12904 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12908 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12909 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12910 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12912 #: lib/layouts/letter.layout:3
12913 msgid "Letter (Standard Class)"
12914 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12917 msgid "French Letter (lettre)"
12918 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12921 msgid "NoTelephone"
12922 msgstr "BezTelefónu"
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12932 msgstr "Bez Miesta"
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12937 msgstr "Bez Dátumu"
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12940 msgid "Post Scriptum"
12941 msgstr "Postskriptum"
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12944 msgid "EndOfMessage"
12945 msgstr "KoniecSprávy"
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12949 msgstr "KoniecSúboru"
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12973 msgstr "Bez Telefónu"
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12976 msgid "EndOfMessage."
12977 msgstr "KoniecSprávy."
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12981 msgstr "KoniecSúboru."
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12988 msgid "LilyPond Book"
12989 msgstr "LilyPond Kniha"
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12993 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12994 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12996 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12997 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12999 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13000 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13005 msgid "LilyPond Options"
13006 msgstr "LilyPond Voľby"
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13010 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13013 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13017 msgid "Linguistics"
13018 msgstr "Lingvistika"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13026 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13027 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13028 "linguistics.lyx v príkladoch."
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13031 msgid "(\\arabic{example})"
13032 msgstr "(\\arabic{example})"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13035 msgid "(\\arabic{examplei})"
13036 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13039 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13040 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13043 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13044 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13051 msgid "Numbered Example (multiline)"
13052 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13056 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13059 msgid "Custom Numbering|s"
13060 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13063 msgid "Customize the numeration"
13064 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13068 msgstr "Podpríklad"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13075 msgid "Translation"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13079 msgid "Glosse Translation|s"
13080 msgstr "Preklad Glosy|k"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13083 msgid "Add a translation for the glosse"
13084 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13091 msgid "Structure Tree"
13092 msgstr "Stromová Štruktúra"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13123 msgid "GroupGlossedWords"
13124 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13135 msgid "List of Tableaux"
13136 msgstr "Zoznam Tablov"
13138 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13140 msgstr "Odrezok ##"
13142 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13143 msgid "Literate programming"
13144 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13146 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13151 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13152 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13155 msgid "Running LaTeX Title"
13156 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13160 msgstr "Obsah Titul"
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13164 msgstr "Obsah Titul:"
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13167 msgid "Author Running"
13168 msgstr "Stĺpec autor"
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13171 msgid "Author Running:"
13172 msgstr "Stĺpec autor:"
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13176 msgstr "Obsah Autor"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13179 msgid "TOC Author:"
13180 msgstr "Obsah Autor:"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13192 msgid "Conjecture #."
13193 msgstr "Hypotéza #."
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13197 msgstr "Príklad #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13200 msgid "Exercise #."
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13205 msgstr "Poznámka #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13209 msgstr "Problém #."
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13218 msgid "Property #."
13219 msgstr "Vlastnosť #."
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13222 msgid "Question #."
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13227 msgstr "Pripomienka #."
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13230 msgid "Solution #."
13231 msgstr "Riešenie #."
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13234 msgid "Logical Markup"
13235 msgstr "Logické značkovanie"
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13242 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13243 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13247 msgstr "Štýly znakov"
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13263 msgstr "Silný dôraz"
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13267 msgstr "silný dôraz"
13269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13282 msgid "Short Title (TOC)|S"
13283 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13286 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13287 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13293 msgid "Short Title (Header)"
13294 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13297 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13298 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13301 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13305 msgid "The section as it appears in the running headers"
13306 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13309 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13310 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13313 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13314 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13317 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13318 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13321 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13325 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13329 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13333 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13337 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13341 msgid "Chapterprecis"
13342 msgstr "KapitolaSúhrn"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13349 msgid "Epigraph Source|S"
13350 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13357 msgid "The source/author of this epigraph"
13358 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13362 msgstr "TitulBásne"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13365 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13366 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13369 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13370 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13374 msgstr "TitulBásne*"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13380 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13381 msgid "Minimalistic"
13382 msgstr "Minimalistické"
13384 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13385 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13387 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13402 msgid "Style Options"
13403 msgstr "Voľby pre Štýl"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13406 msgid "Options for the CV style"
13407 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13414 msgid "CV Color Scheme:"
13415 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13422 msgid "CV Icon Set:"
13423 msgstr "Sada CV Ikon:"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13426 msgid "CVColumnWidth"
13427 msgstr "CVColumnWidth"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13430 msgid "Column Width:"
13431 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13434 msgid "PDF Page Mode"
13435 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13438 msgid "PDF Page Mode:"
13439 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13443 msgstr "Krstné meno"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13447 msgstr "Priezvisko"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13450 msgid "Family Name:"
13451 msgstr "Priezvisko:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13458 msgid "Optional address line"
13459 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13467 msgstr "Typ Telefónu"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13470 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13471 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13479 msgstr "Soc. sieť:"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13482 msgid "Name of the social network"
13483 msgstr "Názov sociálnej siete"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13490 msgid "Extra Info:"
13491 msgstr "Prídavná informácia:"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13495 msgstr "Fotografia:"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13498 msgid "Height the photo is resized to"
13499 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13506 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13507 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13510 msgid "EmptySection"
13511 msgstr "PrázdnaSekcia"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13514 msgid "Empty Section"
13515 msgstr "Prázdna Sekcia"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13518 msgid "CloseSection"
13519 msgstr "ZavriSekciu"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13526 msgid "Optional width"
13527 msgstr "Voliteľná šírka"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13530 msgid "Header content"
13531 msgstr "Obsah hlavičky"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13550 msgid "ItemWithComment"
13551 msgstr "PrvokSKomentárom"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13554 msgid "Item with Comment:"
13555 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13563 msgstr "ZáznamVListine"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13567 msgstr "Záznam v listine:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13571 msgstr "Dvojitá položka"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13574 msgid "Double Item:"
13575 msgstr "Dvojitá položka:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13578 msgid "Left Summary"
13579 msgstr "Ľavý Súhrn"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13582 msgid "Left summary"
13583 msgstr "Ľavý súhrn"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13594 msgid "Right Summary"
13595 msgstr "Pravý Súhrn"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13598 msgid "Right summary"
13599 msgstr "Pravý súhrn"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13602 msgid "DoubleListItem"
13603 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13606 msgid "Double List Item:"
13607 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13611 msgstr "Prvý Záznam"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13615 msgstr "Prvý záznam"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13622 msgid "MakeCVtitle"
13623 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13626 msgid "Make CV Title"
13627 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13630 msgid "MakeLetterTitle"
13631 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13634 msgid "Make Letter Title"
13635 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13638 msgid "MakeLetterClosing"
13639 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13642 msgid "Close Letter"
13643 msgstr "Záver listu"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13650 msgid "Company Name"
13651 msgstr "Meno Firmy"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13654 msgid "Company name"
13655 msgstr "Meno firmy"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13662 msgid "Alternative Name"
13663 msgstr "Alternatívne Meno"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13666 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13667 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13673 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13674 msgid "Multiple Columns"
13675 msgstr "Viac Stĺpcové"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:7
13679 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13680 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13681 "detailed description of multiple columns."
13683 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13684 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13685 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13687 #: lib/layouts/multicol.module:19
13688 msgid "Number of Columns"
13689 msgstr "Počet Stĺpcov"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:20
13692 msgid "Insert the number of columns here"
13693 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13695 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13696 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13700 #: lib/layouts/multicol.module:27
13701 msgid "An optional preface"
13702 msgstr "Voliteľný predslov"
13704 #: lib/layouts/multicol.module:30
13705 msgid "Space Before Page Break"
13706 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13708 #: lib/layouts/multicol.module:31
13710 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13713 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13714 "strane mohlo začať"
13716 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13717 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13718 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13720 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13721 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13722 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13724 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13725 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13726 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13728 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13732 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13734 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13735 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13736 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13738 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13739 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13740 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13742 #: lib/layouts/noweb.module:2
13746 #: lib/layouts/noweb.module:5
13747 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13748 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13750 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13751 msgid "\\arabic{section}"
13752 msgstr "\\arabic{section}"
13754 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13755 msgid "\\arabic{chapter}"
13756 msgstr "\\arabic{chapter}"
13758 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13759 msgid "\\Alph{chapter}"
13760 msgstr "\\Alph{chapter}"
13762 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13763 msgid "\\arabic{footnote}"
13764 msgstr "\\arabic{footnote}"
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13767 msgid "\\Roman{section}."
13768 msgstr "\\Roman{section}."
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13771 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13772 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13775 msgid "\\Alph{subsection}."
13776 msgstr "\\Alph{subsection}."
13778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13779 msgid "\\arabic{subsection}."
13780 msgstr "\\arabic{subsection}."
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13783 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13784 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13787 msgid "\\alph{subsubsection}."
13788 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13791 msgid "\\alph{paragraph}."
13792 msgstr "\\alph{paragraph}."
13794 #: lib/layouts/paper.layout:3
13795 msgid "Paper (Standard Class)"
13796 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13798 #: lib/layouts/paper.layout:151
13802 #: lib/layouts/paralist.module:2
13803 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13804 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13806 #: lib/layouts/paralist.module:9
13808 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13809 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13810 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13811 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13812 "extended to use a similar optional argument."
13814 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13815 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13816 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13817 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13818 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13820 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13821 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13822 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13823 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13824 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13825 #: lib/layouts/paralist.module:133
13826 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13827 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:47
13830 msgid "AsParagraphItem"
13831 msgstr "AsParagraphItem"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:51
13834 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13835 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:56
13838 msgid "InParagraphItem"
13839 msgstr "InParagraphItem"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:60
13842 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13843 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:65
13846 msgid "CompactItem"
13847 msgstr "CompactItem"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:72
13850 msgid "Compact Itemize Options"
13851 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:77
13854 msgid "AsParagraphEnum"
13855 msgstr "AsParagraphEnum"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:81
13858 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13859 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:86
13862 msgid "InParagraphEnum"
13863 msgstr "InParagraphEnum"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:90
13866 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13867 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:95
13870 msgid "CompactEnum"
13871 msgstr "CompactEnum"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:102
13874 msgid "Compact Enumerate Options"
13875 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:107
13878 msgid "AsParagraphDescr"
13879 msgstr "AsParagraphDescr"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:111
13882 msgid "As Paragraph Description Options"
13883 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:116
13886 msgid "InParagraphDescr"
13887 msgstr "InParagraphDescr"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:120
13890 msgid "In Paragraph Description Options"
13891 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:125
13894 msgid "CompactDescr"
13895 msgstr "CompactDescr"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:132
13898 msgid "Compact Description Options"
13899 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13902 msgid "PDF Comments"
13903 msgstr "PDF Komentáre"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13907 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13908 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13909 "and the package documentation for details."
13911 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13912 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13913 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13916 msgid "Define Avatar"
13917 msgstr "Definovať Avatár"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13920 msgid "PDF-comment"
13921 msgstr "PDF Komentár"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13924 msgid "PDF-comment avatar:"
13925 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13928 msgid "Name of the Avatar"
13929 msgstr "Názov Avatára"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13932 msgid "Define PDF-Comment Style"
13933 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13936 msgid "PDF-comment style:"
13937 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13940 msgid "Name of the style"
13941 msgstr "Názov štýlu"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13944 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13945 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13948 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13949 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13952 msgid "Name of the list style"
13953 msgstr "Názov štýlu listiny"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13956 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13957 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13960 msgid "PDF-comment list style:"
13961 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13964 msgid "PDF-Comment-Setup"
13965 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13968 msgid "PDF (Setup)"
13969 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13972 msgid "PDF-Comment setup options"
13973 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13981 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13982 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13985 msgid "PDF-Annotation"
13986 msgstr "PDF-Anotácie"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13993 msgid "PDFComment Options"
13994 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13997 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13998 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14005 msgid "PDF (Margin)"
14006 msgstr "PDF (Okraj)"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14010 msgstr "PDF-Prirážka"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14013 msgid "PDF (Markup)"
14014 msgstr "PDF (Prirážka)"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14017 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14018 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14021 msgid "PDF-Freetext"
14022 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14025 msgid "PDF (Freetext)"
14026 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14033 msgid "PDF (Square)"
14034 msgstr "PDF (Kocka)"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14041 msgid "PDF (Circle)"
14042 msgstr "PDF (Kruh)"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14046 msgstr "PDF-Čiarka"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14050 msgstr "PDF (Čiarka)"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14053 msgid "PDF-Sideline"
14054 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14057 msgid "PDF (Sideline)"
14058 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14061 msgid "Insert the comment here"
14062 msgstr "Vložte sem komentár"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14066 msgstr "PDF-Odpoveď"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14069 msgid "PDF (Reply)"
14070 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14073 msgid "PDF-Tooltip"
14074 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14077 msgid "PDF (Tooltip)"
14078 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14081 msgid "Tooltip Text"
14082 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14086 msgstr "PomocnýNávrh"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14089 msgid "Insert the tooltip text here"
14090 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14093 msgid "List of PDF Comments"
14094 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14097 msgid "[List of PDF Comments]"
14098 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14101 msgid "List Options|s"
14102 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14105 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14106 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14114 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14115 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14116 "documentation of hyperref for details."
14118 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14119 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14120 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14123 msgid "Begin PDF Form"
14124 msgstr "Začiatok PDF Form"
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14131 msgid "PDF Form Parameters"
14132 msgstr "PDF Form parametre"
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14139 msgid "Insert PDF form parameters here"
14140 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14143 msgid "End PDF Form"
14144 msgstr "Koniec PDF form"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14147 msgid "PDF Link Setup"
14148 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14151 msgid "PDF link setup"
14152 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14156 msgstr "TextovéPole"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14160 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14171 msgid "Insert the label here"
14172 msgstr "Vložte sem návestie"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14179 msgid "SubmitButton"
14180 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14183 msgid "ResetButton"
14184 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14191 msgid "The name of the PDF action"
14192 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14195 msgid "Text Field Style"
14196 msgstr "Štýl Textového Pola"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14199 msgid "Default text field style"
14200 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14203 msgid "Submit Button Style"
14204 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14207 msgid "Default submit button style"
14208 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14211 msgid "Push Button Style"
14212 msgstr "Štýl Tlačidla"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14215 msgid "Default push button style"
14216 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14219 msgid "Check Box Style"
14220 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14223 msgid "Default check box style"
14224 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14227 msgid "Reset Button Style"
14228 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14231 msgid "Default reset button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14235 msgid "List Box Style"
14236 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14239 msgid "Default list box style"
14240 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14243 msgid "Combo Box Style"
14244 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14247 msgid "Default combo box style"
14248 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14251 msgid "Popdown Box Style"
14252 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14255 msgid "Default popdown box style"
14256 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14259 msgid "Radio Box Style"
14260 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14263 msgid "Default radio box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14273 msgstr "TitulnáFólia"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14277 #: lib/layouts/slides.layout:3
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14282 msgid "Slide Option"
14283 msgstr "Voľba Fólia"
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14286 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14287 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14291 msgstr "KoniecFólie"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14299 msgstr "ŠirokáFólia"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14303 msgstr "PrázdnaFólia"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14306 msgid "Empty slide:"
14307 msgstr "Prázdna fólia:"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14310 msgid "Section Option"
14311 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14314 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14315 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14318 msgid "Itemize Type"
14319 msgstr "Typ Položky"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14322 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14323 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14326 msgid "ItemizeType1"
14327 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14330 msgid "Enumerate Type"
14331 msgstr "Typ číslovania"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14334 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14335 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14338 msgid "EnumerateType1"
14339 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14346 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14347 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14350 msgid "Left Column"
14351 msgstr "ľavý Stĺpec"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14354 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14355 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14359 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14363 msgstr "Na fóliách"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14366 msgid "Overlay Specification|S"
14367 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14370 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14371 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14375 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14379 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14381 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14382 msgid "Recipe Book"
14385 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14386 msgid "\\thechapter"
14387 msgstr "\\thechapter"
14389 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14393 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14397 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14398 msgid "Ingredients"
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14402 msgid "Ingredients Header"
14403 msgstr "Hlavička Prísady"
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14406 msgid "Specify an optional ingredients header"
14407 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14410 msgid "Ingredients:"
14413 #: lib/layouts/report.layout:3
14414 msgid "Report (Standard Class)"
14415 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14417 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14418 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14419 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14422 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14423 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14426 msgid "Affiliation (alternate)"
14427 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14430 msgid "Affiliation (alternate):"
14431 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14434 msgid "Alternate Affiliation Option"
14435 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14438 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14439 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14442 msgid "Affiliation (none)"
14443 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14446 msgid "No affiliation"
14447 msgstr "Bez príslušenstva"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14450 msgid "Electronic Address:"
14451 msgstr "Elektronická Adresa:"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14454 msgid "Electronic Address Option|s"
14455 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14458 msgid "Optional argument to the email command"
14459 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14462 msgid "Author URL Option"
14463 msgstr "Voľba URL Autora"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14466 msgid "Optional argument to the homepage command"
14467 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14470 msgid "Collaboration"
14471 msgstr "Spolupráca"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14474 msgid "Collaboration:"
14475 msgstr "Spolupráca:"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14482 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14483 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14486 msgid "acknowledgments"
14487 msgstr "poďakovania"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14490 msgid "Ruled Table"
14491 msgstr "Pevná Tabuľka"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14500 msgstr "Obrátiť Stránku"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14504 msgstr "Široký Text"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14511 msgid "List of Videos"
14512 msgstr "Zoznam Videí"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14520 msgstr "Plávajúci odkaz"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14524 msgstr "Plávajúci odkaz"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14527 msgid "lowercase text"
14528 msgstr "text v malých písmenách"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14531 msgid "Online cite"
14532 msgstr "Online citovať"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14535 msgid "online cite"
14536 msgstr "online citovať"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14539 msgid "Text behind"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14543 msgid "text behind the cite"
14544 msgstr "Text za citovaním"
14546 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14547 msgid "REVTeX (V. 4)"
14548 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14550 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14551 msgid "AltAffiliation"
14552 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14554 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14555 msgid "PACS number:"
14556 msgstr "PACS-číslo:"
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14559 msgid "Risk and Safety Statements"
14560 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14564 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14565 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14566 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14568 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14569 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14570 "statements.lyx v adresári príkladov."
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14576 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14581 msgid "Safety phrase"
14582 msgstr "Poistný zvrat"
14584 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14585 msgid "Phrase Text"
14586 msgstr "Zvrat: Text"
14588 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14589 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14590 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14598 msgstr "Sci-plagát"
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14602 msgstr "Konferencia"
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14610 msgstr "Ľavé logo:"
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14614 msgstr "Veľkosť Loga"
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14617 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14618 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14625 msgid "Right logo:"
14626 msgstr "Pravé logo:"
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14629 msgid "Caption Width"
14630 msgstr "Šírka Popisu"
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14633 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14634 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14637 msgid "KOMA-Script Article"
14638 msgstr "KOMA-Script Článok"
14640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14641 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14642 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14644 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14645 msgid "KOMA-Script Book"
14646 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14648 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14649 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14650 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14653 msgid "\\alph{enumii})"
14654 msgstr "\\alph{enumii})"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14658 msgstr "Časť (zoznam)"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14662 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14666 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14667 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14671 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14675 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14679 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14683 msgstr "Minisekcia"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14687 msgstr "Vydavatelia"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14690 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14691 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14697 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14700 msgid "Uppertitleback"
14701 msgstr "HornýTitulVzadu"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14704 msgid "Lowertitleback"
14705 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14709 msgstr "Extra titulok"
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14732 msgid "Dictum Author"
14733 msgstr "Autor výroku"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14736 msgid "The author of this dictum"
14737 msgstr "Autor tohto výroku"
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14741 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14760 msgid "Specialmail"
14761 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14764 msgid "Specialmail:"
14765 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14773 msgstr "Vaše číslo"
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14780 msgid "Your letter of:"
14781 msgstr "Váš dopis od:"
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14785 msgstr "Moje číslo"
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14792 msgid "Customer no.:"
14793 msgstr "Zákazník č.:"
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14800 msgid "Invoice no.:"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14804 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14805 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14808 msgid "NextAddress"
14809 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14812 msgid "Next Address:"
14813 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14816 msgid "Sender Name:"
14817 msgstr "Meno odosielateľa:"
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14820 msgid "Sender Phone:"
14821 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14824 msgid "Sender Fax:"
14825 msgstr "Fax odosielateľa:"
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14828 msgid "Sender E-Mail:"
14829 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14832 msgid "Sender URL:"
14833 msgstr "URL odosielateľa:"
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14845 msgstr "KoniecDopisu"
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14848 msgid "End of letter"
14849 msgstr "Koniec dopisu"
14851 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Report"
14853 msgstr "KOMA-Script referát"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14856 msgid "Section Boxes"
14857 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14861 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14863 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14867 msgstr "SekciaRámik"
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14870 msgid "Section Box"
14871 msgstr "Sekcia Rámik"
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14874 msgid "Section Box Width|S"
14875 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14878 msgid "Width of the section Box"
14879 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14886 msgid "Section Box Heading"
14887 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14890 msgid "Insert the section box header here"
14891 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14894 msgid "SubsectionBox"
14895 msgstr "PodsekciaRámik"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14898 msgid "Subsection Box"
14899 msgstr "Podsekcia Rámik"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14902 msgid "SubsubsectionBox"
14903 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14906 msgid "Subsubsection Box"
14907 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14914 msgid "LandscapeSlide"
14915 msgstr "FóliaNaŠírku"
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14918 msgid "Landscape Slide"
14919 msgstr "Fólia na Šírku"
14921 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14922 msgid "PortraitSlide"
14923 msgstr "FóliaNaVýšku"
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14926 msgid "Portrait Slide"
14927 msgstr "Fólia na Výšku"
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14930 msgid "SlideHeading"
14931 msgstr "NadpisFólie"
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14934 msgid "SlideSubHeading"
14935 msgstr "PodnadpisFólie"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14938 msgid "ListOfSlides"
14939 msgstr "ZoznamFólií"
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14942 msgid "List of Slides"
14943 msgstr "Zoznam Fólií"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14946 msgid "SlideContents"
14947 msgstr "ObsahFólie"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14950 msgid "Slide Contents"
14951 msgstr "Obsah Fólie"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14954 msgid "ProgressContents"
14955 msgstr "ObsahPokroku"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14958 msgid "Progress Contents"
14959 msgstr "Obsah Pokroku"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14962 msgid "Landscape Slide:"
14963 msgstr "Fólia na šírku:"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14966 msgid "Portrait Slide:"
14967 msgstr "Fólia na výšku:"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14975 msgstr "Listina/Obsah"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14978 msgid "[List Of Slides]"
14979 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14982 msgid "[Slide Contents]"
14983 msgstr "[Obsah fólie]"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14986 msgid "[Progress Contents]"
14987 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14990 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14991 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14995 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14996 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14997 "standard Paragraph Shapes'."
14999 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15000 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15001 "štandardné Tvary Odstavca'."
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15005 msgstr "CD návestie"
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15008 msgid "ShapedParagraphs"
15009 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15045 msgstr "Kvapka nadol"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15049 msgstr "Kvapka nahor"
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15056 msgid "Triangle up"
15057 msgstr "Trojuholník nahor"
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15060 msgid "Triangle down"
15061 msgstr "Trojuholník nadol"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15064 msgid "Triangle left"
15065 msgstr "Trojuholník doľava"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15068 msgid "Triangle right"
15069 msgstr "Trojuholník doprava"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15073 msgstr "parametertvaru"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15076 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15077 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15080 msgid "Shape specification"
15081 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15084 msgid "Specification of the shape"
15085 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15089 msgstr "ParameterTvaru"
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15092 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15093 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15097 msgid "Conjecture*"
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15105 msgstr "Algoritmus*"
15107 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15112 msgid "The title as it appears in the running headers"
15113 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15116 msgid "AMS subject classifications:"
15117 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15120 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15121 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15124 msgid "Name of the conference"
15125 msgstr "Meno konferencie"
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15128 msgid "Conference:"
15129 msgstr "Konferencia:"
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15132 msgid "CopyrightYear"
15133 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15136 msgid "Copyright year:"
15137 msgstr "Autorské práva rok:"
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15140 msgid "Copyrightdata"
15141 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15144 msgid "Copyright data:"
15145 msgstr "Autorské práva dáta:"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15148 msgid "TitleBanner"
15149 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15152 msgid "Title banner:"
15153 msgstr "Titul záhlavia:"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15156 msgid "PreprintFooter"
15157 msgstr "PredtlačPäty"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15160 msgid "Preprint footer:"
15161 msgstr "Predtlač päta:"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15164 msgid "Digital Object Identifier:"
15165 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15168 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15169 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15179 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15183 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15184 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15185 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15187 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15188 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15189 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15191 #: lib/layouts/slides.layout:107
15193 msgstr "Nová Fólia:"
15195 #: lib/layouts/slides.layout:129
15199 #: lib/layouts/slides.layout:144
15200 msgid "New Overlay:"
15201 msgstr "Nové Prekrytie:"
15203 #: lib/layouts/slides.layout:184
15205 msgstr "Nová poznámka:"
15207 #: lib/layouts/slides.layout:209
15208 msgid "InvisibleText"
15209 msgstr "Neviditeľný text"
15211 #: lib/layouts/slides.layout:216
15212 msgid "<Invisible Text Follows>"
15213 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15215 #: lib/layouts/slides.layout:233
15216 msgid "VisibleText"
15217 msgstr "Viditeľný text"
15219 #: lib/layouts/slides.layout:240
15220 msgid "<Visible Text Follows>"
15221 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15223 #: lib/layouts/spie.layout:3
15224 msgid "SPIE Proceedings"
15225 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15227 #: lib/layouts/spie.layout:56
15229 msgstr "Autori-Info"
15231 #: lib/layouts/spie.layout:68
15232 msgid "Authorinfo:"
15233 msgstr "Autori-Info:"
15235 #: lib/layouts/spie.layout:96
15236 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15237 msgstr "POĎAKOVANIA"
15239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15241 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15244 msgid "\\Roman{part}"
15245 msgstr "\\Roman{part}"
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15248 msgid "Part \\Roman{part}"
15249 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15253 msgstr "Kapitola ##"
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15261 msgid "Paragraph ##"
15262 msgstr "Odstavec ##"
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15265 msgid "\\arabic{enumi}."
15266 msgstr "\\arabic{enumi}."
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15269 msgid "\\roman{enumiii}."
15270 msgstr "\\roman{enumiii}."
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15273 msgid "\\Alph{enumiv}."
15274 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15277 msgid "Equation ##"
15278 msgstr "Rovnica ##"
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15281 msgid "Footnote ##"
15282 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15285 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15286 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15288 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15292 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15293 msgid "Margin Figures"
15294 msgstr "Krajné Obrázky"
15296 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15297 msgid "Margin Tables"
15298 msgstr "Krajné tabuľky"
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15301 msgid "Marginal notes"
15302 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15306 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15317 msgid "Index Entries"
15318 msgstr "Heslá Registier"
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15337 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15342 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15343 msgstr "Zoznam Výpisov"
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15347 msgid "List of Listings"
15348 msgstr "Zoznam Výpisov"
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15351 msgid "Listings[[inset]]"
15352 msgstr "Nastavenie výpisov"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15364 msgstr "beznávestné"
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15371 msgid "see equation[[nomencl]]"
15372 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15375 msgid "page[[nomencl]]"
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15379 msgid "Nomenclature[[output]]"
15380 msgstr "Nomenklatúra"
15382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15386 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15387 msgid "Part \\thepart"
15388 msgstr "Časť \\thepart"
15390 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15391 msgid "Chapter \\thechapter"
15392 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15394 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15395 msgid "Appendix \\thechapter"
15396 msgstr "Príloha \\thechapter"
15398 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15399 #: lib/layouts/subequations.module:13
15400 msgid "Subequations"
15401 msgstr "Pod-rovnice"
15403 #: lib/layouts/subequations.module:5
15405 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15406 "subequations.lyx example file."
15408 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15409 "subequations.lyx."
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15412 msgid "Front Matter"
15413 msgstr "Vstupná Časť"
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15416 msgid "--- Front Matter ---"
15417 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15420 msgid "Main Matter"
15421 msgstr "Hlavná Časť"
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15424 msgid "--- Main Matter ---"
15425 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15428 msgid "Back Matter"
15429 msgstr "Záverečná Časť"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15432 msgid "--- Back Matter ---"
15433 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15436 msgid "PartBacktext"
15437 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15441 msgstr "Časť Titul"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15444 msgid "Title of this part"
15445 msgstr "Titul tejto časti"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15448 msgid "ChapSubtitle"
15449 msgstr "KapPodtitul"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15460 msgid "Run-in headings"
15461 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15464 msgid "Sub-run-in headings"
15465 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15476 msgid "Author data:"
15477 msgstr "Autor dáta:"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15481 msgstr "Obsah titul:"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15484 msgid "TOC author:"
15485 msgstr "Obsah autor:"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15488 msgid "Running Title"
15489 msgstr "Titul v Hlavičke"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15492 msgid "Running Author"
15493 msgstr "Autor v Hlavičke"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15496 msgid "Running Chapter"
15497 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15500 msgid "Running chapter:"
15501 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15504 msgid "Running Section"
15505 msgstr "SekciaVHlavičke"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15508 msgid "Running section:"
15509 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15516 msgid "Abstract* (not printed)"
15517 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15520 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15525 msgid "Alternative name"
15526 msgstr "Alternatívne meno"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15529 msgid "Longest Description Label"
15530 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15533 msgid "Longest description label"
15534 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15542 msgstr "Sv šedý rámec"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15546 msgstr "Dôkaz(QED)"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15549 msgid "Proof(smartQED)"
15550 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15552 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15553 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15554 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15559 msgstr "Hlavičková poznámka"
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15563 msgid "Headnote (optional):"
15564 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15567 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15568 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15579 msgid "Institute #"
15580 msgstr "Inštitút #"
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15584 msgid "Corr Author:"
15585 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15598 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15599 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15606 msgid "Mathematics Subject Classification"
15607 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15614 msgid "CR Subject Classification"
15615 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15618 msgid "Solution \\thesolution"
15619 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15621 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15622 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15623 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15625 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15626 msgid "Springer SV Mono"
15627 msgstr "Springer SV Mono"
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15630 msgid "Springer SV Mult"
15631 msgstr "Springer SV Mult"
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15642 msgid "Contributors"
15643 msgstr "Prispievatelia"
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15646 msgid "List of Contributors"
15647 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15650 msgid "Contributor List"
15651 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15660 msgid "For editors"
15661 msgstr "Pre vydavateľov"
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15664 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15665 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15671 #: lib/layouts/sweave.module:6
15673 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15674 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15676 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15677 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15678 "príkladný súbor sweave.lyx."
15680 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15681 msgid "Sweave Input File"
15682 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15685 msgid "Number Tables by Section"
15686 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15688 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15690 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15691 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15693 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15694 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15696 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15697 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15698 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15700 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15701 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15702 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15705 msgid "Fancy Colored Boxes"
15706 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15710 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15711 "the tcolorbox documentation for details."
15713 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15714 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15718 msgstr "Farebný Rámik"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15721 msgid "Color Box Options"
15722 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15725 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15726 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15729 msgid "Dynamic Color Box"
15730 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15733 msgid "Color Box (Dynamic)"
15734 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15737 msgid "Fit Color Box"
15738 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15741 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15742 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15745 msgid "Raster Color Box"
15746 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15749 msgid "Subtitle Options"
15750 msgstr "Podtitulové Voľby"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15753 msgid "Insert the options here"
15754 msgstr "Vložte sem voľby"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15757 msgid "Color Box Separator"
15758 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15761 msgid "Color Boxes"
15762 msgstr "Farebné Rámiky"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15769 msgid "Color Box Line"
15770 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15773 msgid "Color Box Setup"
15774 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15777 msgid "New Color Box Type"
15778 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15781 msgid "New Box Options"
15782 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15785 msgid "Options for the new box type (optional)"
15786 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15789 msgid "Name of the new box type"
15790 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15797 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15798 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15801 msgid "Default Value"
15802 msgstr "Predvolená Hodnota"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15805 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15806 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15809 msgid "Custom Color Box 1"
15810 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15813 msgid "More Color Box Options"
15814 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15817 msgid "Insert more color box options here"
15818 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15821 msgid "Custom Color Box 2"
15822 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15825 msgid "Custom Color Box 3"
15826 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15829 msgid "Custom Color Box 4"
15830 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15833 msgid "Custom Color Box 5"
15834 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15838 msgid "Fact \\thefact."
15839 msgstr "Fakt \\thefact."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15843 msgid "Definition \\thedefinition."
15844 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15848 msgid "Example \\theexample."
15849 msgstr "Príklad \\theexample."
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15853 msgid "Problem \\theproblem."
15854 msgstr "Problém \\theproblem."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15858 msgid "Exercise \\theexercise."
15859 msgstr "Úloha \\theexercise."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15862 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15863 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15867 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15868 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15869 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15876 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15877 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15878 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15879 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15880 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15881 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15882 "podľa …)' modulu."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15885 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15886 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15889 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15890 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15893 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15894 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15897 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15898 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15901 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15902 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15905 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15906 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15909 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15910 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15913 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15914 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15917 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15918 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15921 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15922 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15925 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15926 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15929 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15930 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15933 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15934 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15938 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15944 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15945 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15946 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15947 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15948 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15950 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15951 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15952 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15953 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15954 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15955 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15958 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15959 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15963 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15964 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15965 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15966 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15967 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15968 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15969 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15971 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15972 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15973 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15974 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15975 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15976 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15977 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15980 msgid "Criterion \\thecriterion."
15981 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15987 msgstr "Kritérium*"
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15993 msgstr "Kritérium."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15996 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15997 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16003 msgstr "Algoritmus."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16006 msgid "Axiom \\theaxiom."
16007 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16022 msgid "Condition \\thecondition."
16023 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16029 msgstr "Podmienka*"
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16035 msgstr "Podmienka."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16039 msgid "Note \\thenote."
16040 msgstr "Poznámka \\thenote."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16055 msgid "Notation \\thenotation."
16056 msgstr "Notácia \\thenotation."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16071 msgid "Summary \\thesummary."
16072 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16087 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16088 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16093 msgid "Acknowledgement*"
16094 msgstr "Poďakovanie*"
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16097 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16098 msgstr "Záver \\theconclusion."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16103 msgid "Conclusion*"
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16109 msgid "Conclusion."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16128 msgstr "Predpoklad"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16131 msgid "Assumption \\theassumption."
16132 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16137 msgid "Assumption*"
16138 msgstr "Predpoklad*"
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16143 msgid "Assumption."
16144 msgstr "Predpoklad."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16159 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16160 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16167 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16168 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16169 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16170 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16171 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16173 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16174 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16175 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16176 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16177 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16178 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16179 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16180 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16183 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16184 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16187 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16188 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16191 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16192 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16195 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16196 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16199 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16200 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16203 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16204 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16207 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16208 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16211 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16212 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16215 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16216 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16219 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16220 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16223 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16224 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16227 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16228 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16235 "in both numbered and non-numbered forms."
16237 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16238 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16239 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16240 "(číslované/neočíslované)."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16245 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16250 msgid "Criterion \\thetheorem."
16251 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16254 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16255 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16258 msgid "Axiom \\thetheorem."
16259 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16262 msgid "Condition \\thetheorem."
