1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-24 14:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 11:15+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 msgstr "Pre&chádzať…"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota Šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
1090 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
1091 "want to enter LaTeX code."
1093 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1101 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1102 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
1105 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
1107 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1110 msgid "Force upcas&ing"
1111 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1115 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1118 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1119 "štýl citácie podporuje. "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1122 msgid "All aut&hors"
1123 msgstr "Každý a&utor"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgstr "Farby Písma"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgstr "Hlavný text:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1147 msgid "Click to change the color"
1148 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Návrat farby na štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1160 msgid "Greyed-out notes:"
1161 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1170 msgid "Background Colors"
1171 msgstr "Farby Pozadia"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1178 msgid "Shaded boxes:"
1179 msgstr "Tieňované rámiky:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1182 msgid "Compare Revisions"
1183 msgstr "Porovnať revízie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1186 msgid "&Revisions back"
1187 msgstr "&Revízie naspäť"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1190 msgid "&Between revisions"
1191 msgstr "&Medzi revíziami"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "&Nový Dokument:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1206 msgid "&Old Document:"
1207 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgstr "P&rechádzať…"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1214 msgid "Copy Document Settings from:"
1215 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1218 msgid "N&ew Document"
1219 msgstr "Nový &Dokument"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1222 msgid "Ol&d Document"
1223 msgstr "Bý&valí Dokument"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1228 "resulting document"
1230 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Držať spárované"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1262 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použiť triedny štandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1337 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1338 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Názov súboru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablóny"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Voľby LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1394 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1395 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počiatok otáčania"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 msgstr "S&tredobod:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "Vľavo &dole:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1489 msgstr "Vpravo &hore:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hľadať len celé slová"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "C&elé slová"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1579 msgstr "Nas&tavenia"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "&Aktuálny dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1599 "hlavnému dokumentu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "H&lavný dokument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Vš&etky príručky"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "&Ignorovať formát"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1633 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vrch strany"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodok strany"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1713 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1714 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1717 msgid "&Default family:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1733 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1751 msgid "&Sans Serif:"
1752 msgstr "&Bezserifové:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgstr "M&ierka (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1765 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1769 msgid "&Typewriter:"
1770 msgstr "S&trojopisné:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1773 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1774 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgstr "Mi&erka (%):"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1781 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1788 msgstr "&Matematika:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1791 msgid "Select the math typeface"
1792 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1799 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1800 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1811 msgid "Use old style instead of lining figures"
1812 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1823 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1827 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1828 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1832 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1833 "box prevents that."
1835 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1836 "políčka sa tomu zabráni."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1839 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1840 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1847 msgid "Select an image file"
1848 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1852 msgstr "Veľkosť výstupu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1855 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1874 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1879 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1883 msgid "Rotate Graphics"
1884 msgstr "Grafiku otáčať"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1887 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1888 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1891 msgid "Ro&tate after scaling"
1892 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1896 msgstr "S&tredobod:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1899 msgid "A&ngle (degrees):"
1900 msgstr "&Uhol (stupne):"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1904 msgid "File name of image"
1905 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1908 msgid "&Coordinates and Clipping"
1909 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1913 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1914 "viewport for PDF output)"
1916 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1917 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1920 msgid "Clip to c&oordinates"
1921 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1935 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1936 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1938 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1939 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeX voľby:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1955 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1956 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1959 msgid "Sho&w in LyX"
1960 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1963 msgid "Sca&le on screen (%):"
1964 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1967 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1969 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1972 msgid "Graphics Group"
1973 msgstr "Skupina obrázkov"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1976 msgid "Assigned &to group:"
1977 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1980 msgid "Click to define a new graphics group."
1981 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1984 msgid "O&pen new group..."
1985 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1988 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1989 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1993 msgstr "Režim konceptu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1997 msgstr "Režim ko&nceptu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2000 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2001 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2004 msgid "..............."
2005 msgstr "..............."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2012 msgid "<-----------"
2013 msgstr "<-----------"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2016 msgid "----------->"
2017 msgstr "----------->"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2020 msgid "\\-----v-----/"
2021 msgstr "\\-----v-----/"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2024 msgid "/-----^-----\\"
2025 msgstr "/-----^-----\\"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2032 msgid "Supported spacing types"
2033 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2041 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2044 msgid "&Fill Pattern:"
2045 msgstr "&Vzor Výplne:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2052 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2057 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2058 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2069 msgid "Name associated with the URL"
2070 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2082 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2110 msgid "Link to a file"
2111 msgstr "Odkaz na súbor"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2118 msgid "Listing Parameters"
2119 msgstr "Parameteri výpisu"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2124 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2125 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2130 msgid "&Bypass validation"
2131 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2134 msgid "Underline spaces in generated output"
2135 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2138 msgid "&Mark spaces in output"
2139 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2142 msgid "Show LaTeX preview"
2143 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2146 msgid "&Show preview"
2147 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2150 msgid "File name to include"
2151 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2154 msgid "&Include Type:"
2155 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2167 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2171 msgid "Program Listing"
2172 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2175 msgid "Edit the file"
2176 msgstr "Upraviť súbor"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2183 msgid "A&vailable Indexes:"
2184 msgstr "&Dostupné Registre:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2187 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2188 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2192 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2194 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generácia Registrov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "Použiť &viac registrov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nový register:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2226 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2229 msgid "Add a new index to the list"
2230 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2238 msgid "Remove the selected index"
2239 msgstr "Odstrániť označený register"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2242 msgid "Rename the selected index"
2243 msgstr "Premenovať označený register"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2250 msgid "Define or change button color"
2251 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2254 msgid "Information Type:"
2255 msgstr "Typ informácie:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2258 msgid "Information Name:"
2259 msgstr "Meno informácie:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2262 msgid "Inset Parameter Configuration"
2263 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2266 msgid "Update dialog when moving context"
2267 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2270 msgid "S&ynchronize Dialog"
2271 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2274 msgid "Apply settings immediately"
2275 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "O&kamžite Použiť"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2283 msgid "Restore initial values in dialog"
2284 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2287 msgid "Push new inset into the document"
2288 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2292 msgstr "Nová vložka"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2295 msgid "Document &Class"
2296 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2299 msgid "Click to select a local document class definition file"
2300 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2303 msgid "&Local Layout..."
2304 msgstr "&Lokálna schéma…"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2307 msgid "Class Options"
2308 msgstr "Nastavenie Triedy"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2311 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2312 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2315 msgid "&Predefined:"
2316 msgstr "Pred&definované:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2320 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2323 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2324 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2331 msgid "&Graphics driver:"
2332 msgstr "&Ovládač grafik:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2335 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2336 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2339 msgid "Select de&fault master document"
2340 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2344 msgstr "&Hlavný dokument:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2347 msgid "Enter the name of the default master document"
2348 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2351 msgid "&Suppress default date on front page"
2352 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2355 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2356 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2359 msgid "&Quote style:"
2360 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2363 msgid "Language pa&ckage:"
2364 msgstr "Jazykový balí&k:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2368 msgid "Select which language package LyX should use"
2369 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2374 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2376 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2383 msgid "Lan&guage default"
2384 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2392 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2393 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2394 "have been inserted with."
2396 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2397 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2400 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2401 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2405 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2412 msgid "Value of the line width."
2413 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2420 msgid "Value of the line thickness."
2421 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2424 msgid "Input here the listings parameters"
2425 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2429 msgid "Feedback window"
2430 msgstr "Okno pre odozvu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2433 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2434 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2437 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2438 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2453 msgstr "Umiestnenie"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr "&Vložený výpis"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2469 msgstr "P&lávajúci objekt"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2473 msgstr "&Umiestnenie:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "Číslovanie riadkov"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2569 msgid "Select the programming language"
2570 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2577 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2578 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2585 msgid "Fi&rst line:"
2586 msgstr "Prvý r&iadok:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2589 msgid "The first line to be printed"
2590 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2594 msgstr "Kon&cový riadok:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2597 msgid "The last line to be printed"
2598 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2605 msgid "More Parameters"
2606 msgstr "Ďalšie parametre"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2611 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2614 msgid "Document-specific layout information"
2616 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2617 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2625 msgid "Errors reported in terminal."
2626 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2630 msgstr "Konvertovať"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2633 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2634 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2638 msgstr "&Typ Protokolu:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2641 msgid "Update the display"
2642 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2647 msgstr "&Aktualizovať"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2650 msgid "&Open Containing Directory"
2651 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2658 msgid "Jump to the next warning message."
2659 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2662 msgid "Next &Warning"
2663 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2666 msgid "Jump to the next error message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2671 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2674 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2675 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2678 msgid "&Default margins"
2679 msgstr "Š&tandardné okraje"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2699 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2702 msgid "Head &height:"
2703 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2707 msgstr "&Medzera k päte:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2710 msgid "&Column sep:"
2711 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2714 msgid "Master Document Output"
2715 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2718 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2722 msgid "Include only &selected children"
2723 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2727 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2730 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2731 "(predlžuje kompiláciu)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2734 msgid "&Maintain counters and references"
2735 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2738 msgid "Include all subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2742 msgid "&Include all children"
2743 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2749 msgid "Number of rows"
2750 msgstr "Počet riadkov"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2761 msgid "Number of columns"
2762 msgstr "Počet stĺpcov"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2771 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2772 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2775 msgid "Vertical alignment"
2776 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2780 msgstr "&Vertikálne:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2783 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2784 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2787 msgid "&Horizontal:"
2788 msgstr "&Horizontálne:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2795 msgid "decoration type / matrix border"
2796 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2799 msgid "All packages:"
2800 msgstr "Všetky balíky:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2803 msgid "Load A&utomatically"
2804 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2807 msgid "Load Alwa&ys"
2808 msgstr "Vžd&y Použiť"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2811 msgid "Do &Not Load"
2812 msgstr "&Nepoužívať"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2815 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2816 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "Indent &Formulas"
2820 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2823 msgid "Size of the indentation"
2824 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2827 msgid "Formula numbering side:"
2828 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2831 msgid "Side where formulas are numbered"
2832 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2853 msgid "Nomenclature"
2854 msgstr "Nomenklatúra"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2861 msgid "Des&cription:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2866 msgstr "&Triediť ako:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2870 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2871 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2873 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2874 "vkladáte LaTeX kód."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2881 msgid "LyX internal only"
2882 msgstr "Len LyX- interné"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2886 msgstr "Zá&pis LyXu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2889 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2890 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2897 msgid "Print as grey text"
2898 msgstr "Tlač ako šedý text"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2905 msgid "&List in Table of Contents"
2906 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2910 msgstr "Čís&lovanie"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2913 msgid "Output Format"
2914 msgstr "Výstupný formát"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2917 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2918 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2921 msgid "De&fault output format:"
2922 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2930 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2931 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2932 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2933 "in collaborative settings and with version control systems."
2935 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2936 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2937 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2938 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2941 msgid "Save &transient properties"
2942 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2946 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2949 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2953 msgid "&Allow running external programs"
2954 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2957 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2959 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2962 msgid "S&ynchronize with output"
2963 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2966 msgid "C&ustom macro:"
2967 msgstr "V&lastné makro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "XHTML Voľby"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3006 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3021 msgid "Write CSS to File"
3022 msgstr "Píš CSS do súboru"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Informácia v hlavičke"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3056 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3057 "príslušných prostredí v dokumente"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3073 msgstr "H&yperlinky"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Farebné odkazy"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "Spät&né referencie:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "Očí&slované záložky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Počet úrovní"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Formát Stránky"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3139 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3142 msgid "&Orientation:"
3143 msgstr "&Orientácia:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3156 msgstr "Formát Stránky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3159 msgid "Page &style:"
3160 msgstr "Štýl &stránky:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3163 msgid "Style used for the page header and footer"
3164 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3168 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3171 msgid "&Two-sided document"
3172 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3176 msgstr "Šírka návestie"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3181 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3184 msgid "Lo&ngest label"
3185 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3188 msgid "Line &spacing"
3189 msgstr "Rozst&up riadkov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3210 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3223 msgid "&Indent Paragraph"
3224 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3248 msgid "Paragraph's &Default"
3249 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3252 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3260 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3261 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3264 msgid "&Horizontal Phantom"
3265 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3268 msgid "Vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3272 msgid "&Vertical Phantom"
3273 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3280 msgid "&Use system colors"
3281 msgstr "Použiť farby &systému"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3285 msgstr "Vo vzorcoch"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3289 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3291 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3294 msgid "Automatic in&line completion"
3295 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3299 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3302 msgid "Automatic p&opup"
3303 msgstr "Automatická p&onuka"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3306 msgid "Autoco&rrection"
3307 msgstr "Automatická &korektúra"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3315 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3317 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3320 msgid "Automatic &inline completion"
3321 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3324 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3325 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3328 msgid "Automatic &popup"
3329 msgstr "Automatická &ponuka"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3333 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3336 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3340 msgid "Cursor i&ndicator"
3341 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3344 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3350 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3351 "if it is available."
3353 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3357 msgid "s inline completion dela&y"
3358 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3362 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3363 "if it is available."
3365 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3366 "nepohne za túto dobu."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3369 msgid "s popup d&elay"
3370 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3374 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3376 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3379 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3380 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3384 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3385 "It will be shown right away."
3387 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3392 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3403 msgid "Converter Defi&nitions"
3404 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3408 msgstr "&Konvertor:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3411 msgid "E&xtra flag:"
3412 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3415 msgid "&From format:"
3416 msgstr "&Z formátu:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3420 msgstr "&Do formátu:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3425 msgstr "&Modifikovať"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
3428 msgid "&More parameters"
3429 msgstr "Ď&alšie parametre"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3438 msgid "Converter File Cache"
3439 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3446 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3447 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3454 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3455 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3459 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3461 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3464 msgid "Use need&auth option"
3465 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3469 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3470 "'needauth' option."
3472 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3473 "'needauth' voľbou."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3476 msgid "Display &graphics"
3477 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3480 msgid "Instant &preview:"
3481 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3490 msgstr "Bez matematiky"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3497 msgid "Preview si&ze:"
3498 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3501 msgid "Factor for the preview size"
3502 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3505 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3506 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3509 msgid "&Mark end of paragraphs"
3510 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3513 msgid "Session Handling"
3514 msgstr "Riadenie Sedenia"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3517 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3518 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3521 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3523 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3526 msgid "Restore cursor &positions"
3527 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3530 msgid "&Load opened files from last session"
3531 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3534 msgid "&Clear all session information"
3535 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3538 msgid "Backup && Saving"
3539 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3542 msgid "Backup &original documents when saving"
3543 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3546 msgid "&Backup documents, every"
3547 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3555 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3556 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3557 "state (compressed or uncompressed)."
3559 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3560 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3561 "či nekomprimované)."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3564 msgid "&Save new documents compressed by default"
3565 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3569 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3570 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3573 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3574 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3577 msgid "Save the &document directory path"
3578 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3581 msgid "Windows && Work Area"
3582 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3585 msgid "Open documents in &tabs"
3586 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3590 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3591 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3593 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3594 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3597 msgid "Use s&ingle instance"
3598 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3601 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3602 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3605 msgid "Displa&y single close-tab button"
3606 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3609 msgid "Closing last &view:"
3610 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3613 msgid "Closes document"
3614 msgstr "Zavrieť dokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3617 msgid "Hides document"
3618 msgstr "Skryť dokument"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3621 msgid "Ask the user"
3622 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3629 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3630 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3634 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3635 "width used when set to 0."
3637 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3638 "kontrolovaná automaticky."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3641 msgid "Cursor width (&pixels):"
3642 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3645 msgid "Scroll &below end of document"
3646 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3649 msgid "Skip trailing non-word characters"
3650 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3653 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3654 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3657 msgid "Sort &environments alphabetically"
3658 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3661 msgid "&Group environments by their category"
3662 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3665 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3666 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3669 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3670 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3673 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3674 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3678 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3681 msgid "&Hide toolbars"
3682 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3685 msgid "Hide scr&ollbar"
3686 msgstr "Skryť &posuvník"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3689 msgid "Hide &tabbar"
3690 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3693 msgid "Hide &menubar"
3694 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3697 msgid "Hide sta&tusbar"
3698 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3701 msgid "&Limit text width"
3702 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3705 msgid "Screen used (&pixels):"
3706 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3717 msgid "&Document format"
3718 msgstr "Formát d&okumentu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3721 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3723 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3726 msgid "Sho&w in export menu"
3727 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3730 msgid "Vector &graphics format"
3731 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3734 msgid "S&hort name:"
3735 msgstr "&Krátke meno:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3738 msgid "E&xtensions:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3755 msgstr "P&rehliadač:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3759 msgstr "Ko&pír. skript:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3763 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3765 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3768 msgid "Default Output Formats"
3769 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3772 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3777 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3778 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3780 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3781 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3784 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3792 msgid "With &TeX fonts:"
3793 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3808 msgid "Your E-mail address"
3809 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3816 msgid "Use &keyboard map"
3817 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgstr "P&rechádzať…"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgstr "S&ekundárna:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3835 "time LyX is launched."
3837 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3838 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3841 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3842 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3849 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3850 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3855 "speed it up, low values slow it down."
3857 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3858 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3863 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3866 msgid "&Middle mouse button pasting"
3867 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3870 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3871 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3890 msgid "User &interface language:"
3891 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3894 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3895 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3898 msgid "Language &package:"
3899 msgstr "Jazykový &balík:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3906 msgstr "Automaticky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3910 msgid "Always Babel"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3915 msgid "None[[language package]]"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4045 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4052 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4053 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4056 msgid "CheckTeX start options and flags"
4057 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4060 msgid "&CheckTeX command:"
4061 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4064 msgid "&Nomenclature command:"
4065 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4070 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4071 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4073 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4074 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4075 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4078 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4079 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4082 msgid "Set class options to default on class change"
4083 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4086 msgid "R&eset class options when document class changes"
4087 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4090 msgid "Forward Search"
4091 msgstr "Dopredu Hľadať"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4094 msgid "DV&I command:"
4095 msgstr "DV&I príkaz:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4098 msgid "&PDF command:"
4099 msgstr "PD&F príkaz:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4102 msgid "Dvips Options"
4103 msgstr "Dvips Voľby"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4106 msgid "Paper t&ype:"
4107 msgstr "T&yp papiera:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4110 msgid "Paper si&ze:"
4111 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4118 msgid "Other Options"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4122 msgid "Output &line length:"
4123 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4129 "paragraphs are separated by a blank line."
4131 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4132 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4133 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4136 msgid "&Date format:"
4137 msgstr "F&ormát dátumu:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4140 msgid "Date format for strftime output"
4141 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4144 msgid "&Overwrite on export:"
4145 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4148 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4150 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4153 msgid "Ask permission"
4154 msgstr "Pýtať o súhlas"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4157 msgid "Main file only"
4158 msgstr "Len hlavný súbor"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4162 msgstr "Všetky súbory"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4166 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4167 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4168 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4169 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4170 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4171 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4173 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4174 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4175 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4176 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4177 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4178 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4181 msgid "&PATH prefix:"
4182 msgstr "P&refix cesty:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4186 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4187 "variable. Use the OS native format."
4189 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4190 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4193 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4194 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4198 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4199 "environment variable. Use the OS native format."