16263 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16266 msgid "Note \\thetheorem."
16267 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16270 msgid "Notation \\thetheorem."
16271 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16274 msgid "Summary \\thetheorem."
16275 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16279 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16283 msgstr "Záver \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16286 msgid "Assumption \\thetheorem."
16287 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16290 msgid "Question \\thetheorem."
16291 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16294 msgid "Fact \\thetheorem."
16295 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16298 msgid "Problem \\thetheorem."
16299 msgstr "Problém \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16302 msgid "Exercise \\thetheorem."
16303 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16306 msgid "Solution \\thetheorem."
16307 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16310 msgid "Remark \\thetheorem."
16311 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16314 msgid "Claim \\thetheorem."
16315 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16318 msgid "Theorems (AMS)"
16319 msgstr "Teorémy (AMS)"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16323 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16324 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16325 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16326 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16328 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16329 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16330 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16331 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16333 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16335 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16347 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16348 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16349 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16350 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16351 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16352 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16355 msgid "Case \\arabic{casei}."
16356 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16359 msgid "Case \\roman{caseii}."
16360 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16363 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16364 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16367 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16368 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16372 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16382 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16383 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16384 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16385 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16386 "na začiatku každej kapitoly."
16388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16390 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16394 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16395 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16396 "chapter environment."
16398 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16399 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16400 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16402 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16403 msgid "Named Theorems"
16404 msgstr "Menované Teorémy"
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16408 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16409 "'Additional Theorem Text' argument."
16411 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16415 msgid "Named Theorem"
16416 msgstr "Menovaný Teorém"
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16419 msgid "Named Theorem."
16420 msgstr "Menovaný Teorém."
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16440 msgstr "Pripomienka*"
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16447 msgid "Alternative proof string"
16448 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16451 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16452 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16462 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16463 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16464 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16465 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16466 "na začiatku každej sekcie."
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16469 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16470 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16474 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16477 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16481 msgid "Conjecture."
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16502 msgstr "Pripomienka."
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16505 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16506 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16510 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16511 "using the extended AMS machinery."
16513 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16516 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16523 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16524 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16526 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16527 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16528 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16533 msgstr "Meno/Titul"
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16536 msgid "Alternative optional name or title"
16537 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16540 msgid "Prop \\theprop."
16541 msgstr "Téza \\theprop."
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16549 msgstr "\\theprob."
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16556 msgid "# [number of Prob]"
16557 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16560 msgid "Label of Problem"
16561 msgstr "Návestie Problému"
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16564 msgid "Label of the corresponding problem"
16565 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16568 msgid "Property \\theproperty."
16569 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16573 msgstr "TODO Poznámky"
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16577 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16578 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16579 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16580 "suppresses the output of TODO notes."
16582 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16583 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16584 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16592 msgid "List of TODOs"
16593 msgstr "Zoznam TODOs"
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16596 msgid "[List of TODOs]"
16597 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16600 msgid "List of TODOs Heading|s"
16601 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16604 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16605 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16608 msgid "TODO Note (Margin)"
16609 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16612 msgid "TODO (Margin)"
16613 msgstr "TODO (Okraj)"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16616 msgid "TODO Note Options|s"
16617 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16620 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16621 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16624 msgid "TODO Note (inline)"
16625 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16628 msgid "TODO (Inline)"
16629 msgstr "TODO (v Texte)"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16632 msgid "Missing Figure"
16633 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16636 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16637 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16640 msgid "Todo[Inline]"
16641 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16644 msgid "Todo[margin]"
16645 msgstr "Todo[okraj]"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16648 msgid "MissingFigure"
16649 msgstr "ChybiaciObrázok"
16651 #: lib/layouts/treport.layout:3
16652 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16653 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16657 msgstr "Tufte Kniha"
16659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16661 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16665 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16669 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16673 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16677 msgstr "Nová Úvaha"
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16680 msgid "new thought"
16681 msgstr "nová úvaha"
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16701 msgstr "Celá Šírka"
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16704 msgid "MarginTable"
16705 msgstr "Krajná tabuľka"
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16708 msgid "MarginFigure"
16709 msgstr "KrajnýObrázok"
16711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16712 msgid "Tufte Handout"
16713 msgstr "Tufte Handout"
16715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16720 msgid "Variable-width Minipages"
16721 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16725 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16726 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16727 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16728 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16729 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16731 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16732 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16733 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16734 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16738 msgid "Minipage (Var. Width)"
16739 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16742 msgid "Minipage (var.)"
16743 msgstr "Minipage (var.)"
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16746 msgid "Vert. Adjustment"
16747 msgstr "Vert. Úprava"
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16750 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16751 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16755 msgstr "Max. Šírka"
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16758 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16759 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16761 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16762 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16766 #: lib/languages:119
16768 msgstr "Afrikánsky"
16770 #: lib/languages:127
16774 #: lib/languages:136
16775 msgid "English (USA)"
16776 msgstr "Anglicky (USA)"
16778 #: lib/languages:147
16782 #: lib/languages:156
16783 msgid "Greek (ancient)"
16784 msgstr "Grécky (antický)"
16786 #: lib/languages:173
16787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16788 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16790 #: lib/languages:184
16791 msgid "Arabic (Arabi)"
16792 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16794 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16798 #: lib/languages:206
16802 #: lib/languages:214
16803 msgid "English (Australia)"
16804 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16806 #: lib/languages:226
16807 msgid "German (Austria, old spelling)"
16808 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16810 #: lib/languages:238
16811 msgid "German (Austria)"
16812 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16814 #: lib/languages:248
16816 msgstr "Indonézsky"
16818 #: lib/languages:258
16822 #: lib/languages:267
16826 #: lib/languages:281
16828 msgstr "Bielorusky"
16830 #: lib/languages:291
16834 #: lib/languages:299
16835 msgid "Portuguese (Brazil)"
16836 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16838 #: lib/languages:309
16842 #: lib/languages:318
16843 msgid "English (UK)"
16844 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16846 #: lib/languages:328
16850 #: lib/languages:339
16851 msgid "English (Canada)"
16852 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16854 #: lib/languages:352
16855 msgid "French (Canada)"
16856 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16858 #: lib/languages:362
16860 msgstr "Katalánsky"
16862 #: lib/languages:374
16863 msgid "Chinese (simplified)"
16864 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16866 #: lib/languages:384
16867 msgid "Chinese (traditional)"
16868 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16870 #: lib/languages:394
16872 msgstr "Koptčinsky"
16874 #: lib/languages:401
16876 msgstr "Chorvátsky"
16878 #: lib/languages:410
16882 #: lib/languages:420
16886 #: lib/languages:431
16887 msgid "Divehi (Maldivian)"
16888 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16890 #: lib/languages:438
16894 #: lib/languages:449
16898 #: lib/languages:462
16902 #: lib/languages:471
16906 #: lib/languages:485
16910 #: lib/languages:500
16914 #: lib/languages:511
16916 msgstr "Francúzsky"
16918 #: lib/languages:527
16922 #: lib/languages:537
16926 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16930 #: lib/languages:560
16931 msgid "German (old spelling)"
16932 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16934 #: lib/languages:571
16938 #: lib/languages:586
16939 msgid "German (Switzerland)"
16940 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16942 #: lib/languages:599
16943 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16944 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16946 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16951 #: lib/languages:622
16952 msgid "Greek (polytonic)"
16953 msgstr "Grécky (polytonic)"
16955 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16959 #: lib/languages:650
16961 msgstr "Hindčinsky"
16963 #: lib/languages:669
16967 #: lib/languages:680
16968 msgid "Interlingua"
16969 msgstr "Interlingua"
16971 #: lib/languages:690
16975 #: lib/languages:699
16979 #: lib/languages:714
16983 #: lib/languages:728
16984 msgid "Japanese (CJK)"
16985 msgstr "Japonsky (CJK)"
16987 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16991 #: lib/languages:746
16995 #: lib/languages:757
16999 #: lib/languages:764
17003 #: lib/languages:773
17005 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17007 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17011 #: lib/languages:801
17015 #: lib/languages:814
17019 #: lib/languages:825
17020 msgid "Lower Sorbian"
17021 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17023 #: lib/languages:834
17027 #: lib/languages:845
17029 msgstr "Macedónsky"
17031 #: lib/languages:855
17033 msgstr "Máráthčinsky"
17035 #: lib/languages:865
17039 #: lib/languages:874
17040 msgid "English (New Zealand)"
17041 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17043 #: lib/languages:884
17044 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17045 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17047 #: lib/languages:894
17048 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17049 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17051 #: lib/languages:905
17053 msgstr "Okcitánčinsky"
17055 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17056 #: lib/languages:926
17057 msgid "Piedmontese"
17058 msgstr "Piemontsky"
17060 #: lib/languages:936
17064 #: lib/languages:947
17066 msgstr "Portugalsky"
17068 #: lib/languages:957
17072 #: lib/languages:967
17074 msgstr "Rétorománsky"
17076 #: lib/languages:977
17080 #: lib/languages:988
17082 msgstr "Sámsky (Severný)"
17084 #: lib/languages:997
17086 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17088 #: lib/languages:1004
17092 #: lib/languages:1015
17096 #: lib/languages:1030
17097 msgid "Serbian (Latin)"
17098 msgstr "Srbsky (Latin)"
17100 #: lib/languages:1040
17104 #: lib/languages:1050
17108 #: lib/languages:1059
17110 msgstr "Španielsky"
17112 #: lib/languages:1073
17113 msgid "Spanish (Mexico)"
17114 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17116 #: lib/languages:1085
17120 #: lib/languages:1096
17122 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17124 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17128 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17132 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17136 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17140 #: lib/languages:1141
17144 #: lib/languages:1156
17146 msgstr "Turkménsky"
17148 #: lib/languages:1166
17150 msgstr "Ukrajinsky"
17152 #: lib/languages:1177
17153 msgid "Upper Sorbian"
17154 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17156 #: lib/languages:1187
17160 #: lib/languages:1195
17162 msgstr "Vietnamsky"
17164 #: lib/languages:1204
17168 #: lib/latexfonts:82
17169 msgid "AE (Almost European)"
17170 msgstr "AE (Almost European)"
17172 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17174 msgstr "Bera Serif"
17176 #: lib/latexfonts:104
17180 #: lib/latexfonts:110
17181 msgid "Concrete Roman"
17182 msgstr "Concrete Roman"
17184 #: lib/latexfonts:116
17185 msgid "Zapf Chancery"
17186 msgstr "Zapf Chancery"
17188 #: lib/latexfonts:122
17189 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17190 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17192 #: lib/latexfonts:128
17193 msgid "Crimson (Cochineal)"
17194 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17196 #: lib/latexfonts:136
17200 #: lib/latexfonts:142
17201 msgid "Computer Modern Roman"
17202 msgstr "Computer Modern Roman"
17204 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17205 msgid "URW Garamond"
17206 msgstr "URW Garamond"
17208 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17212 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17213 msgid "Latin Modern Roman"
17214 msgstr "Latin Modern Roman"
17216 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17217 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17218 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17220 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17221 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17222 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17224 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17225 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17226 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17228 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17230 msgstr "Minion Pro"
17232 #: lib/latexfonts:287
17233 msgid "New Century Schoolbook"
17234 msgstr "New Century Schoolbook"
17236 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17238 msgstr "Noto Serif"
17240 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17241 #: lib/latexfonts:339
17245 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17246 msgid "Times Roman"
17247 msgstr "Times Roman"
17249 #: lib/latexfonts:373
17250 msgid "TeX Gyre Bonum"
17251 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17253 #: lib/latexfonts:379
17254 msgid "TeX Gyre Chorus"
17255 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17257 #: lib/latexfonts:385
17258 msgid "TeX Gyre Pagella"
17259 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17261 #: lib/latexfonts:391
17262 msgid "TeX Gyre Schola"
17263 msgstr "TeX Gyre Schola"
17265 #: lib/latexfonts:397
17266 msgid "TeX Gyre Termes"
17267 msgstr "TeX Gyre Termes"
17269 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17270 msgid "Utopia (Fourier)"
17271 msgstr "Utopia (Fourier)"
17273 #: lib/latexfonts:440
17274 msgid "Avant Garde"
17275 msgstr "Avant Garde"
17277 #: lib/latexfonts:446
17281 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17285 #: lib/latexfonts:472
17289 #: lib/latexfonts:479
17290 msgid "Computer Modern Sans"
17291 msgstr "Computer Modern Sans"
17293 #: lib/latexfonts:485
17297 #: lib/latexfonts:493
17301 #: lib/latexfonts:500
17302 msgid "Iwona (Light)"
17303 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17305 #: lib/latexfonts:507
17306 msgid "Iwona (Condensed)"
17307 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17309 #: lib/latexfonts:514
17310 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17311 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17313 #: lib/latexfonts:521
17317 #: lib/latexfonts:528
17318 msgid "Kurier (Light)"
17319 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17321 #: lib/latexfonts:535
17322 msgid "Kurier (Condensed)"
17323 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17325 #: lib/latexfonts:542
17326 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17327 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17329 #: lib/latexfonts:549
17330 msgid "Latin Modern Sans"
17331 msgstr "Latin Modern Sans"
17333 #: lib/latexfonts:556
17337 #: lib/latexfonts:563
17338 msgid "TeX Gyre Adventor"
17339 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17341 #: lib/latexfonts:569
17342 msgid "TeX Gyre Heros"
17343 msgstr "TeX Gyre Heros"
17345 #: lib/latexfonts:575
17346 msgid "URW Classico (Optima)"
17347 msgstr "URW Classico (Optima)"
17349 #: lib/latexfonts:587
17353 #: lib/latexfonts:595
17354 msgid "CM Typewriter Light"
17355 msgstr "CM Typewriter Light"
17357 #: lib/latexfonts:602
17358 msgid "Computer Modern Typewriter"
17359 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17361 #: lib/latexfonts:608
17365 #: lib/latexfonts:615
17366 msgid "Libertine Mono"
17367 msgstr "Libertine Mono"
17369 #: lib/latexfonts:622
17370 msgid "Latin Modern Typewriter"
17371 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17373 #: lib/latexfonts:629
17377 #: lib/latexfonts:636
17381 #: lib/latexfonts:643
17382 msgid "TeX Gyre Cursor"
17383 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17385 #: lib/latexfonts:649
17386 msgid "TX Typewriter"
17387 msgstr "TX Typewriter"
17389 # Times Roman (New TX)
17390 #: lib/latexfonts:661
17391 msgid "Crimson (New TX)"
17392 msgstr "Crimson (New TX)"
17394 # euler virtual math fonts
17395 #: lib/latexfonts:669
17399 #: lib/latexfonts:675
17400 msgid "URW Garamond (New TX)"
17401 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17403 #: lib/latexfonts:683
17404 msgid "Iwona (Math)"
17405 msgstr "Iwona (Mat.)"
17407 #: lib/latexfonts:696
17408 msgid "Kurier (Math)"
17409 msgstr "Kurier (Mat.)"
17411 #: lib/latexfonts:709
17412 msgid "Libertine (New TX)"
17413 msgstr "Libertine (New TX)"
17415 #: lib/latexfonts:717
17416 msgid "Minion Pro (New TX)"
17417 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17419 #: lib/latexfonts:726
17420 msgid "Times Roman (New TX)"
17421 msgstr "Times Roman (New TX)"
17423 #: lib/encodings:50
17424 msgid "Unicode (utf8)"
17425 msgstr "Unicode (utf8)"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
17428 msgid "Unify Graphics Groups|U"
17429 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
17431 #: lib/encodings:55
17432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17433 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17435 #: lib/encodings:59
17436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17437 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17439 #: lib/encodings:62
17440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17441 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17443 #: lib/encodings:65
17444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17445 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17447 #: lib/encodings:68
17448 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17449 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17451 #: lib/encodings:71
17452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17453 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17455 #: lib/encodings:75
17456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17457 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17459 #: lib/encodings:79
17460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17461 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17463 #: lib/encodings:83
17464 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17465 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17467 #: lib/encodings:86
17468 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17469 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17471 #: lib/encodings:89
17472 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17473 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17475 #: lib/encodings:92
17476 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17477 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17479 #: lib/encodings:95
17480 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17481 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17483 #: lib/encodings:98
17484 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17485 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17487 #: lib/encodings:101
17488 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17489 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17491 #: lib/encodings:104
17492 msgid "DOS (CP 437)"
17493 msgstr "DOS (CP 437)"
17495 #: lib/encodings:108
17496 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17497 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17499 #: lib/encodings:111
17500 msgid "Western European (CP 850)"
17501 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17503 #: lib/encodings:114
17504 msgid "Central European (CP 852)"
17505 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17507 #: lib/encodings:118
17508 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17509 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17511 #: lib/encodings:123
17512 msgid "Western European (CP 858)"
17513 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17515 #: lib/encodings:126
17516 msgid "Hebrew (CP 862)"
17517 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17519 #: lib/encodings:129
17520 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17521 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17523 #: lib/encodings:133
17524 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17525 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17527 #: lib/encodings:136
17528 msgid "Central European (CP 1250)"
17529 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17531 #: lib/encodings:140
17532 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17533 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17535 #: lib/encodings:144
17536 msgid "Western European (CP 1252)"
17537 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17539 #: lib/encodings:147
17540 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17541 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17543 #: lib/encodings:151
17544 msgid "Arabic (CP 1256)"
17545 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17547 #: lib/encodings:154
17548 msgid "Baltic (CP 1257)"
17549 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17551 #: lib/encodings:158
17552 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17553 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17555 #: lib/encodings:162
17556 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17557 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17559 #: lib/encodings:166
17560 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17561 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17563 #: lib/encodings:177
17564 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17565 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17567 #: lib/encodings:187
17568 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17569 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17571 #: lib/encodings:194
17572 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17573 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17575 #: lib/encodings:198
17576 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17577 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17579 #: lib/encodings:202
17580 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17581 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17583 #: lib/encodings:206
17584 msgid "Korean (EUC-KR)"
17585 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17587 #: lib/encodings:210
17588 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17589 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17591 #: lib/encodings:214
17592 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17593 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17595 #: lib/encodings:218
17596 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17597 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17599 #: lib/encodings:225
17600 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17601 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17603 #: lib/encodings:227
17604 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17605 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17607 #: lib/encodings:229
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17609 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17611 #: lib/encodings:231
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17613 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17615 #: lib/encodings:238
17616 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17617 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17619 #: lib/encodings:243
17620 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17621 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17623 #: lib/encodings:247
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17628 msgid "Array Environment|y"
17629 msgstr "Array Prostredie|y"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17632 msgid "Cases Environment|C"
17633 msgstr "Cases Prostredie|C"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17636 msgid "Aligned Environment|l"
17637 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17640 msgid "AlignedAt Environment|v"
17641 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17644 msgid "Gathered Environment|h"
17645 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17648 msgid "Split Environment|S"
17649 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17652 msgid "Delimiters...|r"
17653 msgstr "Oddeľovače…|O"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17656 msgid "Matrix...|x"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17664 msgid "AMS align Environment|a"
17665 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17668 msgid "AMS alignat Environment|t"
17669 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17672 msgid "AMS flalign Environment|f"
17673 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17676 msgid "AMS gather Environment|g"
17677 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17680 msgid "AMS multline Environment|m"
17681 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17684 msgid "Inline Formula|I"
17685 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17688 msgid "Displayed Formula|D"
17689 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17692 msgid "Eqnarray Environment|E"
17693 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17696 msgid "AMS Environment|A"
17697 msgstr "AMS Prostredie|A"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17700 msgid "Number Whole Formula|N"
17701 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17704 msgid "Number This Line|u"
17705 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17708 msgid "Equation Label|L"
17709 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17712 msgid "Copy as Reference|R"
17713 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17716 msgid "Split Cell|C"
17717 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17724 msgid "Add Line Above|o"
17725 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17728 msgid "Add Line Below|B"
17729 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17732 msgid "Delete Line Above|v"
17733 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17736 msgid "Delete Line Below|w"
17737 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17740 msgid "Add Line to Left"
17741 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17744 msgid "Add Line to Right"
17745 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17748 msgid "Delete Line to Left"
17749 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17752 msgid "Delete Line to Right"
17753 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17756 msgid "Show Math Toolbar"
17757 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17760 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17761 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17764 msgid "Show Table Toolbar"
17765 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17768 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17769 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17772 msgid "Next Cross-Reference|N"
17773 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17776 msgid "Go to Label|G"
17777 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17780 msgid "<Reference>|R"
17781 msgstr "<Referencia>|R"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17784 msgid "(<Reference>)|e"
17785 msgstr "(<Referencia>)|e"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17789 msgstr "<Strana>|S"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17792 msgid "On Page <Page>|O"
17793 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17796 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17797 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17800 msgid "Formatted Reference|t"
17801 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17804 msgid "Textual Reference|x"
17805 msgstr "Textová Referencia|x"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17808 msgid "Label Only|L"
17809 msgstr "Len Heslo|L"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17824 msgid "Settings...|S"
17825 msgstr "Nastavenia…|N"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17829 msgstr "Choď Späť|S"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17832 msgid "Copy as Reference|C"
17833 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17836 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17837 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17840 msgid "Open Inset|O"
17841 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17844 msgid "Close Inset|C"
17845 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17849 msgid "Dissolve Inset|D"
17850 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17853 msgid "Show Label|L"
17854 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17857 msgid "Frameless|l"
17858 msgstr "Bez Rámu|B"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17861 msgid "Simple Frame|F"
17862 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17866 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17869 msgid "Oval, Thin|a"
17870 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17873 msgid "Oval, Thick|v"
17874 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17877 msgid "Drop Shadow|w"
17878 msgstr "S Tieňom|T"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17881 msgid "Shaded Background|B"
17882 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17885 msgid "Double Frame|u"
17886 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17890 msgstr "Zápis LyXu|y"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17894 msgstr "Komentár|m"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17897 msgid "Greyed Out|G"
17898 msgstr "Zosivelé|s"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17901 msgid "Open All Notes|A"
17902 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17905 msgid "Close All Notes|l"
17906 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17913 msgid "Horizontal Phantom|H"
17914 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17917 msgid "Vertical Phantom|V"
17918 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17921 msgid "Interword Space|w"
17922 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17925 msgid "Protected Space|o"
17926 msgstr "Chránená Medzera|C"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17929 msgid "Visible Space|a"
17930 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17933 msgid "Thin Space|T"
17934 msgstr "Úzka Medzera|k"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17937 msgid "Negative Thin Space|N"
17938 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17941 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17942 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17945 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17946 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17949 msgid "Quad Space|Q"
17950 msgstr "Quad Medzera|Q"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17953 msgid "Double Quad Space|u"
17954 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17957 msgid "Horizontal Fill|F"
17958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17961 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17962 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17965 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17969 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17989 msgid "Custom Length|C"
17990 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17993 msgid "Medium Space|M"
17994 msgstr "Stredná Medzera|S"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17997 msgid "Thick Space|h"
17998 msgstr "Tučná Medzera|T"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18001 msgid "Negative Medium Space|u"
18002 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18005 msgid "Negative Thick Space|i"
18006 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18010 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18013 msgid "SmallSkip|S"
18014 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18018 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18022 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18027 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18034 msgid "Settings...|e"
18035 msgstr "Nastavenia…|a"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18047 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18050 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18051 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18058 msgid "Edit Included File...|E"
18059 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18063 msgstr "Nová Stránka|N"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18066 msgid "Page Break|a"
18067 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18070 msgid "Clear Page|C"
18071 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18074 msgid "Clear Double Page|D"
18075 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18078 msgid "Ragged Line Break|R"
18079 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18082 msgid "Justified Line Break|J"
18083 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18086 msgid "Plain Separator|P"
18087 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18090 msgid "Paragraph Break|B"
18091 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18094 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18096 msgstr "Vystrihnúť"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18099 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18104 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18110 msgid "Paste Recent|e"
18111 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18114 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18115 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18118 msgid "Forward Search|F"
18119 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18122 msgid "Move Paragraph Up|o"
18123 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18126 msgid "Move Paragraph Down|v"
18127 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18130 msgid "Promote Section|r"
18131 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18134 msgid "Demote Section|m"
18135 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18138 msgid "Move Section Down|D"
18139 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18142 msgid "Move Section Up|U"
18143 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18146 msgid "Insert Regular Expression"
18147 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18150 msgid "Accept Change|c"
18151 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18154 msgid "Reject Change|j"
18155 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18158 msgid "Apply Last Text Style|A"
18159 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18162 msgid "Text Style|x"
18163 msgstr "Štýl Textu|T"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18166 msgid "Paragraph Settings...|P"
18167 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18170 msgid "Fullscreen Mode"
18171 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18174 msgid "Close Current View"
18175 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18182 msgid "Anything Non-Empty|o"
18183 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18187 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18190 msgid "Any Number|N"
18191 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18194 msgid "User Defined|U"
18195 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18198 msgid "Append Argument"
18199 msgstr "Pridať Argument"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18202 msgid "Remove Last Argument"
18203 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18206 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18207 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18210 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18211 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18214 msgid "Insert Optional Argument"
18215 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18218 msgid "Remove Optional Argument"
18219 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18222 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18223 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18226 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18227 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18230 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18231 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18235 msgstr "Opäť Načítať|O"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18239 msgid "Edit Externally...|x"
18240 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18264 msgstr "Na Stred|t"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18275 msgid "Multicolumn|u"
18276 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18280 msgstr "Viac-riadkové|i"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18283 msgid "Append Row|A"
18284 msgstr "Pridať Riadok|P"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18287 msgid "Delete Row|D"
18288 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18292 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18295 msgid "Move Row Up"
18296 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18299 msgid "Move Row Down"
18300 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18303 msgid "Append Column|p"
18304 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18307 msgid "Delete Column|e"
18308 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18311 msgid "Copy Column|y"
18312 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18315 msgid "Move Column Right|v"
18316 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18319 msgid "Move Column Left"
18320 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18323 msgid "Multi-page Table|g"
18324 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18327 msgid "Formal Style|m"
18328 msgstr "Formálny Štýl|F"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18335 msgid "Alignment|i"
18336 msgstr "Zarovnanie|i"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18339 msgid "Columns/Rows|C"
18340 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18355 msgid "File Revision|R"
18356 msgstr "Revízia Súboru|R"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18359 msgid "Tree Revision|T"
18360 msgstr "Revízia Stromu|i"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18363 msgid "Revision Author|A"
18364 msgstr "Autor Revízie|u"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18367 msgid "Revision Date|D"
18368 msgstr "Dátum Revízie|D"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18371 msgid "Revision Time|i"
18372 msgstr "Čas Revízie|a"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18375 msgid "LyX Version|X"
18376 msgstr "Verzia LyXu|X"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18379 msgid "Document Info|D"
18380 msgstr "Info Dokumentu|f"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18383 msgid "Copy Text|o"
18384 msgstr "Kopírovať Text|T"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18387 msgid "Activate Branch|A"
18388 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18391 msgid "Deactivate Branch|e"
18392 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18395 msgid "Activate Branch in Master|M"
18396 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18399 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18400 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18403 msgid "Invert Inset|I"
18404 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18407 msgid "Add Unknown Branch|w"
18408 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18411 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18412 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18415 msgid "All Indexes|A"
18416 msgstr "Všetky Registre|V"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18420 msgstr "Pod-register|P"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18423 msgid "Reject Change|R"
18424 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18427 msgid "Promote Section|P"
18428 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18431 msgid "Demote Section|D"
18432 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18435 msgid "Move Section Down|w"
18436 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18439 msgid "Select Section|S"
18440 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18443 msgid "Wrap by Preview|y"
18444 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18447 msgid "Lock Toolbars|L"
18448 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18451 msgid "Small-sized Icons"
18452 msgstr "Malé Ikony"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18455 msgid "Normal-sized Icons"
18456 msgstr "Normálne Ikony"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18459 msgid "Big-sized Icons"
18460 msgstr "Veľké Ikony"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18463 msgid "Huge-sized Icons"
18464 msgstr "Obrovské Ikony"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18467 msgid "Giant-sized Icons"
18468 msgstr "Gigantické Ikony"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18476 msgstr "Zobraziť|b"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18484 msgstr "Navigovať|g"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18488 msgstr "Dokument|D"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18492 msgstr "Nástroje|N"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18496 msgstr "Pomocník|P"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18503 msgid "New from Template...|m"
18504 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18508 msgstr "Otvoriť…|O"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18511 msgid "Open Recent|t"
18512 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18520 msgstr "Zavrieť Všetko"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18527 msgid "Save As...|A"
18528 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18532 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18535 msgid "Revert to Saved|R"
18536 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18539 msgid "Version Control|V"
18540 msgstr "Správa Verzií|S"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18544 msgstr "Importovať|I"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18548 msgstr "Exportovať|E"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18555 msgid "New Window|W"
18556 msgstr "Nové Okno|k"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18559 msgid "Close Window|d"
18560 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18567 msgid "Register...|R"
18568 msgstr "Registrovať…|R"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18571 msgid "Check In Changes...|I"
18572 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18575 msgid "Check Out for Edit|O"
18576 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18580 msgstr "Kopírovať|K"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18584 msgstr "Premenovať|e"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18587 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18588 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18591 msgid "Revert to Repository Version|v"
18592 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18595 msgid "Undo Last Check In|U"
18596 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18599 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18600 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18603 msgid "Show History...|H"
18604 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18607 msgid "Use Locking Property|L"
18608 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18611 msgid "Export As...|s"
18612 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18615 msgid "More Formats & Options...|r"
18616 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18627 msgid "Paste Special"
18628 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18631 msgid "Select Whole Inset"
18632 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18636 msgstr "Vybrať Všetko"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18639 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18640 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18643 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18644 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18647 msgid "Text Style|S"
18648 msgstr "Štýl Textu|x"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18656 msgstr "Matematika|M"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18659 msgid "Rows & Columns|C"
18660 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18663 msgid "Increase List Depth|I"
18664 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18667 msgid "Decrease List Depth|D"
18668 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18671 msgid "Dissolve Inset"
18672 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18675 msgid "TeX Code Settings...|C"
18676 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18679 msgid "Float Settings...|a"
18680 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18683 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18684 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18687 msgid "Note Settings...|N"
18688 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18691 msgid "Phantom Settings...|h"
18692 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18695 msgid "Branch Settings...|B"
18696 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18699 msgid "Box Settings...|x"
18700 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18703 msgid "Index Entry Settings...|y"
18704 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18707 msgid "Index Settings...|x"
18708 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18711 msgid "Info Settings...|n"
18712 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18715 msgid "Listings Settings...|g"
18716 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18719 msgid "Table Settings...|a"
18720 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18723 msgid "Paste from HTML|H"
18724 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18727 msgid "Paste from LaTeX|L"
18728 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18731 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18732 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18735 msgid "Paste as PDF"
18736 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18739 msgid "Paste as PNG"
18740 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18743 msgid "Paste as JPEG"
18744 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18747 msgid "Paste as EMF"
18748 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18751 msgid "Plain Text|T"
18752 msgstr "Prostý Text|T"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18756 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18759 msgid "Selection|S"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18763 msgid "Selection, Join Lines|i"
18764 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18767 msgid "Dissolve Text Style"
18768 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18771 msgid "Customized...|C"
18772 msgstr "Vlastné…|l"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18775 msgid "Capitalize|a"
18776 msgstr "Prvé Veľké|P"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18779 msgid "Uppercase|U"
18780 msgstr "Veľké Písmená|V"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18783 msgid "Lowercase|L"
18784 msgstr "Malé Písmená|M"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18787 msgid "Formal Style|F"
18788 msgstr "Formálny Štýl|F"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18791 msgid "Multicolumn|M"
18792 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18796 msgstr "Viac-riadkové|k"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18800 msgstr "Horný Riadok|o"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18803 msgid "Bottom Line|B"
18804 msgstr "Spodný Riadok|p"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18807 msgid "Left Line|L"
18808 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18811 msgid "Right Line|R"
18812 msgstr "Pravý Riadok|R"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18832 msgstr "Pridať Riadok|P"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18835 msgid "Add Column|u"
18836 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18839 msgid "Copy Column|p"
18840 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18843 msgid "Change Limits Type|L"
18844 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18847 msgid "Macro Definition"
18848 msgstr "Definícia Makra"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18851 msgid "Change Formula Type|F"
18852 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18855 msgid "Text Style|T"
18856 msgstr "Štýl Textu|T"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18859 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18860 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18863 msgid "Add Line Above|A"
18864 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18867 msgid "Delete Line Above|D"
18868 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18871 msgid "Delete Line Below|e"
18872 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18875 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18876 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18879 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18880 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18884 msgstr "Štandard|t"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18888 msgstr "Exponované|E"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18892 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18895 msgid "Math Normal Font|N"
18896 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18899 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18900 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18903 msgid "Math Formal Script Family|o"
18904 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18907 msgid "Math Fraktur Family|F"
18908 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18911 msgid "Math Roman Family|R"
18912 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18915 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18916 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18919 msgid "Math Bold Series|B"
18920 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18923 msgid "Text Normal Font|T"
18924 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18927 msgid "Text Roman Family"
18928 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18931 msgid "Text Sans Serif Family"
18932 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18935 msgid "Text Typewriter Family"
18936 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18939 msgid "Text Bold Series"
18940 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18943 msgid "Text Medium Series"
18944 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18947 msgid "Text Italic Shape"
18948 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18951 msgid "Text Small Caps Shape"
18952 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18955 msgid "Text Slanted Shape"
18956 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18959 msgid "Text Upright Shape"
18960 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18971 msgid "Mathematica|a"
18972 msgstr "Mathematica|a"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18975 msgid "Maple, Simplify|S"
18976 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18979 msgid "Maple, Factor|F"
18980 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18983 msgid "Maple, Evalm|E"
18984 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18987 msgid "Maple, Evalf|v"
18988 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18991 msgid "Open All Insets|O"
18992 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18995 msgid "Close All Insets|C"
18996 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18999 msgid "Unfold Math Macro|n"
19000 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19003 msgid "Fold Math Macro|d"
19004 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19007 msgid "Outline Pane|u"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19011 msgid "Code Preview Pane|P"
19012 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19015 msgid "Messages Pane|g"
19016 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19020 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19024 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19028 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19031 msgid "Close Current View|w"
19032 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19035 msgid "Fullscreen|l"
19036 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19040 msgstr "Matematika|M"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19043 msgid "Special Character|p"
19044 msgstr "Špeciálny znak|i"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19047 msgid "Formatting|o"
19048 msgstr "Formátovanie|F"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19051 msgid "List / TOC|i"
19052 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19056 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19060 msgstr "Poznámka|P"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19067 msgid "Custom Insets"
19068 msgstr "Vlastné Vložky"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19075 msgid "Box[[Menu]]|x"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19079 msgid "Citation...|C"
19080 msgstr "Citácia…|C"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19083 msgid "Cross-Reference...|R"
19084 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19088 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19092 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19096 msgstr "Tabuľka…|T"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19099 msgid "Graphics...|G"
19100 msgstr "Grafika…|G"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19107 msgid "Hyperlink...|k"
19108 msgstr "Hyperlinka…|H"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19112 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19115 msgid "Marginal Note|M"
19116 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19123 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19124 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19131 msgid "Symbols...|b"
19132 msgstr "Symboly…|S"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19136 msgstr "Vypustenie|V"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19139 msgid "End of Sentence|E"
19140 msgstr "Koniec Vety|K"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19143 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19144 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19147 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19148 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19151 msgid "Protected Hyphen|y"
19152 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19155 msgid "Breakable Slash|a"
19156 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19159 msgid "Visible Space|V"
19160 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19163 msgid "Menu Separator|M"
19164 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19167 msgid "Phonetic Symbols|P"
19168 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19176 msgstr "LyX Logo|L"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19180 msgstr "TeX Logo|T"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19183 msgid "LaTeX Logo|a"
19184 msgstr "LaTeX Logo|a"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19187 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19188 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19191 msgid "Superscript|S"
19192 msgstr "Horný Index|H"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19195 msgid "Subscript|u"
19196 msgstr "Dolný Index|D"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19199 msgid "Protected Space|P"
19200 msgstr "Chránená Medzera|M"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19203 msgid "Horizontal Space...|o"
19204 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19207 msgid "Horizontal Line...|L"
19208 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19211 msgid "Vertical Space...|V"
19212 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19219 msgid "Hyphenation Point|H"
19220 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19223 msgid "Ligature Break|k"
19224 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19227 msgid "Optional Line Break|B"
19228 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19231 msgid "Display Formula|D"
19232 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19235 msgid "Numbered Formula|N"
19236 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19239 msgid "Figure Wrap Float|F"
19240 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19243 msgid "Table Wrap Float|T"
19244 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19247 msgid "Table of Contents|C"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19251 msgid "List of Listings|L"
19252 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19255 msgid "Nomenclature|N"
19256 msgstr "Nomenklatúra|N"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19259 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19260 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19263 msgid "LyX Document...|X"
19264 msgstr "LyX Dokument…|X"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19267 msgid "Plain Text...|T"
19268 msgstr "Prostý Text…|T"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19271 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19272 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19275 msgid "External Material...|M"
19276 msgstr "Externý Materiál…|M"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19279 msgid "Child Document...|d"
19280 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19284 msgstr "Komentár|K"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19287 msgid "Insert New Branch...|I"
19288 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19291 msgid "Change Tracking|C"
19292 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19295 msgid "Build Program|B"
19296 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19299 msgid "LaTeX Log|L"
19300 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19303 msgid "Start Appendix Here|x"
19304 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19307 msgid "View Master Document|M"
19308 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19311 msgid "Update Master Document|a"
19312 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19315 msgid "Cancel Background Process|P"
19316 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19319 msgid "Compressed|o"
19320 msgstr "Komprimované|m"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19323 msgid "Disable Editing|E"
19324 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19327 msgid "Track Changes|T"
19328 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19331 msgid "Merge Changes...|M"
19332 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19335 msgid "Accept Change|A"
19336 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19339 msgid "Accept All Changes|c"
19340 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19343 msgid "Reject All Changes|e"
19344 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19347 msgid "Show Changes in Output|S"
19348 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19351 msgid "Bookmarks|B"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19355 msgid "Next Note|N"
19356 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19359 msgid "Next Change|C"
19360 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19363 msgid "Next Cross-Reference|R"
19364 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19367 msgid "Go to Label|L"
19368 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19371 msgid "Save Bookmark 1|S"
19372 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19375 msgid "Save Bookmark 2"
19376 msgstr "Uložiť záložku 2"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19379 msgid "Save Bookmark 3"
19380 msgstr "Uložiť záložku 3"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19383 msgid "Save Bookmark 4"
19384 msgstr "Uložiť záložku 4"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19387 msgid "Save Bookmark 5"
19388 msgstr "Uložiť záložku 5"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19391 msgid "Clear Bookmarks|C"
19392 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19395 msgid "Navigate Back|B"
19396 msgstr "Choď Späť|S"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19399 msgid "Spellchecker...|S"
19400 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19403 msgid "Thesaurus...|T"
19404 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19407 msgid "Statistics...|a"
19408 msgstr "Štatistika…|Š"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19411 msgid "Check TeX|h"
19412 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19415 msgid "TeX Information|I"
19416 msgstr "TeX Informácia|I"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19419 msgid "Compare...|C"
19420 msgstr "Porovnávať…|o"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19423 msgid "Reconfigure|R"
19424 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19427 msgid "Preferences...|P"
19428 msgstr "Preferencie…|P"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19431 msgid "Introduction|I"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19436 msgstr "Príručka|P"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19439 msgid "User's Guide|U"
19440 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19443 msgid "Additional Features|F"
19444 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19447 msgid "Embedded Objects|O"
19448 msgstr "Vložené Objekty|O"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19451 msgid "Customization|C"
19452 msgstr "Prispôsobenie|r"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19455 msgid "Shortcuts|S"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19459 msgid "LyX Functions|y"
19460 msgstr "LyX Funkcie|F"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19463 msgid "LaTeX Configuration|L"
19464 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19467 msgid "Specific Manuals|p"
19468 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19471 msgid "About LyX|X"
19472 msgstr "O programe LyX|X"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19475 msgid "Beamer Presentations|B"
19476 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19483 msgid "Colored boxes|r"
19484 msgstr "Farebné rámiky|e"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19487 msgid "Feynman-diagram|F"
19488 msgstr "Feynman-diagram|F"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19496 msgstr "LilyPond|P"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19499 msgid "Linguistics|L"
19500 msgstr "Lingvistika|L"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19503 msgid "Multilingual Captions|C"
19504 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19508 msgstr "Paralist|t"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19511 msgid "PDF comments|D"
19512 msgstr "PDF komentáre|D"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19515 msgid "PDF forms|o"
19516 msgstr "PDF forms|o"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19519 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19520 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19531 msgid "New document"
19532 msgstr "Nový dokument"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19535 msgid "Open document"
19536 msgstr "Otvoriť dokument"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19539 msgid "Save document"
19540 msgstr "Uložiť dokument"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19543 msgid "Check spelling"
19544 msgstr "Kontrola pravopisu"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19547 msgid "Spellcheck continuously"
19548 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19559 msgid "Find and replace"
19560 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19563 msgid "Find and replace (advanced)"
19564 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19567 msgid "Navigate back"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19571 msgid "Toggle emphasis"
19572 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19575 msgid "Toggle noun"
19576 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19580 msgstr "Použiť posledné"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19583 msgid "Insert math"
19584 msgstr "Vložiť matematiku"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19587 msgid "Insert graphics"
19588 msgstr "Vložiť grafiku"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19591 msgid "Insert table"
19592 msgstr "Vložiť tabuľku"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19595 msgid "Toggle outline"
19596 msgstr "Prepnúť osnovu"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19599 msgid "Toggle math toolbar"
19600 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19603 msgid "Toggle table toolbar"
19604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19607 msgid "Toggle review toolbar"
19608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19611 msgid "View/Update"
19612 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19620 msgstr "Aktualizovať"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19623 msgid "View master document"
19624 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19627 msgid "Update master document"
19628 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19632 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19635 msgid "View other formats"
19636 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19639 msgid "Update other formats"
19640 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19647 msgid "Numbered list"
19648 msgstr "Číslovaná listina"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19651 msgid "Itemized list"
19652 msgstr "Položková listina"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19655 msgid "Increase depth"
19656 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19659 msgid "Decrease depth"
19660 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19663 msgid "Insert figure float"
19664 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19667 msgid "Insert table float"
19668 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19671 msgid "Insert label"
19672 msgstr "Vložiť značku"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19675 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
19676 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19679 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
19680 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19683 msgid "Insert cross-reference"
19684 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19687 msgid "Insert citation"
19688 msgstr "Vložiť citáciu"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19691 msgid "Insert index entry"
19692 msgstr "Vložiť heslo registra"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19695 msgid "Insert nomenclature entry"
19696 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19699 msgid "Insert footnote"
19700 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19703 msgid "Insert margin note"
19704 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19707 msgid "Insert LyX note"
19708 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19712 msgstr "Vložiť rámik"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19715 msgid "Insert hyperlink"
19716 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19719 msgid "Insert TeX code"
19720 msgstr "Vložiť TeX kód"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19723 msgid "Insert math macro"
19724 msgstr "Vložiť mat. makro"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19727 msgid "Include file"
19728 msgstr "Zahrnúť súbor"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19732 msgstr "Štýl textu"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19735 msgid "Paragraph settings"
19736 msgstr "Nastavenia odstavca"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19740 msgstr "Pridať riadok"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19744 msgstr "Pridať stĺpec"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19748 msgstr "Zmazať riadok"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19751 msgid "Delete column"
19752 msgstr "Zmazať stĺpec"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19755 msgid "Move row up"
19756 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19759 msgid "Move column left"
19760 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19763 msgid "Move row down"
19764 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19767 msgid "Move column right"
19768 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19771 msgid "Set top line"
19772 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19775 msgid "Set bottom line"
19776 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19779 msgid "Set left line"
19780 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19783 msgid "Set right line"
19784 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19787 msgid "Set border lines"
19788 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19791 msgid "Set all lines"
19792 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19795 msgid "Unset all lines"
19796 msgstr "Zmazať všetky línie"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19800 msgstr "Zarovnať vľavo"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19803 msgid "Align center"
19804 msgstr "Zarovnať na stred"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19807 msgid "Align right"
19808 msgstr "Zarovnať vpravo"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19811 msgid "Align on decimal"
19812 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19816 msgstr "Zarovnať hore"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19819 msgid "Align middle"
19820 msgstr "Zarovnať na stred"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19823 msgid "Align bottom"
19824 msgstr "Zarovnať dospodu"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19832 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19835 msgid "Set multi-column"
19836 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19839 msgid "Set multi-row"
19840 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19844 msgstr "Matematika"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19847 msgid "Set display mode"
19848 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19852 msgstr "Dolný index"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19855 msgid "Insert square root"
19856 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19859 msgid "Insert root"
19860 msgstr "Vložiť odmocninu"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19863 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
19864 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19867 msgid "Insert standard fraction"
19868 msgstr "Vložiť zlomok"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19872 msgstr "Vložiť sumu"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19875 msgid "Insert integral"
19876 msgstr "Vložiť integrál"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19879 msgid "Insert product"
19880 msgstr "Vložiť súčin"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19883 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
19884 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19888 msgstr "Vložiť ( )"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19892 msgstr "Vložiť [ ]"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19896 msgstr "Vložiť { }"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19899 msgid "Insert delimiters"
19900 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19903 msgid "Insert matrix"
19904 msgstr "Vložiť maticu"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19907 msgid "Insert cases environment"
19908 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19911 msgid "Toggle math panels"
19912 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19915 msgid "Math Macros"
19916 msgstr "Mat. makrá"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19919 msgid "Remove last argument"
19920 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19923 msgid "Append argument"
19924 msgstr "Pridať argument"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19927 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19928 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19931 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19932 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19935 msgid "Remove optional argument"
19936 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19939 msgid "Insert optional argument"
19940 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19943 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19944 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19947 msgid "Append argument eating from the right"
19948 msgstr "Pridať argument zprava"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19951 msgid "Append optional argument eating from the right"
19952 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19955 msgid "Phonetic Symbols"
19956 msgstr "Fonetické Symboly"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19959 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19960 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19963 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19964 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19968 msgstr "IPA Samohlásky"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19971 msgid "IPA Other Symbols"
19972 msgstr "IPA Iné Symboly"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19975 msgid "IPA Suprasegmentals"
19976 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19979 msgid "IPA Diacritics"
19980 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19983 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19984 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19987 msgid "Command Buffer"
19988 msgstr "Príkazový riadok"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19991 msgid "Review[[Toolbar]]"
19992 msgstr "Recenzovať"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19995 msgid "Track changes"
19996 msgstr "Sledovať zmeny"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19999 msgid "Show changes in output"
20000 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20003 msgid "Next change"
20004 msgstr "Ďalšia zmena"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20007 msgid "Accept change inside selection"
20008 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20011 msgid "Reject change inside selection"
20012 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20015 msgid "Merge changes"
20016 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20019 msgid "Accept all changes"
20020 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20023 msgid "Reject all changes"
20024 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20027 msgid "Insert note"
20028 msgstr "Vložiť poznámku"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20032 msgstr "Ďalšia poznámka"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20035 msgid "LyX Documentation Tools"
20036 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20043 msgid "Menu Separator"
20044 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20056 msgstr "LaTeX Logo"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20059 msgid "LaTeX2e Logo"
20060 msgstr "LaTeX2e Logo"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20063 msgid "View Other Formats"
20064 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20067 msgid "Update Other Formats"
20068 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20071 msgid "Version Control"
20072 msgstr "Správa Verzií"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20076 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20079 msgid "Check-out for edit"
20080 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20083 msgid "Check-in changes"
20084 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20087 msgid "View revision log"
20088 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20091 msgid "Revert changes"
20092 msgstr "Odhodiť zmeny"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20095 msgid "Compare with older revision"
20096 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20099 msgid "Compare with last revision"
20100 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20103 msgid "Insert Version Info"
20104 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20107 msgid "Use SVN file locking property"
20108 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20111 msgid "Update local directory from repository"
20112 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20115 msgid "Math Panels"
20116 msgstr "Matematické Panely"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20119 msgid "Math spacings"
20120 msgstr "Mat. rozstupy"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20123 msgid "Styles & classes"
20124 msgstr "Štýly & triedy"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20140 msgid "Frame decorations"
20141 msgstr "Dekorácia rámov"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20144 msgid "Big operators"
20145 msgstr "Veľké operátory"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20148 msgid "Miscellaneous"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20157 msgid "Arrows (extended)"
20158 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20165 msgid "Operators (extended)"
20166 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20173 msgid "Relations (extended)"
20174 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20177 msgid "Negative relations (extended)"
20178 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20185 msgid "Delimiters (fixed size)"
20186 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20189 msgid "Miscellaneous (extended)"
20190 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20329 msgid "Thin space\t\\,"
20330 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20333 msgid "Medium space\t\\:"
20334 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20337 msgid "Thick space\t\\;"
20338 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20341 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20342 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20345 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20346 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20349 msgid "Negative space\t\\!"
20350 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20353 msgid "Phantom\t\\phantom"
20354 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20357 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20358 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20361 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20362 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20365 msgid "Smash\t\\smash"
20366 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20369 msgid "Top smash\t\\smasht"
20370 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20373 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20374 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20377 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20378 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20381 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20382 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20385 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20386 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20393 msgid "Square root\t\\sqrt"
20394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20397 msgid "Other root\t\\root"
20398 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20401 msgid "Styles & Classes"
20402 msgstr "Štýly & Triedy"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20405 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20406 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20409 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20410 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20413 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20414 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20417 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20418 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20421 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20422 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20425 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20426 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20429 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20430 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20433 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20434 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20437 msgid "Standard\t\\frac"
20438 msgstr "Štandard\t\\frac"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20441 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20442 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20445 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20446 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20449 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20450 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20453 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20454 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20457 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20458 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20461 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20462 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20465 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20466 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20469 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20470 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20473 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20474 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20477 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20478 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20481 msgid "Binomial\t\\binom"
20482 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20485 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20486 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20489 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20490 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20493 msgid "Roman\t\\mathrm"
20494 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20497 msgid "Bold\t\\mathbf"
20498 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20501 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20502 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20505 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20506 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20509 msgid "Italic\t\\mathit"
20510 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20513 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20514 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20517 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20518 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20521 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20522 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20525 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20526 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20529 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20530 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20533 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20534 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20557 msgid "Frame Decorations"
20558 msgstr "Dekorácia rámov"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20633 msgid "overleftarrow"
20634 msgstr "overleftarrow"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20637 msgid "overrightarrow"
20638 msgstr "overrightarrow"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20641 msgid "overleftrightarrow"
20642 msgstr "overleftrightarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20650 msgstr "underbrace"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20653 msgid "underleftarrow"
20654 msgstr "underleftarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20657 msgid "underrightarrow"
20658 msgstr "underrightarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20661 msgid "underleftrightarrow"
20662 msgstr "underleftrightarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20666 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20670 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20674 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20678 msgstr "preškrtnúť až po"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20693 msgid "stackrelthree"
20694 msgstr "stackrelthree"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20702 msgstr "rightarrow"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20713 msgid "updownarrow"
20714 msgstr "updownarrow"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20717 msgid "leftrightarrow"
20718 msgstr "leftrightarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20726 msgstr "Rightarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20737 msgid "Updownarrow"
20738 msgstr "Updownarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20741 msgid "Leftrightarrow"
20742 msgstr "Leftrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20745 msgid "Longleftrightarrow"
20746 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20749 msgid "Longleftarrow"
20750 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20753 msgid "Longrightarrow"
20754 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20757 msgid "longleftrightarrow"
20758 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20761 msgid "longleftarrow"
20762 msgstr "dlhášípkadoľava"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20765 msgid "longrightarrow"
20766 msgstr "dlhášípkadoprava"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20769 msgid "leftharpoondown"
20770 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20773 msgid "rightharpoondown"
20774 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20782 msgstr "longmapsto"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20793 msgid "leftharpoonup"
20794 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20797 msgid "rightharpoonup"
20798 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20801 msgid "hookleftarrow"
20802 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20805 msgid "hookrightarrow"
20806 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20817 msgid "rightleftharpoons"
20818 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20845 msgid "bigtriangleup"
20846 msgstr "bigtriangleup"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20861 msgid "bigtriangledown"
20862 msgstr "bigtriangledown"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20877 msgid "triangleright"
20878 msgstr "triangleright"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20893 msgid "triangleleft"
20894 msgstr "triangleleft"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21050 msgstr "sqsubseteq"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21054 msgstr "sqsupseteq"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21065 msgid "in[[math relation]]"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21134 msgstr "varepsilon"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21302 msgstr "varUpsilon"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21425 msgid "diamondsuit"
21426 msgstr "diamondsuit"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21441 msgid "textrm \\AA"
21442 msgstr "textrm \\AA"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21446 msgstr "textrm \\O"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21449 msgid "mathcircumflex"
21450 msgstr "mathcircumflex"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21458 msgstr "textdegree"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21462 msgstr "mathdollar"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21465 msgid "mathparagraph"
21466 msgstr "mathparagraph"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21469 msgid "mathsection"
21470 msgstr "mathsection"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21517 msgid "Big Operators"
21518 msgstr "Veľké Operátory"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21581 msgid "ointctrclockwiseop"
21582 msgstr "ointctrclockwiseop"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21585 msgid "ointctrclockwise"
21586 msgstr "ointctrclockwise"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21589 msgid "ointclockwiseop"
21590 msgstr "ointclockwiseop"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21593 msgid "ointclockwise"
21594 msgstr "ointclockwise"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21625 msgid "landupintop"
21626 msgstr "landupintop"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21629 msgid "landdownint"
21630 msgstr "landdownint"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21633 msgid "landdownintop"
21634 msgstr "landdownintop"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21650 msgstr "varoiintop"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21653 msgid "varointclockwise"
21654 msgstr "varointclockwise"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21657 msgid "varointclockwiseop"
21658 msgstr "varointclockwiseop"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21661 msgid "varointctrclockwise"
21662 msgstr "varointctrclockwise"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21665 msgid "varointctrclockwiseop"
21666 msgstr "varointctrclockwiseop"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21757 msgid "vartriangle"
21758 msgstr "vartriangle"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21761 msgid "triangledown"
21762 msgstr "trojuholníknadol"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21770 msgstr "CheckedBox"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21781 msgid "wasylozenge"
21782 msgstr "wasylozenge"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21786 msgstr "okrúhlenéR"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21790 msgstr "okrúhlenéS"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21793 msgid "measuredangle"
21794 msgstr "measuredangle"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21826 msgstr "varnothing"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21829 msgid "blacktriangle"
21830 msgstr "čiernytrojuholník"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21833 msgid "blacktriangledown"
21834 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21837 msgid "blacksquare"
21838 msgstr "čiernakocka"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21841 msgid "blacklozenge"
21842 msgstr "blacklozenge"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21849 msgid "sphericalangle"
21850 msgstr "sphericalangle"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21854 msgstr "complement"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21873 msgid "varcopyright"
21874 msgstr "varcopyright"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21885 msgid "invdiameter"
21886 msgstr "invdiameter"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21898 msgstr "varhexagon"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21913 msgid "blacksmiley"
21914 msgstr "blacksmiley"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21933 msgid "Rightcircle"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21945 msgid "RIGHTCIRCLE"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21953 msgid "RIGHTcircle"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22002 msgstr "varhexstar"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22006 msgstr "davidsstar"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22030 msgstr "eighthnote"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22033 msgid "quarternote"
22034 msgstr "quarternote"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22070 msgstr "plnýmesiac"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22074 msgstr "novýmesiac"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22078 msgstr "ľavýmesiac"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22082 msgstr "pravýmesiac"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22157 msgid "sagittarius"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22161 msgid "capricornus"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22178 msgstr "APLkomentár"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22185 msgid "APLdownarrowbox"
22186 msgstr "APLnadolšípkablok"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22197 msgid "APLleftarrowbox"
22198 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22205 msgid "APLrightarrowbox"
22206 msgstr "APLdopravašípkablok"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22210 msgstr "APLhviezda"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22217 msgid "APLuparrowbox"
22218 msgstr "APLnahoršípkablok"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22221 msgid "dashleftarrow"
22222 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22225 msgid "dashrightarrow"
22226 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22229 msgid "leftleftarrows"
22230 msgstr "doľavadoľavašípky"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22233 msgid "leftrightarrows"
22234 msgstr "doľavadopravašípky"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22237 msgid "rightrightarrows"
22238 msgstr "dopravadopravašípky"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22241 msgid "rightleftarrows"
22242 msgstr "dopravadoľavašípky"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22246 msgstr "Ldoľavašípka"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22249 msgid "Rrightarrow"
22250 msgstr "Rdopravašípka"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22253 msgid "twoheadleftarrow"
22254 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22257 msgid "twoheadrightarrow"
22258 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22261 msgid "leftarrowtail"
22262 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22265 msgid "rightarrowtail"
22266 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22269 msgid "looparrowleft"
22270 msgstr "točenášípkadoľava"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22273 msgid "looparrowright"
22274 msgstr "točenášípkadoprava"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22277 msgid "curvearrowleft"
22278 msgstr "krivášípkadoľava"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22281 msgid "curvearrowright"
22282 msgstr "krivášípkadoprava"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22285 msgid "circlearrowleft"
22286 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22289 msgid "circlearrowright"
22290 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22302 msgstr "nahornahoršípky"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22305 msgid "downdownarrows"
22306 msgstr "nadolnadolšípky"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22309 msgid "upharpoonleft"
22310 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22313 msgid "upharpoonright"
22314 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22317 msgid "downharpoonleft"
22318 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22321 msgid "downharpoonright"
22322 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22325 msgid "leftrightharpoons"
22326 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22329 msgid "rightsquigarrow"
22330 msgstr "rightsquigarrow"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22333 msgid "leftrightsquigarrow"
22334 msgstr "leftrightsquigarrow"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22338 msgstr "nleftarrow"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22341 msgid "nrightarrow"
22342 msgstr "nrightarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22345 msgid "nleftrightarrow"
22346 msgstr "nleftrightarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22350 msgstr "nLeftarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22353 msgid "nRightarrow"
22354 msgstr "nRightarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22357 msgid "nLeftrightarrow"
22358 msgstr "nLeftrightarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22365 msgid "shortleftarrow"
22366 msgstr "shortleftarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22369 msgid "shortrightarrow"
22370 msgstr "shortrightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22373 msgid "shortuparrow"
22374 msgstr "shortuparrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22377 msgid "shortdownarrow"
22378 msgstr "shortdownarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22381 msgid "leftrightarroweq"
22382 msgstr "leftrightarroweq"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22385 msgid "curlyveedownarrow"
22386 msgstr "curlyveedownarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22389 msgid "curlyveeuparrow"
22390 msgstr "curlyveeuparrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22409 msgid "curlywedgeuparrow"
22410 msgstr "curlywedgeuparrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22413 msgid "curlywedgedownarrow"
22414 msgstr "curlywedgedownarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22417 msgid "leftrightarrowtriangle"
22418 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22421 msgid "leftarrowtriangle"
22422 msgstr "leftarrowtriangle"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22425 msgid "rightarrowtriangle"
22426 msgstr "rightarrowtriangle"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22442 msgstr "Longmapsto"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22445 msgid "longmapsfrom"
22446 msgstr "longmapsfrom"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22449 msgid "Longmapsfrom"
22450 msgstr "Longmapsfrom"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22454 msgstr "xleftarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22457 msgid "xrightarrow"
22458 msgstr "xrightarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22477 msgid "eqslantless"
22478 msgstr "eqslantless"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22482 msgstr "eqslantgtr"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22506 msgstr "lessapprox"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22554 msgstr "lesseqqgtr"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22558 msgstr "gtreqqless"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22573 msgid "thickapprox"
22574 msgstr "thickapprox"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22609 msgid "preccurlyeq"
22610 msgstr "preccurlyeq"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22613 msgid "succcurlyeq"
22614 msgstr "succcurlyeq"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22617 msgid "curlyeqprec"
22618 msgstr "curlyeqprec"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22621 msgid "curlyeqsucc"
22622 msgstr "curlyeqsucc"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22634 msgstr "precapprox"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22638 msgstr "succapprox"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22641 msgid "vartriangleleft"
22642 msgstr "vartriangleleft"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22645 msgid "vartriangleright"
22646 msgstr "vartriangleright"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22649 msgid "trianglelefteq"
22650 msgstr "trianglelefteq"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22653 msgid "trianglerighteq"
22654 msgstr "trianglerighteq"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22669 msgid "risingdotseq"
22670 msgstr "risingdotseq"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22673 msgid "fallingdotseq"
22674 msgstr "fallingdotseq"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22693 msgid "shortparallel"
22694 msgstr "shortparallel"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22698 msgstr "smallsmile"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22702 msgstr "smallfrown"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22705 msgid "blacktriangleleft"
22706 msgstr "blacktriangleleft"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22709 msgid "blacktriangleright"
22710 msgstr "blacktriangleright"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22721 msgid "wasytherefore"
22722 msgstr "wasytherefore"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22725 msgid "backepsilon"
22726 msgstr "backepsilon"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22741 msgid "trianglelefteqslant"
22742 msgstr "trianglelefteqslant"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22745 msgid "trianglerighteqslant"
22746 msgstr "trianglerighteqslant"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22758 msgstr "subsetplus"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22762 msgstr "supsetplus"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22765 msgid "subsetpluseq"
22766 msgstr "subsetpluseq"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22769 msgid "supsetpluseq"
22770 msgstr "supsetpluseq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22810 msgstr "interleave"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22818 msgstr "rightslice"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22826 msgstr "talloblong"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22854 msgstr "dvojnádvojbodka"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22858 msgstr "vcentcolon"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22861 msgid "colonapprox"
22862 msgstr "colonapprox"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22865 msgid "Colonapprox"
22866 msgstr "Colonapprox"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22910 msgstr "wasypropto"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22921 msgid "Negative Relations (extended)"
22922 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23029 msgid "precnapprox"
23030 msgstr "precnapprox"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23033 msgid "succnapprox"
23034 msgstr "succnapprox"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23046 msgstr "subsetneqq"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23050 msgstr "supsetneqq"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23058 msgstr "nsubseteqq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23066 msgstr "nsupseteqq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23085 msgid "varsubsetneq"
23086 msgstr "varsubsetneq"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23089 msgid "varsupsetneq"
23090 msgstr "varsupsetneq"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23093 msgid "varsubsetneqq"
23094 msgstr "varsubsetneqq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23097 msgid "varsupsetneqq"
23098 msgstr "varsupsetneqq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23101 msgid "ntriangleleft"
23102 msgstr "ntriangleleft"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23105 msgid "ntriangleright"
23106 msgstr "ntriangleright"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23109 msgid "ntrianglelefteq"
23110 msgstr "ntrianglelefteq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23113 msgid "ntrianglerighteq"
23114 msgstr "ntrianglerighteq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23137 msgid "nshortparallel"
23138 msgstr "nshortparallel"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23141 msgid "ntrianglelefteqslant"
23142 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23145 msgid "ntrianglerighteqslant"
23146 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23153 msgid "smallsetminus"
23154 msgstr "smallsetminus"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23173 msgid "doublebarwedge"
23174 msgstr "doublebarwedge"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23221 msgid "divideontimes"
23222 msgstr "divideontimes"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23233 msgid "leftthreetimes"
23234 msgstr "leftthreetimes"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23237 msgid "rightthreetimes"
23238 msgstr "rightthreetimes"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23242 msgstr "curlywedge"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23249 msgid "circleddash"
23250 msgstr "circleddash"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23254 msgstr "circledast"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23257 msgid "circledcirc"
23258 msgstr "circledcirc"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23277 msgid "bigcurlyvee"
23278 msgstr "bigcurlyvee"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23281 msgid "bigcurlywedge"
23282 msgstr "bigcurlywedge"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23293 msgid "bigparallel"
23294 msgstr "bigparallel"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23297 msgid "biginterleave"
23298 msgstr "biginterleave"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23341 msgid "ogreaterthan"
23342 msgstr "ogreaterthan"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23353 msgid "varcurlyvee"
23354 msgstr "varcurlyvee"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23357 msgid "varcurlywedge"
23358 msgstr "varcurlywedge"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23386 msgstr "varobslash"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23390 msgstr "varocircle"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23409 msgid "varolessthan"
23410 msgstr "varolessthan"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23413 msgid "varogreaterthan"
23414 msgstr "varogreaterthan"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23418 msgstr "varbigcirc"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23422 msgstr "brokenvert"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23473 msgid "llparenthesis"
23474 msgstr "llparenthesis"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23477 msgid "rrparenthesis"
23478 msgstr "rrparenthesis"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23481 msgid "binampersand"
23482 msgstr "binampersand"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23485 msgid "bindnasrepma"
23486 msgstr "bindnasrepma"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23489 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23490 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23493 msgid "Voiced bilabial plosive"
23494 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23497 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23498 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23501 msgid "Voiced alveolar plosive"
23502 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23505 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23506 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23509 msgid "Voiced retroflex plosive"
23510 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23513 msgid "Voiceless palatal plosive"
23514 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23517 msgid "Voiced palatal plosive"
23518 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23521 msgid "Voiceless velar plosive"
23522 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23525 msgid "Voiced velar plosive"
23526 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23529 msgid "Voiceless uvular plosive"
23530 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23533 msgid "Voiced uvular plosive"
23534 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23537 msgid "Glottal plosive"
23538 msgstr "Glotálna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23541 msgid "Voiced bilabial nasal"
23542 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23545 msgid "Voiced labiodental nasal"
23546 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23549 msgid "Voiced alveolar nasal"
23550 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23553 msgid "Voiced retroflex nasal"
23554 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23557 msgid "Voiced palatal nasal"
23558 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23561 msgid "Voiced velar nasal"
23562 msgstr "Znelá velárna nazála"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23565 msgid "Voiced uvular nasal"
23566 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23569 msgid "Voiced bilabial trill"
23570 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23573 msgid "Voiced alveolar trill"
23574 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23577 msgid "Voiced uvular trill"
23578 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23581 msgid "Voiced alveolar tap"
23582 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23585 msgid "Voiced retroflex flap"
23586 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23589 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23590 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23593 msgid "Voiced bilabial fricative"
23594 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23597 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23598 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23601 msgid "Voiced labiodental fricative"
23602 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23605 msgid "Voiceless dental fricative"
23606 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23609 msgid "Voiced dental fricative"
23610 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23613 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23614 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23617 msgid "Voiced alveolar fricative"
23618 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23621 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23622 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23625 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23626 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23629 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23630 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23633 msgid "Voiced retroflex fricative"
23634 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23637 msgid "Voiceless palatal fricative"
23638 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23641 msgid "Voiced palatal fricative"
23642 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23645 msgid "Voiceless velar fricative"
23646 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23649 msgid "Voiced velar fricative"
23650 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23653 msgid "Voiceless uvular fricative"
23654 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23657 msgid "Voiced uvular fricative"
23658 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23661 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23662 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23665 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23666 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23669 msgid "Voiceless glottal fricative"
23670 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23673 msgid "Voiced glottal fricative"
23674 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23677 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23678 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23681 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23682 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23685 msgid "Voiced labiodental approximant"
23686 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23689 msgid "Voiced alveolar approximant"
23690 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23693 msgid "Voiced retroflex approximant"
23694 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23697 msgid "Voiced palatal approximant"
23698 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23701 msgid "Voiced velar approximant"
23702 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23705 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23706 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23709 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23710 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23713 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23714 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23717 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23718 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23721 msgid "Bilabial click"
23722 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23725 msgid "Dental click"
23726 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23729 msgid "(Post)alveolar click"
23730 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23733 msgid "Palatoalveolar click"
23734 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23737 msgid "Alveolar lateral click"
23738 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23741 msgid "Voiced bilabial implosive"
23742 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23745 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23746 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23749 msgid "Voiced palatal implosive"
23750 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23753 msgid "Voiced velar implosive"
23754 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23757 msgid "Voiced uvular implosive"
23758 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23761 msgid "Ejective mark"
23762 msgstr "Značka ejektívy"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23765 msgid "Close front unrounded vowel"
23766 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23769 msgid "Close front rounded vowel"
23770 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23773 msgid "Close central unrounded vowel"
23774 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23777 msgid "Close central rounded vowel"
23778 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23781 msgid "Close back unrounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23785 msgid "Close back rounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23789 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23790 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23793 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23794 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23797 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23798 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23801 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23802 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23805 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23806 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23809 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23810 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23813 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23814 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23817 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23821 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23825 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23826 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23829 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23833 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23837 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23841 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23845 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23849 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23853 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23854 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23857 msgid "Near-open vowel"
23858 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23861 msgid "Open front unrounded vowel"
23862 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23865 msgid "Open front rounded vowel"
23866 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23869 msgid "Open back unrounded vowel"
23870 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23873 msgid "Open back rounded vowel"
23874 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23877 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23878 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23881 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23882 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23885 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23886 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23889 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23890 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23893 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23894 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23897 msgid "Epiglottal plosive"