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4202 "miestny formát pre daný operačný systém."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 msgstr "Prechádzať…"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4216 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4217 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4220 msgid "&Temporary directory:"
4221 msgstr "P&omocný adresár:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4224 msgid "Ly&XServer pipe:"
4225 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4228 msgid "&Backup directory:"
4229 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4232 msgid "&Example files:"
4233 msgstr "&Príkladné súbory:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4236 msgid "&Document templates:"
4237 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4240 msgid "&Working directory:"
4241 msgstr "Pra&covný adresár:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4244 msgid "H&unspell dictionaries:"
4245 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4248 msgid "Sans Seri&f:"
4249 msgstr "&Bezserifové:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4252 msgid "T&ypewriter:"
4253 msgstr "S&trojopisné:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4260 msgid "Default &zoom %:"
4261 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4265 msgstr "Veľkosti písiem"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4277 msgstr "N&ajväčšie:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4289 msgstr "Najme&nšie:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4309 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4311 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4314 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4315 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4323 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4326 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4327 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4330 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4331 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4334 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4335 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4338 msgid "&Spellchecker engine:"
4339 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4342 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4343 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4346 msgid "Accept compound &words"
4347 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4350 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4351 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4354 msgid "S&pellcheck continuously"
4355 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4358 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4359 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4362 msgid "&Escape characters:"
4363 msgstr "V&ynechať znaky:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4366 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4367 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4370 msgid "Al&ternative language:"
4371 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4374 msgid "General Look && Feel"
4375 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4378 msgid "&User interface file:"
4379 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4383 msgstr "Sada &ikon:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4387 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4388 "save the preferences and restart LyX."
4390 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4391 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4394 msgid "Use icons from system's &theme"
4395 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4398 msgid "Context Help"
4399 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4403 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4404 "the main work area of an edited document"
4405 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4408 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4409 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4416 msgid "&Maximum last files:"
4417 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4425 msgid "Nomenclature settings"
4426 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4430 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4431 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4434 msgid "&List Indentation:"
4435 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4438 msgid "Custom &Width:"
4439 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4442 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4444 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4447 msgid "Avai&lable indexes:"
4448 msgstr "Do&stupné registre:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4453 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4458 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgstr "&Pod-register"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4466 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4467 "code in index names."
4469 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Ladiace hlásenia"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Š&týl Referencie:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4589 msgstr "<referencia>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referencia>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na strane <strana>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4645 msgstr "Veľké písmená"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4787 msgstr "&Kategória:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu<icolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5224 msgstr "Zápis v registre"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5526 msgstr "Automaticky"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5547 msgstr "Horný index"
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 msgstr "krátky titul"
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6355 msgstr "Pripomienka"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6519 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6526 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6531 msgid "IEEE membership"
6532 msgstr "IEEE členstvo"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6536 msgstr "Malé písmená"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 msgstr "malé písmená"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6545 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6558 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6560 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6561 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6564 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6570 msgid "Short Author|S"
6571 msgstr "Skratka Autora|k"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6574 msgid "A short version of the author name"
6575 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6579 msgstr "Meno Autora"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6583 msgstr "Meno autora"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6586 msgid "Author Affiliation"
6587 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Príslušenstvo autora"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6595 msgstr "Značka Autora"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6599 msgstr "Značka autora"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6602 msgid "Special Paper Notice"
6603 msgstr "Special Paper Poznámka"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6606 msgid "After Title Text"
6607 msgstr "Text za Titulom"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6610 msgid "Page headings"
6611 msgstr "NadpisNaStrane"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6615 msgstr "Ľavá Strana"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6618 msgid "Left side of the header line"
6619 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6624 msgstr "OznačenieOboch"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6627 msgid "Publication ID"
6628 msgstr "Publikačná ID"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6635 msgid "Index Terms---"
6636 msgstr "Index Pojmov---"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6639 msgid "Paragraph Start"
6640 msgstr "Začiatok odstavca"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6644 msgstr "Prvé Písmeno"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6647 msgid "First character of first word"
6648 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6663 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6671 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6679 msgstr "ZáverečnáČasť"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "Peer Review Title"
6683 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6686 msgid "PeerReviewTitle"
6687 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6693 #: src/RowPainter.cpp:327
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6698 #: lib/layouts/jss.layout:119
6700 msgstr "Krátky Titul"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6703 msgid "Short title for the appendix"
6704 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6710 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6717 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6718 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6720 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6721 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6723 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6728 msgid "Bibliography"
6729 msgstr "Bibliografia"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6756 msgid "Optional photo for biography"
6757 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6760 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6776 msgid "Name of the author"
6777 msgstr "Meno autora"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6780 msgid "Biography without photo"
6781 msgstr "Životopis bez fotky"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6784 msgid "BiographyNoPhoto"
6785 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6796 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6803 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6804 msgid "Alternative Proof String"
6805 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6834 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6835 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6836 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6837 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6838 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6841 #: lib/layouts/InStar.module:16
6843 msgstr "V Preambule"
6845 #: lib/layouts/InStar.module:23
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6856 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6857 #: lib/layouts/treport.layout:4
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6865 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6874 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6878 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6887 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6926 msgstr "Viac Gigantický"
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6934 msgstr "Najviac Gigantický"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6938 msgid "Giant Snippet"
6939 msgstr "Gigantický Kúsok"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6943 msgid "More Giant Snippet"
6944 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6948 msgid "Most Giant Snippet"
6949 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:3
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6957 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6958 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6966 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6971 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6972 msgid "Offprint Requests to:"
6973 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6980 #: lib/layouts/aa.layout:140
6981 msgid "Correspondence to:"
6982 msgstr "Korešpodencia na:"
6984 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6985 msgid "Acknowledgements."
6986 msgstr "Poďakovania."
6988 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6989 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6992 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6994 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7010 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7011 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7014 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7020 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7029 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7032 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7039 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7043 msgid "Subsubsection"
7044 msgstr "Podpodsekcia"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7052 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7057 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7066 #: lib/layouts/aa.layout:239
7067 msgid "institutemark"
7068 msgstr "znak inštitútu"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7071 msgid "Institute Mark"
7072 msgstr "Znak Inštitútu"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:262
7075 msgid "Abstract (unstructured)"
7076 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7082 #: lib/layouts/aa.layout:296
7083 msgid "Abstract (structured)"
7084 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:300
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7092 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7100 msgstr "Ciele vašej práce"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7108 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7116 msgstr "Výsledky vašej práce"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7122 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7129 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7139 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7144 msgid "Acknowledgements"
7145 msgstr "Poďakovania"
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7157 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7158 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7161 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7166 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7171 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7173 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7174 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7179 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7181 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7188 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7189 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7197 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7198 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7202 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7203 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7204 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7212 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7224 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7229 msgstr "Príslušenstvo"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Poďakovania]"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7277 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7285 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7297 msgstr "MatematickéListiny"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7309 msgstr "ReferencieTabuľky"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Referencie. ---"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "KomentárTabuľky"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7321 msgstr "Poznámka. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7325 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7329 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7341 msgstr "PopisObrázka"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7349 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7357 msgstr "Zariadenie:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7361 msgstr "Meno objektu"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7369 msgstr "Rozpoznané meno"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7373 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7381 msgstr "Množina dát:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7385 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7389 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7405 msgstr "Referencie-"
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7412 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7413 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7416 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7420 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7421 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7429 msgid "Short Title|S"
7430 msgstr "Krátky Titul|K"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7433 msgid "Short title which will appear in the running header"
7434 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7438 msgstr "Krátke meno"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7441 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7442 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7445 msgid "Alt Affiliation"
7446 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7449 msgid "Also Affiliation"
7450 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7454 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7476 msgid "Abbreviations"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7480 msgid "Abbreviations:"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7492 msgid "List of Schemes"
7493 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Zoznam Diagramov"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7512 msgid "Graph[[mathematical]]"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7516 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Zoznam Grafov"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgid "SupplementalInfo"
7521 msgstr "PodpornáInformácia"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7524 msgid "Supporting Information Available"
7525 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7529 msgstr "Záznam v obsahu"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7532 msgid "Graphical TOC Entry"
7533 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7537 msgstr "BibPoznámka"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7541 msgstr "bibpoznámka"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7552 #: lib/languages:791
7556 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7557 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7558 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7566 msgid "General terms:"
7567 msgstr "Obecné pojmy:"
7569 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7570 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7573 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7575 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7576 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7600 msgid "Journal's Short Name: "
7601 msgstr "Skratka Žurnála: "
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7604 msgid "ACM Conference"
7605 msgstr "ACM Konferencia"
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7616 msgid "Conference Name: "
7617 msgstr "Meno Konferencie: "
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7621 msgstr "Krátky titul"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7624 msgid "Email address: "
7625 msgstr "E-mail adresa: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7636 msgid "Affiliation: "
7637 msgstr "Príslušenstvo: "
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7640 msgid "Additional Affiliation"
7641 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7644 msgid "Additional Affiliation: "
7645 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7652 #: lib/layouts/paper.layout:163
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7661 msgid "Street Address"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7686 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7693 msgid "Title Note: "
7694 msgstr "Poznámka Titul: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7697 msgid "SubtitleNote"
7698 msgstr "SubtitleNote"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7701 msgid "Subtitle Note: "
7702 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7730 msgstr "ACM Article"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7753 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 msgstr "ACM Art Seq Num"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7757 msgid "Article Sequential Number: "
7758 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7761 msgid "ACM Submission ID"
7762 msgstr "ACM Submission ID"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 # Definition of Improvement
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7795 msgstr "ACM Badge R"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7798 msgid "ACM Badge R: "
7799 msgstr "ACM Odznak R: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7803 msgstr "ACM Badge L"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7806 msgid "ACM Badge L: "
7807 msgstr "ACM Odznak L: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7814 msgid "Start Page: "
7815 msgstr "Počiatočná Strana: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 msgid "CCS Description"
7835 msgstr "CCS Description"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7838 msgid "Significance"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7842 msgid "Computing Classification Scheme: "
7843 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7846 msgid "Set Copyright"
7847 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7850 msgid "Set Copyright: "
7851 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7854 msgid "Copyright Year"
7855 msgstr "Autorské Práva Rok"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7858 msgid "Copyright Year: "
7859 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7862 msgid "Teaser Figure"
7863 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 msgid "ShortAuthors"
7882 msgstr "ShortAuthors"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7885 msgid "Short authors: "
7886 msgstr "Skratka autorov: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7890 msgstr "Bočný panel"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7898 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7901 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7903 msgid "List of Figures"
7904 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7907 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7908 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7913 msgid "List of Tables"
7914 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7920 msgid "Definitions & Theorems"
7921 msgstr "Definície & Teorémy"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7928 msgid "Additional Theorem Text"
7929 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7936 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7937 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7943 msgid "Theorem \\thetheorem."
7944 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7948 msgid "Corollary \\thetheorem."
7949 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7953 msgid "Lemma \\thetheorem."
7954 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7958 msgid "Proposition \\thetheorem."
7959 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7963 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7964 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7981 msgid "Print version only"
7982 msgstr "Len tlač verzie"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7986 msgstr "Len Obrazovka"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7989 msgid "Screen version only"
7990 msgstr "Len verzia obrazovky"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7993 msgid "Anonymous Suppression"
7994 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7997 msgid "Non anonymous only"
7998 msgstr "Len ne-anonymné"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8004 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8006 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8010 msgid "Acknowledgments"
8011 msgstr "Poďakovania"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8014 msgid "Grant Sponsor"
8015 msgstr "Priznať Sponzora"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8019 msgstr "ID Sponzora"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8022 msgid "Grant Number"
8023 msgstr "Číslo Priznania"
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8026 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8027 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8030 msgid "TOG online ID"
8031 msgstr "TOG Totožnosť online"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8035 msgstr "Totožnosť Online:"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8042 msgid "Volume number:"
8043 msgstr "Číslo dielu:"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8050 msgid "Article number:"
8051 msgstr "Číslo článku:"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8054 msgid "Set copyright"
8055 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8058 msgid "Copyright type:"
8059 msgstr "Typ autorských práv:"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8062 msgid "Copyright year"
8063 msgstr "Autorské práva rok"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8066 msgid "Year of copyright:"
8067 msgstr "Rok autorských práv:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8070 msgid "Conference info"
8071 msgstr "Info konferencie"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8074 msgid "Conference info:"
8075 msgstr "Info konferencie:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8078 msgid "Conference name"
8079 msgstr "Meno konferencie"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8095 msgid "Article DOI:"
8096 msgstr "DOI článku:"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8099 msgid "TOG article DOI"
8100 msgstr "TOG článok DOI"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8112 msgid "Keyword list"
8113 msgstr "Listina hesiel"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8117 msgid "Concept list"
8118 msgstr "Listina konceptov"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8122 msgid "Print copyright"
8123 msgstr "Tlač autorských práv"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8130 msgid "Teaser image:"
8131 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8134 msgid "CR categories"
8135 msgstr "CR kategórie"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8138 msgid "CR Categories:"
8139 msgstr "CR kategórie:"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8147 msgstr "CR kategória"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8154 msgid "Number of the category"
8155 msgstr "Číslo kategórie"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8161 msgstr "Podkategória"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8165 msgstr "Tretia úroveň"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8168 msgid "Third-level of the category"
8169 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8173 msgstr "KrátkeCitovanie"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8177 msgstr "Krátke citovanie"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8180 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8185 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8186 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8189 msgid "TOG project URL"
8190 msgstr "TOG projekt URL"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8193 msgid "Project URL:"
8194 msgstr "URL projektu:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8197 msgid "TOG video URL"
8198 msgstr "TOG video URL"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8205 msgid "TOG data URL"
8206 msgstr "TOG data URL"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8213 msgid "TOG code URL"
8214 msgstr "TOG code URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8221 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8224 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8225 msgid "Articles (DocBook)"
8226 msgstr "Články (DocBook)"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8240 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8262 msgid "Citation-number"
8263 msgstr "ČísloCitácie"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8283 msgid "Issue-number"
8284 msgstr "Číslo vydania"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8288 msgstr "Deň vydania"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Mesiac vydania"
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8333 msgstr "Pododstavec"
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Podpododstavec"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 msgid "-- Header --"
8345 msgstr "--Hlavička--"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8348 msgid "Special-section"
8349 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8352 msgid "Special-section:"
8353 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8360 msgid "AGU-journal:"
8361 msgstr "AGU-žurnál:"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8364 msgid "Citation-number:"
8365 msgstr "Číslo citácie:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8377 msgstr "AGU-vydanie"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8381 msgstr "AGU-vydanie:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8385 msgstr "Autorské práva:"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8389 msgstr "Pojmy indexu"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8392 msgid "Index-terms..."
8393 msgstr "Pojmy indexu…"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8397 msgstr "Pojem indexu"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8401 msgstr "Pojem indexu:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8405 msgstr "Krížny pojem"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8409 msgstr "Krížny pojem:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8413 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8415 msgid "Affiliation:"
8416 msgstr "Príslušenstvo:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8419 msgid "Supplementary"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8423 msgid "Supplementary..."
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8428 msgstr "Dodatočná poznámka"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8431 msgid "Sup-mat-note:"
8432 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8436 msgstr "Citát (iný)"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8440 msgstr "Citát (iný):"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8449 #: lib/layouts/egs.layout:436
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8461 msgstr "Revidované:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8464 #: lib/layouts/egs.layout:445
8466 msgstr "Akceptované"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8469 #: lib/layouts/egs.layout:458
8471 msgstr "Akceptované:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8475 msgstr "Identifikačný riadok"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8479 msgstr "Identifikačný riadok:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8483 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8487 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8490 msgid "Published-online:"
8491 msgstr "Vydané-online:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8502 msgid "Posting-order"
8503 msgstr "PoradieOdoslania"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8506 msgid "Posting-order:"
8507 msgstr "Poradie odoslania:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8511 msgstr "AGU-stránky"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8515 msgstr "AGU-stránky:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8549 msgstr "Skupina dát:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8573 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8598 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8604 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8606 #: lib/layouts/agums.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8611 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8622 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8632 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8634 msgstr "Hlavička Vľavo"
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8637 #: lib/layouts/foils.layout:195
8638 msgid "Left Header:"
8639 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8642 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8643 msgid "Right Header"
8644 msgstr "Hlavička Vpravo"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8647 #: lib/layouts/foils.layout:203
8648 msgid "Right Header:"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8669 msgstr "AutorovaAdresa"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8672 msgid "Author Address:"
8673 msgstr "Autorova Adresa:"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8677 msgstr "TlačováPoznámka"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8680 msgid "Slug Comment:"
8681 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8685 msgstr "Vyobrazenia"
8687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
8689 "Please install correctly to estimate the great\n"
8690 "amount of work other people have done for the LyX project."
8692 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
8693 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
8695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
8697 "Please install correctly to see what has changed\n"
8698 "for this version of LyX."
8700 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
8701 "pre túto verziu LyXu."
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8705 msgstr "Plano-tabuľky"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8709 msgstr "Vyobrazenie"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8713 msgstr "Plano-tabuľka"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8718 #: src/insets/Inset.cpp:101
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8727 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8728 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8735 msgid "Affiliation Mark"
8736 msgstr "Značka Príslušenstva"
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8739 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8740 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8743 msgid "Author affiliation:"
8744 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8747 msgid "Acknowledgments."
8748 msgstr "Poďakovania."