23898 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23901 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23902 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23905 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23906 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23909 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23910 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23913 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23914 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23917 msgid "Top tie bar"
23918 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23921 msgid "Bottom tie bar"
23922 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23926 msgstr "Trvanie dlhé"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23933 msgid "Extra short"
23934 msgstr "Extra krátke"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23937 msgid "Primary stress"
23938 msgstr "Hlavný prízvuk"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23941 msgid "Secondary stress"
23942 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23945 msgid "Minor (foot) group"
23946 msgstr "Podradená Skupina"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23949 msgid "Major (intonation) group"
23950 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23953 msgid "Syllable break"
23954 msgstr "Slabičná hranica"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23957 msgid "Linking (absence of a break)"
23958 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23965 msgid "Voiceless (above)"
23966 msgstr "Neznelo (ponad)"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23973 msgid "Breathy voiced"
23974 msgstr "Šepkaným hlasom"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23977 msgid "Creaky voiced"
23978 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23981 msgid "Linguolabial"
23982 msgstr "Jazyčno-perne"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23994 msgstr "Hrotom jazyka"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23998 msgstr "Vdychovane"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24001 msgid "More rounded"
24002 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24005 msgid "Less rounded"
24006 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24014 msgstr "Zatiahnuto"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24017 msgid "Centralized"
24018 msgstr "Centrované"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24021 msgid "Mid-centralized"
24022 msgstr "V strede centrované"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24029 msgid "Non-syllabic"
24030 msgstr "Neslabičné"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24034 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24038 msgstr "Labializovane"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24042 msgstr "Palatalizovane"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24046 msgstr "Velarizovane"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24049 msgid "Pharyngialized"
24050 msgstr "Faryngalizovane"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24053 msgid "Velarized or pharyngialized"
24054 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24065 msgid "Advanced tongue root"
24066 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24069 msgid "Retracted tongue root"
24070 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24074 msgstr "Nazalisovane"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24077 msgid "Nasal release"
24078 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24081 msgid "Lateral release"
24082 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24085 msgid "No audible release"
24086 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24089 msgid "Extra high (accent)"
24090 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24093 msgid "Extra high (tone letter)"
24094 msgstr "Extra vysoký tón"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24097 msgid "High (accent)"
24098 msgstr "Vysoký prízvuk"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24101 msgid "High (tone letter)"
24102 msgstr "Vysoký tón"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24105 msgid "Mid (accent)"
24106 msgstr "Stredný prízvuk"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24109 msgid "Mid (tone letter)"
24110 msgstr "Stredný tón"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24113 msgid "Low (accent)"
24114 msgstr "Nízky prízvuk"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24117 msgid "Low (tone letter)"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24121 msgid "Extra low (accent)"
24122 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24125 msgid "Extra low (tone letter)"
24126 msgstr "Extra nízky tón"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24137 msgid "Rising (accent)"
24138 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24141 msgid "Rising (tone letter)"
24142 msgstr "Stúpavý tón"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24145 msgid "Falling (accent)"
24146 msgstr "Klesavý prízvuk"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24149 msgid "Falling (tone letter)"
24150 msgstr "Klesavý tón"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24153 msgid "High rising (accent)"
24154 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24157 msgid "High rising (tone letter)"
24158 msgstr "Silne stúpavý tón"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24161 msgid "Low rising (accent)"
24162 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24165 msgid "Low rising (tone letter)"
24166 msgstr "Silne klesavý tón"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24169 msgid "Rising-falling (accent)"
24170 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24173 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24174 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24177 msgid "Global rise"
24178 msgstr "Globálne stúpa"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24181 msgid "Global fall"
24182 msgstr "Globálne klesá"
24184 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24185 msgid "ChessDiagram"
24186 msgstr "Šachovnica"
24188 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24189 msgid "Chess diagram"
24190 msgstr "Šachový diagram"
24192 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24194 "A chess position diagram.\n"
24195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24197 "the position that you want to display.\n"
24198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24199 "and remember to type in a relative path\n"
24200 "to the LyX document location.\n"
24201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24202 "to enable general editing of the board.\n"
24203 "You might also check out the\n"
24204 "'Options->Test legality' option, and\n"
24205 "remember to middle and right click to\n"
24206 "insert new material in the board.\n"
24207 "In order for this to work, you have to\n"
24208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24209 "that TeX will find it, and you will need\n"
24210 "to install the skak package from CTAN.\n"
24212 "Šachový diagram.\n"
24213 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24214 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24215 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24216 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24217 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24218 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24219 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24220 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24221 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24222 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24223 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24224 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24225 "Aby to fungovalo musíte\n"
24226 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24227 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24228 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24230 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24235 msgid "Dia diagram"
24236 msgstr "Dia diagram"
24238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24239 msgid "Dia diagram.\n"
24240 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24242 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24243 msgid "GnumericSpreadsheet"
24244 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24247 msgid "Spreadsheet"
24248 msgstr "Tabuľkový procesor"
24250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24256 "both for gnumeric and excel files.\n"
24258 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24259 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24260 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24261 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24262 "je potrebný program gnumeric.\n"
24264 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24268 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24269 msgid "Inkscape figure"
24270 msgstr "Inkscape obrázok"
24272 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24274 "An Inkscape figure.\n"
24275 "Note that using this template automatically uses the \n"
24276 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24278 "Inkscape obrázok.\n"
24279 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24280 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24282 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24283 msgid "Lilypond typeset music"
24284 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24286 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24288 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24289 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24290 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24291 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24293 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24294 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24295 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24296 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24298 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24300 msgstr "PDFStránky"
24302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24304 msgstr "PDF stránky"
24306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24308 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24309 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24310 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24312 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24313 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24314 "* pages=- (to include all pages)\n"
24315 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24316 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24317 "inserted in their original size.\n"
24318 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24319 "for further options and details.\n"
24321 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24322 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24323 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24325 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24326 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24327 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24328 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24329 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24330 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24331 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24332 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24334 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24335 msgid "RasterImage"
24336 msgstr "Rastrový obrázok"
24338 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24340 msgid "Raster image"
24341 msgstr "Rastrový obrázok"
24343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24346 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24349 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24351 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24352 msgid "VectorGraphics"
24353 msgstr "VektorováGrafike"
24355 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24357 msgid "Vector graphics"
24358 msgstr "Vektorová grafika"
24360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24362 "A vector graphics file.\n"
24363 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24364 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24365 "the final output.\n"
24366 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24367 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24368 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24370 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24371 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24373 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24374 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24376 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24377 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24379 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24383 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24384 msgid "Xfig figure"
24385 msgstr "Xfig obrázok"
24387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24388 msgid "An Xfig figure.\n"
24389 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24391 #: lib/configure.py:607
24395 #: lib/configure.py:607
24399 #: lib/configure.py:610
24403 #: lib/configure.py:613
24407 #: lib/configure.py:616
24411 #: lib/configure.py:616
24412 msgid "sxd|OpenDocument"
24413 msgstr "sxd|OpenDocument"
24415 #: lib/configure.py:619
24419 #: lib/configure.py:622
24423 #: lib/configure.py:625
24427 #: lib/configure.py:626
24428 msgid "SVG (compressed)"
24429 msgstr "SVG (komprimované)"
24431 #: lib/configure.py:629
24435 #: lib/configure.py:630
24439 #: lib/configure.py:631
24443 #: lib/configure.py:631
24447 #: lib/configure.py:632
24451 #: lib/configure.py:633
24455 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24459 #: lib/configure.py:635
24463 #: lib/configure.py:636
24467 #: lib/configure.py:637
24471 #: lib/configure.py:638
24475 #: lib/configure.py:649
24476 msgid "Plain text (chess output)"
24477 msgstr "Prostý text (šachy)"
24479 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24484 #: lib/configure.py:650
24488 #: lib/configure.py:651
24489 msgid "DocBook (XML)"
24490 msgstr "DocBook (XML)"
24492 #: lib/configure.py:652
24493 msgid "Graphviz Dot"
24494 msgstr "Graphviz Dot"
24496 #: lib/configure.py:653
24497 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24498 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24500 #: lib/configure.py:654
24501 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24502 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24504 #: lib/configure.py:655
24508 #: lib/configure.py:655
24512 #: lib/configure.py:657
24513 msgid "Sweave (Japanese)"
24514 msgstr "Sweave (japonský)"
24516 #: lib/configure.py:657
24517 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24518 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24520 #: lib/configure.py:658
24524 #: lib/configure.py:660
24525 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24526 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24528 #: lib/configure.py:661
24529 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24530 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24532 #: lib/configure.py:662
24533 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24534 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24536 #: lib/configure.py:663
24537 msgid "LaTeX (plain)"
24538 msgstr "LaTeX (prostý)"
24540 #: lib/configure.py:663
24541 msgid "LaTeX (plain)|L"
24542 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24544 #: lib/configure.py:664
24545 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24546 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24548 #: lib/configure.py:665
24549 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24550 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24552 #: lib/configure.py:666
24553 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24554 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24556 #: lib/configure.py:667
24557 msgid "LaTeX (clipboard)"
24558 msgstr "LaTeX (schránka)"
24560 #: lib/configure.py:668
24562 msgstr "Prostý text"
24564 #: lib/configure.py:668
24565 msgid "Plain text|a"
24566 msgstr "Prostý text|r"
24568 #: lib/configure.py:669
24569 msgid "Plain text (pstotext)"
24570 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24572 #: lib/configure.py:670
24573 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24574 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24576 #: lib/configure.py:671
24577 msgid "Plain text (catdvi)"
24578 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24580 #: lib/configure.py:672
24581 msgid "Plain Text, Join Lines"
24582 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24584 #: lib/configure.py:673
24585 msgid "Info (Beamer)"
24586 msgstr "Info (Beamer)"
24588 #: lib/configure.py:677
24589 msgid "LilyPond music"
24590 msgstr "LilyPond nóty"
24592 #: lib/configure.py:680
24593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24594 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24596 #: lib/configure.py:681
24597 msgid "Excel spreadsheet"
24598 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24600 #: lib/configure.py:682
24601 msgid "MS Excel Office Open XML"
24602 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24604 #: lib/configure.py:683
24605 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24606 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24608 #: lib/configure.py:684
24609 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24610 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24612 #: lib/configure.py:687
24616 #: lib/configure.py:687
24620 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24625 #: lib/configure.py:701
24629 #: lib/configure.py:702
24630 msgid "EPS (uncropped)"
24631 msgstr "EPS (neorezaný)"
24633 #: lib/configure.py:703
24634 msgid "EPS (cropped)"
24635 msgstr "EPS (orezaný)"
24637 #: lib/configure.py:704
24639 msgstr "Postscript"
24641 #: lib/configure.py:704
24642 msgid "Postscript|t"
24643 msgstr "Postscript|t"
24645 #: lib/configure.py:713
24646 msgid "PDF (ps2pdf)"
24647 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24649 #: lib/configure.py:713
24650 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24651 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24653 #: lib/configure.py:714
24654 msgid "PDF (pdflatex)"
24655 msgstr "PDF (pdflatex)"
24657 #: lib/configure.py:714
24658 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24659 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24661 #: lib/configure.py:715
24662 msgid "PDF (dvipdfm)"
24663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24665 #: lib/configure.py:715
24666 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24667 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24669 #: lib/configure.py:716
24670 msgid "PDF (XeTeX)"
24671 msgstr "PDF (XeTeX)"
24673 #: lib/configure.py:716
24674 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24675 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24677 #: lib/configure.py:717
24678 msgid "PDF (LuaTeX)"
24679 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24681 #: lib/configure.py:717
24682 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24683 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24685 #: lib/configure.py:718
24686 msgid "PDF (graphics)"
24687 msgstr "PDF (grafika)"
24689 #: lib/configure.py:719
24690 msgid "PDF (cropped)"
24691 msgstr "PDF (orezaný)"
24693 #: lib/configure.py:720
24694 msgid "PDF (lower resolution)"
24695 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24697 #: lib/configure.py:725
24701 #: lib/configure.py:725
24705 #: lib/configure.py:726
24706 msgid "DVI (LuaTeX)"
24707 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24709 #: lib/configure.py:726
24710 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24711 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24713 #: lib/configure.py:729
24717 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24721 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24725 #: lib/configure.py:735
24729 #: lib/configure.py:738
24730 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24731 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24733 #: lib/configure.py:739
24734 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24735 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24737 #: lib/configure.py:740
24738 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24739 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24741 #: lib/configure.py:741
24742 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24743 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24745 #: lib/configure.py:744
24746 msgid "Rich Text Format"
24747 msgstr "Rich Text Format"
24749 #: lib/configure.py:745
24753 #: lib/configure.py:745
24757 #: lib/configure.py:746
24758 msgid "MS Word Office Open XML"
24759 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24761 #: lib/configure.py:746
24762 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24763 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24765 #: lib/configure.py:749
24766 msgid "Table (CSV)"
24767 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24769 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24774 #: lib/configure.py:752
24778 #: lib/configure.py:753
24782 #: lib/configure.py:754
24786 #: lib/configure.py:755
24790 #: lib/configure.py:756
24794 #: lib/configure.py:757
24798 #: lib/configure.py:758
24802 #: lib/configure.py:759
24803 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24806 #: lib/configure.py:760
24807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24810 #: lib/configure.py:761
24811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24814 #: lib/configure.py:762
24815 msgid "LyX Preview"
24816 msgstr "Náhľad LyX"
24818 #: lib/configure.py:763
24822 #: lib/configure.py:763
24823 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24824 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24826 #: lib/configure.py:764
24830 #: lib/configure.py:765
24834 #: lib/configure.py:765
24835 msgid "ps_tex|PSTEX"
24836 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24838 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24839 msgid "Windows Metafile"
24840 msgstr "Windows Metafile"
24842 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24843 msgid "Enhanced Metafile"
24844 msgstr "Rozšírený WMF"
24846 #: lib/configure.py:887
24848 msgstr "LyXBlogger"
24850 #: lib/configure.py:1093
24854 #: lib/configure.py:1093
24855 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24856 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24858 #: lib/configure.py:1166
24859 msgid "LyX Archive (zip)"
24860 msgstr "LyX Archív (zip)"
24862 #: lib/configure.py:1169
24863 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24864 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24866 #: src/Author.cpp:57
24868 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24869 msgstr "%1$s (%2$s)"
24871 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24872 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24876 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24880 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24881 msgid "Bibliography entry not found!"
24882 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24884 #: src/Buffer.cpp:416
24885 msgid "Disk Error: "
24886 msgstr "Chyba Disku: "
24888 #: src/Buffer.cpp:417
24891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24892 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24894 #: src/Buffer.cpp:540
24895 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24896 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24898 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24899 msgid "Save failed! Document is lost."
24900 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24902 #: src/Buffer.cpp:546
24903 msgid "Attempting to close changed document!"
24904 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24906 #: src/Buffer.cpp:555
24908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24909 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24911 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24913 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24914 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24916 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24917 msgid "Document header error"
24918 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24920 #: src/Buffer.cpp:967
24921 msgid "\\begin_header is missing"
24922 msgstr "chýba \\begin_header"
24924 #: src/Buffer.cpp:991
24925 msgid "\\begin_document is missing"
24926 msgstr "chýba \\begin_document"
24928 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24929 #: src/Buffer.cpp:2824
24930 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24931 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24933 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24936 "xcolor/ulem are installed.\n"
24937 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24940 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24941 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24942 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24943 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24945 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24947 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24948 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24949 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24952 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24953 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24954 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24955 "v LaTeX-ovej preambuly."
24957 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24962 #: src/Buffer.cpp:1149
24963 msgid "File Not Found"
24964 msgstr "Súbor Nenájdený"
24966 #: src/Buffer.cpp:1150
24968 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24969 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24971 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24972 msgid "Document format failure"
24973 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24975 #: src/Buffer.cpp:1179
24977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24978 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24980 #: src/Buffer.cpp:1248
24982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24983 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24985 #: src/Buffer.cpp:1275
24986 msgid "Conversion failed"
24987 msgstr "Konverzia zlyhala"
24989 #: src/Buffer.cpp:1276
24992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24993 "it could not be created."
24995 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24998 #: src/Buffer.cpp:1286
24999 msgid "Conversion script not found"
25000 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25002 #: src/Buffer.cpp:1287
25005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25006 "could not be found."
25007 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25009 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25010 msgid "Conversion script failed"
25011 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25013 #: src/Buffer.cpp:1311
25016 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25019 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25021 #: src/Buffer.cpp:1318
25024 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25026 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25028 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25029 msgid "File is read-only"
25030 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25032 #: src/Buffer.cpp:1375
25034 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25035 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25037 #: src/Buffer.cpp:1384
25040 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25041 "overwrite this file?"
25042 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25044 #: src/Buffer.cpp:1386
25045 msgid "Overwrite modified file?"
25046 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25048 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25054 #: src/Buffer.cpp:1449
25055 msgid "Backup failure"
25056 msgstr "Založenie zlyhalo"
25058 #: src/Buffer.cpp:1450
25061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25062 "Please check whether the directory exists and is writable."
25064 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25065 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25067 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25068 msgid "Write failure"
25069 msgstr "Písanie zlyhalo"
25071 #: src/Buffer.cpp:1487
25074 "The file has successfully been saved as:\n"
25076 "But LyX could not move it to:\n"
25078 "Your original file has been backed up to:\n"
25081 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25083 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25085 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25088 #: src/Buffer.cpp:1498
25091 "Cannot move saved file to:\n"
25093 "But the file has successfully been saved as:\n"
25096 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25098 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25101 #: src/Buffer.cpp:1514
25103 msgid "Saving document %1$s..."
25104 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25106 #: src/Buffer.cpp:1529
25107 msgid " could not write file!"
25108 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25110 #: src/Buffer.cpp:1537
25114 #: src/Buffer.cpp:1552
25116 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25117 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25119 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25121 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25122 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:1565
25125 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25126 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25128 #: src/Buffer.cpp:1579
25129 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25130 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:1682
25133 msgid "Iconv software exception Detected"
25134 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25136 #: src/Buffer.cpp:1682
25139 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25142 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25145 #: src/Buffer.cpp:1710
25147 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25148 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25150 #: src/Buffer.cpp:1713
25152 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25156 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25157 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25158 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25160 #: src/Buffer.cpp:1709
25162 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25163 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25165 #: src/Buffer.cpp:1712
25167 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25168 "chosen encoding.\n"
25169 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25171 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25172 "zvolenom kódovaní.\n"
25173 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25175 #: src/Buffer.cpp:1719
25176 msgid "iconv conversion failed"
25177 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25179 #: src/Buffer.cpp:1724
25180 msgid "conversion failed"
25181 msgstr "Konverzia zlyhala"
25183 #: src/Buffer.cpp:1840
25184 msgid "Uncodable character in file path"
25185 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25187 #: src/Buffer.cpp:1842
25190 "The path of your document\n"
25192 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25193 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25194 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25195 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25197 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25198 "(such as utf8) or change the file path name."
25200 "Cesta vášho dokumentu\n"
25202 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25203 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25204 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25205 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25206 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25208 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25209 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25211 #: src/Buffer.cpp:1909
25213 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25214 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25216 #: src/Buffer.cpp:1910
25218 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25219 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25221 #: src/Buffer.cpp:1920
25223 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25224 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25226 #: src/Buffer.cpp:1921
25228 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25229 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25231 #: src/Buffer.cpp:1927
25232 msgid "Incompatible Languages!"
25233 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25235 #: src/Buffer.cpp:1929
25238 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25239 "because they require conflicting language packages:\n"
25242 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25243 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25246 #: src/Buffer.cpp:2237
25247 msgid "Running chktex..."
25248 msgstr "Spúšťam chktex…"
25250 #: src/Buffer.cpp:2251
25251 msgid "chktex failure"
25252 msgstr "chktex zlyhal"
25254 #: src/Buffer.cpp:2252
25255 msgid "Could not run chktex successfully."
25256 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25258 #: src/Buffer.cpp:2512
25260 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25261 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25263 #: src/Buffer.cpp:2618
25265 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25266 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25268 #: src/Buffer.cpp:2627
25269 msgid "Error generating literate programming code."
25270 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25272 #: src/Buffer.cpp:2707
25274 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25275 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25277 #: src/Buffer.cpp:2740
25279 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25280 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25282 #: src/Buffer.cpp:2797
25283 msgid "Error viewing the output file."
25284 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25286 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25289 msgid "Invalid filename"
25290 msgstr "Neplatné meno súboru"
25292 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25295 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25298 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25299 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25301 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25303 msgid "Problematic filename for DVI"
25304 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25306 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25309 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25310 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25312 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25313 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25315 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25316 msgid "Export Warning!"
25317 msgstr "Export-Varovanie!"
25319 #: src/Buffer.cpp:3173
25321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25322 "BibTeX will be unable to find them."
25324 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25325 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25327 #: src/Buffer.cpp:3790
25329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25330 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25332 #: src/Buffer.cpp:3794
25334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25335 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25337 #: src/Buffer.cpp:3846
25338 msgid "Preview source code"
25339 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25341 #: src/Buffer.cpp:3848
25342 msgid "Preview preamble"
25343 msgstr "Prehľad preambule"
25345 #: src/Buffer.cpp:3850
25346 msgid "Preview body"
25347 msgstr "Prehľad tela"
25349 #: src/Buffer.cpp:3865
25350 msgid "Plain text does not have a preamble."
25351 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25353 #: src/Buffer.cpp:3970
25355 msgid "Auto-saving %1$s"
25356 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25358 #: src/Buffer.cpp:4026
25359 msgid "Autosave failed!"
25360 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25362 #: src/Buffer.cpp:4087
25363 msgid "Autosaving current document..."
25364 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25366 #: src/Buffer.cpp:4209
25367 msgid "Couldn't export file"
25368 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25370 #: src/Buffer.cpp:4210
25372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25373 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25375 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25376 msgid "File name error"
25377 msgstr "Chyba v názve súboru"
25379 #: src/Buffer.cpp:4270
25380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25381 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25383 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25384 msgid "Document export cancelled."
25385 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25387 #: src/Buffer.cpp:4383
25389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25390 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25392 #: src/Buffer.cpp:4390
25394 msgid "Document exported as %1$s"
25395 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25397 #: src/Buffer.cpp:4459
25400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25402 "Recover emergency save?"
25404 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25406 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25408 #: src/Buffer.cpp:4462
25409 msgid "Load emergency save?"
25410 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25412 #: src/Buffer.cpp:4463
25416 #: src/Buffer.cpp:4463
25417 msgid "&Load Original"
25418 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25420 #: src/Buffer.cpp:4474
25423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25426 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25427 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25429 #: src/Buffer.cpp:4481
25430 msgid "Document was successfully recovered."
25431 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25433 #: src/Buffer.cpp:4483
25434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25435 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25437 #: src/Buffer.cpp:4484
25440 "Remove emergency file now?\n"
25443 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25446 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25447 msgid "Delete emergency file?"
25448 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25450 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25454 #: src/Buffer.cpp:4493
25455 msgid "Emergency file deleted"
25456 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25458 #: src/Buffer.cpp:4494
25459 msgid "Do not forget to save your file now!"
25460 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25462 #: src/Buffer.cpp:4501
25463 msgid "Remove emergency file now?"
25464 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25466 #: src/Buffer.cpp:4524
25469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25471 "Load the backup instead?"
25473 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25475 "Nahrať radšej zálohu ?"
25477 #: src/Buffer.cpp:4526
25478 msgid "Load backup?"
25479 msgstr "Nahrať zálohu?"
25481 #: src/Buffer.cpp:4527
25482 msgid "&Load backup"
25483 msgstr "&Nahrať zálohu"
25485 #: src/Buffer.cpp:4527
25486 msgid "Load &original"
25487 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25489 #: src/Buffer.cpp:4537
25492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25495 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25496 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25498 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25499 msgid "Senseless!!! "
25500 msgstr "Nezmyselné!!! "
25502 #: src/Buffer.cpp:5107
25504 msgid "Document %1$s reloaded."
25505 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25507 #: src/Buffer.cpp:5110
25509 msgid "Could not reload document %1$s."
25510 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25512 #: src/BufferParams.cpp:508
25514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25517 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25518 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25520 #: src/BufferParams.cpp:510
25522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25523 "are inserted into formulas"
25525 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25526 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25528 #: src/BufferParams.cpp:512
25530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25533 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25536 #: src/BufferParams.cpp:514
25538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25539 "inserted into formulas"
25541 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25542 "špeciálne integrálne symboly"
25544 #: src/BufferParams.cpp:516
25546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25552 #: src/BufferParams.cpp:518
25554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25555 "inserted into formulas"
25557 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25558 "niektoré matematické relácie"
25560 #: src/BufferParams.cpp:520
25562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25563 "inserted into formulas"
25565 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 "symboly \\ce alebo \\cf"
25568 #: src/BufferParams.cpp:522
25570 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25571 "subscript is inserted into formulas"
25573 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25574 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25576 #: src/BufferParams.cpp:524
25578 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25579 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25581 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25582 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25584 #: src/BufferParams.cpp:526
25586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25587 "decoration 'utilde'"
25589 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25590 "dekorácie 'utilde'"
25592 #: src/BufferParams.cpp:731
25595 "The selected document class\n"
25597 "requires external files that are not available.\n"
25598 "The document class can still be used, but the\n"
25599 "document cannot be compiled until the following\n"
25600 "prerequisites are installed:\n"
25602 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25603 "User's Guide for more information."
25605 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25607 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25608 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25609 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25610 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25612 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25615 #: src/BufferParams.cpp:740
25616 msgid "Document class not available"
25617 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25619 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25621 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25623 msgid "LyX Warning: "
25624 msgstr "LyX varovanie: "
25626 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25627 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25629 msgid "uncodable character"
25630 msgstr "Nekódovateľný znak"
25632 #: src/BufferParams.cpp:2171
25633 msgid "Uncodable character in user preamble"
25634 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25636 #: src/BufferParams.cpp:2173
25639 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25640 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25641 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25644 "Please select an appropriate document encoding\n"
25645 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25647 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25648 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25649 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25652 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25653 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25655 #: src/BufferParams.cpp:2438
25658 "The layout file:\n"
25660 "could not be found. A default textclass with default\n"
25661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25666 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25667 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25670 #: src/BufferParams.cpp:2444
25671 msgid "Document class not found"
25672 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25674 #: src/BufferParams.cpp:2451
25677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25685 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25686 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25689 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25690 msgid "Could not load class"
25691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25693 #: src/BufferParams.cpp:2510
25694 msgid "Error reading internal layout information"
25695 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25697 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25699 msgstr "Chyba pri čítaní"
25701 #: src/BufferView.cpp:193
25702 msgid "No more insets"
25703 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25705 #: src/BufferView.cpp:784
25706 msgid "Save bookmark"
25707 msgstr "Uložiť záložku"
25709 #: src/BufferView.cpp:1000
25710 msgid "Converting document to new document class..."
25711 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25713 #: src/BufferView.cpp:1045
25714 msgid "Document is read-only"
25715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25717 #: src/BufferView.cpp:1047
25718 msgid "Document has been modified externally"
25719 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25721 #: src/BufferView.cpp:1056
25722 msgid "This portion of the document is deleted."
25723 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25725 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25727 msgid "Absolute filename expected."
25728 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25730 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25733 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25735 #: src/BufferView.cpp:1370
25736 msgid "No further undo information"
25737 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25739 #: src/BufferView.cpp:1380
25740 msgid "No further redo information"
25741 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25743 #: src/BufferView.cpp:1601
25745 msgstr "Značka vypnutá"
25747 #: src/BufferView.cpp:1607
25749 msgstr "Značka zapnutá"
25751 #: src/BufferView.cpp:1614
25752 msgid "Mark removed"
25753 msgstr "Značka odstránená"
25755 #: src/BufferView.cpp:1617
25757 msgstr "Značka nastavená"
25759 #: src/BufferView.cpp:1669
25760 msgid "Statistics for the selection:"
25761 msgstr "Štatistika výberu:"
25763 #: src/BufferView.cpp:1671
25764 msgid "Statistics for the document:"
25765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25767 #: src/BufferView.cpp:1674
25772 #: src/BufferView.cpp:1676
25774 msgstr "Jedno slovo"
25776 #: src/BufferView.cpp:1679
25778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25781 #: src/BufferView.cpp:1682
25782 msgid "One character (including blanks)"
25783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25785 #: src/BufferView.cpp:1685
25787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25790 #: src/BufferView.cpp:1688
25791 msgid "One character (excluding blanks)"
25792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25794 #: src/BufferView.cpp:1690
25796 msgstr "Štatistika"
25798 #: src/BufferView.cpp:1884
25801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25804 #: src/BufferView.cpp:1886
25806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25807 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25809 #: src/BufferView.cpp:1894
25810 msgid "Branch name"
25811 msgstr "Meno vetvy"
25813 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25814 msgid "Branch already exists"
25815 msgstr "Vetva už existuje"
25817 #: src/BufferView.cpp:2770
25819 msgid "Inserting document %1$s..."
25820 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25822 #: src/BufferView.cpp:2781
25824 msgid "Document %1$s inserted."
25825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25827 #: src/BufferView.cpp:2783
25829 msgid "Could not insert document %1$s"
25830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25832 #: src/BufferView.cpp:3207
25835 "Could not read the specified document\n"
25837 "due to the error: %2$s"
25839 "Zadaný dokument\n"
25841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25843 #: src/BufferView.cpp:3209
25844 msgid "Could not read file"
25845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25847 #: src/BufferView.cpp:3216
25851 " is not readable."
25856 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25857 msgid "Could not open file"
25858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25860 #: src/BufferView.cpp:3224
25861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25864 #: src/BufferView.cpp:3225
25866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25868 "If this does not give the correct result\n"
25869 "then please change the encoding of the file\n"
25870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25876 "UTF-8 iným programom.\n"
25878 #: src/Changes.cpp:370
25879 msgid "Uncodable character in author name"
25880 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25882 #: src/Changes.cpp:371
25885 "The author name '%1$s',\n"
25886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25891 "or change the spelling of the author name."
25893 "Meno autora '%1$s',\n"
25894 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25895 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25896 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25899 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25901 #: src/Chktex.cpp:59
25903 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25904 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25906 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25911 #: src/Color.cpp:204
25915 #: src/Color.cpp:205
25919 #: src/Color.cpp:206
25923 #: src/Color.cpp:207
25927 #: src/Color.cpp:208
25929 msgstr "modrozelená"
25931 #: src/Color.cpp:209
25935 #: src/Color.cpp:210
25939 #: src/Color.cpp:211
25943 #: src/Color.cpp:212
25945 msgstr "svetlošedá"
25947 #: src/Color.cpp:213
25949 msgstr "svetlozelená"
25951 #: src/Color.cpp:214
25955 #: src/Color.cpp:215
25959 #: src/Color.cpp:216
25963 #: src/Color.cpp:217
25967 #: src/Color.cpp:218
25971 #: src/Color.cpp:219
25975 #: src/Color.cpp:220
25977 msgstr "smaragdovozelená"
25979 #: src/Color.cpp:221
25983 #: src/Color.cpp:222
25987 #: src/Color.cpp:223
25991 #: src/Color.cpp:224
25995 #: src/Color.cpp:225
25999 #: src/Color.cpp:226
26003 #: src/Color.cpp:227
26004 msgid "selected text"
26005 msgstr "vybraný text"
26007 #: src/Color.cpp:229
26009 msgstr "LaTeX: text"
26011 #: src/Color.cpp:230
26012 msgid "inline completion"
26013 msgstr "priame doplňovanie"
26015 #: src/Color.cpp:232
26016 msgid "non-unique inline completion"
26017 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26019 #: src/Color.cpp:234
26020 msgid "previewed snippet"
26021 msgstr "náhľad: útržok"
26023 #: src/Color.cpp:235
26025 msgstr "poznámka: návestie"
26027 #: src/Color.cpp:236
26028 msgid "note background"
26029 msgstr "poznámka: pozadie"
26031 #: src/Color.cpp:237
26032 msgid "comment label"
26033 msgstr "komentár: návestie"
26035 #: src/Color.cpp:238
26036 msgid "comment background"
26037 msgstr "komentár: pozadie"
26039 #: src/Color.cpp:239
26040 msgid "greyedout inset label"
26041 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26043 #: src/Color.cpp:240
26044 msgid "greyedout inset text"
26045 msgstr "zosivelá vložka: text"
26047 #: src/Color.cpp:241
26048 msgid "greyedout inset background"
26049 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26051 #: src/Color.cpp:242
26052 msgid "phantom inset text"
26053 msgstr "fantómová vložka: text"
26055 #: src/Color.cpp:243
26057 msgstr "tieňovaný rámik"
26059 #: src/Color.cpp:244
26060 msgid "listings background"
26061 msgstr "výpisy: pozadie"
26063 #: src/Color.cpp:245
26064 msgid "branch label"
26065 msgstr "vetva: návestie"
26067 #: src/Color.cpp:246
26068 msgid "footnote label"
26069 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26071 #: src/Color.cpp:247
26072 msgid "index label"
26073 msgstr "heslo registra: návestie"
26075 #: src/Color.cpp:248
26076 msgid "margin note label"
26077 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26079 #: src/Color.cpp:249
26081 msgstr "URL: návestie"
26083 #: src/Color.cpp:250
26087 #: src/Color.cpp:251
26089 msgstr "hĺbkový pruh"
26091 #: src/Color.cpp:252
26092 msgid "scroll indicator"
26093 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26095 #: src/Color.cpp:253
26099 #: src/Color.cpp:254
26100 msgid "command inset"
26101 msgstr "príkazová vložka"
26103 #: src/Color.cpp:255
26104 msgid "command inset background"
26105 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26107 #: src/Color.cpp:256
26108 msgid "command inset frame"
26109 msgstr "príkazová vložka: rám"
26111 #: src/Color.cpp:257
26112 msgid "special character"
26113 msgstr "Špeciálny znak"
26115 #: src/Color.cpp:258
26117 msgstr "matematika"
26119 #: src/Color.cpp:259
26120 msgid "math background"
26121 msgstr "matematika: pozadie"
26123 #: src/Color.cpp:260
26124 msgid "graphics background"
26125 msgstr "grafika: pozadie"
26127 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26128 msgid "math macro background"
26129 msgstr "mat. makro: pozadie"
26131 #: src/Color.cpp:262
26133 msgstr "matematika: rám"
26135 #: src/Color.cpp:263
26136 msgid "math corners"
26137 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26139 #: src/Color.cpp:264
26141 msgstr "matematický riadok"
26143 #: src/Color.cpp:266
26144 msgid "math macro hovered background"
26145 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26147 #: src/Color.cpp:267
26148 msgid "math macro label"
26149 msgstr "mat. makro: návestie"
26151 #: src/Color.cpp:268
26152 msgid "math macro frame"
26153 msgstr "mat. makro: rám"
26155 #: src/Color.cpp:269
26156 msgid "math macro blended out"
26157 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26159 #: src/Color.cpp:270
26160 msgid "math macro old parameter"
26161 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26163 #: src/Color.cpp:271
26164 msgid "math macro new parameter"
26165 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26167 #: src/Color.cpp:272
26168 msgid "collapsible inset text"
26169 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26171 #: src/Color.cpp:273
26172 msgid "collapsible inset frame"
26173 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26175 #: src/Color.cpp:274
26176 msgid "inset background"
26177 msgstr "vložka: pozadie"
26179 #: src/Color.cpp:275
26180 msgid "inset frame"
26181 msgstr "vložka: rám"
26183 #: src/Color.cpp:276
26184 msgid "LaTeX error"
26185 msgstr "LaTeX: chyba"
26187 #: src/Color.cpp:277
26188 msgid "end-of-line marker"
26189 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26191 #: src/Color.cpp:278
26192 msgid "appendix marker"
26193 msgstr "príloha: označenie"
26195 #: src/Color.cpp:279
26197 msgstr "revízne označenie"
26199 #: src/Color.cpp:280
26200 msgid "deleted text"
26201 msgstr "zmazaný text"
26203 #: src/Color.cpp:281
26205 msgstr "pridaný text"
26207 #: src/Color.cpp:282
26208 msgid "changed text 1st author"
26209 msgstr "revíza - 1. autor"
26211 #: src/Color.cpp:283
26212 msgid "changed text 2nd author"
26213 msgstr "revíza - 2. autor"
26215 #: src/Color.cpp:284
26216 msgid "changed text 3rd author"
26217 msgstr "revíza - 3. autor"
26219 #: src/Color.cpp:285
26220 msgid "changed text 4th author"
26221 msgstr "revíza - 4. autor"
26223 #: src/Color.cpp:286
26224 msgid "changed text 5th author"
26225 msgstr "revíza - 5. autor"
26227 #: src/Color.cpp:287
26228 msgid "deleted text modifier"
26229 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26231 #: src/Color.cpp:288
26232 msgid "added space markers"
26233 msgstr "vložená medzera: označenia"
26235 #: src/Color.cpp:289
26237 msgstr "tabuľka: línia"
26239 #: src/Color.cpp:290
26240 msgid "table on/off line"
26241 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26243 #: src/Color.cpp:292
26244 msgid "bottom area"
26245 msgstr "dolná oblasť"
26247 #: src/Color.cpp:293
26249 msgstr "nová stránka"
26251 #: src/Color.cpp:294
26252 msgid "page break / line break"
26253 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26255 #: src/Color.cpp:295
26256 msgid "button frame"
26257 msgstr "tlačidlo: rám"
26259 #: src/Color.cpp:296
26260 msgid "button background"
26261 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26263 #: src/Color.cpp:297
26264 msgid "button background under focus"
26265 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26267 #: src/Color.cpp:298
26268 msgid "paragraph marker"
26269 msgstr "odstavec: označenie"
26271 #: src/Color.cpp:299
26272 msgid "preview frame"
26273 msgstr "náhľad: rám"
26275 #: src/Color.cpp:300
26279 #: src/Color.cpp:301
26280 msgid "regexp frame"
26281 msgstr "regulárny výraz: rám"
26283 #: src/Color.cpp:302
26287 #: src/Converter.cpp:294
26290 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26291 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26292 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26293 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26294 "actually need it, instead.</p>"
26296 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26297 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26298 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26299 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26300 "to naozaj potrebujú.<p>"
26302 #: src/Converter.cpp:303
26303 msgid "Security Warning"
26304 msgstr "Ochranné Varovanie"
26306 #: src/Converter.cpp:316
26309 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26310 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26311 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26312 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26314 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26315 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26316 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26317 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26320 #: src/Converter.cpp:323
26323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26328 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26329 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26330 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26331 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26333 #: src/Converter.cpp:333
26334 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26335 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26337 #: src/Converter.cpp:335
26339 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26340 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26341 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26344 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26345 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26346 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26347 "overovacie konvertory</i>.) "
26349 #: src/Converter.cpp:344
26350 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26351 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26353 #: src/Converter.cpp:345
26354 msgid "An external converter requires your authorization"
26355 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26357 #: src/Converter.cpp:348
26359 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26360 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26362 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26363 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26366 #: src/Converter.cpp:351
26368 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26369 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26371 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26372 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26374 #: src/Converter.cpp:355
26375 msgid "Do ¬ allow"
26376 msgstr "&Nepovoliť"
26378 #: src/Converter.cpp:355
26379 msgid "Do ¬ run"
26380 msgstr "&Nespustiť"
26382 #: src/Converter.cpp:356
26386 #: src/Converter.cpp:356
26390 #: src/Converter.cpp:358
26391 msgid "&Always allow for this document"
26392 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26394 #: src/Converter.cpp:359
26395 msgid "&Always run for this document"
26396 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26398 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26399 msgid "Converter killed"
26400 msgstr "Konvertor prerušený"
26402 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26405 "The running converter\n"
26407 "was killed by the user."
26411 "bol prerušený užívateľom."
26413 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26414 #: src/Converter.cpp:748
26415 msgid "Cannot convert file"
26416 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26418 #: src/Converter.cpp:438
26421 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26422 "Define a converter in the preferences."
26424 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26425 "Definujte konvertor v preferenciách."
26427 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26428 msgid "Pygments driver command not found!"
26429 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26431 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26433 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26434 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26435 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26436 "is named differently, to add the following line to the\n"
26437 "document preamble:\n"
26439 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26441 "where 'driver' is name of the driver command."
26443 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26444 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26445 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26446 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26449 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26451 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26453 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26454 msgid "Executing command: "
26455 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26457 #: src/Converter.cpp:683
26458 msgid "Process Killed"
26459 msgstr "Úloha Prerušená"
26461 #: src/Converter.cpp:684
26464 "The conversion process was killed while running:\n"
26467 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26470 #: src/Converter.cpp:687
26471 msgid "Process Timed Out"
26472 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26474 #: src/Converter.cpp:688
26477 "The conversion process:\n"
26479 "timed out before completing."
26481 "Čas konverznej úlohy:\n"
26483 "vypršal pred dokončením."
26485 #: src/Converter.cpp:677
26486 msgid "Build errors"
26487 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26489 #: src/Converter.cpp:678
26490 msgid "There were errors during the build process."
26491 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26493 #: src/Converter.cpp:683
26496 "An error occurred while running:\n"
26499 "Chyba pri spracovaní:\n"
26502 #: src/Converter.cpp:706
26504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26505 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26507 #: src/Converter.cpp:750
26509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26510 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26512 #: src/Converter.cpp:751
26514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26515 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26517 #: src/Converter.cpp:793
26518 msgid "Running LaTeX..."
26519 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26521 #: src/Converter.cpp:824
26522 msgid "Export canceled"
26523 msgstr "Export zrušený"
26525 #: src/Converter.cpp:825
26526 msgid "The export process was terminated by the user."
26527 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26529 #: src/Converter.cpp:819
26532 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26535 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26538 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26539 msgid "LaTeX failed"
26540 msgstr "LaTeX zlyhal"
26542 #: src/Converter.cpp:825
26545 "The external program\n"
26547 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26548 "program's error (check the logs). "
26550 "Externý program\n"
26552 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26553 "(skontrolujte hlásenia). "
26555 #: src/Converter.cpp:831
26556 msgid "Output is empty"
26557 msgstr "Výstup je prázdny"
26559 #: src/Converter.cpp:832
26560 msgid "No output file was generated."
26561 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26563 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26565 msgstr ", Vložka: "
26567 #: src/Cursor.cpp:410
26571 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26572 msgid ", Position: "
26573 msgstr ", Pozícia: "
26575 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26578 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26580 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26585 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26588 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26590 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26591 msgid "Uncodable content"
26592 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26594 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26597 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26598 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26600 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26601 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26603 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26604 msgid "Unknown branch"
26605 msgstr "Neznáma vetva"
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26613 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26614 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26617 msgid "Layout Not Found"
26618 msgstr "Schéma Nenájdená"
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26622 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26623 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26628 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26631 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26635 msgid "Undefined flex inset"
26636 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26638 #: src/Exporter.cpp:45
26641 "The file %1$s already exists.\n"
26643 "Do you want to overwrite that file?"
26645 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26647 "Chcete tento súbor prepísať?"
26649 #: src/Exporter.cpp:48
26650 msgid "Overwrite file?"
26651 msgstr "Prepísať súbor?"
26653 #: src/Exporter.cpp:50
26655 msgstr "Súbor &držať"
26657 #: src/Exporter.cpp:51
26658 msgid "Overwrite &all"
26659 msgstr "Prepísať &všetko"
26661 #: src/Exporter.cpp:51
26662 msgid "&Cancel export"
26663 msgstr "&Zrušiť export"
26665 #: src/Exporter.cpp:97
26666 msgid "Couldn't copy file"
26667 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26669 #: src/Exporter.cpp:98
26671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26672 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26679 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26682 msgstr "Bezserifové"
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26693 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26704 msgstr "Vzpriamený"
26706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26708 msgstr "Kurzíva (italic)"
26710 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26722 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26730 #: src/Font.cpp:163
26732 msgid "Emphasis %1$s, "
26733 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26735 #: src/Font.cpp:166
26737 msgid "Underline %1$s, "
26738 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26740 #: src/Font.cpp:169
26742 msgid "Strike out %1$s, "
26743 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26745 #: src/Font.cpp:172
26747 msgid "Cross out %1$s, "
26748 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:175
26752 msgid "Double underline %1$s, "
26753 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:178
26757 msgid "Wavy underline %1$s, "
26758 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:181
26762 msgid "Noun %1$s, "
26763 msgstr "Meno %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:195
26767 msgid "Language: %1$s, "
26768 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:198
26772 msgid "Number %1$s"
26773 msgstr "Číslo %1$s"
26775 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26776 msgid "Cannot view file"
26777 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26779 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26781 msgid "File does not exist: %1$s"
26782 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26784 #: src/Format.cpp:682
26786 msgid "No information for viewing %1$s"
26787 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26789 #: src/Format.cpp:692
26791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26792 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26794 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26795 msgid "Cannot edit file"
26796 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26798 #: src/Format.cpp:751
26799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26800 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26802 #: src/Format.cpp:764
26804 msgid "No information for editing %1$s"
26805 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26807 #: src/Format.cpp:775
26809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26810 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26813 msgid "Could not find bind file"
26814 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26816 #: src/KeyMap.cpp:230
26819 "Unable to find the bind file\n"
26821 "Please check your installation."
26823 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26825 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26827 #: src/KeyMap.cpp:237
26828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26829 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26831 #: src/KeyMap.cpp:238
26833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26834 "Please check your installation."
26836 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26837 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26839 #: src/KeyMap.cpp:245
26842 "Unable to find the bind file\n"
26844 "Falling back to default."
26846 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26848 "Ustupujem na štandard."
26850 #: src/KeySequence.cpp:181
26854 #: src/LaTeX.cpp:58
26856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26857 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26859 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26860 msgid "Running Index Processor."
26861 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26863 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26864 msgid "Running BibTeX."
26865 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26867 #: src/LaTeX.cpp:481
26868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26869 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26871 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26872 msgid "BibTeX error: "
26873 msgstr "BibTeX chyba: "
26875 #: src/LaTeX.cpp:1370
26876 msgid "Biber error: "
26877 msgstr "Biber chyba: "
26879 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26880 msgid "Font not available"
26881 msgstr "Font nie je dostupný"
26883 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26886 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26887 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26889 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26890 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26893 msgid "Could not read configuration file"
26894 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26899 "Error while reading the configuration file\n"
26901 "Please check your installation."
26903 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26905 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26908 msgid "The following files could not be loaded:"
26909 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26914 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26917 msgid "Cannot remove temporary directory"
26918 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26923 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26928 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26931 msgid "Missing filename for this operation."
26932 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26936 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26937 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26940 msgid "No textclass is found"
26941 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26945 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26946 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26947 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26949 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26950 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26951 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26954 msgid "&Reconfigure"
26955 msgstr "&Rekonfigurácia"
26958 msgid "&Without LaTeX"
26959 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26961 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26963 msgstr "&Pokračovať"
26967 "SIGHUP signal caught!\n"
26970 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26975 "SIGFPE signal caught!\n"
26978 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26983 "SIGSEGV signal caught!\n"
26984 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26985 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26986 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26989 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26990 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26991 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26992 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26996 msgid "LyX crashed!"
26997 msgstr "LyX havaroval!"
27003 #: src/LyX.cpp:1009
27004 msgid "Could not create temporary directory"
27005 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27007 #: src/LyX.cpp:1010
27010 "Could not create a temporary directory in\n"
27012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27014 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27016 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27018 #: src/LyX.cpp:1074
27019 msgid "Missing user LyX directory"
27020 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27022 #: src/LyX.cpp:1075
27025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27026 "It is needed to keep your own configuration."
27028 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27029 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27031 #: src/LyX.cpp:1080
27032 msgid "&Create directory"
27033 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27035 #: src/LyX.cpp:1081
27037 msgstr "&Ukončiť LyX"
27039 #: src/LyX.cpp:1082
27040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27041 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27043 #: src/LyX.cpp:1086
27045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27046 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27048 #: src/LyX.cpp:1091
27049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27050 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27052 #: src/LyX.cpp:1164
27053 msgid "List of supported debug flags:"
27054 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27056 #: src/LyX.cpp:1168
27058 msgid "Setting debug level to %1$s"
27059 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27061 #: src/LyX.cpp:1179
27063 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27064 "Command line switches (case sensitive):\n"
27065 "\t-help summarize LyX usage\n"
27066 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27067 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27068 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27069 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27070 " select the features to debug.\n"
27071 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27072 "\t-x [--execute] command\n"
27073 " where command is a lyx command.\n"
27074 "\t-e [--export] fmt\n"
27075 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27076 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27078 " to see which parameter (which differs from the format "
27080 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27081 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27082 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27083 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27084 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27085 " and filename is the destination filename.\n"
27086 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27087 " where fmt is the import format of choice\n"
27088 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27089 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27090 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27091 " specifying whether all files, main file only, or no "
27093 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27095 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27097 "\t--ignore-error-message which\n"
27098 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27099 " Do not use for final documents! Currently supported "
27101 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27102 "\t-n [--no-remote]\n"
27103 " open documents in a new instance\n"
27104 "\t-r [--remote]\n"
27105 " open documents in an already running instance\n"
27106 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27107 "\t-v [--verbose]\n"
27108 " report on terminal about spawned commands.\n"
27109 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27110 "\t-version summarize version and build info\n"
27111 "Check the LyX man page for more details."
27113 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27114 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27115 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27116 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27117 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27118 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27119 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27120 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27121 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27122 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27123 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27124 "\t-e [--export] fmt\n"
27125 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27126 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27127 "Súborov -> Skratka\n"
27128 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27130 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27132 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27133 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27134 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27135 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27136 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27137 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27138 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27139 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27140 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27141 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27142 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27143 " dávkového exportu.\n"
27144 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27145 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27146 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27148 "\t--ignore-error-message čo\n"
27149 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27150 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27152 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27153 "\t-n [--no-remote]\n"
27154 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27155 "\t-r [--remote]\n"
27156 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27157 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27158 "\t-v [--verbose]\n"
27159 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27160 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27161 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27162 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27164 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27165 msgid " Git commit hash "
27166 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27168 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27169 msgid "No system directory"
27170 msgstr "Nemám systémový adresár"
27172 #: src/LyX.cpp:1244
27173 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27174 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27176 #: src/LyX.cpp:1255
27177 msgid "No user directory"
27178 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27180 #: src/LyX.cpp:1256
27181 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27182 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27184 #: src/LyX.cpp:1267
27185 msgid "Incomplete command"
27186 msgstr "Neúplný príkaz"
27188 #: src/LyX.cpp:1268
27189 msgid "Missing command string after --execute switch"
27190 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27192 #: src/LyX.cpp:1279
27193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27194 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27196 #: src/LyX.cpp:1284
27197 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27198 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27200 #: src/LyX.cpp:1297
27201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27202 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27204 #: src/LyX.cpp:1310
27205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27206 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27208 #: src/LyX.cpp:1315
27209 msgid "Missing filename for --import"
27210 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27212 #: src/LyXRC.cpp:3056
27214 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27217 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27220 #: src/LyXRC.cpp:3060
27222 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27225 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3068
27229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27230 "automatically by what you type."
27232 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27235 #: src/LyXRC.cpp:3072
27237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27240 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27243 #: src/LyXRC.cpp:3076
27245 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27247 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27248 "automatického ukladania."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3083
27252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27253 "the backup file in the same directory as the original file."
27255 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27256 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3087
27260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27263 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27264 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3091
27267 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27268 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27270 #: src/LyXRC.cpp:3095
27272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27273 "its global and local bind/ directories."
27275 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27276 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3099
27279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27280 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3103
27284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27287 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27288 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3110
27292 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27293 "undesired effects."
27295 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27298 #: src/LyXRC.cpp:3114
27300 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27301 "prevent undesired effects."
27303 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27304 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3121
27308 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27309 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27311 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27312 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3129
27316 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27317 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27318 "the top of the screen"
27320 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27321 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27323 #: src/LyXRC.cpp:3133
27324 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27325 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3137
27328 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27329 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27331 #: src/LyXRC.cpp:3141
27333 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27336 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27339 #: src/LyXRC.cpp:3146
27342 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27343 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27345 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27346 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3150
27350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27351 "look in its global and local commands/ directories."
27353 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27354 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3154
27358 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27360 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3158
27363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27364 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3162
27368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27369 "shown after the change has been made.)"
27371 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27372 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27374 #: src/LyXRC.cpp:3166
27375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27376 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3170
27380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27381 "LyX was started from."
27383 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27384 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3174
27387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27388 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3178
27392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27393 "value selects the directory LyX was started from."
27395 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27396 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3182
27400 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27401 "recommended for non-English languages."
27403 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27404 "pre neanglické jazyky."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3189
27408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27409 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27410 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27412 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27413 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27414 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3193
27417 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27418 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3197
27422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27423 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27425 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27426 "od volieb pre generáciu registru."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3201
27429 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27431 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3210
27435 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27436 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27438 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27439 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27440 "americkej klávesnici."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3214
27444 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27446 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3218
27450 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27451 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3222
27455 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27456 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27457 "name of the second language."
27459 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27460 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3226
27463 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27464 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3230
27467 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27468 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3234
27472 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27475 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3238
27479 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27480 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27482 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27483 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3242
27487 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27488 "document is the default language."
27490 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27493 #: src/LyXRC.cpp:3246
27494 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27495 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3250
27498 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27499 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3254
27502 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27503 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3258
27507 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27510 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3262
27513 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27514 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3266
27517 msgid "The completion popup delay."
27518 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3270
27521 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27523 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3274
27526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27527 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3278
27531 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27532 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3282
27536 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27538 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3286
27541 msgid "The inline completion delay."
27542 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3290
27545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27546 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3294
27549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27550 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3298
27553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27554 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3302
27557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27558 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3306
27562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27563 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3311
27567 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27569 "Use the OS native format."
27571 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27573 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3317
27576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27577 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27579 #: src/LyXRC.cpp:3321
27580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27581 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27583 #: src/LyXRC.cpp:3325
27584 msgid "Scale the preview size to suit."
27585 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3329
27588 msgid "The option to print out in landscape."
27589 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3333
27592 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27593 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3337
27596 msgid "The option to specify paper type."
27597 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3341
27601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27602 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3345
27606 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27607 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27609 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27610 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27613 #: src/LyXRC.cpp:3349
27615 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27616 "wrong, override the setting here."
27618 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27619 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3355
27622 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27624 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3364
27628 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27629 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27630 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27632 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27633 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27634 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3368
27637 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27638 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3373
27643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27644 "roughly the same size as on paper."
27646 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27647 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3377
27650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27651 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3381
27655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27656 "\".out\". Only for advanced users."
27658 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27659 "pokročilých užívateľov."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3388
27662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27663 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3392
27667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27668 "when you quit LyX."
27670 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27671 "pri skončení LyXu."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3396
27674 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27675 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3400
27679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27680 "value selects the directory LyX was started from."
27682 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27683 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3410
27687 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27688 "environment variable.\n"
27689 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27691 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27692 "ostatnými adresármi.\n"
27693 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27696 #: src/LyXRC.cpp:3417
27698 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27699 "will look in its global and local ui/ directories."
27701 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27702 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3427
27706 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27709 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27712 #: src/LyXRC.cpp:3431
27713 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27715 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3435
27719 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27721 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27724 #: src/LyXRC.cpp:3439
27725 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27727 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27728 "použite \"-paper\")"
27730 #: src/LyXVC.cpp:49
27733 msgstr "%1$s blokovaný"
27735 #: src/LyXVC.cpp:111
27737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27738 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27740 #: src/LyXVC.cpp:113
27741 msgid "Retrieve from version control?"
27742 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27744 #: src/LyXVC.cpp:114
27748 #: src/LyXVC.cpp:148
27749 msgid "Document not saved"
27750 msgstr "Dokument nie je uložený"
27752 #: src/LyXVC.cpp:149
27753 msgid "You must save the document before it can be registered."
27754 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27756 #: src/LyXVC.cpp:185
27757 msgid "LyX VC: Initial description"
27758 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27760 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27761 msgid "(no initial description)"
27762 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27764 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27765 msgid "LyX VC: Log message"
27766 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27768 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27769 #: src/LyXVC.cpp:242
27770 msgid "(no log message)"
27771 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27773 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27774 msgid "LyX VC: Log Message"
27775 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27777 #: src/LyXVC.cpp:298
27780 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27783 "Do you want to revert to the older version?"
27785 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27788 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27790 #: src/LyXVC.cpp:303
27791 msgid "Revert to stored version of document?"
27792 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27794 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27798 #: src/Paragraph.cpp:2040
27799 msgid "Senseless with this layout!"
27800 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27802 #: src/Paragraph.cpp:2101
27803 msgid "Alignment not permitted"
27804 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27806 #: src/Paragraph.cpp:2102
27808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27809 "Setting to default."
27811 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27812 "Prepnuté na štandardné."
27814 #: src/Text.cpp:420
27815 msgid "Unknown Inset"
27816 msgstr "Neznáma vložka"
27818 #: src/Text.cpp:533
27819 msgid "Change tracking author index missing"
27820 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27822 #: src/Text.cpp:534
27825 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27826 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27827 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27828 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27830 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27831 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27832 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27833 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27835 #: src/Text.cpp:550
27836 msgid "Unknown token"
27837 msgstr "Neznámy token"
27839 #: src/Text.cpp:921
27841 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27844 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27845 "Príručku(tutorial)."
27847 #: src/Text.cpp:930
27848 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27850 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27852 #: src/Text.cpp:941
27853 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27854 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27856 #: src/Text.cpp:1907
27857 msgid "[Change Tracking] "
27858 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27860 #: src/Text.cpp:1915
27862 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27863 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27865 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27866 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27869 msgstr "Písmo: %1$s"
27871 #: src/Text.cpp:1930
27873 msgid ", Depth: %1$d"
27874 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27876 #: src/Text.cpp:1936
27877 msgid ", Spacing: "
27878 msgstr ", Rozstup: "
27880 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27884 #: src/Text.cpp:1948
27888 #: src/Text.cpp:1958
27889 msgid ", Paragraph: "
27890 msgstr ", Odstavec: "
27892 #: src/Text.cpp:1959
27896 #: src/Text.cpp:1966
27898 msgstr ", Znak: 0x"
27900 #: src/Text.cpp:1968
27901 msgid ", Boundary: "
27904 #: src/Text2.cpp:409
27905 msgid "No font change defined."
27906 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27908 #: src/Text2.cpp:449
27909 msgid "Nothing to index!"
27910 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27912 #: src/Text2.cpp:451
27913 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27914 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27916 #: src/Text3.cpp:194
27917 msgid "Math editor mode"
27918 msgstr "Režim matematického editoru"
27920 #: src/Text3.cpp:196
27921 msgid "No valid math formula"
27922 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27924 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27925 msgid "Already in regular expression mode"
27926 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27928 #: src/Text3.cpp:217
27929 msgid "Regexp editor mode"
27930 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27932 #: src/Text3.cpp:1455
27936 #: src/Text3.cpp:1456
27940 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27941 msgid "Missing argument"
27942 msgstr "Chýbajúci parameter"
27944 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27945 msgid "Character set"
27946 msgstr "Znaková sada"
27948 #: src/Text3.cpp:2406
27949 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27950 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27952 #: src/Text3.cpp:2407
27954 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27955 "The thesaurus is not functional.\n"
27956 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27959 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27960 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27961 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27964 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27965 msgid "Paragraph layout set"
27966 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27968 #: src/TextClass.cpp:141
27969 msgid "Plain Layout"
27970 msgstr "Prostý Formát"
27972 #: src/TextClass.cpp:892
27973 msgid "Missing File"
27974 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27976 #: src/TextClass.cpp:893
27977 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27978 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27980 #: src/TextClass.cpp:896
27981 msgid "Corrupt File"
27982 msgstr "Skazený Súbor"
27984 #: src/TextClass.cpp:897
27985 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27986 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27988 #: src/TextClass.cpp:1680
27991 "The module %1$s has been requested by\n"
27992 "this document but has not been found in the list of\n"
27993 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27996 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27997 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27998 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27999 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28001 #: src/TextClass.cpp:1685
28002 msgid "Module not available"
28003 msgstr "Modul nie je dostupný"
28005 #: src/TextClass.cpp:1691
28008 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28011 "Missing prerequisites:\n"
28013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28015 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28016 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28017 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28018 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28020 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28022 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28023 msgid "Package not available"
28024 msgstr "Balík nie je dostupný"
28026 #: src/TextClass.cpp:1703
28028 msgid "Error reading module %1$s\n"
28029 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28031 #: src/TextClass.cpp:1715
28034 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28035 "this document but has not been found in the list of\n"
28036 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28039 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28040 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28041 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28042 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28044 #: src/TextClass.cpp:1720
28045 msgid "Cite Engine not available"
28046 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28048 #: src/TextClass.cpp:1726
28051 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28052 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28053 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28054 "Missing prerequisites:\n"
28056 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28058 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28059 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28060 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28061 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28063 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28065 #: src/TextClass.cpp:1738
28067 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28068 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28070 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28072 msgid "unknown type!"
28073 msgstr "neznámy typ!"
28075 #: src/TocBackend.cpp:263
28077 msgid "Index Entries (%1$s)"
28078 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28080 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28081 msgid "Table of Contents"
28084 #: src/TocBackend.cpp:280
28088 #: src/TocBackend.cpp:281
28090 msgstr "Nezmyselné"
28092 #: src/TocBackend.cpp:282
28096 #: src/TocBackend.cpp:283
28097 msgid "Labels and References"
28098 msgstr "Značky a Referencie"
28100 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28101 msgid "Child Documents"
28102 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28104 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28108 #: src/TocBackend.cpp:287
28112 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28113 msgid "External Material"
28114 msgstr "Externý materiál"
28116 #: src/TocBackend.cpp:290
28117 msgid "Nomenclature Entries"
28118 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28120 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28121 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28122 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28123 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28125 msgid "Revision control error."
28126 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28128 #: src/VCBackend.cpp:64
28131 "Some problem occurred while running the command:\n"
28134 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28137 #: src/VCBackend.cpp:636
28141 #: src/VCBackend.cpp:638
28142 msgid "Locally Modified"
28143 msgstr "Lokálne Modifikované"
28145 #: src/VCBackend.cpp:640
28146 msgid "Locally Added"
28147 msgstr "Lokálne Pridané"
28149 #: src/VCBackend.cpp:642
28150 msgid "Needs Merge"
28151 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28153 #: src/VCBackend.cpp:644
28154 msgid "Needs Checkout"
28155 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28157 #: src/VCBackend.cpp:646
28158 msgid "No CVS file"
28159 msgstr "Bez CVS-súboru"
28161 #: src/VCBackend.cpp:648
28162 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28163 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28165 #: src/VCBackend.cpp:874
28167 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28168 "You have to update from repository first or revert your changes."
28170 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28171 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28173 #: src/VCBackend.cpp:879
28176 "Bad status when checking in changes.\n"
28181 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28186 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28189 "Error when updating from repository.\n"
28190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28195 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28196 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28199 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28201 #: src/VCBackend.cpp:962
28204 "There were detected changes in the working directory:\n"
28207 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28208 "revert back to the repository version."
28210 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28213 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28216 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28217 #: src/VCBackend.cpp:1531
28218 msgid "Changes detected"
28219 msgstr "Našli sa zmeny"
28221 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28225 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28226 msgid "View &Log ..."
28227 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28229 #: src/VCBackend.cpp:987
28232 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28238 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28239 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28242 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28244 #: src/VCBackend.cpp:1046
28247 "The document %1$s is not in repository.\n"
28248 "You have to check in the first revision before you can revert."
28250 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28251 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28253 #: src/VCBackend.cpp:1054
28256 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28257 "The status '%2$s' is unexpected."
28259 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28260 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28262 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28263 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28264 msgid "Error: Could not generate logfile."
28265 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28267 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28269 "Error when committing to repository.\n"
28270 "You have to manually resolve the problem.\n"
28271 "LyX will reopen the document after you press OK."
28273 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28274 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28275 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28277 #: src/VCBackend.cpp:1457
28279 "Error while acquiring write lock.\n"
28280 "Another user is most probably editing\n"
28281 "the current document now!\n"
28282 "Also check the access to the repository."
28284 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28285 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28286 "edituje súčasný dokument!\n"
28287 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28289 #: src/VCBackend.cpp:1463
28291 "Error while releasing write lock.\n"
28292 "Check the access to the repository."
28294 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28295 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28297 #: src/VCBackend.cpp:1522
28300 "There were detected changes in the working directory:\n"
28303 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28308 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28311 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28315 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28317 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28321 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28323 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28327 #: src/VCBackend.cpp:1591
28328 msgid "SVN File Locking"
28329 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28331 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28332 msgid "Locking property unset."
28333 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28335 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28336 msgid "Locking property set."
28337 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28339 #: src/VCBackend.cpp:1593
28340 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28341 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28343 #: src/VSpace.cpp:162
28344 msgid "Default skip"
28345 msgstr "Štd. riadkovanie"
28347 #: src/VSpace.cpp:165
28351 #: src/VSpace.cpp:168
28352 msgid "Medium skip"
28355 #: src/VSpace.cpp:171
28359 #: src/VSpace.cpp:174
28360 msgid "Vertical fill"
28361 msgstr "Variabilné"
28363 #: src/VSpace.cpp:181
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28373 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28374 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28376 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28377 msgid "Reload saved document?"
28378 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28380 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28381 msgid "Yes, &Reload"
28382 msgstr "Áno, &načítať"
28384 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28385 msgid "No, &Keep Changes"
28386 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28388 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28390 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28391 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28394 msgid "File not readable!"
28395 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28400 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28402 "Do you want to create a new document?"
28404 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28406 "Chcete vytvoriť nový ?"
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28409 msgid "Create new document?"
28410 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28419 "The specified document template\n"
28421 "could not be read."
28423 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28428 msgid "Could not read template"
28429 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28432 msgid "Standard[[Bullets]]"
28433 msgstr "Štandardné"
28435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28437 msgstr "Matematické"
28439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28455 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28456 msgid "Unavailable:"
28457 msgstr "Nedostupné:"
28459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28461 msgid "Unavailable: %1$s"
28462 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28465 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28466 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28467 msgid "Uncategorized"
28468 msgstr "Nie kategorizované"
28470 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28471 msgid "Directories"
28474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28479 msgid "Master document"
28480 msgstr "Hlavný dokument"
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28484 msgstr "Otvorené súbory"
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28493 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28494 "Continue searching from the beginning?"
28496 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28497 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28502 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28503 "Continue searching from the end?"
28505 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28506 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28509 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28510 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28513 msgid "Advanced search cancelled by user"
28514 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28517 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28518 msgid "Wrap search?"
28519 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28522 msgid "Nothing to search"
28523 msgstr "Nie je čo hľadať"
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28526 msgid "No open document(s) in which to search"
28527 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28530 msgid "Advanced Find and Replace"
28531 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28533 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28534 msgid "Float Settings"
28535 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28539 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28542 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28543 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28546 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28547 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28551 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28555 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28558 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28559 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28562 msgid "for this version of LyX."
28563 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28567 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28573 "1995--%1$s LyX Team"
28575 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28576 "1995-%1$s LyX Team"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28583 "any later version."
28585 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28586 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28587 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28600 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28601 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28603 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28604 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28605 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28606 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28607 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28610 msgid "not released yet"
28611 msgstr "ešte neuvoľnené"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28616 "LyX Version %1$s\n"
28619 "LyX verzia %1$s\n"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28623 msgid "Built from git commit hash "
28624 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28627 msgid "Library directory: "
28628 msgstr "Adresár systému: "
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28631 msgid "User directory: "
28632 msgstr "Adresár užívateľa: "
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28636 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28637 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28641 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28642 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28646 msgstr "O programe LyX"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28660 msgid "Preferences"
28661 msgstr "Preferencie"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28664 msgid "Reconfigure"
28665 msgstr "Rekonfigurácia"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28669 msgstr "Opustiť %1"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28672 msgid "Nothing to do"
28673 msgstr "Nie je čo robiť"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28676 msgid "Unknown action"
28677 msgstr "Neznáma akcia"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28680 msgid "Command not handled"
28681 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28684 msgid "Command disabled"
28685 msgstr "Príkaz blokovaný"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28688 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28689 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28692 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28693 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28696 msgid "Running configure..."
28697 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28700 msgid "Reloading configuration..."
28701 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28704 msgid "System reconfiguration failed"
28705 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28709 "The system reconfiguration has failed.\n"
28710 "Default textclass is used but LyX may\n"
28711 "not be able to work properly.\n"
28712 "Please reconfigure again if needed."
28714 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28715 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28716 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28717 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28720 msgid "System reconfigured"
28721 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28725 "The system has been reconfigured.\n"
28726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28727 "updated document class specifications."
28729 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28730 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28731 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28739 msgid "Opening help file %1$s..."
28740 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28744 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28750 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28751 "nedá predefinovať"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28755 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28756 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28760 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28761 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28766 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28769 msgid "Unable to save document defaults"
28770 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28774 msgid "Unknown function."
28775 msgstr "Neznáma funkcia."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28778 msgid "The current document was closed."
28779 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28784 "documents and exit.\n"
28788 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28795 msgid "Software exception Detected"
28796 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28801 "unsaved documents and exit."
28803 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28804 "dokumenty a skončiť."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28808 msgid "Could not find UI definition file"
28809 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28814 "Error while reading the included file\n"
28816 "Please check your installation."
28818 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28820 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28823 msgid "Could not find default UI file"
28824 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28828 "LyX could not find the default UI file!\n"
28829 "Please check your installation."
28831 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28832 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28837 "Error while reading the configuration file\n"
28839 "Falling back to default.\n"
28840 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28841 "check which User Interface file you are using."
28843 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28845 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28846 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28847 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28850 msgid "Bibliography Item Settings"
28851 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28854 msgid "BibTeX Bibliography"
28855 msgstr "BibTeX bibliografia"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28859 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28860 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28861 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28862 "this is the place you should store it."
28864 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28865 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28866 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28870 msgid "Biblatex Bibliography"
28871 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28874 msgid "all reference units"
28875 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28886 msgstr "D&okumenty"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28890 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28893 msgid "Select a BibTeX database to add"
28894 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28898 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28901 msgid "Select a BibTeX style"
28902 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28909 msgid "Simple rectangular frame"
28910 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28913 msgid "Oval frame, thin"
28914 msgstr "Oválny tenký rám"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28917 msgid "Oval frame, thick"
28918 msgstr "Oválny tučný rám"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28921 msgid "Drop shadow"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28925 msgid "Shaded background"
28926 msgstr "Pozadie tieňované"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28929 msgid "Double rectangular frame"
28930 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28937 msgid "Total Height"
28938 msgstr "Celková Výška"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28946 msgid "Box Settings"
28947 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28950 msgid "Branch Settings"
28951 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28959 msgstr "Aktivovaná"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28962 msgid "Filename Suffix"
28963 msgstr "Sufix Súboru"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28985 msgid "Enter new branch name"
28986 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28991 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28992 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28994 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28995 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29002 msgid "Renaming failed"
29003 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29006 msgid "The branch could not be renamed."
29007 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29010 msgid "Merge Changes"
29011 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29022 msgid "Change made on %1\n"
29023 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29035 msgstr "Malé kapitálky"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29047 msgstr "Podčiarknuté"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29050 msgid "Double underbar"
29051 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29054 msgid "Wavy underbar"
29055 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29059 msgstr "Preškrtnuté"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29063 msgstr "Šikmo začiarkované"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29071 msgstr "Štýl Textu"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29074 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29076 msgstr "Text vyprázdniť"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29079 msgid "All avail. citations"
29080 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29083 msgid "Regular e&xpression"
29084 msgstr "Re&gulárny výraz"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29087 msgid "Case se&nsitive"
29088 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29091 msgid "Search as you &type"
29092 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29095 msgid "General text befo&re:"
29096 msgstr "Všeobecný text pred:"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29099 msgid "General &text after:"
29100 msgstr "Všeobecný text po:"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29104 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29105 "individual items, double-click on the respective entry above."