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8752 msgstr "Algorithm2e"
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8756 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8757 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8760 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8761 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8764 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8766 msgid "List of Algorithms"
8767 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8774 msgid "SpecialSection"
8775 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8778 msgid "SpecialSection*"
8779 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8789 msgstr "Neočíslované"
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8794 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8795 msgid "Subsubsection*"
8796 msgstr "Podpodsekcia*"
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8800 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8803 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8804 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8805 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8806 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8807 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8814 msgid "Chapter Exercises"
8815 msgstr "Kapitola Úlohy"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8818 msgid "Short title which appears in the running headers"
8819 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8832 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8842 msgid "Current Address"
8843 msgstr "Súčasná Adresa"
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8846 msgid "Current address:"
8847 msgstr "Súčasná adresa:"
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8850 msgid "E-mail address:"
8851 msgstr "E-mail adresa:"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8859 msgid "Key words and phrases:"
8860 msgstr "Heslá a zvraty:"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8871 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8877 msgstr "Prekladateľ"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8881 msgstr "Prekladateľ:"
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8884 msgid "Subjectclass"
8885 msgstr "TematickáOblasť"
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8888 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8889 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:3
8892 msgid "American Psychological Association (APA)"
8893 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:54
8897 msgstr "HlavičkaVpravo"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:63
8900 msgid "Right header:"
8901 msgstr "Hlavička vpravo:"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8907 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8908 msgid "Short title:"
8909 msgstr "Krátky titul:"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8913 msgstr "DvajaAutori"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8916 msgid "ThreeAuthors"
8917 msgstr "TrajaAutori"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8921 msgstr "ŠtyriaAutori"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8924 msgid "TwoAffiliations"
8925 msgstr "DvePríslušenstva"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8928 msgid "ThreeAffiliations"
8929 msgstr "TriPríslušenstva"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8932 msgid "FourAffiliations"
8933 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8936 msgid "Acknowledgements:"
8937 msgstr "Poďakovania:"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8943 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8947 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8952 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8956 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8960 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8964 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8969 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8973 msgid "Custom Item|s"
8974 msgstr "Vlastná Položka|V"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8979 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8980 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8982 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8983 msgid "A customized item string"
8984 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8986 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8988 msgstr "Vložené číslovanie"
8990 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8993 msgid "(\\alph{enumii})"
8994 msgstr "(\\alph{enumii})"
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8997 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8998 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9006 msgstr "ŠesťAutorov"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9010 msgstr "ĽaváHlavička"
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9013 msgid "Left header:"
9014 msgstr "Hlavička vľavo:"
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9017 msgid "FiveAffiliations"
9018 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9021 msgid "SixAffiliations"
9022 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9026 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9051 msgid "Author Note:"
9052 msgstr "Poznámka Autor:"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9066 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9067 msgid "Arabic Article"
9068 msgstr "Arabský Článok"
9070 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9071 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9072 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9074 #: lib/layouts/article.layout:3
9075 msgid "Article (Standard Class)"
9076 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9078 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9079 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9089 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9091 msgid "Presentations"
9092 msgstr "Prezentácie"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9101 msgid "Overlay Specifications|v"
9102 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9106 msgid "Overlay specifications for this list"
9107 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9112 msgid "Item Overlay Specifications"
9113 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9128 msgid "Overlay specifications for this item"
9129 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9132 msgid "Mini Template"
9133 msgstr "Mini šablóna"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9136 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9137 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9140 msgid "Longest label|s"
9141 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9144 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9145 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9149 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9151 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9153 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9158 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9175 msgid "Mode Specification|S"
9176 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9182 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9184 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9189 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9193 msgid "Section \\arabic{section}"
9194 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9197 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9199 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9200 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9204 msgid "\\Alph{section}"
9205 msgstr "\\Alph{section}"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9208 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9221 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9227 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9228 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9254 msgid "Overlay specifications for this frame"
9255 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9258 msgid "Default Overlay Specifications"
9259 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9262 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9263 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9267 msgid "Frame Options"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9273 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9274 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9275 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9276 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9277 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9283 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9284 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9291 msgid "Enter the frame title here"
9292 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9299 msgid "Frame (plain)"
9300 msgstr "Rám (prostý)"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9303 msgid "FragileFrame"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (fragile)"
9308 msgstr "Rám (krehký)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9321 msgid "Repeat frame with label"
9322 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9338 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9339 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9342 msgid "Short Frame Title|S"
9343 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9346 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9347 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9350 msgid "FrameSubtitle"
9351 msgstr "RámPodTitul"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9365 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9366 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9369 msgid "Column Options"
9370 msgstr "Voľby Stĺpec"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9373 msgid "Column options (see beamer manual)"
9374 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9377 msgid "Column Placement Options"
9378 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9381 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9382 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9385 msgid "ColumnsCenterAligned"
9386 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9389 msgid "Columns (center aligned)"
9390 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9393 msgid "ColumnsTopAligned"
9394 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9397 msgid "Columns (top aligned)"
9398 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9411 msgid "Pause number"
9412 msgstr "Číslo pauzy"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9415 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9416 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9424 msgstr "Pretlačenie"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9427 msgid "Overprint Area Width"
9428 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9432 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9434 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9437 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9438 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9449 msgid "Overlay Area Width"
9450 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9453 msgid "The width of the overlay area"
9454 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9457 msgid "Overlay Area Height"
9458 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9466 msgid "The height of the overlay area"
9467 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9475 msgid "Uncovered on slides"
9476 msgstr "Odhalené na fóliách"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9484 msgid "Only on slides"
9485 msgstr "Len na fóliách"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9500 msgid "Action Specification|S"
9501 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9505 msgstr "Titul Bloku"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9508 msgid "Enter the block title here"
9509 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9512 msgid "ExampleBlock"
9513 msgstr "Príkladný Blok"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9516 msgid "Example Block:"
9517 msgstr "Príkladný Blok:"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9521 msgstr "Výstražný Blok"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9524 msgid "Alert Block:"
9525 msgstr "Výstražný Blok:"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9531 msgstr "Titulovanie"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9534 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9538 msgid "Title (Plain Frame)"
9539 msgstr "Titul (prostý rám)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9542 msgid "Short Subtitle|S"
9543 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9546 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9550 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9551 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9554 msgid "Short Institute|S"
9555 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9558 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9562 msgid "InstituteMark"
9563 msgstr "Znak Inštitútu"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9566 msgid "Short Date|S"
9567 msgstr "Krátky Dátum|K"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9570 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9574 msgid "TitleGraphic"
9575 msgstr "TitulGrafiky"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9578 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9587 msgstr "Citát (krátky)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9605 msgid "Action Specifications|S"
9606 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9618 msgid "Definitions."
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9662 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9667 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9673 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9676 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9682 msgstr "Zvýraznenie"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9701 msgstr "Viditeľný text"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9705 msgstr "Neviditeľný text"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9709 msgstr "Alternatíva"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9712 msgid "Default Text"
9713 msgstr "Štandardný Text"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9716 msgid "Enter the default text here"
9717 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9721 msgstr "Beamer Poznámka"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9724 msgid "Note Options"
9725 msgstr "Voľby Poznámky"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9728 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9729 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9733 msgstr "MódPreČlánok"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9740 msgid "PresentationMode"
9741 msgstr "PrezentačnýMód"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9744 msgid "Presentation"
9745 msgstr "Prezentácia"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9748 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9753 msgid "Beamerposter"
9754 msgstr "Beamer-plagát"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9757 msgid "Multilingual Captions"
9758 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9762 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9763 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9765 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9766 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9769 msgid "Caption setup"
9770 msgstr "Popis nastavenie"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9774 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9776 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9780 msgid "Caption setup:"
9781 msgstr "Popis nastavenie:"
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9785 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9789 msgstr "dvojjazyčne"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9792 msgid "Main Language Short Title"
9793 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9796 msgid "Short title for the main(document) language"
9797 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9800 msgid "Main Language Text"
9801 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9804 msgid "Text in the main(document) language"
9805 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9808 msgid "Second Language Short Title"
9809 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9812 msgid "Short title for the second language"
9813 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9815 #: lib/layouts/book.layout:3
9816 msgid "Book (Standard Class)"
9817 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:2
9823 #: lib/layouts/braille.module:6
9825 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9828 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9829 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9831 #: lib/layouts/braille.module:22
9832 msgid "Braille (default)"
9833 msgstr "Braille (štandard)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 msgid "Braille (textsize)"
9841 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:68
9844 msgid "Braille (dots on)"
9845 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:83
9848 msgid "Braille_dots_on"
9849 msgstr "Braille_bodky_zap"
9851 #: lib/layouts/braille.module:92
9852 msgid "Braille (dots off)"
9853 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:107
9856 msgid "Braille_dots_off"
9857 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9859 #: lib/layouts/braille.module:116
9860 msgid "Braille (mirror on)"
9861 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:131
9864 msgid "Braille_mirror_on"
9865 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9867 #: lib/layouts/braille.module:140
9868 msgid "Braille (mirror off)"
9869 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:155
9872 msgid "Braille_mirror_off"
9873 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9875 #: lib/layouts/braille.module:163
9877 msgstr "BrailleRámik"
9879 #: lib/layouts/braille.module:167
9881 msgstr "Braille rámik"
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9897 msgstr "Rozprávanie"
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9904 msgid "ACT \\arabic{act}"
9905 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9913 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9921 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9928 msgid "Parenthetical"
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9945 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9946 msgid "Right Address"
9947 msgstr "Adresa vpravo"
9949 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9950 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9953 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9954 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9955 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9957 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9958 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9961 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9962 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9965 #: lib/layouts/changebars.module:2
9967 msgstr "Značky zmien"
9969 #: lib/layouts/changebars.module:7
9971 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9972 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9974 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9975 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9977 #: lib/layouts/chess.layout:3
9981 #: lib/layouts/chess.layout:36
9983 msgstr "HlavnýVariant"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:43
9987 msgstr "Hlavný variant:"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:62
9993 #: lib/layouts/chess.layout:66
9997 #: lib/layouts/chess.layout:72
9998 msgid "SubVariation"
9999 msgstr "Podvariácia"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:75
10002 msgid "Subvariation:"
10003 msgstr "Podvariácia:"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:81
10006 msgid "SubVariation2"
10007 msgstr "Podvariácia2"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:84
10010 msgid "Subvariation(2):"
10011 msgstr "Podvariácia(2):"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:90
10014 msgid "SubVariation3"
10015 msgstr "Podvariácia3"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:93
10018 msgid "Subvariation(3):"
10019 msgstr "Podvariácia(3):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:99
10022 msgid "SubVariation4"
10023 msgstr "Podvariácia4"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:102
10026 msgid "Subvariation(4):"
10027 msgstr "Podvariácia(4):"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:108
10030 msgid "SubVariation5"
10031 msgstr "Podvariácia5"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:111
10034 msgid "Subvariation(5):"
10035 msgstr "Podvariácia(5):"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:118
10041 #: lib/layouts/chess.layout:123
10043 msgstr "SkryťŤahy:"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:128
10047 msgstr "Šachovnica"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:132
10050 msgid "[chessboard]"
10051 msgstr "[šachovnica]"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:141
10054 msgid "BoardCentered"
10055 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:146
10058 msgid "[centered board]"
10059 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:156
10063 msgstr "HlavnýNámet"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:161
10066 msgid "Highlights:"
10067 msgstr "Hlavný Námet:"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:176
10073 #: lib/layouts/chess.layout:181
10077 #: lib/layouts/chess.layout:187
10081 #: lib/layouts/chess.layout:192
10082 msgid "KnightMove:"
10085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10086 msgid "Springer cl2emult"
10087 msgstr "Springer cl2emult"
10089 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10090 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10091 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10093 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10094 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10095 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10097 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10098 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10099 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10102 msgid "Custom Header/Footerlines"
10103 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10109 "Page Layout to 'fancy'!"