29107 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29108 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29112 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29113 "items, double-click on the respective entry above."
29115 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29116 "pridá text za príslušnou položkou. "
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29119 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29120 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29123 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29124 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29127 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29128 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29135 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29136 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29139 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29140 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29143 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29144 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29148 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29150 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29153 msgid "Text before"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29158 msgstr "Heslo citácie"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29165 msgid "LinkBack PDF"
29166 msgstr "LinkBack PDF"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29179 msgstr "%1$s súborov"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29182 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29183 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29193 msgid "Overwrite external file?"
29194 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29199 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29202 msgid "List of previous commands"
29203 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29206 msgid "Next command"
29207 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29210 msgid "Compare LyX files"
29211 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29214 msgid "Select document"
29215 msgstr "Vybrať dokument"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29220 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29221 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29224 msgid "Error while comparing documents."
29225 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29236 msgid "Aborting process..."
29237 msgstr "Prerušujem proces…"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29240 msgid "differences"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29244 msgid "Compare different revisions"
29245 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29248 msgid "big[[delimiter size]]"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29252 msgid "Big[[delimiter size]]"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29256 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29260 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29264 msgid "Math Delimiter"
29265 msgstr "Mat. oddeľovač"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29276 msgstr "Variabilná"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29279 msgid "Module not found!"
29280 msgstr "Modul nenájdený!"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29283 msgid "Press button to check validity..."
29284 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29287 msgid "Layout is valid!"
29288 msgstr "Schéma je platná!"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29291 msgid "Layout is invalid!"
29292 msgstr "Schéma je neplatná!"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29295 msgid "Conversion to current format impossible!"
29296 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29299 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29300 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29303 msgid "Convert to current format"
29304 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29307 msgid "Document Settings"
29308 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29312 msgid "Child Document"
29313 msgstr "Dokument Potomka"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29316 msgid "Include to Output"
29317 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29332 msgid "None (no fontenc)"
29333 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29337 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29338 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29339 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29351 msgstr "s nadpismi"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29363 msgstr "US právna listina"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29366 msgid "US executive"
29367 msgstr "US exekutíva"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29482 msgid "Language Default (no inputenc)"
29483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29490 msgid "Appears in TOC"
29491 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29498 msgid "Load automatically"
29499 msgstr "Použiť automaticky"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29502 msgid "Load always"
29503 msgstr "Vždy použiť"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29506 msgid "Do not load"
29507 msgstr "Nepoužívať"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29511 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29515 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29516 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29519 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29520 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29524 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29525 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29530 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29531 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29536 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29537 "all required packages (%2$s) installed."
29539 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29540 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29544 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29546 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29549 msgid "Document Class"
29550 msgstr "Trieda dokumentu"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29557 msgid "Local Layout"
29558 msgstr "Lokálny Formát"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29561 msgid "Text Layout"
29562 msgstr "Formát textu"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29565 msgid "Page Margins"
29566 msgstr "Okraje Stránky"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29573 msgid "Numbering & TOC"
29574 msgstr "Číslovanie & TOC"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29581 msgid "PDF Properties"
29582 msgstr "PDF Vlastnosti"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29585 msgid "Math Options"
29586 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29589 msgid "Float Placement"
29590 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29597 msgid "Formats[[output]]"
29598 msgstr "Výstupné Formáty"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29601 msgid "LaTeX Preamble"
29602 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29606 msgid "&Default..."
29607 msgstr "Štan&dard…"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29614 msgid " (not installed)"
29615 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29618 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29619 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29622 msgid " (not available)"
29623 msgstr " (nedostupný)"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29626 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29627 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29631 msgid "Class Default"
29632 msgstr "Triedny štandard"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29640 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29644 msgid "Local layout file"
29645 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29649 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29650 "file, not one in the system or user directory.\n"
29651 "Your document will not work with this layout if you\n"
29652 "move the layout file to a different directory."
29654 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29655 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29656 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29657 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29660 msgid "&Set Layout"
29661 msgstr "&Nastaviť Formát"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29664 msgid "Unable to read local layout file."
29665 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29668 msgid "This is a local layout file."
29669 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29672 msgid "Select master document"
29673 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29676 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29677 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29682 msgid "Unapplied changes"
29683 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29689 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29690 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29692 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29693 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29699 msgstr "&Zamietnuť"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29703 msgid "Unable to set document class."
29704 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29707 msgid "Basic numerical"
29708 msgstr "Základný číselný"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29711 msgid "Author-year"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29715 msgid "Author-number"
29716 msgstr "Autor-číslo"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29720 msgid "%1$s and %2$s"
29721 msgstr "%1$s a %2$s"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29726 msgstr "%1$s, %2$s"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29730 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29731 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29735 msgid "%1$s (unavailable)"
29736 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29739 msgid "Module provided by document class."
29740 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29744 msgid "Category: %1$s."
29745 msgstr "Kategória: %1$s."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29749 msgid "Package(s) required: %1$s."
29750 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29758 msgid "Modules required: %1$s."
29759 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29763 msgid "Modules excluded: %1$s."
29764 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29767 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29768 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29772 msgstr "každú časť"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29775 msgid "per chapter"
29776 msgstr "každú kapitolu"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29779 msgid "per section"
29780 msgstr "každú sekciu"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29783 msgid "per subsection"
29784 msgstr "každú podsekciu"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29787 msgid "per child document"
29788 msgstr "každý podriadený dokument"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29791 msgid "[No options predefined]"
29792 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29795 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29796 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29799 msgid "&Use Hyperref Support"
29800 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29803 msgid "Can't set layout!"
29804 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29808 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29809 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29816 msgid "Assigned master does not include this file"
29817 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29822 "You must include this file in the document\n"
29823 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29826 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29827 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29830 msgid "Could not load master"
29831 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29836 "The master document '%1$s'\n"
29837 "could not be loaded."
29839 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29840 "nie je možné nahrať."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29843 msgid "(Module name: %1)"
29844 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29847 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29848 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29856 msgstr "Listina chýb"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29860 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29861 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29865 msgstr "Vľavo hore"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29868 msgid "Bottom left"
29869 msgstr "Vľavo dole"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29872 msgid "Baseline left"
29873 msgstr "Základná linka vľavo"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29877 msgstr "Hore stred"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29880 msgid "Bottom center"
29881 msgstr "Dolu stred"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29884 msgid "Baseline center"
29885 msgstr "Základná linka stred"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29889 msgstr "Hore vpravo"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29892 msgid "Bottom right"
29893 msgstr "Vpravo dole"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29896 msgid "Baseline right"
29897 msgstr "Základná linka vpravo"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29904 msgid "Select external file"
29905 msgstr "Vyberte externý súbor"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29908 msgid "automatically"
29909 msgstr "Automaticky"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29912 msgid "Dissolve previous group?"
29913 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29918 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29919 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29920 "because this graphic was its only member.\n"
29921 "How do you want to proceed?"
29923 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29924 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29925 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29926 "Ako chcete pokračovať?"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29930 msgid "Stick with group '%1$s'"
29931 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29935 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29936 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29941 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29942 "the group will be dissolved,\n"
29943 "because this graphic was its only member.\n"
29944 "How do you want to proceed?"
29946 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29947 "skupina bude zrušená,\n"
29948 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29949 "Ako chcete pokračovať?"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29953 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29954 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29957 msgid "Enter unique group name:"
29958 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29961 msgid "Group already defined!"
29962 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29966 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29967 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29970 msgid "Set max. &width:"
29971 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29974 msgid "Set max. &height:"
29975 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29978 msgid "Maximal width of image in output"
29979 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29982 msgid "Maximal height of image in output"
29983 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29998 msgid "in[[unit of measure]]"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30002 msgid "Select graphics file"
30003 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30011 msgid "Interword Space"
30012 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30017 msgstr "Úzka medzera"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30020 msgid "Medium Space"
30021 msgstr "Stredná Medzera"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30024 msgid "Thick Space"
30025 msgstr "Tučná medzera"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30029 msgid "Negative Thin Space"
30030 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30034 msgid "Negative Medium Space"
30035 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30039 msgid "Negative Thick Space"
30040 msgstr "Záporná tučná medzera"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30043 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30047 msgid "Quad (1 em)"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30051 msgid "Double Quad (2 em)"
30052 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30056 msgid "Horizontal Fill"
30057 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30060 msgid "Visible Space"
30061 msgstr "Viditeľná Medzera"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30065 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30066 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30067 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30069 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30070 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30071 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30074 msgid "Horizontal Space Settings"
30075 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30078 msgid "Hyperlink Settings"
30079 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30085 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30087 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30090 msgid "Select document to include"
30091 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30094 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30095 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30098 msgid "Index Entry Settings"
30099 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30102 msgid "Label Color"
30103 msgstr "Farba značky"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30106 msgid "Cannot remove standard index"
30107 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30110 msgid "The default index cannot be removed."
30111 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30114 msgid "Enter new index name"
30115 msgstr "Vložte názov nového registra"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30118 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30119 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30143 msgstr "trieda textu"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30162 msgid "Info Inset Settings"
30163 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30181 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30182 msgid "Label Settings"
30183 msgstr "Nastavenia Návestia"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30186 msgid "Line Settings"
30187 msgstr "Nastavenia Riadku"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30190 msgid "No language"
30191 msgstr "Žiadny jazyk"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30194 msgid "Program Listing Settings"
30195 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30199 msgstr "Žiadny dialekt"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30203 msgstr "LaTeX Protokol"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30214 msgid "Literate Programming Build Log"
30215 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30218 msgid "lyx2lyx Error Log"
30219 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30222 msgid "Version Control Log"
30223 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30226 msgid "Log file not found."
30227 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30230 msgid "No literate programming build log file found."
30232 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30235 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30236 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30239 msgid "No version control log file found."
30240 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30283 msgid "Math Matrix"
30284 msgstr "Matematická matica"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30287 msgid "Nomenclature Settings"
30288 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30291 msgid "Note Settings"
30292 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30295 msgid "Paragraph Settings"
30296 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30300 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30301 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30303 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30304 "the items is used."
30306 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30307 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30309 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30310 "návestím všetkých použitých položiek."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30313 msgid "Phantom Settings"
30314 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30317 msgid "&System files"
30318 msgstr "&Systémové súbory"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30321 msgid "&User files"
30322 msgstr "Po&už. súbory"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30325 msgid "Look & Feel"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30329 msgid "Language Settings"
30330 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30333 msgid "File Handling"
30334 msgstr "Obsluha súborov"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30337 msgid "Keyboard/Mouse"
30338 msgstr "Klávesnica/Myš"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30341 msgid "Input Completion"
30342 msgstr "Doplňovanie"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30354 msgid "Screen Fonts"
30355 msgstr "Písma Obrazovky"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30362 msgid "Select directory for example files"
30363 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30366 msgid "Select a document templates directory"
30367 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30370 msgid "Select a temporary directory"
30371 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30374 msgid "Select a backups directory"
30375 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30378 msgid "Select a document directory"
30379 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30382 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30383 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30386 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30387 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30390 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30391 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30395 msgid "Spellchecker"
30396 msgstr "Kontrola pravopisu"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30400 msgstr "Apple-Spell"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30416 msgstr "Konvertory"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30419 msgid "SECURITY WARNING!"
30420 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30424 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30425 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30426 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30427 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30429 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30430 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30431 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30435 msgid "File Formats"
30436 msgstr "Formáty Súborov"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30439 msgid "Format in use"
30440 msgstr "Formát v použití"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30444 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30445 "converter. Please remove the converter first."
30447 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30451 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30453 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30456 msgid "LyX needs to be restarted!"
30457 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30464 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30467 msgid "User Interface"
30468 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30479 msgid "Document Handling"
30480 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30499 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30500 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30503 msgid "Mathematical Symbols"
30504 msgstr "Matematické symboly"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30507 msgid "Document and Window"
30508 msgstr "Dokument a Okno"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30511 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30512 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30515 msgid "System and Miscellaneous"
30516 msgstr "Systém a Rôzne"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30524 msgid "Failed to create shortcut"
30525 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30528 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30529 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30532 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30533 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30536 msgid "Invalid or empty key sequence"
30537 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30542 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30543 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30545 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30547 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30550 msgid "Redefine shortcut?"
30551 msgstr "Obnoviť skratku?"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30558 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30559 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30563 msgstr "Vaša identita"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30566 msgid "Choose bind file"
30567 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30570 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30571 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30574 msgid "Choose UI file"
30575 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30578 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30579 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30582 msgid "Choose keyboard map"
30583 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30586 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30587 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30590 msgid "Longest label width"
30591 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30594 msgid "Nomenclature List Settings"
30595 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30598 msgid "Index Settings"
30599 msgstr "Nastavenia Registra"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30602 msgid "<All indexes>"
30603 msgstr "<Všetky registre>"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30606 msgid "Progress/Debug Messages"
30607 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30610 msgid "Debug Level"
30611 msgstr "Stupeň Ladenia"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30618 msgid "Cross-reference"
30619 msgstr "Krížová referencia"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30622 msgid "All available labels"
30623 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30626 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30627 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30630 msgid "By Occurrence"
30631 msgstr "Podľa Výskytu"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30634 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30635 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30638 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30639 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30643 msgstr "Choď s&päť"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30646 msgid "Jump back to the original cursor location"
30647 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30650 msgid "<No prefix>"
30651 msgstr "<Bez prefixu>"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30654 msgid "Find and Replace"
30655 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30658 msgid "Export or Send Document"
30659 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30663 msgstr "Zobraziť súbor"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30666 msgid "Error -> Cannot load file!"
30667 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30670 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30671 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30675 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30677 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30680 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30681 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30684 msgid "Basic Latin"
30685 msgstr "Základná Latinka"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30688 msgid "Latin-1 Supplement"
30689 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30692 msgid "Latin Extended-A"
30693 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30696 msgid "Latin Extended-B"
30697 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30700 msgid "IPA Extensions"
30701 msgstr "IPA Rozšírenia"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30704 msgid "Spacing Modifier Letters"
30705 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30708 msgid "Combining Diacritical Marks"
30709 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30721 msgstr "Devanagari"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30744 msgid "Hangul Jamo"
30745 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30748 msgid "Phonetic Extensions"
30749 msgstr "Fonetické extenzie"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30752 msgid "Latin Extended Additional"
30753 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30756 msgid "Greek Extended"
30757 msgstr "Grécke rozšírené"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30760 msgid "General Punctuation"
30761 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30764 msgid "Superscripts and Subscripts"
30765 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30768 msgid "Currency Symbols"
30769 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30772 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30773 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30776 msgid "Letterlike Symbols"
30777 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30780 msgid "Number Forms"
30781 msgstr "Číselné znaky"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30784 msgid "Mathematical Operators"
30785 msgstr "Matematické operátory"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30788 msgid "Miscellaneous Technical"
30789 msgstr "Rôzne technické"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30792 msgid "Control Pictures"
30793 msgstr "Kontrolné znaky"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30796 msgid "Optical Character Recognition"
30797 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30800 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30801 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30804 msgid "Box Drawing"
30805 msgstr "Výkres Rámiku"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30808 msgid "Block Elements"
30809 msgstr "Blokové Elementy"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30812 msgid "Geometric Shapes"
30813 msgstr "Geometrické tvary"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30816 msgid "Miscellaneous Symbols"
30817 msgstr "Rôzne symboly"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30824 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30825 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30828 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30829 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30844 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30845 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30852 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30853 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30856 msgid "CJK Compatibility"
30857 msgstr "CJK kompatibilita"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30860 msgid "CJK Unified Ideographs"
30861 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30864 msgid "Hangul Syllables"
30865 msgstr "Kórejské slabiky"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30868 msgid "High Surrogates"
30869 msgstr "Surogáty horné"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30872 msgid "Private Use High Surrogates"
30873 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30876 msgid "Low Surrogates"
30877 msgstr "Surogáty dolné"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30880 msgid "Private Use Area"
30881 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30884 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30885 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30888 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30889 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30892 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30893 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30896 msgid "Combining Half Marks"
30897 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30900 msgid "CJK Compatibility Forms"
30901 msgstr "CJK kompat. formy"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30904 msgid "Small Form Variants"
30905 msgstr "Varianty malých foriem"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30908 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30909 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30912 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30913 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30916 msgid "Linear B Syllabary"
30917 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30920 msgid "Linear B Ideograms"
30921 msgstr "Linear B Ideogramy"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30924 msgid "Aegean Numbers"
30925 msgstr "Egejské Čísla"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30928 msgid "Ancient Greek Numbers"
30929 msgstr "Starogrécke čísla"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30933 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30944 msgid "Old Persian"
30945 msgstr "Staroperské"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30949 msgstr "Mormónska abeceda"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30953 msgstr "Shavská abeceda"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30960 msgid "Cypriot Syllabary"
30961 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30965 msgstr "Kharoshthi"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30968 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30969 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30972 msgid "Musical Symbols"
30973 msgstr "Hudobné symboly"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30976 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30977 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30980 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30981 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30985 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30989 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30993 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31000 msgid "Variation Selectors Supplement"
31001 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31004 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31005 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31008 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31009 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31012 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31013 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31020 msgid "Tabular Settings"
31021 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31024 msgid "Insert Table"
31025 msgstr "Vložiť tabuľku"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31028 msgid "TeX Information"
31029 msgstr "TeX informácia"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31032 msgid "No thesaurus available for this language!"
31033 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31051 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31061 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31062 msgid "Vertical Space Settings"
31063 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31070 msgid "unknown version"
31071 msgstr "neznáma verzia"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31075 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31076 "Right click to change."
31078 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31079 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31083 msgid "Successful export to format: %1$s"
31084 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31088 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31089 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31093 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31094 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31098 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31099 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31103 msgstr "Ukončiť LyX"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31107 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31111 msgid "%1$s (modified externally)"
31112 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31115 msgid "Welcome to LyX!"
31116 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31119 msgid "Automatic save done."
31120 msgstr "Automatický úklad hotový."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31123 msgid "Automatic save failed!"
31124 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31127 msgid "Command not allowed without any document open"
31128 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31132 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31133 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31136 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31137 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31140 msgid "Select template file"
31141 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31148 msgid "Document not loaded."
31149 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31152 msgid "Select document to open"
31153 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31163 "The directory in the given path\n"
31167 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31173 msgid "Opening document %1$s..."
31174 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31178 msgid "Document %1$s opened."
31179 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31182 msgid "Version control detected."
31183 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31187 msgid "Could not open document %1$s"
31188 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31191 msgid "Couldn't import file"
31192 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31196 msgid "No information for importing the format %1$s."
31197 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31201 msgid "Select %1$s file to import"
31202 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31207 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31210 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31217 "The document %1$s already exists.\n"
31219 "Do you want to overwrite that document?"
31221 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31223 "Chcete ho prepísať ?"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31227 msgid "Overwrite document?"
31228 msgstr "Prepísať dokument?"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31232 msgid "Importing %1$s..."
31233 msgstr "Importujem %1$s…"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31237 msgstr "importované."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31240 msgid "file not imported!"
31241 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31248 msgid "Select LyX document to insert"
31249 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31252 msgid "Choose a filename to save document as"
31253 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31260 "is already open in your current session.\n"
31261 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31262 "Do you want to choose a new filename?"
31266 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31267 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31268 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31271 msgid "Chosen File Already Open"
31272 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31278 msgstr "&Premenovať"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31283 "The document %1$s is already registered.\n"
31285 "Do you want to choose a new name?"
31286 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31289 msgid "Rename document?"
31290 msgstr "Premenovať dokument?"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31293 msgid "Copy document?"
31294 msgstr "Kopírovať dokument?"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31298 msgstr "&Kopírovať"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31301 msgid "Choose a filename to export the document as"
31302 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31305 msgid "Guess from extension (*.*)"
31306 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31311 "The document %1$s could not be saved.\n"
31313 "Do you want to rename the document and try again?"
31315 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31317 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31320 msgid "Rename and save?"
31321 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31330 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31331 "Would you like to close or hide the document?\n"
31333 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31334 "the menu: View->Hidden->...\n"
31336 "To remove this question, set your preference in:\n"
31337 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31339 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31340 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31342 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31343 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31345 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31346 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31349 msgid "Close or hide document?"
31350 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31357 msgid "Close document"
31358 msgstr "Zavrieť dokument"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31361 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31362 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31367 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31369 "Do you want to save the document?"
31371 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31373 "Chcete ho uložiť ?"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31376 msgid "Save new document?"
31377 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31384 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31386 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31388 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31395 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31397 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31399 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31402 msgid "Save changed document?"
31403 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31406 msgid "Save document?"
31407 msgstr "Uložiť dokument?"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31418 "Do you want to save the document?"
31420 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31422 "Chcete ho uložiť ?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31429 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31431 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31432 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31435 msgid "Reload externally changed document?"
31436 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31439 msgid "Document could not be checked in."
31440 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31443 msgid "Error when setting the locking property."
31444 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31447 msgid "Directory is not accessible."
31448 msgstr "Adresár je neprístupný."
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31452 msgid "Opening child document %1$s..."
31453 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31457 msgid "No buffer for file: %1$s."
31458 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31461 msgid "Inverse Search Failed"
31462 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31466 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31467 "You may need to update the viewed document."
31469 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31470 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31473 msgid "Export Error"
31474 msgstr "Chyba pri Exporte"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31477 msgid "Error cloning the Buffer."
31478 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31481 msgid "Exporting ..."
31482 msgstr "Exportujem …"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31485 msgid "Previewing ..."
31486 msgstr "Predbežný náhľad …"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31489 msgid "Document not loaded"
31490 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31493 msgid "Select file to insert"
31494 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31497 msgid "All Files (*)"
31498 msgstr "Všetky súbory (*)"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31503 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31504 "on disk of the document %1$s?"
31506 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31513 "version of the document %1$s?"
31515 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31519 msgid "Revert to saved document?"
31520 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31523 msgid "Saving all documents..."
31524 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31527 msgid "All documents saved."
31528 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31531 msgid "Developer mode is now enabled."
31532 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31535 msgid "Developer mode is now disabled."
31536 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31539 msgid "Toolbars unlocked."
31540 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31543 msgid "Toolbars locked."
31544 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31548 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31549 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31553 msgid "%1$s unknown command!"
31554 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31557 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31558 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31561 msgid "Please, preview the document first."
31562 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31565 msgid "Couldn't proceed."
31566 msgstr "Nemôžem postupovať."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31569 msgid "Disable Shell Escape"
31570 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31574 msgid "Code Preview"
31575 msgstr "Náhľad Kódu"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31578 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31583 msgstr "Zavrieť Súbor"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31586 msgid "%1 (read only)"
31587 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31590 msgid "%1 (modified externally)"
31591 msgstr "%1 (externe upravený)"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31595 msgstr "Kartu skryť"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31599 msgstr "Kartu zavrieť"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31602 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31603 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31606 msgid "Wrap Float Settings"
31607 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31609 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31610 msgid "Click to detach"
31611 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31615 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31616 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31619 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31620 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31624 msgid "%1$s (unknown)"
31625 msgstr "%1$s (neznámy)"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31633 msgstr "Žiadna skupina"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31636 msgid "More Spelling Suggestions"
31637 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31640 msgid "Add to personal dictionary|n"
31641 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31644 msgid "Ignore all|I"
31645 msgstr "Ignorovať všade|g"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31648 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31649 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31656 msgid "More Languages ...|M"
31657 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31664 msgid "<No Documents Open>"
31665 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31668 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31669 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31672 msgid "View (Other Formats)|F"
31673 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31676 msgid "Update (Other Formats)|p"
31677 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31681 msgid "View [%1$s]|V"
31682 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31686 msgid "Update [%1$s]|U"
31687 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31690 msgid "No Custom Insets Defined!"
31691 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31694 msgid "(No Document Open)"
31695 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31698 msgid "Master Document"
31699 msgstr "Hlavný dokument"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31702 msgid "Other Lists"
31703 msgstr "Iné Listiny"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31706 msgid "(Empty Table of Contents)"
31707 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31710 msgid "Open Outliner..."
31711 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31714 msgid "Other Toolbars"
31715 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31718 msgid "No Branches Set for Document!"
31719 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31722 msgid "Index List|I"
31723 msgstr "Register|R"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31726 msgid "Index Entry|d"
31727 msgstr "Heslo Registra|e"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31731 msgid "Index: %1$s"
31732 msgstr "Register(%1$s)"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31736 msgid "Index Entry (%1$s)"
31737 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31740 msgid "No Citation in Scope!"
31741 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31744 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31745 msgid "No citations selected!"
31746 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31749 msgid "All authors|h"
31750 msgstr "Každý autor|K"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31753 msgid "Force upper case|u"
31754 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31758 msgid "Caption (%1$s)"
31759 msgstr "Popis (%1$s)"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31762 msgid "No Quote in Scope!"
31763 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31768 msgid "%1$s (dynamic)"
31769 msgstr "%1$s (dynamická)"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31773 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31774 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31777 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31781 msgid "static[[Quotes]]"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31786 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31787 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31791 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31792 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31796 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31797 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31800 msgid "Change Style|y"
31801 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31805 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31806 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31810 msgid "Separated %1$s Above"
31811 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31816 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31817 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31822 msgid "Separated %1$s Below"
31823 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31827 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31828 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31832 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31833 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31837 msgid "Export [%1$s]|E"
31838 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31841 msgid "No Action Defined!"
31842 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31844 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31850 msgid "Export %1$s"
31851 msgstr "Exportovať %1$s"
31853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31855 msgid "Import %1$s"
31856 msgstr "Importovať %1$s"
31858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31860 msgid "Update %1$s"
31861 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31866 msgstr "Zobraziť %1$s"
31868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31874 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31877 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31881 msgid "Could not update TeX information"
31882 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31886 msgid "The script `%1$s' failed."
31887 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31891 msgstr "Všetky súbory "
31893 #: src/insets/Inset.cpp:89
31894 msgid "Bibliography Entry"
31895 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31897 #: src/insets/Inset.cpp:95
31899 msgstr "Plávajúci objekt"
31901 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31905 #: src/insets/Inset.cpp:115
31906 msgid "Horizontal Space"
31907 msgstr "Horizontálna Medzera"
31909 #: src/insets/Inset.cpp:164
31910 msgid "Horizontal Math Space"
31911 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31913 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31914 msgid "Unknown Argument"
31915 msgstr "Neznámy argument"
31917 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31918 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31919 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31921 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31922 msgid "Keys must be unique!"
31923 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31928 "The key %1$s already exists,\n"
31929 "it will be changed to %2$s."
31931 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31932 "bude zmenený na %2$s."
31934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31937 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31938 "If you proceed, all of them will be opened."
31940 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31941 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31944 msgid "Open Databases?"
31945 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31949 msgstr "&Pokračovať"
31951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31952 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31953 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31956 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31957 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31964 msgid "Style File:"
31965 msgstr "Súbor so štýlom:"
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31972 msgid "included in TOC"
31973 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31977 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31978 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31981 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31982 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31987 msgstr "Možnosti: "
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31991 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31992 "BibTeX will be unable to find it."
31994 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31995 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31997 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31998 msgid "simple frame"
31999 msgstr "jednoduchý rám"
32001 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32005 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32006 msgid "simple frame, page breaks"
32007 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32009 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32011 msgstr "oválny, tenký"
32013 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32014 msgid "oval, thick"
32015 msgstr "oválny, tučný"
32017 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32018 msgid "drop shadow"
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32022 msgid "shaded background"
32023 msgstr "pozadie tieňované"
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32026 msgid "double frame"
32027 msgstr "dvojitý rám"
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32031 msgid "%1$s (%2$s)"
32032 msgstr "%1$s (%2$s)"
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32036 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32037 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32046 msgstr "ne-aktívna"
32048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32050 msgid "master %1$s, child %2$s"
32051 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32056 "Branch Name: %1$s\n"
32057 "Branch Status: %2$s\n"
32058 "Inset Status: %3$s"
32060 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32061 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32062 "Štatus Vložky: %3$s "
32064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32069 msgid "Branch (child): "
32070 msgstr "Vetva (potomok): "
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32073 msgid "Branch (master): "
32074 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32077 msgid "Branch (undefined): "
32078 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32081 msgid "Branch state changes in master document"
32082 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32087 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32088 "sure to save the master."
32090 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32093 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32099 msgid "No bibliography defined!"
32100 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32104 msgid "+ %1$d more entries."
32105 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32107 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32108 msgid "LaTeX Command: "
32109 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32112 msgid "InsetCommand Error: "
32113 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32116 msgid "Incompatible command name."
32117 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32120 msgid "InsetCommandParams Error: "
32121 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32124 msgid "InsetCommandParams: "
32125 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32128 msgid "Unknown parameter name: "
32129 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32132 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32133 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32136 msgid "Uncodable characters"
32137 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32142 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32143 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32146 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32147 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32150 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32152 msgid "External template %1$s is not installed"
32153 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32157 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32158 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32162 msgstr "plávajúci objekt"
32164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32166 msgstr "plávajúci objekt: "
32168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32170 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32173 msgid " (sideways)"
32176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32178 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32182 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32183 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32187 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32192 "Could not copy the file\n"
32194 "into the temporary directory."
32196 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32198 "do pomocného adresára."
32200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32203 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32207 msgid "Graphics file: %1$s"
32208 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32211 msgid "Hyperlink: "
32212 msgstr "Hyperlinka: "
32214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32228 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32229 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32232 msgid "Verbatim Input"
32233 msgstr "Doslovný vstup"
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32236 msgid "Verbatim Input*"
32237 msgstr "Doslovný vstup*"
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32240 msgid "Include (excluded)"
32241 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32249 msgid "Recursive input"
32250 msgstr "Rekurzívny vstup"
32252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32255 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32256 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32261 "Could not load included file\n"
32263 "Please, check whether it actually exists."
32265 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32267 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32277 "Included file `%1$s'\n"
32278 "has textclass `%2$s'\n"
32279 "while parent file has textclass `%3$s'."
32281 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32282 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32283 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32286 msgid "Different textclasses"
32287 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32292 "Included file `%1$s'\n"
32293 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32294 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32297 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32298 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32301 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32302 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32307 "Included file `%1$s'\n"
32308 "uses module `%2$s'\n"
32309 "which is not used in parent file."
32311 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32312 "používa modul `%2$s',\n"
32313 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32316 msgid "Module not found"
32317 msgstr "Modul nenájdený"
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32322 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32323 " LaTeX export is probably incomplete."
32325 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32326 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32329 msgid "Unsupported Inclusion"
32330 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32335 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32336 "Offending file:\n"
32339 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32340 "Problematický súbor:\n"
32343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32344 msgid "Index sorting failed"
32345 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32350 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32351 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32352 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32353 "explained in the User Guide."
32355 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32356 "so záznamom '%1$s'.\n"
32357 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32358 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32361 msgid "Index Entry"
32362 msgstr "Zápis v Registre"
32364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32365 msgid "Unknown index type!"
32366 msgstr "Neznámy typ registra!"
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32369 msgid "All indexes"
32370 msgstr "Všetky registre"
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32374 msgstr "Pod-register"
32376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32378 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32379 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32382 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32383 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32388 msgstr "nedefinované"
32390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32399 msgid "No version control"
32400 msgstr "Bez kontroly verzií"
32402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32403 msgid "Label names must be unique!"
32404 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32409 "The label %1$s already exists,\n"
32410 "it will be changed to %2$s."
32412 "Značka %1$s už existuje,\n"
32413 "bude premenované na %2$s."
32415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32416 msgid "DUPLICATE: "
32417 msgstr "DUPLIKÁT: "
32419 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32420 msgid "Horizontal line"
32421 msgstr "Horizontálna línia"
32423 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32424 msgid "no more lstline delimiters available"
32425 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32427 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32428 msgid "Running out of delimiters"
32429 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32431 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32433 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32434 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32435 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32436 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32437 "must investigate!"
32439 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32440 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32441 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32443 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32445 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32446 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32447 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32449 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32452 "The following characters in one of the program listings are\n"
32453 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32455 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32456 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32457 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32460 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32461 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32463 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32464 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32465 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32466 "sa to možno zlepší."
32468 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32471 "The following characters in one of the program listings are\n"
32472 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32475 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32476 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32480 msgid "A value is expected."
32481 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32490 msgid "Unbalanced braces!"
32491 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32494 msgid "Please specify true or false."
32495 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32498 msgid "Only true or false is allowed."
32499 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32502 msgid "Please specify an integer value."
32503 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32506 msgid "An integer is expected."
32507 msgstr "Očakáva sa číslo."
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32510 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32511 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32514 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32515 msgstr "Neplatná dĺžka."
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32519 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32520 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32523 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32524 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32528 msgid "Please specify one of %1$s."
32529 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32533 msgid "Try one of %1$s."
32534 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32538 msgid "I guess you mean %1$s."
32539 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32543 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32544 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32548 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32549 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32553 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32555 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32559 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32560 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32564 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32567 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32568 "podmnožinu z trblTRBL"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32572 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32573 "right, bottom left and top left corner."
32575 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32576 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32579 msgid "Previously defined color name as a string"
32580 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32583 msgid "Enter something like \\color{white}"
32584 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32587 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32588 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32592 msgid "auto, last or a number"
32593 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32598 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32599 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32600 "defining a listing inset)"
32602 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32603 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32604 "definícii výpisu programu)"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32609 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32610 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32613 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32614 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32615 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32618 msgid "default: _minted-<jobname>"
32619 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32622 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32623 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32626 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32627 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32630 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32631 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32634 msgid "A latex name such as \\small"
32635 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32638 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32639 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32642 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32643 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32647 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32648 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32649 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32651 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32652 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32653 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32656 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32657 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32660 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32661 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32664 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32665 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32668 msgid "For PHP only"
32669 msgstr "Len pre PHP"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32672 msgid "The style used by Pygments"
32673 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32676 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32677 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32681 msgid "Enables latex code in comments"
32682 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32685 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32686 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32690 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32691 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32695 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32696 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32700 msgid "Parameter %1$s: "
32701 msgstr "Parameter %1$s: "
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32705 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32706 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32710 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32711 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32715 msgstr "Nová stránka"
32717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32719 msgstr "Zalomenie strany"
32721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32723 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32726 msgid "Clear Double Page"
32727 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32734 msgid "Nomenclature Symbol: "
32735 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32738 msgid "Description: "
32741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32743 msgstr "Triedenie: "
32745 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32773 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32775 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32776 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32778 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32780 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32781 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32783 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32788 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32793 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32795 msgstr "NEPLATNÝ: "
32797 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32801 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32805 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32809 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32810 msgid "Page Number"
32811 msgstr "Číslo strany"
32813 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32817 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32818 msgid "Textual Page Number"
32819 msgstr "Textové číslo strany"
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32823 msgstr "TextStrana: "
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32826 msgid "Standard+Textual Page"
32827 msgstr "Štandard+Textová strana"
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32831 msgstr "Ref+Text: "
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32835 msgstr "Formátované"
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32842 msgid "Reference to Name"
32843 msgstr "Referencia na Meno"
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32857 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32859 msgstr "dolný index"
32861 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32862 msgid "superscript"
32863 msgstr "horný index"
32865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32866 msgid "Protected Space"
32867 msgstr "Chránená Medzera"
32869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32871 msgstr "Quad medzera"
32873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32874 msgid "Double Quad Space"
32875 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32879 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32883 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32886 msgid "Protected Horizontal Fill"
32887 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32890 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32891 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32894 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32895 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32899 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32903 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32907 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32911 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32916 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32921 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32924 msgid "Unknown TOC type"
32925 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32928 msgid "Selections not supported."
32929 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32932 msgid "Multi-column in current or destination column."
32933 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32936 msgid "Multi-row in current or destination row."
32937 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32940 msgid "Selection size should match clipboard content."
32941 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32945 msgstr "obtekanie: "
32947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32953 msgstr "Neukázané."
32955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32957 msgstr "Načítavam…"
32959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32960 msgid "Converting to loadable format..."
32961 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32964 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32965 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32968 msgid "Scaling etc..."
32969 msgstr "Zmena mierky atď…"
32971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32972 msgid "Ready to display"
32973 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32976 msgid "No file found!"
32977 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32980 msgid "Error converting to loadable format"
32981 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32984 msgid "Error loading file into memory"
32985 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32988 msgid "Error generating the pixmap"
32989 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32993 msgstr "Bez obrázku"
32995 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32996 msgid "Preview loading"
32997 msgstr "Nahranie náhľadu"
32999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33000 msgid "Preview ready"
33001 msgstr "Náhľad prichystaný"
33003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33004 msgid "Preview failed"
33005 msgstr "Náhľad zlyhal"
33007 #: src/lengthcommon.cpp:41
33008 msgid "cc[[unit of measure]]"
33011 #: src/lengthcommon.cpp:41
33015 #: src/lengthcommon.cpp:41
33019 #: src/lengthcommon.cpp:42
33023 #: src/lengthcommon.cpp:42
33024 msgid "mu[[unit of measure]]"
33027 #: src/lengthcommon.cpp:42
33031 #: src/lengthcommon.cpp:43
33035 #: src/lengthcommon.cpp:43
33039 #: src/lengthcommon.cpp:43
33040 msgid "Text Width %"
33041 msgstr "Šírka textu %"
33043 #: src/lengthcommon.cpp:44
33044 msgid "Column Width %"
33045 msgstr "Šírka stĺpca %"
33047 #: src/lengthcommon.cpp:44
33048 msgid "Page Width %"
33049 msgstr "Šírka Stránky %"
33051 #: src/lengthcommon.cpp:44
33052 msgid "Line Width %"
33053 msgstr "Šírka Riadku %"
33055 #: src/lengthcommon.cpp:45
33056 msgid "Text Height %"
33057 msgstr "Výška textu %"
33059 #: src/lengthcommon.cpp:45
33060 msgid "Page Height %"
33061 msgstr "Výška Stránky %"
33063 #: src/lengthcommon.cpp:45
33064 msgid "Line Distance %"
33065 msgstr "Odstup Riadku %"
33067 #: src/lyxfind.cpp:128
33068 msgid "Search error"
33069 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33071 #: src/lyxfind.cpp:128
33072 msgid "Search string is empty"
33073 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33075 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33077 "End of file reached while searching forward.\n"
33078 "Continue searching from the beginning?"
33080 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33081 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33083 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33085 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33086 "Continue searching from the end?"
33088 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33089 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33091 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33092 msgid "String not found."
33093 msgstr "Reťazec nenájdený."
33095 #: src/lyxfind.cpp:400
33096 msgid "String found."
33097 msgstr "Reťazec nájdený."
33099 #: src/lyxfind.cpp:402
33100 msgid "String has been replaced."
33101 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33103 #: src/lyxfind.cpp:405
33105 msgid "%1$d strings have been replaced."
33106 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33108 #: src/lyxfind.cpp:1535
33109 msgid "Invalid regular expression!"
33110 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33112 #: src/lyxfind.cpp:1540
33113 msgid "Match not found!"
33114 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33116 #: src/lyxfind.cpp:1544
33117 msgid "Match found!"
33118 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33120 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33121 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33123 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33124 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33126 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33129 msgstr "Rámik: %1$s"
33131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33133 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33134 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33136 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33138 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33139 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33141 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33143 msgid "Color: %1$s"
33144 msgstr "Farba: %1$s"
33146 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33148 msgid "Decoration: %1$s"
33149 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33151 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33153 msgid "Environment: %1$s"
33154 msgstr "Prostredie: %1$s"
33156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33157 msgid "Cursor not in table"
33158 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33161 msgid "Only one row"
33162 msgstr "Len jeden riadok"
33164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33165 msgid "Only one column"
33166 msgstr "Len jeden stĺpec"
33168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33169 msgid "No hline to delete"
33170 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33173 msgid "No vline to delete"
33174 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33178 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33179 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33187 msgid "Bad math environment"
33188 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33192 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33193 "Change the math formula type and try again."
33195 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33196 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33205 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33210 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33212 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33214 msgid "Macro: %1$s"
33215 msgstr "Makro: %1$s"
33217 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33221 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33223 msgstr "mat. makro"
33225 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33227 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33228 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33230 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33232 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33233 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33237 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33238 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33241 msgid "create new math text environment ($...$)"
33242 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33245 msgid "entered math text mode (textrm)"
33246 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33249 msgid "Regular expression editor mode"
33250 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33253 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33254 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33257 msgid "Standard[[mathref]]"
33258 msgstr "Štandardné"
33260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33262 msgstr "PeknýOdkaz"
33264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33265 msgid "FormatRef: "
33266 msgstr "FormatRef: "
33268 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33271 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33276 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33278 #: src/output.cpp:37
33281 "Could not open the specified document\n"
33284 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33287 #: src/output_latex.cpp:1368
33288 msgid "Error in latexParagraphs"
33289 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33291 #: src/output_latex.cpp:1369
33294 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33295 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33297 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33298 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33300 #: src/output_plaintext.cpp:144
33304 #: src/output_plaintext.cpp:156
33305 msgid "References: "
33306 msgstr "Referencie: "
33308 #: src/support/Package.cpp:169
33309 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33310 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33312 #: src/support/Package.cpp:173
33316 #: src/support/Package.cpp:528
33317 msgid "LyX binary not found"
33318 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33320 #: src/support/Package.cpp:529
33323 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33325 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33328 #: src/support/Package.cpp:648
33331 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33333 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33334 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33336 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33338 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33339 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33341 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33342 msgid "File not found"
33343 msgstr "Súbor nenájdený"
33345 #: src/support/Package.cpp:718
33348 "Invalid %1$s switch.\n"
33349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33351 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33352 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33354 #: src/support/Package.cpp:745
33357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33360 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33361 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33363 #: src/support/Package.cpp:769
33366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33367 "%2$s is not a directory."
33369 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33370 "%2$s nie je adresár."
33372 #: src/support/Package.cpp:771
33373 msgid "Directory not found"
33374 msgstr "Adresár nenájdený"
33376 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33381 "has not yet completed.\n"
33383 "Do you want to stop it?"
33387 "ešte nedokončil.\n"
33389 "Chcete ho zastaviť ?"
33391 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33392 msgid "Stop command?"
33393 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33395 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33399 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33400 msgid "Let it &run"
33401 msgstr "Nech &beží ďalej"
33403 #: src/support/debug.cpp:41
33404 msgid "No debugging messages"
33405 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33407 #: src/support/debug.cpp:42
33408 msgid "General information"
33409 msgstr "Všeobecné informácie"
33411 #: src/support/debug.cpp:43
33412 msgid "Program initialisation"
33413 msgstr "Inicializácia programu"
33415 #: src/support/debug.cpp:44
33416 msgid "Keyboard events handling"
33417 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33419 #: src/support/debug.cpp:45
33420 msgid "GUI handling"
33421 msgstr "Spravovanie GUI"
33423 #: src/support/debug.cpp:46
33424 msgid "Lyxlex grammar parser"
33425 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33427 #: src/support/debug.cpp:47
33428 msgid "Configuration files reading"
33429 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33431 #: src/support/debug.cpp:48
33432 msgid "Custom keyboard definition"
33433 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33435 #: src/support/debug.cpp:49
33436 msgid "LaTeX generation/execution"
33437 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33439 #: src/support/debug.cpp:50
33440 msgid "Math editor"
33441 msgstr "Editor matematiky"
33443 #: src/support/debug.cpp:51
33444 msgid "Font handling"
33445 msgstr "Manipulácia s písmom"
33447 #: src/support/debug.cpp:52
33448 msgid "Textclass files reading"
33449 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33451 #: src/support/debug.cpp:53
33452 msgid "Version control"
33453 msgstr "Správa verzií"
33455 #: src/support/debug.cpp:54
33456 msgid "External control interface"
33457 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33459 #: src/support/debug.cpp:55
33460 msgid "Undo/Redo mechanism"
33461 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33463 #: src/support/debug.cpp:56
33464 msgid "User commands"
33465 msgstr "Používateľské príkazy"
33467 #: src/support/debug.cpp:57
33468 msgid "The LyX Lexer"
33471 #: src/support/debug.cpp:58
33472 msgid "Dependency information"
33473 msgstr "Informácie o závislostiach"
33475 #: src/support/debug.cpp:59
33477 msgstr "LyX vložky"
33479 #: src/support/debug.cpp:60
33480 msgid "Files used by LyX"
33481 msgstr "Súbory používané LyXom"
33483 #: src/support/debug.cpp:61
33484 msgid "Workarea events"
33485 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33487 #: src/support/debug.cpp:62
33488 msgid "Clipboard handling"
33489 msgstr "Obsluha schránky"
33491 #: src/support/debug.cpp:63
33492 msgid "Graphics conversion and loading"
33493 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33495 #: src/support/debug.cpp:64
33496 msgid "Change tracking"
33497 msgstr "Sledovať zmeny"
33499 #: src/support/debug.cpp:65
33500 msgid "External template/inset messages"
33501 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33503 #: src/support/debug.cpp:66
33504 msgid "RowPainter profiling"
33505 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33507 #: src/support/debug.cpp:67
33508 msgid "Scrolling debugging"
33509 msgstr "ladenie rolovania"
33511 #: src/support/debug.cpp:68
33512 msgid "Math macros"
33513 msgstr "mat. makrá"
33515 #: src/support/debug.cpp:69
33519 #: src/support/debug.cpp:70
33520 msgid "Locale/Internationalisation"
33521 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33523 #: src/support/debug.cpp:71
33524 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33525 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33527 #: src/support/debug.cpp:72
33528 msgid "Find and replace mechanism"
33529 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33531 #: src/support/debug.cpp:73
33532 msgid "Developers' general debug messages"
33533 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33535 #: src/support/debug.cpp:74
33536 msgid "All debugging messages"
33537 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33539 #: src/support/debug.cpp:153
33541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33542 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33544 #: src/support/lassert.cpp:60
33547 "Assertion %1$s violated in\n"
33548 "file: %2$s, line: %3$s"
33550 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33551 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33553 #: src/support/lassert.cpp:70
33555 "It should be safe to continue, but you\n"
33556 "may wish to save your work and restart LyX."
33558 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33559 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33561 #: src/support/lassert.cpp:73
33563 msgstr "Varovanie!"
33565 #: src/support/lassert.cpp:80
33567 "There has been an error with this document.\n"
33568 "LyX will attempt to close it safely."
33570 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33571 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33573 #: src/support/lassert.cpp:83
33574 msgid "Buffer Error!"
33575 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33577 #: src/support/lassert.cpp:90
33579 "LyX has encountered an application error\n"
33580 "and will now shut down."
33582 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33583 "a ukončí prevádzku."
33585 #: src/support/lassert.cpp:93
33586 msgid "Fatal Exception!"
33587 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33589 #: src/support/os_win32.cpp:504
33590 msgid "System file not found"
33591 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33593 #: src/support/os_win32.cpp:505
33595 "Unable to load shfolder.dll\n"
33598 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33599 "Prosím inštalujte."
33601 #: src/support/os_win32.cpp:510
33602 msgid "System function not found"
33603 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33605 #: src/support/os_win32.cpp:511
33607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33608 "Don't know how to proceed. Sorry."
33610 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33611 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33613 #: src/support/userinfo.cpp:45
33614 msgid "Unknown user"
33615 msgstr "Neznámy používateľ"
33618 #~ msgstr " a kol."
33620 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33623 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33626 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33644 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33645 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33647 #~ msgid "Use &minted"
33648 #~ msgstr "Použiť minted"
33650 #~ msgid "Number floats by chapter"
33651 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33653 #~ msgid "Number floats by section"
33654 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33656 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33657 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33659 #~ msgid "Minted Source Code"
33660 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33663 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33664 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33665 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33666 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33667 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33669 #~ "Example options:\n"
33670 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33671 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33672 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33674 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33675 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33676 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33677 #~ "for further options and details.\n"
33679 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33680 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33681 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33682 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33683 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33685 #~ "Príkladné voľby:\n"
33686 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33687 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33688 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33690 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33691 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33692 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33693 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33696 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33697 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33698 #~ "language not offered there."
33700 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33701 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33702 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33705 #~ "An Inkscape figure.\n"
33706 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33707 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33708 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33709 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33710 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33711 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33713 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33714 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33715 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33716 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33717 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33718 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33720 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33721 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33723 #~ msgid "Two-column table"
33724 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33726 #~ msgid "Two-column figure"
33727 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33729 #~ msgid "&Zoom %:"
33730 #~ msgstr "&Lupa %:"
33732 #~ msgid "Number formulas:"
33733 #~ msgstr "Číselné znaky"
33738 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33739 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33741 #~ msgid "Missing included file"
33742 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33744 #~ msgid "Included in TOC"
33745 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33754 #~ msgstr "&E-mail"
33759 #~ msgid "&Description:"
33763 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33764 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33767 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33768 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33772 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33773 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33776 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33777 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33781 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33782 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33783 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33784 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33785 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33786 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33787 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33788 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33789 #~ "for some features."
33791 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33792 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33793 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33794 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33795 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33796 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33797 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33798 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33800 #~ msgid "External material"
33801 #~ msgstr "Externý materiál"
33803 #~ msgid "Sty&le engine:"
33804 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33809 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33810 #~ msgstr "&Generátor:"
33812 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33813 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33815 #~ msgid "&Default (numerical)"
33816 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33819 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33820 #~ "parameters in document class options."
33822 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33823 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33825 #~ msgid "Natbib &style:"
33826 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33828 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33829 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33831 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33832 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33834 #~ msgid "Databa&ses"
33835 #~ msgstr "&Databázy"
33837 #~ msgid "Default (basic)"
33838 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33840 #~ msgid "Citation engine"
33841 #~ msgstr "Správa citácie"
33843 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33844 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33846 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33847 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33850 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33852 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33853 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33855 #~ msgid "Single Quote|S"
33856 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33858 #~ msgid "``text''"
33861 #~ msgid "''text''"
33864 #~ msgid ",,text``"
33867 #~ msgid ",,text''"
33870 #~ msgid "<<text>>"
33873 #~ msgid ">>text<<"
33876 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33877 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33882 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33884 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33888 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33890 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33893 #~ msgid "Character: "
33896 #~ msgid "Code Point: "
33897 #~ msgstr "Kódový bod: "
33899 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33900 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33902 #~ msgid "frame of button"
33903 #~ msgstr "rám tlačidla"
33905 #~ msgid "Global Default"
33906 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33908 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33909 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33912 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33913 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33914 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33916 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33917 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33918 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33920 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33921 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33922 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33924 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33925 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33926 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33929 #~ msgid "Example:"
33930 #~ msgstr "Príklad:"
33932 #~ msgid "Examples:"
33933 #~ msgstr "Príklady:"
33935 #~ msgid "Subexample:"
33936 #~ msgstr "Podpríklad:"
33938 #~ msgid "Source Pane|S"
33939 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33941 #~ msgid "LaTeX Source"
33942 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33944 #~ msgid "DocBook Source"
33945 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33947 #~ msgid "Literate Source"
33948 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33950 #~ msgid "La&bels in:"
33951 #~ msgstr "&Značky v:"
33953 #~ msgid "&References"
33954 #~ msgstr "&Referencie"
33956 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33957 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33960 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33961 #~ "sensitive option is checked)"
33963 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33964 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33967 #~ msgstr "&Triediť"
33969 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33970 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33972 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33973 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33975 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33976 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33978 #~ msgid "Jump back"
33979 #~ msgstr "Skok späť"
33981 #~ msgid "Jump to label"
33982 #~ msgstr "Skok na značku"
33984 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33985 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33987 #~ msgid "Text to place before citation"
33988 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33990 #~ msgid "Text to place after citation"
33991 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33993 #~ msgid "Force upper case in citation"
33994 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33996 #~ msgid "List all authors"
33997 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33999 #~ msgid "Filter available"
34000 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34002 #~ msgid "Enter the text to search for"
34003 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34005 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34006 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34008 #~ msgid "&Search Citation"
34009 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34011 #~ msgid "Searc&h:"
34012 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34014 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34016 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34019 #~ msgstr "Hľada&j"
34021 #~ msgid "Search &field:"
34022 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34024 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34025 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34027 #~ msgid "For&matting"
34028 #~ msgstr "&Formátovanie"
34030 #~ msgid "&Full author list"
34031 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34033 #~ msgid " (version control, locking)"
34034 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34036 #~ msgid " (version control)"
34037 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34039 #~ msgid " (changed)"
34040 #~ msgstr " (zmenený)"
34042 #~ msgid " (read only)"
34043 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34045 #~ msgid "Export failure"
34046 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34051 #~ msgid "Conversion Failed!"
34052 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34054 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34055 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34057 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34058 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34060 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34061 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34064 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34065 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34066 #~ "Use the OS native format."
34068 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34069 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34070 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34072 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34073 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34075 #~ msgid "Plain text (image)"
34076 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34078 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34079 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34082 #~ "Today's date.\n"
34083 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34085 #~ "Dnešné dátum.\n"
34086 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34088 #~ msgid "date (output)"
34089 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34091 #~ msgid "date command"
34092 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34095 #~ msgstr "Nie def: "
34097 #~ msgid "Change: "
34098 #~ msgstr "Zmena: "
34103 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34104 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34106 #~ msgid "Author running head"
34107 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34109 #~ msgid "Author running head:"
34110 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34112 #~ msgid "Title running head"
34113 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34115 #~ msgid "Title running head:"
34116 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34118 #~ msgid "Keypoints"
34119 #~ msgstr "Klúčové body"
34121 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34122 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34124 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34125 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34127 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34128 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34130 #~ msgid "DVI-PS Options"
34131 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34133 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34134 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34136 #~ msgid "Normal Table|g"
34137 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34139 #~ msgid "Default Style|m"
34140 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34142 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34143 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34145 #~ msgid "&Longtable"
34146 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34148 #~ msgid "Breakable Table|g"
34149 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34151 #~ msgid "Longtable|g"
34152 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34155 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34157 #~ msgid "Top Line|n"
34158 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34160 #~ msgid "Bottom Line|i"
34161 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34163 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34164 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34166 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34167 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34169 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34170 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34172 #~ msgid "Open Navigator..."
34173 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34176 #~ "A bitmap file.\n"
34177 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34178 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34179 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34180 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34181 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34183 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34184 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34185 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34186 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34188 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34189 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34191 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34192 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34194 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34195 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34197 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34198 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34200 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34201 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34204 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34205 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34207 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34208 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34210 #~ msgid "Print document failed"
34211 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34213 #~ msgid "Printer Command Options"
34214 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34216 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34217 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34219 #~ msgid "File ex&tension:"
34220 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34222 #~ msgid "Option used to print to a file."
34223 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34225 #~ msgid "Print to &file:"
34226 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34228 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34229 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34231 #~ msgid "Set &printer:"
34232 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34234 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34235 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34237 #~ msgid "Spool &printer:"
34238 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34241 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34242 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34244 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34245 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34247 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34248 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34250 #~ msgid "Re&verse pages:"
34251 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34253 #~ msgid "&Number of copies:"
34254 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34256 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34257 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34259 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34260 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34262 #~ msgid "Co&llated:"
34263 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34265 #~ msgid "Pa&ge range:"
34266 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34268 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34269 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34271 #~ msgid "&Odd pages:"
34272 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34274 #~ msgid "&Even pages:"
34275 #~ msgstr "&Párne strany:"
34277 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34278 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34280 #~ msgid "E&xtra options:"
34281 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34283 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34284 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34287 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34288 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34289 #~ "your printers."
34291 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34292 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34294 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34295 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34297 #~ msgid "Name of the default printer"
34298 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34300 #~ msgid "Default &printer:"
34301 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34303 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34304 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34309 #~ msgid "Page number to print from"
34310 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34312 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34313 #~ msgstr "&Do strany:"
34315 #~ msgid "Page number to print to"
34316 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34318 #~ msgid "Print all pages"
34319 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34324 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34325 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34327 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34328 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34330 #~ msgid "Print in reverse order"
34331 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34333 #~ msgid "Re&verse order"
34334 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34339 #~ msgid "Number of copies"
34340 #~ msgstr "Počet kópií"
34342 #~ msgid "Collate copies"
34343 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34345 #~ msgid "&Collate"
34346 #~ msgstr "&Usporiadať"
34351 #~ msgid "Print Destination"
34352 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34354 #~ msgid "Send output to the printer"
34355 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34357 #~ msgid "P&rinter:"
34358 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34360 #~ msgid "Send output to the given printer"
34361 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34363 #~ msgid "Send output to a file"
34364 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34366 #~ msgid "Print...|P"
34367 #~ msgstr "Tlač...|T"
34369 #~ msgid "Print document"
34370 #~ msgstr "Tlač dokument"
34372 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34373 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34375 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34376 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34378 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34379 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34381 #~ msgid "Error running external commands."
34382 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34384 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34385 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34387 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34388 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34391 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34392 #~ "environment variable PRINTER."
34394 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34395 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34397 #~ msgid "The option to print only even pages."
34398 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34401 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34402 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34404 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34407 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34408 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34410 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34411 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34413 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34414 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34416 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34417 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34420 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34421 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34422 #~ "and arguments."
34424 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34425 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34428 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34429 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34431 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34432 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34434 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34435 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34437 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34438 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34441 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34444 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34447 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34448 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34451 #~ msgstr "Tlačiareň"
34453 #~ msgid "Print Document"
34454 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34456 #~ msgid "Print to file"
34457 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34459 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34460 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34462 #~ msgid "Standard Code"
34463 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34475 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34477 #~ msgid "Darkgray"
34478 #~ msgstr "Tmavošedá"
34486 #~ msgid "Lightgray"
34487 #~ msgstr "Svetlošedá"
34490 #~ msgstr "Svetlozelená"
34493 #~ msgstr "Purpurová"
34496 #~ msgstr "Olivová"
34499 #~ msgstr "Oranžová"
34505 #~ msgstr "Nachová"
34508 #~ msgstr "Červená"
34511 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34514 #~ msgstr "Fialová"
34522 #~ msgid "Unknown document class"
34523 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34525 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34526 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34528 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34529 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34531 #~ msgid "Included File Invalid"
34532 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34535 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34537 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34539 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34541 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34543 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34544 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34546 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34547 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34550 #~ msgstr "Listiny"
34552 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34553 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34555 #~ msgid "Document &class"
34556 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34558 #~ msgid "Forward search"
34559 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34561 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34562 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34564 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34565 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34568 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34570 #~ msgid "&Vertical factor:"
34571 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34573 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34574 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34576 #~ msgid "Rotation"
34577 #~ msgstr "Notácia"
34579 #~ msgid "&Rotation:"
34580 #~ msgstr "Notácia"
34582 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34583 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34585 #~ msgid "TeX Code|X"
34586 #~ msgstr "TeX Kód"
34589 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34591 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34594 #~ msgid "Enable &RTL support"
34595 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34597 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34599 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34600 #~ "pre text na obrazovke."
34602 #~ msgid "text here"
34603 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34606 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34608 #~ "Even %2$s exists!"
34610 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34612 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34614 #~ msgid "Separator"
34615 #~ msgstr "Oddeľovač"
34617 #~ msgid "--Separator--"
34618 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34620 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34621 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34623 #~ msgid "EndOfSlide"
34624 #~ msgstr "KoniecFólie"
34626 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34627 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34629 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34630 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34632 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34633 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34635 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34636 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34638 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34639 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34644 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34645 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34647 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34648 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34650 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34651 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34653 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34654 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34656 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34657 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34659 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34660 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34662 #~ msgid "Split Environment|l"
34663 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34665 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34666 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34671 #~ msgid "report (R Journal)"
34672 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34674 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34675 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34677 #~ msgid "Alternative theorem string"
34678 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34680 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34681 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34683 #~ msgid "Default Format"
34684 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34686 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34687 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34689 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34692 #~ msgid "Multilingual captions"
34693 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34698 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34699 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34701 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34702 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34704 #~ msgid "End Multiple Columns"
34705 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34707 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34708 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34710 #~ msgid "Key Words."
34713 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34714 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34716 #~ msgid "Buffer error"
34717 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34719 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34720 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34722 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34723 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34725 #~ msgid "Invalid cursor!"
34726 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34728 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34729 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34731 #~ msgid "Invalid position."
34732 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34734 #~ msgid "Invalid position"
34735 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34737 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34738 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34740 #~ msgid "Application error."
34741 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34743 #~ msgid "No Gui Application."
34744 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34746 #~ msgid "Package not initialized."
34747 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34749 #~ msgid "Memory problem"
34750 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34755 #~ msgid "Missing filename after format"
34756 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34758 #~ msgid "List of Graphics"
34759 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34761 #~ msgid "List of Equations"
34762 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34764 #~ msgid "List of Footnotes"
34765 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34767 #~ msgid "List of Index Entries"
34768 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34770 #~ msgid "List of Marginal notes"
34771 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34773 #~ msgid "List of Notes"
34774 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34776 #~ msgid "List of Citations"
34777 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34779 #~ msgid "List of Branches"
34780 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34782 #~ msgid "List of Changes"
34783 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34785 #~ msgid "elsewhere"
34788 #~ msgid "BeginFrame"
34789 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34791 #~ msgid "Deprecated Styles"
34792 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34794 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34795 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34797 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34798 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34800 #~ msgid "EndFrame"
34801 #~ msgstr "KoniecRámu"
34803 #~ msgid "Automatic help"
34804 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34807 #~ msgstr "Sedenie"
34809 #~ msgid "Documents"
34810 #~ msgstr "Dokumenty"
34812 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34813 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34815 #~ msgid "Use ams&math package"
34816 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34818 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34819 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34821 #~ msgid "Use amssymb package"
34822 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34824 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34825 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34827 #~ msgid "Use cancel package"
34828 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34830 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34831 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34834 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34835 #~ "for en- and em-dashes"
34837 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34838 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34840 #~ msgid "Use &esint package"
34841 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34843 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34844 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34846 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34847 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34849 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34850 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34852 #~ msgid "Use mathtools package"
34853 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34855 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34856 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34858 #~ msgid "Use mh&chem package"
34859 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34861 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34862 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34864 #~ msgid "Use stackrel package"
34865 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34867 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34868 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34870 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34871 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34873 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34874 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34876 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34877 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34879 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34880 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34882 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34883 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34885 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34886 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34888 #~ msgid "Close Section"
34889 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34892 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34893 #~ "actually to print."
34894 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34896 #~ msgid "Maintext"
34897 #~ msgstr "Hlavný text"
34899 #~ msgid "institute mark"
34900 #~ msgstr "znak inštitútu"
34902 #~ msgid "Make letter title"
34903 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34905 #~ msgid "Settings...|s"
34906 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34908 #~ msgid "Initial Option"
34909 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34911 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34914 #~ msgid "Settings...|g"
34915 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34917 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34918 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34920 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34921 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34923 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34924 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34926 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34927 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34929 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34930 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34932 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34933 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34935 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34936 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34938 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34939 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34941 #~ msgid "AMS arrows"
34942 #~ msgstr "AMS šípky"
34944 #~ msgid "AMS relations"
34945 #~ msgstr "AMS relácie"
34947 #~ msgid "AMS operators"
34948 #~ msgstr "AMS operátory"
34950 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34951 #~ msgstr "AMS rôzne"
34953 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34954 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34956 #~ msgid "AMS Arrows"
34957 #~ msgstr "AMS Šípky"
34959 #~ msgid "AMS Relations"
34960 #~ msgstr "AMS Relácie"
34962 #~ msgid "AMS Operators"
34963 #~ msgstr "AMS Operátory"
34965 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34966 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34968 #~ msgid "Caption: "
34969 #~ msgstr "Popis: "
34971 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34972 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34974 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34975 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34977 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34978 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34980 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34981 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34983 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34986 #~ msgid "Fig. ---"
34987 #~ msgstr "Obr. ---"
34989 #~ msgid "CenteredCaption"
34990 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34992 #~ msgid "Senseless!"
34993 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34995 #~ msgid "Table Caption"
34996 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34998 #~ msgid "Captionabove"
34999 #~ msgstr "Popis hore"
35001 #~ msgid "Captionbelow"
35002 #~ msgstr "Popis dole"
35004 #~ msgid "Multilingual caption:"
35005 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35007 #~ msgid "article (APA6)"
35008 #~ msgstr "článok (APA6)"
35013 #~ msgid "Mini template for this List"
35014 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35016 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35017 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35019 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35020 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35022 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35023 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35025 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35026 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35028 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35029 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35031 #~ msgid "Noweb Article"
35032 #~ msgstr "Noweb článok"
35034 #~ msgid "Noweb Book"
35035 #~ msgstr "Noweb kniha"
35037 #~ msgid "Noweb Report"
35038 #~ msgstr "Noweb referát"
35040 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35041 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35043 #~ msgid "Footnote Option"
35044 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35046 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35049 #~ msgid "Optional argument for author"
35050 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35052 #~ msgid "RomanList Option"
35053 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35055 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35056 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35058 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35059 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35061 #~ msgid "Columns Options"
35062 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35064 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35065 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35067 #~ msgid "Institute mark"
35068 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35070 #~ msgid "Appendix Title"
35071 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35073 #~ msgid "Biography Photo"
35074 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35076 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35077 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35079 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35080 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35082 #~ msgid "Entry Option"
35083 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35085 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35088 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35089 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35092 #~ msgstr "Medzera"
35095 #~ msgstr "Medzera:"
35098 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35100 #~ msgid "Computer:"
35101 #~ msgstr "Počítač:"
35103 # Napríklad krátky titul
35105 #~ msgstr "argument"
35107 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35108 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35110 #~ msgid "Braille Manual|B"
35111 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35113 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35114 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35116 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35117 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35119 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35120 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35122 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35123 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35125 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35126 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35128 #~ msgid "View Outline|u"
35129 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35132 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35134 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35138 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35141 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35145 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35146 #~ "active window: "
35148 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35149 #~ "aktívnom okne: "
35152 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35154 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35157 #~ msgid "%1$s%2$s"
35158 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35160 #~ msgid " (unknown)"
35161 #~ msgstr " (neznáme)"
35163 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35164 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35166 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35167 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35169 #~ msgid "Table w&idth:"
35170 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35172 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35173 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35175 #~ msgid "Rotate table"
35176 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35178 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35179 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35181 #~ msgid "Rotate cell"
35182 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35184 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35185 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35187 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35188 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35190 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35191 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35193 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35194 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35196 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35197 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35199 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35200 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35202 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35203 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35205 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35206 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35208 #~ msgid "Example \\theexample"
35209 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35211 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35212 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35214 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35215 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35217 #~ msgid "Remark \\theremark"
35218 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35220 #~ msgid "Case \\thecase"
35221 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35223 #~ msgid "Question \\thequestion"
35224 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35226 #~ msgid "Note \\thenote"
35227 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35229 #~ msgid "&Output Format:"
35230 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35232 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35233 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35235 #~ msgid "Specify the default paper size."
35236 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35241 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35242 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35244 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35245 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35247 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35248 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35250 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35251 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35256 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35257 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35259 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35260 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35266 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35267 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35269 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35270 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35272 #~ msgid "at Address"
35273 #~ msgstr "na Adrese"
35275 #~ msgid "at address"
35276 #~ msgstr "na adrese"
35278 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35279 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35282 #~ msgstr "Mini obsah"
35284 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35285 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35287 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35288 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35290 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35291 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35293 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35294 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35296 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35297 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35302 #~ msgid "Preface:"
35303 #~ msgstr "Predslov:"
35305 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35306 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35311 #~ msgid "Step \\thestep."
35312 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35314 #~ msgid "Appendices Section"
35315 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35317 #~ msgid "--- Appendices ---"
35318 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35320 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35321 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35324 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35325 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35326 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35328 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35329 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35330 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35332 #~ msgid "List of %1$s"
35333 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35336 #~ msgstr "Upraviť"
35338 #~ msgid "Layout|L"
35341 #~ msgid "Documents|D"
35342 #~ msgstr "Dokumenty"
35344 #~ msgid "New from Template...|T"
35345 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35347 #~ msgid "Revert|R"
35348 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35350 #~ msgid "Custom...|C"
35351 #~ msgstr "Vlastné..."
35354 #~ msgstr "Opakovať|O"
35357 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35360 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35362 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35363 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35365 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35366 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35368 #~ msgid "Tabular|T"
35369 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35371 #~ msgid "Thesaurus..."
35372 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35374 #~ msgid "Statistics...|i"
35375 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35377 #~ msgid "Change Tracking|g"
35378 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35380 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35381 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35383 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35384 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35386 #~ msgid "Line Bottom|B"
35387 #~ msgstr "Čiara dole"
35389 #~ msgid "Line Left|L"
35390 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35392 #~ msgid "Line Right|R"
35393 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35395 #~ msgid "Delete Row|w"
35396 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35398 #~ msgid "Copy Row"
35399 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35401 #~ msgid "Swap Rows"
35402 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35404 #~ msgid "Delete Column|D"
35405 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35407 #~ msgid "Copy Column"
35408 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35410 #~ msgid "Swap Columns"
35411 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35413 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35414 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35416 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35417 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35419 #~ msgid "Alignment|A"
35420 #~ msgstr "Zarovnanie"
35422 #~ msgid "Add Row|R"
35423 #~ msgstr "Pridať riadok"
35425 #~ msgid "Add Column|C"
35426 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35428 #~ msgid "Maple, simplify"
35429 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35431 #~ msgid "Maple, factor"
35432 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35434 #~ msgid "Maple, evalm"
35435 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35437 #~ msgid "Maple, evalf"
35438 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35440 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35441 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35443 #~ msgid "Align Environment|A"
35444 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35446 #~ msgid "AlignAt Environment"
35447 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35449 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35450 #~ msgstr "Falign prostredie"
35452 #~ msgid "Multline Environment"
35453 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35455 #~ msgid "Special Character|S"
35456 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35458 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35459 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35461 #~ msgid "Index Entry|I"
35462 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35464 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35465 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35467 #~ msgid "TeX Code|T"
35468 #~ msgstr "TeX Kód"
35470 #~ msgid "Minipage|p"
35471 #~ msgstr "Minipage"
35473 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35474 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35476 #~ msgid "Floats|a"
35477 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35479 #~ msgid "Include File...|d"
35480 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35482 #~ msgid "Insert File|e"
35483 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35485 #~ msgid "External Material...|x"
35486 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35488 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35489 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35491 #~ msgid "Protected Space|r"
35492 #~ msgstr "Chránená medzera"
35494 #~ msgid "Vertical Space..."