10111 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10112 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10113 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10116 msgid "Header/Footer"
10117 msgstr "Hlavička/Päta"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10120 msgid "Even Header"
10121 msgstr "Párna Hlavička"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10124 msgid "Alternative text for the even header"
10125 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10128 msgid "Center Header"
10129 msgstr "Hlavička Stred"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10132 msgid "Center Header:"
10133 msgstr "Hlavička Stred:"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10136 msgid "Left Footer"
10137 msgstr "Päta Vľavo"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10140 msgid "Left Footer:"
10141 msgstr "Päta Vľavo:"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10144 msgid "Center Footer"
10145 msgstr "Päta Stred"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10148 msgid "Center Footer:"
10149 msgstr "Päta Stred:"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10152 msgid "Right Footer"
10153 msgstr "Päta Vpravo"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10156 msgid "Right Footer:"
10157 msgstr "Päta Vpravo:"
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10165 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10169 msgstr "VeľkéKlávesy"
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10176 msgid "GuiMenuItem"
10177 msgstr "Položka v GuiMenu"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10181 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10197 msgid "Subparagraph*"
10198 msgstr "Pododstavec*"
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10201 msgid "Authorgroup"
10202 msgstr "SkupinaAutorov"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10205 msgid "RevisionHistory"
10206 msgstr "RevíznaHistória"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10209 msgid "Revision History"
10210 msgstr "Revízna História"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10217 msgid "RevisionRemark"
10218 msgstr "RevíznaPripomienka"
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10222 msgstr "KrstnéMeno"
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10229 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10231 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10241 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10244 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10249 msgstr "Text listu"
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10258 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10259 msgid "Postal Data"
10260 msgstr "Doručovacie údaje"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10265 msgid "Send To Address"
10266 msgstr "Adresa prijímateľa"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10269 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10272 msgstr "Adresa odosielateľa"
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10275 msgid "Sender Address:"
10276 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10279 msgid "Return address"
10280 msgstr "Návratná adresa"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10284 msgid "Backaddress:"
10285 msgstr "Návratná adresa:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10288 msgid "Postal comment"
10289 msgstr "Doručovací údaj"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10292 msgid "Postal Remark:"
10293 msgstr "Doručovací údaj:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10297 msgstr "Zaobchádzanie"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10301 msgstr "Zaobchádzanie:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10307 msgstr "Vaše číslo"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10312 msgstr "Vaše číslo:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10318 msgstr "Moje číslo"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10323 msgstr "Naše číslo:"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10334 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10359 msgstr "Doplňujúce údaje"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10362 msgid "Bottom text:"
10363 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10371 msgstr "Predvoľba:"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10390 msgstr "Umiestnenie"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10395 msgstr "Umiestnenie:"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10409 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10421 msgstr "Oslovenie:"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10424 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10430 msgstr "Záverečný pozdrav"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10436 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10439 msgid "Signature|S"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10443 msgid "Here you can insert a signature scan"
10444 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10453 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10476 msgid "Post Scriptum:"
10477 msgstr "Postskriptum:"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10480 msgid "SenderAddress"
10481 msgstr "Adresa odosielateľa"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10485 msgid "Backaddress"
10486 msgstr "Návratná-Adresa"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10489 msgid "RetourAdresse"
10490 msgstr "Návratná-Adresa"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10494 msgstr "Adresa prijímateľa"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10497 msgid "Postvermerk"
10498 msgstr "Doručovací údaj"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10506 msgstr "Vaše číslo"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10514 msgid "IhrSchreiben"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10518 msgid "MeinZeichen"
10519 msgstr "Moje číslo"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10522 msgid "Unterschrift"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10567 msgstr "Text listu"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10596 msgid "DocBook Book (SGML)"
10597 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10601 msgid "Books (DocBook)"
10602 msgstr "Knihy (DocBook)"
10604 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10605 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10609 msgid "DocBook Section (SGML)"
10610 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10612 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10613 msgid "DocBook Article (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10616 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10617 msgid "Inderscience A4 Journals"
10618 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10620 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10621 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10622 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10625 msgid "Econometrica"
10626 msgstr "Econometrica"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10630 msgstr "Hlavička: Titul"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10633 msgid "Running Title:"
10634 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10638 msgstr "Hlavička: Autor"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10641 msgid "Running Author:"
10642 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10645 msgid "Address Option"
10646 msgstr "Voľba Adresa"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10649 msgid "Optional argument for the address"
10650 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10653 msgid "E-Mail Option"
10654 msgstr "Voľba E-mail"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10657 msgid "Optional argument for the e-mail"
10658 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10661 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10666 msgid "Web Address"
10667 msgstr "Web Adresa"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10670 msgid "Web address:"
10671 msgstr "Web-adresa:"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10674 msgid "Authors Block"
10675 msgstr "Blok Autorov"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10678 msgid "Authors Block:"
10679 msgstr "Blok Autorov:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10682 msgid "Thanks Text"
10683 msgstr "Vďaka Text"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10686 msgid "Thanks \\theThanks:"
10687 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10690 msgid "Thanks Reference"
10691 msgstr "Referencia na Vďaku"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10695 msgstr "Referencia na Vďaku"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10698 msgid "Internet Address Reference"
10699 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10702 msgid "Internet Addess Ref"
10703 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10706 msgid "Corresponding Author"
10707 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10710 msgid "Name (First Name)"
10711 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10715 msgstr "Krstné Meno"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10718 msgid "Name (Surname)"
10719 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10722 msgid "By Same Author (bib)"
10723 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10727 msgstr "od rovnakého autora"
10729 #: lib/layouts/egs.layout:3
10730 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10731 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10733 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10735 msgstr "00.00.0000"
10737 #: lib/layouts/egs.layout:289
10738 msgid "LaTeX Title"
10739 msgstr "LaTeX Titul"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10745 #: lib/layouts/egs.layout:333
10747 msgstr "Príslušenstvo"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:368
10753 #: lib/layouts/egs.layout:377
10755 msgstr "číslo-manuskriptu"
10757 #: lib/layouts/egs.layout:391
10759 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10761 #: lib/layouts/egs.layout:401
10762 msgid "FirstAuthor"
10763 msgstr "Prvý autor"
10765 #: lib/layouts/egs.layout:414
10766 msgid "1st_author_surname:"
10767 msgstr "1. autor priezvisko:"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:467
10771 msgstr "Vyrovnania"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:480
10774 msgid "reprint_reqs_to:"
10775 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10778 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10779 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10782 msgid "Author Option"
10783 msgstr "Voľba Autor"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10786 msgid "Optional argument for the author"
10787 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10790 msgid "Author Address"
10791 msgstr "Adresa Autora"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10795 msgid "Author Email"
10796 msgstr "E-mail Autora"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10806 msgstr "URL Autora"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10809 msgid "Thanks Option"
10810 msgstr "Voľba Vďaky"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10813 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10814 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10874 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10877 msgid "Case \\arabic{case}"
10878 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10885 msgid "BeginFrontmatter"
10886 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10889 msgid "Begin frontmatter"
10890 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10893 msgid "EndFrontmatter"
10894 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10897 msgid "End frontmatter"
10898 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10901 msgid "Titlenotemark"
10902 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10905 msgid "Titlenote mark"
10906 msgstr "Značka titul poznámky"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10909 msgid "Title footnote"
10910 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10913 msgid "Footnote Label"
10914 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10917 msgid "Label you refer to in the title"
10918 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10921 msgid "Title footnote:"
10922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10925 msgid "Author Label"
10926 msgstr "Návestie Autora"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10929 msgid "Label you will reference in the address"
10930 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10934 msgstr "Značka autora"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10937 msgid "Author footnote"
10938 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10941 msgid "Author footnote:"
10942 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10945 msgid "Author Footnote Label"
10946 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10949 msgid "Label you refer to for an author"
10950 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10953 msgid "CorAuthormark"
10954 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10957 msgid "CorAuthor mark"
10958 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10961 msgid "Corresponding author"
10962 msgstr "Korešpondujúci autor"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10965 msgid "Corresponding author text:"
10966 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10969 msgid "Address Label"
10970 msgstr "Návestie Adresy"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10973 msgid "Label of the author you refer to"
10974 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10981 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10982 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10984 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10986 msgstr "Koncová poznámka"
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10990 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10991 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10993 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10994 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10998 msgstr "Koncová poznámka ##"
11000 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11002 msgstr "koncová poznámka"
11004 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11005 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11006 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11008 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11012 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11013 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11014 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11018 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11019 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11021 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11022 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11027 msgid "Itemize Options"
11028 msgstr "Parametre pre položky"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11033 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11034 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11037 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11038 msgid "Enumerate Options"
11039 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11042 msgid "Description Options"
11043 msgstr "Parametre pre opis"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11047 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11049 msgstr "Etiketovanie"
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11052 msgid "Enumerate-Resume"
11053 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11056 msgid "Number Equations by Section"
11057 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11061 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11062 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11064 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11068 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11069 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11072 msgid "Europass CV (2013)"
11073 msgstr "Europass CV (2013)"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11077 msgid "Curricula Vitae"
11078 msgstr "Životopisy"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11082 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11085 msgid "Name (footer):"
11086 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11093 msgid "Mobile phone number"
11094 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11099 msgstr "Domáca stránka"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11103 msgstr "Domáca stránka:"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11106 msgid "InstantMessaging"
11107 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11110 msgid "Instant Messaging:"
11111 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11115 msgstr "Typ Odosielania:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11118 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11119 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11123 msgstr "Dátum narodenia"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11126 msgid "Date of birth:"
11127 msgstr "Dátum narodenia:"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11130 msgid "Nationality"
11131 msgstr "Štátna príslušnosť"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11134 msgid "Nationality:"
11135 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11146 msgid "BeforePicture"
11147 msgstr "PredObrázkom"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11150 msgid "Space before picture:"
11151 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11162 msgid "Resize photo to this width"
11163 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11166 msgid "AfterPicture"
11167 msgstr "ZaObrázkom"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11170 msgid "Space after picture:"
11171 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11175 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11176 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11177 msgid "Vertical Space"
11178 msgstr "Vertikálna Medzera"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11183 msgid "Additional vertical space"
11184 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11192 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11193 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11202 msgstr "PoložkováVložka"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11206 msgstr "Podpoložky"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11210 msgstr "TitulnáPoložka"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11213 msgid "Title item:"
11214 msgstr "Titulná položka:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11218 msgstr "TitulÚroveň"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11221 msgid "Title level:"
11222 msgstr "Úroveň titulu:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11225 msgid "Text (right side)"
11226 msgstr "Text (pravá strana)"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11230 msgstr "ModráPoložka"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11234 msgstr "Modrá položka:"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11237 msgid "BlueItemInset"
11238 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11241 msgid "Blue subitems"
11242 msgstr "Modré podpoložky"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11246 msgstr "VeľkáPoložka"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11250 msgstr "Veľká Položka:"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11254 msgstr "Ecv-položky"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11257 msgid "MotherTongue"
11258 msgstr "MaterinskýJazyk"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11261 msgid "Mother Tongue:"
11262 msgstr "Materinský Jazyk:"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11266 msgstr "ČeloJazyka"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11269 msgid "Language Header:"
11270 msgstr "Čelo Jazyka:"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11277 msgid "Name of the language"
11278 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11285 msgid "Level how good you think you can listen"
11286 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11293 msgid "Level how good you think you can read"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11297 msgid "Interaction"
11298 msgstr "Interakcia"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11301 msgid "Level how good you think you can conversate"
11302 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11309 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11313 msgid "LastLanguage"
11314 msgstr "PoslednýJazyk"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11317 msgid "Last Language:"
11318 msgstr "Posledný Jazyk:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11322 msgstr "PätaJazyka"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11325 msgid "Language Footer:"
11326 msgstr "Päta Jazyka:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11345 msgid "Footer name:"
11346 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11357 msgid "Size the photo is resized to"
11358 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11365 msgid "The title as it appears in the header"
11366 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11369 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11370 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11373 msgid "BulletedItem"
11374 msgstr "OdrážkováPoložka"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11377 msgid "Bulleted Item:"
11378 msgstr "Odrážková Položka:"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11385 msgid "Begin of CV"
11386 msgstr "Začiatok životopisu"
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11389 msgid "PersonalInfo"
11390 msgstr "OsobnéÚdaje"
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11393 msgid "Personal Info"
11394 msgstr "Osobné Údaje"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11397 msgid "VerticalSpace"
11398 msgstr "VertikálnaMedzera"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11401 msgid "Vertical space"
11402 msgstr "Vertikálna medzera"
11404 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11405 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11408 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11409 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11410 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11412 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11413 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11416 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11417 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11421 msgid "Number Figures by Section"
11422 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11426 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11427 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11429 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11430 "pri 'Obrázok 2.1'."
11432 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11436 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11438 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11439 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11440 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11442 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11443 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11444 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11448 msgstr "Upraviť LaTeX"
11450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11453 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11455 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11456 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11457 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11458 "newer LaTeX distributions."
11460 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11461 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11462 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11463 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11464 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11465 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11467 #: lib/layouts/fixme.module:2
11471 #: lib/layouts/fixme.module:11
11473 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11474 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11475 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11476 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11477 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11478 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11479 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11480 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11482 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11483 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11484 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11485 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11486 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11487 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11488 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11489 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11491 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11495 #: lib/layouts/fixme.module:23
11496 msgid "List of FIXMEs"
11497 msgstr "Súpis FIXMEs"
11499 #: lib/layouts/fixme.module:37
11500 msgid "[List of FIXMEs]"
11501 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:53
11505 msgstr "Fixme Poznámka"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11508 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11509 msgid "Fixme Note Options|s"
11510 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11513 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11514 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11515 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:74
11518 msgid "Fixme Warning"
11519 msgstr "Fixme Varovanie"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:76
11525 #: lib/layouts/fixme.module:80
11526 msgid "Fixme Error"
11527 msgstr "Fixme Chyba"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11536 #: lib/layouts/fixme.module:86
11537 msgid "Fixme Fatal"
11538 msgstr "Fixme Fatálny"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:88
11544 #: lib/layouts/fixme.module:97
11545 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11546 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:99
11549 msgid "Fixme (Targeted)"
11550 msgstr "Fixme (Plánované)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:109
11553 msgid "Fixme Note|x"
11554 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:111
11557 msgid "Insert the FIXME note here"
11558 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:116
11561 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11562 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:118
11565 msgid "Warning (Targeted)"
11566 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:122
11569 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:124
11573 msgid "Error (Targeted)"
11574 msgstr "Chyba (Plánované)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:128
11577 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:130
11581 msgid "Fatal (Targeted)"
11582 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:139
11585 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11586 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:141
11589 msgid "Fixme (Multipar)"
11590 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11593 msgid "Fixme Summary"
11594 msgstr "Fixme Súhrn"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11597 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11598 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:159
11601 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11602 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:161
11605 msgid "Warning (Multipar)"
11606 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:165
11609 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:167
11613 msgid "Error (Multipar)"
11614 msgstr "Chyba (Multipar)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:171
11617 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:173
11621 msgid "Fatal (Multipar)"
11622 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:182
11625 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11626 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:184
11629 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11630 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:200
11633 msgid "Annotated Text"
11634 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:202
11637 msgid "Annotated Text|x"
11638 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:203
11641 msgid "Insert the text to annotate here"
11642 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:208
11645 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11646 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:210
11649 msgid "Warning (MP Targ.)"
11650 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:214
11653 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:216
11657 msgid "Error (MP Targ.)"
11658 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:220
11661 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:222
11665 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11666 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:232
11670 msgstr "FxPoznámka"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:236
11674 msgstr "FxPoznámka*"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:240
11678 msgstr "FxVarovanie"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:244
11682 msgstr "FxVarovanie*"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:248
11688 #: lib/layouts/fixme.module:252
11692 #: lib/layouts/fixme.module:256
11696 #: lib/layouts/fixme.module:260
11698 msgstr "FxFatálny*"
11700 #: lib/layouts/foils.layout:3
11704 #: lib/layouts/foils.layout:44
11706 msgstr "Hlava fólie"
11708 #: lib/layouts/foils.layout:64
11709 msgid "ShortFoilhead"
11710 msgstr "Hlava fólie krátko"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:70
11713 msgid "Rotatefoilhead"
11714 msgstr "Hlava fólie otočená"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:76
11717 msgid "ShortRotatefoilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:85
11722 msgstr "HáčikováListina"
11724 #: lib/layouts/foils.layout:101
11728 #: lib/layouts/foils.layout:105
11730 msgstr "KrížováListina"
11732 #: lib/layouts/foils.layout:121
11736 #: lib/layouts/foils.layout:165
11740 #: lib/layouts/foils.layout:174
11742 msgstr "Moje Logo:"
11744 #: lib/layouts/foils.layout:183
11745 msgid "Restriction"
11746 msgstr "Obmedzenie"
11748 #: lib/layouts/foils.layout:187
11749 msgid "Restriction:"
11750 msgstr "Obmedzenie:"
11752 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11755 msgstr "Teoréma #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11764 msgid "Corollary #."
11765 msgstr "Korolár #."
11767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11768 msgid "Proposition #."
11769 msgstr "Tvrdenie #."
11771 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11773 msgid "Definition #."
11774 msgstr "Definícia #."
11776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11793 msgid "Proposition*"
11796 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11797 msgid "Proposition."
11800 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11802 msgid "Definition*"
11803 msgstr "Definícia*"
11805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11806 msgid "Foot to End"
11807 msgstr "Pätky na koncové"
11809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11812 "code where you want the endnotes to appear."