35495 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35497 #~ msgid "Line Break|L"
35498 #~ msgstr "Zlom riadku"
35500 #~ msgid "Protected Dash|D"
35501 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35503 #~ msgid "Single Quote|Q"
35504 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35506 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35507 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35509 #~ msgid "Horizontal Line"
35510 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35512 #~ msgid "Font Change|o"
35513 #~ msgstr "Zmena písma"
35515 #~ msgid "Math Normal Font"
35516 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35518 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35519 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35521 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35522 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35524 #~ msgid "Math Roman Family"
35525 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35527 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35528 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35530 #~ msgid "Math Bold Series"
35531 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35533 #~ msgid "Text Normal Font"
35534 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35536 #~ msgid "Floatflt Figure"
35537 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35539 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35540 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35542 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35543 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35545 #~ msgid "Character...|C"
35546 #~ msgstr "Znak..."
35548 #~ msgid "Paragraph...|P"
35549 #~ msgstr "Odstavec..."
35551 #~ msgid "Document...|D"
35552 #~ msgstr "Dokument...|D"
35554 #~ msgid "Tabular...|T"
35555 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35557 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35558 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35560 #~ msgid "Noun Style|N"
35561 #~ msgstr "Štýl Meno"
35563 #~ msgid "Bold Style|B"
35564 #~ msgstr "Tučný štýl"
35566 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35567 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35569 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35570 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35572 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35573 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35575 #~ msgid "Update|U"
35576 #~ msgstr "Aktualizovať"
35578 #~ msgid "TeX Information|X"
35579 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35581 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35582 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35584 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35585 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35587 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35588 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35590 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35591 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35593 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35594 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35596 #~ msgid "Extended Features|E"
35597 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35599 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35600 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35602 #~ msgid "Preferences..."
35603 #~ msgstr "Preferencie..."
35605 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35606 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35608 #~ msgid "Quit LyX"
35609 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35611 #~ msgid "%1$d words checked."
35612 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35614 #~ msgid "One word checked."
35615 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35617 #~ msgid "Spelling check completed"
35618 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35621 #~ msgstr "Základné"
35623 #~ msgid "&Command:"
35624 #~ msgstr "Príkaz:"
35626 #~ msgid "Search text is empty!"
35627 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35629 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35630 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35632 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35633 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35636 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35637 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35638 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35640 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35641 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35642 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35644 #~ msgid "Affilation:"
35645 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35647 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35648 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35650 #~ msgid "greyedout"
35651 #~ msgstr "zosivelé"
35653 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35654 #~ msgstr "Poznámka"
35656 #~ msgid "&Use Defaults"
35657 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35659 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35660 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35662 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35663 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35665 #~ msgid "Open Target...|O"
35666 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35668 #~ msgid "misspelled marking"
35669 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35672 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35673 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35674 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35675 #~ "%[[, %pages%]]}."
35677 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35678 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35679 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35682 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35683 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35685 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35686 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35688 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35689 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35692 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35693 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35695 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35696 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35698 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35699 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35701 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35702 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35704 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35705 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35707 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35708 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35710 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35711 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35713 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35714 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35716 #~ msgid "Use &XeTeX"
35717 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35719 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35720 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35722 #~ msgid "&Use babel"
35723 #~ msgstr "Použiť babel"
35725 #~ msgid "Flex:Institute"
35726 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35728 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35729 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35732 #~ msgstr "náčrtok"
35738 #~ msgstr "grafika"
35740 #~ msgid "Flex:Alert"
35741 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35743 #~ msgid "Flex:Structure"
35744 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35746 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35747 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35749 #~ msgid "Flex:Firstname"
35750 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35752 #~ msgid "Flex:Fname"
35753 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35755 #~ msgid "Flex:Surname"
35756 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35758 #~ msgid "Flex:Filename"
35759 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35761 #~ msgid "Flex:Literal"
35762 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35764 #~ msgid "Flex:Emph"
35765 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35767 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35768 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35770 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35771 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35773 #~ msgid "Flex:Day"
35774 #~ msgstr "Flex:Deň"
35776 #~ msgid "Flex:Month"
35777 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35779 #~ msgid "Flex:Year"
35780 #~ msgstr "Flex:Rok"
35782 #~ msgid "Flex:ISSN"
35783 #~ msgstr "Flex:SSN"
35785 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35786 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35788 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35789 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35791 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35792 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35794 #~ msgid "Flex:Code"
35795 #~ msgstr "Flex:Kód"
35797 #~ msgid "Flex:Keyword"
35798 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35800 #~ msgid "Flex:Street"
35801 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35803 #~ msgid "Flex:City"
35804 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35806 #~ msgid "Flex:State"
35807 #~ msgstr "Flex:Štát"
35809 #~ msgid "Flex:Postcode"
35810 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35812 #~ msgid "Flex:Country"
35813 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35815 #~ msgid "Flex:Directory"
35816 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35818 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35819 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35821 #~ msgid "Note:Note"
35822 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35824 #~ msgid "Note:Greyedout"
35825 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35827 #~ msgid "Box:Shaded"
35828 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35831 #~ msgstr "Obtekanie"
35833 #~ msgid "Info:shortcut"
35834 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35836 #~ msgid "Info:shortcuts"
35837 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35839 #~ msgid "Flex:Endnote"
35840 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35842 #~ msgid "Flex:Initial"
35843 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35845 #~ msgid "Flex:Expression"
35846 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35848 #~ msgid "Flex:Concepts"
35849 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35851 #~ msgid "Flex:Meaning"
35852 #~ msgstr "Flex: Význam"
35854 #~ msgid "Flex:Noun"
35855 #~ msgstr "Flex:Meno"
35857 #~ msgid "Flex:Strong"
35858 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35860 #~ msgid "Noweb literate programming"
35861 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35867 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35869 #~ msgid "file[[scope]]"
35872 #~ msgid "master document[[scope]]"
35873 #~ msgstr "hlavný dokument"
35875 #~ msgid "open files[[scope]]"
35876 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35878 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35879 #~ msgstr "príručiek"
35881 #~ msgid "Keywordsr"
35884 #~ msgid "A&vailable indices:"
35885 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35887 #~ msgid "ACM Article: "
35888 #~ msgstr "ACM Článok: "
35890 #~ msgid "ACM Month: "
35891 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35893 #~ msgid "ACM Number: "
35894 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35896 #~ msgid "ACM Price: "
35897 #~ msgstr "ACM Cena: "
35899 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35900 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35902 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35903 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35905 #~ msgid "Successful "
35906 #~ msgstr "Úspešne "
35911 #~ msgid "All indices"
35912 #~ msgstr "Všetky indexy"
35917 #~ msgid "Cust&om:"
35918 #~ msgstr "Vlastné:"
35921 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35922 #~ "lyx2lyx script."
35924 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35927 #~ "The specified document\n"
35929 #~ "could not be read."
35931 #~ "Požadovaný dokument\n"
35933 #~ "sa nedal čítať."
35935 #~ msgid "Could not read document"
35936 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35938 #~ msgid "Cannot view URL"
35939 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35941 #~ msgid "Hyperlink"
35942 #~ msgstr "Hyperlinka"
35944 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35945 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35947 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35948 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35953 #~ msgid "Value of the line height."
35954 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35956 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35957 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35959 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35960 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35962 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35963 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35965 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35966 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35968 #~ msgid "Element:Firstname"
35969 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35971 #~ msgid "Element:Fname"
35972 #~ msgstr "Element:KMeno"
35974 #~ msgid "Element:Filename"
35975 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35977 #~ msgid "Element:Citation-number"
35978 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35980 #~ msgid "Element:SS-Title"
35981 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35983 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35984 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35986 #~ msgid "Element:Postcode"
35987 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35989 #~ msgid "Element:Directory"
35990 #~ msgstr "Element: Adresár"
35992 #~ msgid "CharStyle"
35993 #~ msgstr "Štýl znaku"
35995 #~ msgid "Custom:Endnote"
35996 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35998 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35999 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36001 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36002 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36004 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36005 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36007 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36008 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36010 #~ msgid "CharStyle:Code"
36011 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36013 #~ msgid "Glossary term"
36016 #~ msgid "Middle|d"
36017 #~ msgstr "Stredné"
36019 #~ msgid "caption frame"
36020 #~ msgstr "popisok (rám)"
36022 #~ msgid "top/bottom line"
36023 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36025 #~ msgid "Decimal point:"
36026 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36028 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36029 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36031 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36032 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36034 #~ msgid "Screen &DPI:"
36035 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36037 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36038 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36040 #~ msgid "Publisher ID"
36041 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36043 #~ msgid "TheoremTemplate"
36044 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36046 #~ msgid "Theorem #:"
36047 #~ msgstr "Teoréma #:"
36049 #~ msgid "Proposition #:"
36050 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36052 #~ msgid "Conjecture #:"
36053 #~ msgstr "Dohad #:"
36055 #~ msgid "Criterion #:"
36056 #~ msgstr "Kritérium #:"
36059 #~ msgstr "Fakt #:"
36061 #~ msgid "Definition #:"
36062 #~ msgstr "Definícia #:"
36064 #~ msgid "Example #:"
36065 #~ msgstr "Príklad #:"
36067 #~ msgid "Condition #:"
36068 #~ msgstr "Podmienka #:"
36070 #~ msgid "Problem #:"
36071 #~ msgstr "Problém #:"
36073 #~ msgid "Exercise #:"
36074 #~ msgstr "Úloha #:"
36076 #~ msgid "Remark #:"
36077 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36079 #~ msgid "Claim #:"
36080 #~ msgstr "Nárok #:"
36083 #~ msgstr "Poznámka #:"
36085 #~ msgid "Notation #:"
36086 #~ msgstr "Notácia #:"
36089 #~ msgstr "Prípad #:"
36091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36092 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36094 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36095 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36097 #~ msgid "Overwrite all files?"
36098 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36100 #~ msgid "Continue &asking"
36101 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36103 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36104 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36106 #~ msgid "Thin space"
36107 #~ msgstr "Úzka medzera"
36109 #~ msgid "Medium space"
36110 #~ msgstr "Stredná medzera"
36112 #~ msgid "Thick space"
36113 #~ msgstr "Tučná medzera"
36115 #~ msgid "Negative thin space"
36116 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36118 #~ msgid "Negative medium space"
36119 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36121 #~ msgid "Negative thick space"
36122 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36124 #~ msgid "Inter-word space"
36125 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36127 #~ msgid "Date format"
36128 #~ msgstr "Formát dátumu"
36130 #~ msgid "Unknown buffer info"
36131 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36133 #~ msgid "QQuad Space"
36134 #~ msgstr "QQuad medzera"
36136 #~ msgid "Preview\t"
36137 #~ msgstr "Náhľad\t"
36139 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36140 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36142 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36143 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36145 #~ msgid "&Replace with..."
36146 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36151 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36152 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36154 #~ msgid "Pre&vious"
36155 #~ msgstr "Predošlí"
36157 #~ msgid "&Keep case"
36158 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36160 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36161 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36163 #~ msgid "&Find..."
36164 #~ msgstr "Nájsť..."
36166 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36167 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36172 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36173 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36175 #~ msgid "&Previous"
36176 #~ msgstr "&Predošlí"
36182 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36183 #~ "%1$s.layout,\n"
36184 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36185 #~ "class or style file required by it is not\n"
36186 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36187 #~ "for more information.\n"
36189 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36190 #~ "%1$s.layout,\n"
36191 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36192 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36193 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36194 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36196 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36197 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36199 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36200 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36202 #~ msgid "Any &word"
36203 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36206 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36209 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36213 #~ msgstr "&Atrapa"
36216 #~ msgstr "&Nájsť:"
36218 #~ msgid "The Enter key works, too"
36219 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36221 #~ msgid "The delete key works, too"
36222 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36225 #~ msgstr "Z&mazať"
36227 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36228 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36230 #~ msgid "&BibTeX command:"
36231 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36233 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36234 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36236 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36237 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36239 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36240 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36242 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36243 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36245 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36246 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36248 #~ msgid "Use input encod&ing"
36249 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36251 #~ msgid "Jump to the label"
36252 #~ msgstr "Skok na značku"
36254 #~ msgid "Merge cells"
36255 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36264 #~ msgstr "Kód banky"
36269 #~ msgid "Insert|n"
36272 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36273 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36275 #~ msgid "View DVI"
36276 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36278 #~ msgid "Update DVI"
36279 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36281 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36282 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36284 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36285 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36287 #~ msgid "View PostScript"
36288 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36290 #~ msgid "Update PostScript"
36291 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36293 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36294 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36296 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36297 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36299 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36300 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36303 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36304 #~ "You may not have the right languages installed."
36306 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36307 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36310 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36311 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36313 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36314 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36317 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36320 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36323 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36324 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36327 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36328 #~ "encoding `%2$s'."
36330 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36334 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36335 #~ "encoding `%2$s'."
36337 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36341 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36343 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36346 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36347 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36350 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36351 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36352 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36354 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36355 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36356 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36358 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36359 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36361 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36362 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36365 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36369 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36373 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36374 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36377 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36379 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36385 #~ msgid "TeX Code Settings"
36386 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36388 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36389 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36391 #~ msgid "pspell (library)"
36392 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36394 #~ msgid "aspell (library)"
36395 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36397 #~ msgid "Spellchecker error"
36398 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36400 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36401 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36404 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36405 #~ "Maybe it has been killed."
36407 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36408 #~ "Možno bol zabitý."
36410 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36411 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36413 #~ msgid "No Table of contents"
36414 #~ msgstr "Bez obsahu"
36416 #~ msgid "Opened inset"
36417 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36419 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36420 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36423 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36424 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36427 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36428 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36431 #~ msgid "Opened Box Inset"
36432 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36434 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36435 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36437 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36438 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36440 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36441 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36443 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36444 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36446 #~ msgid "Opened Float Inset"
36447 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36449 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36450 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36452 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36453 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36455 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36456 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36458 #~ msgid "Opened Note Inset"
36459 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36461 #~ msgid "Opened table"
36462 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36464 #~ msgid "Opened Text Inset"
36465 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36467 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36468 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36470 #~ msgid "Anschrift:"
36471 #~ msgstr "Adresa:"
36473 #~ msgid "Briefkopf:"
36474 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36477 #~ msgstr "Prídavok:"
36479 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36480 #~ msgstr "Vaše značky:"
36482 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36483 #~ msgstr "Naše značky:"
36485 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36486 #~ msgstr "Referenta:"
36488 #~ msgid "Unterschrift:"
36489 #~ msgstr "Podpis:"
36491 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36492 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36494 #~ msgid "Vorwahl:"
36495 #~ msgstr "Predvoľba:"
36497 #~ msgid "Telefon:"
36498 #~ msgstr "Telefón:"
36501 #~ msgstr "Miesto:"
36506 #~ msgid "Betreff:"
36507 #~ msgstr "Predmet:"
36510 #~ msgstr "Oslovenie:"
36513 #~ msgstr "Pozdrav:"
36515 #~ msgid "Anlage(n):"
36516 #~ msgstr "Prílohy:"
36518 #~ msgid "Verteiler:"
36519 #~ msgstr "NaVedomie:"
36521 #~ msgid "Strasse:"
36527 #~ msgid "RetourAdresse:"
36528 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36530 #~ msgid "MeinZeichen:"
36531 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36533 #~ msgid "IhrZeichen:"
36534 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36536 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36537 #~ msgstr "VášList:"
36540 #~ msgstr "Kód banky:"
36545 #~ msgid "Adresse:"
36546 #~ msgstr "Adresa:"
36548 #~ msgid "Anlagen:"
36549 #~ msgstr "Prílohy:"
36551 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36552 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36554 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36555 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36557 #~ msgid "No file open!"
36558 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36560 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36561 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36563 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36564 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36566 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36567 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36569 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36570 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36572 #~ msgid "Toggle Label|L"
36573 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36575 #~ msgid "B&rowse..."
36576 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36578 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36579 #~ msgstr "Počet kópií"
36584 #~ msgid "Grou&p Name:"
36587 #~ msgid "&Postscript driver:"
36588 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36590 #~ msgid "Append Parameter"
36591 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36593 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36594 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36596 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36597 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36599 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36600 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36603 #~ msgstr "Obrázok"
36605 #~ msgid "algorithm"
36606 #~ msgstr "Algoritmus"
36609 #~ msgstr "Tabuľka"
36611 #~ msgid "keywords"
36612 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36615 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36617 #~ msgid "Table of Contents|a"
36618 #~ msgstr "Obsah|O"
36620 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36621 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36623 #~ msgid "Austrian"
36624 #~ msgstr "Rakúsky"
36626 #~ msgid "Author Note: "
36627 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36630 #~ msgstr "Britsky"
36632 #~ msgid "Canadian"
36633 #~ msgstr "Kanadsky"
36635 #~ msgid "Reference\t"
36636 #~ msgstr "Referencia"
36638 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36639 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36641 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36642 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36644 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36645 #~ msgstr "Návratová adresa"
36647 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36648 #~ msgstr "K&onvertor:"
36650 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36651 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36653 #~ msgid "LaTeX default"
36654 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36656 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36657 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36659 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36660 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36662 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36663 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36665 #~ msgid "Class not found"
36666 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36668 #~ msgid "Changed Layout"
36669 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36671 #~ msgid "Unknown layout"
36672 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36675 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36677 #~ msgid "Display image in LyX"
36678 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36680 #~ msgid "Screen display"
36681 #~ msgstr "Obrazovka"
36683 #~ msgid "Monochrome"
36684 #~ msgstr "Monochromaticky"
36686 #~ msgid "Grayscale"
36687 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36689 #~ msgid "&Display:"
36690 #~ msgstr "&Displej:"
36693 #~ msgstr "&Mierka:"
36695 #~ msgid "Scr&een Display:"
36696 #~ msgstr "Obrazovka"
36698 #~ msgid "Do not display"
36699 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36701 #~ msgid "Unknown Info: "
36702 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36704 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36705 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36707 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36708 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36710 #~ msgid "<- C&lear"
36711 #~ msgstr "&Zmazať"
36714 #~ msgstr "&Použiť"
36717 #~ msgstr "&Pridať"
36720 #~ msgstr "&Odstrániť"
36723 #~ msgstr "Prvé_meno"
36725 #~ msgid "Edit the file externally"
36726 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36728 #~ msgid "&Edit File..."
36729 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36731 #~ msgid "LyX View"
36732 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36735 #~ msgstr "Na stred"
36737 #~ msgid "&Clipping"
36738 #~ msgstr "&Orezanie"
36740 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36741 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36743 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36744 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36747 #~ msgstr "&Zmazať"
36749 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36750 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36752 #~ msgid " writing embedded files."
36753 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36755 #~ msgid " could not write embedded files!"
36756 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36758 #~ msgid "Failed to extract file"
36759 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36761 #~ msgid "Copy file failure"
36762 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36764 #~ msgid "Failed to embed file"
36765 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36767 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36768 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36770 #~ msgid "Sync file failure"
36771 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36773 #~ msgid "Packing all files"
36774 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36776 #~ msgid "Failed to write file"
36777 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36779 #~ msgid "Save failure"
36780 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36782 #~ msgid "Extra embedded file"
36783 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36785 #~ msgid "Plain Text"
36786 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36788 #~ msgid "Enspace|E"
36789 #~ msgstr "&Nahradiť"
36791 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36792 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36794 #~ msgid "Properties...|P"
36795 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36797 #~ msgid "New Line|e"
36798 #~ msgstr "ako riadky|r"
36800 #~ msgid "Line Break|B"
36801 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36803 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36804 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36809 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36810 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36812 #~ msgid "Swap Columns|w"
36813 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36819 #~ msgstr "Zavrieť"
36822 #~ msgstr "objekt:"
36824 #~ msgid "S&ubfigure"
36825 #~ msgstr "Podo&brázok"
36827 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36828 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36830 #~ msgid "Ca&ption:"
36831 #~ msgstr "Po&pisok:"
36833 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36834 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36837 #~ msgstr "&Uložiť"
36839 #~ msgid "Paper Size"
36840 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36845 #~ msgid "&File formats"
36846 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36848 #~ msgid "&GUI name:"
36849 #~ msgstr "&GUI názov"
36851 #~ msgid "External Applications"
36852 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36854 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36855 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36857 #~ msgid "Save/restore window position"
36858 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36861 #~ msgstr " každých"
36866 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36867 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36869 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36870 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36872 #~ msgid "Default (outer)"
36873 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36876 #~ msgstr "Vonkajší"
36879 #~ msgstr "&Jednotky:"
36882 #~ msgstr "Bahasky"
36885 #~ msgstr "Maďarsky"
36887 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36888 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36890 #~ msgid "Framed|F"
36891 #~ msgstr "Parametre"
36893 #~ msgid "Shaded|S"
36896 #~ msgid "Insert URL"
36897 #~ msgstr "Vložiť URL"
36899 #~ msgid "Can't load document class"
36900 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36903 #~ "The document could not be converted\n"
36904 #~ "into the document class %1$s."
36905 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36907 #~ msgid "&Switch to document"
36908 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36910 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36911 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36913 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36914 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36919 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36920 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36925 #~ msgid "Doublebox"
36926 #~ msgstr "Dvojité"
36928 #~ msgid "Unknown inset name: "
36929 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36931 #~ msgid "Program Listing "
36932 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36935 #~ msgstr "Parametre"
36937 #~ msgid "%1$d words in selection."
36938 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36940 #~ msgid "%1$d words in document."
36941 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36943 #~ msgid "One word in selection."
36944 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36946 #~ msgid "One word in document."
36947 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36949 #~ msgid "Count words"
36950 #~ msgstr "Počet slov"
36952 #~ msgid "Encoding error"
36953 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36955 #~ msgid "Placeholders"
36956 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36965 #~ msgstr "&Načítať"
36967 #~ msgid "Printer &name:"
36968 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36970 #~ msgid "Columns "
36973 #~ msgid "Conjecture "
36979 #~ msgid "overprint "
36980 #~ msgstr "Predtlač"
36982 #~ msgid "overlayarea"
36983 #~ msgstr "Prekrytie"
36985 #~ msgid "Corollary_"
36986 #~ msgstr "Ľutujem."
36988 #~ msgid "Definition. "
36989 #~ msgstr "Definícia"
36991 #~ msgid "Example. "
36992 #~ msgstr "Príklad"
37001 #~ msgstr "poznámka"
37003 #~ msgid "&Extended Chars"
37004 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37007 #~ msgstr "štandardné"
37010 #~ msgstr "Komentár"
37012 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37018 #~ msgid "Table of Contents|T"
37019 #~ msgstr "Obsah|O"
37028 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37030 #~ msgid "Table of contents"
37033 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37034 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37037 #~ msgstr "Do bloku"
37039 #~ msgid "Corollary. "
37040 #~ msgstr "Ľutujem."
37042 #~ msgid "&Caption"
37046 #~ msgstr "&Označenie:"
37048 #~ msgid "A Label for the caption"
37049 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37051 #~ msgid "<- P&romote"
37052 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37058 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37060 #~ msgid "SubSection"
37061 #~ msgstr "Pododdiel"
37064 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37067 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37068 #~ "definovanie zmeny písma."
37070 #~ msgid "Unknown toc list"
37071 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37073 #~ msgid "Insert glossary entry"
37074 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37077 #~ msgstr "&Globálne"
37079 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37080 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37082 #~ msgid "&Detach panel"
37083 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37085 #~ msgid "Insert spacing"
37086 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37088 #~ msgid "Set limits style"
37089 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37091 #~ msgid "Set math font"
37092 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37094 #~ msgid "Math Panel|l"
37095 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37097 #~ msgid "Math Panel|P"
37098 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37100 #~ msgid "Show math panel"
37101 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37103 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37104 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37106 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37107 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37109 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37110 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37112 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37113 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37115 #~ msgid "Insert math delimiters"
37116 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37118 #~ msgid "Alig&nment:"
37119 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37124 #~ msgid "&Converters"
37125 #~ msgstr "&Konvertory"
37127 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37128 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37130 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37131 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37136 #~ msgid "PrettyRef: "
37137 #~ msgstr "PeknáRef: "
37139 #~ msgid "Opening child document "
37140 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37142 #~ msgid "Special Insets|S"
37143 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37145 #~ msgid "Insets|n"
37146 #~ msgstr "Vložiť|I"
37148 #~ msgid "S&econd:"
37149 #~ msgstr "&Druhá:"
37151 #~ msgid "String not found!"
37152 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37155 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37158 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37159 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37162 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37165 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37167 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37168 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37170 #~ msgid "Headings &style:"
37171 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37173 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37174 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37176 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37177 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37179 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37180 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37183 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37184 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37185 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37186 #~ "description of multiple columns."
37188 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37189 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37190 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37191 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37193 #~ msgid "&Icon Set:"
37194 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37196 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37197 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37199 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37200 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37202 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37203 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37205 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37206 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37208 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37209 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37211 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37212 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37215 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37216 #~ "Continue searching from the end?"
37218 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37219 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37221 #~ msgid "&Keep Changes"
37222 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37224 #~ msgid "Visible Space|i"
37225 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37228 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37230 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37232 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37234 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37236 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37240 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37241 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37244 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37245 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37247 #~ msgid "Bibliography generation"
37248 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37250 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37251 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37253 #~ msgid "Font colors"
37254 #~ msgstr "Farby písma"
37256 #~ msgid "Background colors"
37257 #~ msgstr "Farby pozadia"
37259 #~ msgid "&Base Size:"
37264 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37265 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37267 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37268 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37270 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37271 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37273 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37274 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37277 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37278 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37280 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37281 #~ "Nastaveniach povolený."
37283 #~ msgid "Index generation"
37284 #~ msgstr "Generácia registrov"
37286 #~ msgid "Class options"
37287 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37289 #~ msgid "&Quote Style:"
37290 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37292 #~ msgid "Language &Default"
37293 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37295 #~ msgid "&Default Margins"
37296 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37298 #~ msgid "&Column Sep:"
37299 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37301 #~ msgid "Load a&utomatically"
37302 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37304 #~ msgid "Load alwa&ys"
37305 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37308 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37309 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37310 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37311 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37312 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37313 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37314 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37316 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37317 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37318 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37319 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37320 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37321 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37322 #~ "fixltx2e obsoletný."
37324 #~ msgid "Do ¬ load"
37325 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37327 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37328 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37330 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37331 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37333 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37334 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37336 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37337 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37339 #~ msgid "Additional o&ptions"
37340 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37342 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37343 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37345 #~ msgid "Display &Graphics"
37346 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37348 #~ msgid "Instant &Preview:"
37349 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37351 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37352 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37354 #~ msgid "Session handling"
37355 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37357 #~ msgid "Backup && saving"
37358 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37360 #~ msgid "Windows && work area"
37361 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37363 #~ msgid "S&hort Name:"
37364 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37366 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37367 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37369 #~ msgid "Right-to-left language support"
37370 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37372 #~ msgid "Context help"
37373 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37375 #~ msgid "An empty output file was generated."
37376 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37378 #~ msgid "&Master's perspective"
37379 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37382 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37383 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37386 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37387 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37389 #~ msgid "PDF form parameters"
37390 #~ msgstr "PDF form parametre"
37392 #~ msgid "the name of the PDF action"
37393 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37395 #~ msgid "Supported box types"
37396 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37399 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37400 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37401 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37402 #~ "keep the layout file in the document directory."
37404 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37405 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37406 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37407 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37409 #~ msgid "Shadow size:"
37410 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37412 #~ msgid "Box separation:"
37413 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37415 #~ msgid "Line thickness:"
37416 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37418 #~ msgid "Background:"
37419 #~ msgstr "Pozadie:"
37424 #~ msgid "Type and size"
37425 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37427 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37428 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37430 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37431 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37433 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37434 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37436 #~ msgid "Compressed|m"
37437 #~ msgstr "Komprimované|m"
37439 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37440 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37443 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37444 #~ "the 'Short Title' inset."
37446 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37449 #~ msgid "Text a&fter:"
37450 #~ msgstr "Te&xt za:"
37452 #~ msgid "Full aut&hor list"
37453 #~ msgstr "Každý a&utor"
37455 #~ msgid "Search Citation"
37456 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37458 #~ msgid "Search field:"
37459 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37461 #~ msgid "Entry types:"
37462 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37464 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37465 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37467 #~ msgid "<No Document Open>"
37468 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37470 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37471 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37473 #~ msgid "Colored boxes|C"
37474 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37476 #~ msgid "&Multicolumn"
37477 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37479 #~ msgid "&Use long table"
37480 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37482 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37483 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37485 #~ msgid "Longtable alignment"
37486 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37489 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37490 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37491 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37492 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37493 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37495 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37496 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37498 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37499 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37500 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37502 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37503 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37505 #~ msgid "Change tracking error"
37506 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37509 #~ "Change by %1\n"
37515 #~ msgid "Change made at %1\n"
37516 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37519 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37520 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37522 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37523 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37525 #~ msgid "NameRef:"
37526 #~ msgstr "MenoRef:"
37528 #~ msgid "Branch (child only): "
37529 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37531 #~ msgid "Branch (master only): "
37532 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37535 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37536 #~ "format by default.\n"
37537 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37538 #~ "or uncompressed)."
37540 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37541 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37542 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37545 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37547 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37550 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37551 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37555 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37556 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37558 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37559 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37563 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37565 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37566 #~ "configure time.\n"
37567 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37569 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37571 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37572 #~ "konfigurácie.\n"
37573 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37576 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37577 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37579 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37580 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37583 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37584 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37585 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37586 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37587 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37588 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37589 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37591 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37592 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37593 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37594 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37595 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37596 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37597 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37599 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37600 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37603 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37604 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37605 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37606 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37607 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37608 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37609 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37610 #~ " select the features to debug.\n"
37611 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37612 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37613 #~ " where command is a lyx command.\n"
37614 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37615 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37616 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37618 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37620 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37621 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37622 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37623 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37625 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37626 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37627 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37628 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37629 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37630 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37631 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37633 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37635 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37637 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37638 #~ " open documents in a new instance\n"
37639 #~ "\t-r [--remote]\n"
37640 #~ " open documents in an already running instance\n"
37641 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37642 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37643 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37644 #~ "Check the LyX man page for more details."
37646 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37647 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37648 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37649 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37650 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37651 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37652 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37653 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37654 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37655 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37656 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37657 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37658 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37659 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37660 #~ "Súborov->Skratka\n"
37661 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37662 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37663 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37664 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37665 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37666 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37667 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37668 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37669 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37670 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37671 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37672 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37673 #~ " dávkového exportu.\n"
37674 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37675 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37676 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37677 #~ "skonzumované.\n"
37678 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37679 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37680 #~ "\t-r [--remote]\n"
37681 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37682 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37683 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37684 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37685 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37688 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37689 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37691 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37692 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37694 #~ msgid "S&elected Citations:"
37695 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37698 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37700 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37701 #~ "hľadanie začalo"
37703 #~ msgid "Force u&pper case"
37704 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37706 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37707 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37709 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37710 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37713 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37714 #~ "You need to update the viewed document."
37716 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37717 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37719 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37720 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37723 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37724 #~ "undesired effects."
37726 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37727 #~ "nežiadúcich efektov. "
37729 #~ msgid "Small-sized icons"
37730 #~ msgstr "Malé ikony"
37732 #~ msgid "Normal-sized icons"
37733 #~ msgstr "Normálne ikony"
37735 #~ msgid "Big-sized icons"
37736 #~ msgstr "Veľké ikony"
37738 #~ msgid "Huge-sized icons"
37739 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37741 #~ msgid "Giant-sized icons"
37742 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37745 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37746 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37747 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37748 #~ "execution of these converters,\n"
37749 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37750 #~ ">Forbid needauth converters."
37752 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37753 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37754 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37756 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37757 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37760 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37761 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37762 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37763 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37764 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37765 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37767 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37768 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37769 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37770 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37771 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37773 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37774 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37779 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37780 #~ "converters, please, go to\n"
37781 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37782 #~ "needauth converters."
37786 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37788 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37789 #~ "overovacie konvertory. "
37791 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37792 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37794 #~ msgid "Do &NOT run"
37795 #~ msgstr "&Nespustiť"
37798 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37799 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37800 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37801 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37803 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37804 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37805 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37806 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37807 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37809 #~ msgid "Language &default"
37810 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37815 #~ msgid "Language pac&kage:"
37816 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37818 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37819 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37821 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37822 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37824 #~ msgid "Default st&yle:"
37825 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37827 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37828 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37830 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37831 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37834 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37835 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37836 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37837 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37838 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37839 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37840 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37841 #~ " select the features to debug.\n"
37842 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37843 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37844 #~ " where command is a lyx command.\n"
37845 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37846 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37847 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37849 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37851 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37852 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37853 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37854 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37856 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37857 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37858 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37859 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37860 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37861 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37862 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37864 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37866 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37868 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37869 #~ " open documents in a new instance\n"
37870 #~ "\t-r [--remote]\n"
37871 #~ " open documents in an already running instance\n"
37872 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37873 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37874 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37875 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37876 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37877 #~ "Check the LyX man page for more details."
37879 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37880 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37881 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37882 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37883 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37884 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37885 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37886 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37887 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37888 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37889 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37890 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37891 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37892 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37893 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37894 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37895 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37896 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37897 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37898 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37899 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37900 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37901 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37902 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37903 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37904 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37905 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37906 #~ " dávkového exportu.\n"
37907 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37908 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37909 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37910 #~ "skonzumované.\n"
37911 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37912 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37913 #~ "\t-r [--remote]\n"
37914 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37915 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37916 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37917 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37918 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37919 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37920 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37922 #~ msgid "Numerical"
37923 #~ msgstr "Číselný"
37926 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37927 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37929 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37930 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37932 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37933 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37935 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37936 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37939 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37940 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37941 #~ "get more information."
37943 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37944 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37946 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37947 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37949 #~ msgid "Text &before:"
37950 #~ msgstr "&Text pred:"
37953 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37954 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37955 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37957 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37958 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37959 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37960 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37962 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37963 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37965 #~ msgid "Smash \\smash"
37966 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37968 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37969 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37971 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37972 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37974 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37975 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37977 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37978 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37980 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37981 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37983 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37984 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37986 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37988 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37991 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37992 #~ "supports this."
37994 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37998 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37999 #~ "current style supports this."
38001 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38002 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38005 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38006 #~ "style supports this."
38008 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38009 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38012 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38015 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38017 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38018 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38020 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38021 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38023 #~ msgid "Strikeout"
38024 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38027 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38028 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38029 #~ "provides a paragraph style."
38031 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38032 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38033 #~ "tento modul štýl odstavca."
38035 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38036 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38038 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38039 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38041 #~ msgid "ACM Volume: "
38042 #~ msgstr "ACM Diel: "
38044 #~ msgid "ACM Year: "
38045 #~ msgstr "ACM Rok: "
38047 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38048 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38050 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38051 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38053 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38054 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38057 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38058 #~ "brewed algorithm floats."
38060 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38061 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38064 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38065 #~ "disk of the document %1$s?"
38067 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38068 #~ "dokumentu %1$s?"
38071 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38072 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38073 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38074 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38077 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38078 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38079 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38080 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38081 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38082 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38084 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38085 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38087 #~ msgid "Insert right side scripts"
38088 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38090 #~ msgid "Insert left side scripts"
38091 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38093 #~ msgid "Insert side scripts"
38094 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"