11814 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11815 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11818 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11819 msgid "French Letter (frletter)"
11820 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11824 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11828 msgstr "Text listu:"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11851 msgid "ReturnAddress"
11852 msgstr "Návratná adresa"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11855 msgid "ReturnAddress:"
11856 msgstr "Návratná adresa:"
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11861 msgstr "Moje číslo:"
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11866 msgstr "Vaše číslo:"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11918 msgstr "Kód banky:"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11921 msgid "BankAccount"
11922 msgstr "BankovýÚčet"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11925 msgid "BankAccount:"
11926 msgstr "Bankový účet:"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11930 msgid "PostalComment"
11931 msgstr "Doručovací údaj"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11934 msgid "PostalComment:"
11935 msgstr "Doručovací údaj:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11946 msgid "G-Brief (V. 2)"
11947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11951 msgstr "Meno Riadok A"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11955 msgstr "Meno Riadok A:"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11959 msgstr "Meno Riadok B"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11963 msgstr "Meno Riadok B:"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11967 msgstr "Meno Riadok C"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11971 msgstr "Meno Riadok C:"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11975 msgstr "Meno Riadok D"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11979 msgstr "Meno Riadok D:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11983 msgstr "Meno Riadok E"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11987 msgstr "Meno Riadok E:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11991 msgstr "Meno Riadok F"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11995 msgstr "Meno Riadok F:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11999 msgstr "Meno Riadok G"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12003 msgstr "Meno Riadok G:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12006 msgid "AddressRowA"
12007 msgstr "Adresa Riadok A"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12010 msgid "AddressRowA:"
12011 msgstr "Adresa Riadok A:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12014 msgid "AddressRowB"
12015 msgstr "Adresa Riadok B"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12018 msgid "AddressRowB:"
12019 msgstr "Adresa Riadok B:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12022 msgid "AddressRowC"
12023 msgstr "Adresa Riadok C"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12026 msgid "AddressRowC:"
12027 msgstr "Adresa Riadok C:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12030 msgid "AddressRowD"
12031 msgstr "Adresa Riadok D"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12034 msgid "AddressRowD:"
12035 msgstr "Adresa Riadok D:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12038 msgid "AddressRowE"
12039 msgstr "Adresa Riadok E"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12042 msgid "AddressRowE:"
12043 msgstr "Adresa Riadok E:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12046 msgid "AddressRowF"
12047 msgstr "Adresa Riadok F"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12050 msgid "AddressRowF:"
12051 msgstr "Adresa Riadok F:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12054 msgid "TelephoneRowA"
12055 msgstr "Telefón Riadok A"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12058 msgid "TelephoneRowA:"
12059 msgstr "Telefón Riadok A:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12062 msgid "TelephoneRowB"
12063 msgstr "Telefón Riadok B"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12066 msgid "TelephoneRowB:"
12067 msgstr "Telefón Riadok B:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12070 msgid "TelephoneRowC"
12071 msgstr "Telefón Riadok C"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12074 msgid "TelephoneRowC:"
12075 msgstr "Telefón Riadok C:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12078 msgid "TelephoneRowD"
12079 msgstr "Telefón Riadok D"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12082 msgid "TelephoneRowD:"
12083 msgstr "Telefón Riadok D:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12086 msgid "TelephoneRowE"
12087 msgstr "Telefón Riadok E"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12090 msgid "TelephoneRowE:"
12091 msgstr "Telefón Riadok E:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12094 msgid "TelephoneRowF"
12095 msgstr "Telefón Riadok F"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12098 msgid "TelephoneRowF:"
12099 msgstr "Telefón Riadok F:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12102 msgid "InternetRowA"
12103 msgstr "Internet Riadok A"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12106 msgid "InternetRowA:"
12107 msgstr "Internet Riadok A:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12110 msgid "InternetRowB"
12111 msgstr "Internet Riadok B"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12114 msgid "InternetRowB:"
12115 msgstr "Internet Riadok B:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12118 msgid "InternetRowC"
12119 msgstr "Internet Riadok C"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12122 msgid "InternetRowC:"
12123 msgstr "Internet Riadok C:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12126 msgid "InternetRowD"
12127 msgstr "Internet Riadok D"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12130 msgid "InternetRowD:"
12131 msgstr "Internet Riadok D:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12134 msgid "InternetRowE"
12135 msgstr "Internet Riadok E"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12138 msgid "InternetRowE:"
12139 msgstr "Internet Riadok E:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12142 msgid "InternetRowF"
12143 msgstr "Internet Riadok F"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12146 msgid "InternetRowF:"
12147 msgstr "Internet Riadok F:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12151 msgstr "Banka Riadok A"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12155 msgstr "Banka Riadok A:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12159 msgstr "Banka Riadok B"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12163 msgstr "Banka Riadok B:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12167 msgstr "Banka Riadok C"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12171 msgstr "Banka Riadok C:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12175 msgstr "Banka Riadok D"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12179 msgstr "Banka Riadok D:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12183 msgstr "Banka Riadok E"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12187 msgstr "Banka Riadok E:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12191 msgstr "Banka Riadok F"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12195 msgstr "Banka Riadok F:"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12198 msgid "GraphicBoxes"
12199 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12202 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12203 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12207 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12211 msgstr "RozmerovýRámček"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12219 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12226 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12231 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12234 msgid "Width of the box"
12235 msgstr "Šírka Rámčeku"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12239 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12243 msgstr "OtáčajúciRámček"
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12251 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12258 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12259 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12261 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12263 msgstr "Visiaci Odstavec"
12265 #: lib/layouts/hanging.module:6
12267 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12268 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12271 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12272 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12275 msgid "Hebrew Article"
12276 msgstr "Hebrejský Článok"
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12284 msgstr "Pripomienky"
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12288 msgstr "Pripomienky #."
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12296 msgid "Hebrew Letter"
12297 msgstr "Hebrejský list"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12313 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12325 msgstr "Pokračovanie"
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12328 msgid "(continuing)"
12329 msgstr "(pokračujem)"
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12336 msgid "TITLE OVER:"
12337 msgstr "TITUL NAD:"
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12341 msgstr "PREPÍNANIE"
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12344 msgid "INTERCUT WITH:"
12345 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12349 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12356 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12357 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12361 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12362 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12363 "in LyX's examples folder."
12365 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12366 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12367 "adresári príkladov."
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12374 msgid "H-P statement"
12375 msgstr "H-P inštrukcia"
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12378 msgid "Statement Text"
12379 msgstr "Inštrukčný Text"
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12382 msgid "Text for statements that require some information"
12383 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12390 msgid "Author Names"
12391 msgstr "Mená Autorov"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12394 msgid "Author names that will appear in the header line"
12395 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12408 msgid "Classification Codes"
12409 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12412 msgid "TableCaption"
12413 msgstr "Popis tabuľky"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12416 msgid "Table caption"
12417 msgstr "Popis tabuľky"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12421 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12424 msgid "Cite reference"
12425 msgstr "Referencia na citáciu"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12429 msgstr "BodováListina"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12433 msgstr "RýmskaListina"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12436 msgid "Numbering Scheme"
12437 msgstr "Schéma Číslovania"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12441 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12444 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12450 msgid "Corollary \\thecorollary."
12451 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12456 msgid "Lemma \\thelemma."
12457 msgstr "Lemma \\thelemma."
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12462 msgid "Proposition \\theproposition."
12463 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12491 msgid "Question \\thequestion."
12492 msgstr "Otázka \\thequestion."
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12496 msgid "Claim \\theclaim."
12497 msgstr "Nárok \\theclaim."
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12503 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12507 msgstr "Téza(prop)"
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12511 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12515 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12521 #: lib/layouts/initials.module:2
12525 #: lib/layouts/initials.module:6
12527 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12528 "manual for a detailed description."
12530 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12531 "detailné vysvetlenie."
12533 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12534 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12535 #: lib/layouts/initials.module:39
12539 #: lib/layouts/initials.module:35
12540 msgid "Option(s) for the initial"
12541 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12543 #: lib/layouts/initials.module:40
12544 msgid "Initial letter(s)"
12545 msgstr "Iniciálne litery"
12547 #: lib/layouts/initials.module:44
12548 msgid "Rest of Initial"
12549 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12551 #: lib/layouts/initials.module:45
12552 msgid "Rest of initial word or text"
12553 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12556 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12557 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12560 msgid "Short title that will appear in header line"
12561 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12596 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12604 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12611 msgid "submit to paper:"
12612 msgstr "podať do spisu:"
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12615 msgid "Bibliography (plain)"
12616 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12619 msgid "Bibliography heading"
12620 msgstr "Nadpis bibliografie"
12622 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12623 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12624 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12626 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12639 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12640 msgstr "POĎAKOVANIA"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12643 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12644 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12647 msgid "\\thesection."
12648 msgstr "\\thesection."
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12651 msgid "\\thesection"
12652 msgstr "\\thesection"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12655 msgid "\\thesubsection."
12656 msgstr "\\thesubsection."
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12659 msgid "\\thesubsubsection."
12660 msgstr "\\thesubsubsection."
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12663 msgid "Main Author"
12664 msgstr "Hlavný Autor"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12668 msgid "Affiliation Key"
12669 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12672 msgid "Affiliation key of the author"
12673 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12678 msgstr "Krstné meno"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12682 msgstr "Spolu Autor"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12686 msgstr "Spolu-autor"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12689 msgid "Affiliation key of the co-author"
12690 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12693 msgid "Short Author"
12694 msgstr "Skratka Autora"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12697 msgid "Short author:"
12698 msgstr "Skratka autora:"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12701 msgid "Affiliation key"
12702 msgstr "Heslo príslušenstva"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12714 msgstr "Životopis:"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12717 msgid "PDB reference"
12718 msgstr "PDB referencia"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12721 msgid "PDB reference:"
12722 msgstr "PDBreferencia:"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12725 msgid "Optional name"
12726 msgstr "Voliteľný názov"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12729 msgid "NDB reference"
12730 msgstr "NDB referencia"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12733 msgid "NDB reference:"
12734 msgstr "NDB referencia:"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12740 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12741 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12742 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12745 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12746 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12749 msgid "Alternative Affiliation"
12750 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12753 msgid "Affiliation Prefix"
12754 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12757 msgid "A prefix like 'Also at '"
12758 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12761 msgid "PACS numbers:"
12762 msgstr "PACS-čísla:"
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12765 msgid "Preprint number"
12766 msgstr "Predtlač číslo"
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12769 msgid "Preprint number:"
12770 msgstr "Predtlač číslo:"
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12773 msgid "Online citation"
12774 msgstr "Online citát"
12776 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12777 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12778 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12780 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12781 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12782 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12784 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12785 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12786 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12788 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12789 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12790 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12792 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12793 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12794 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:3
12797 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12798 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12800 #: lib/layouts/jss.layout:107
12801 msgid "Plain Keywords"
12802 msgstr "Prosté Heslá"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:110
12805 msgid "Plain Keywords:"
12806 msgstr "Prosté Heslá:"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:113
12809 msgid "Plain Title"
12810 msgstr "Prostý Titul"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:116
12813 msgid "Plain Title:"
12814 msgstr "Prostý Titul:"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:122
12817 msgid "Short Title:"
12818 msgstr "Krátky Titul:"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:125
12821 msgid "Plain Author"
12822 msgstr "Prostý Autor"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:128
12825 msgid "Plain Author:"
12826 msgstr "Prostý Autor:"
12828 #: lib/layouts/jss.layout:131
12832 #: lib/layouts/jss.layout:133
12836 #: lib/layouts/jss.layout:156
12840 #: lib/layouts/jss.layout:158
12844 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12848 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12850 msgstr "Odrezok Kódu"
12852 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12854 msgstr "Vstupný Kód"
12856 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12857 msgid "Code Output"
12858 msgstr "Výstupný Kód"
12860 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12865 msgid "AddressForOffprints"
12866 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12869 msgid "Address for Offprints:"
12870 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12873 msgid "RunningTitle"
12874 msgstr "StĺpecNadpis"
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12877 msgid "Running title:"
12878 msgstr "titul v hlavičke:"
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12881 msgid "RunningAuthor"
12882 msgstr "StĺpecAutor"
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12885 msgid "Running author:"
12886 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12888 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12889 msgid "Rnw (knitr)"
12890 msgstr "Rnw (knitr)"
12892 #: lib/layouts/knitr.module:6
12894 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12895 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12896 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12898 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12899 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12900 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12901 "http://yihui.name/knitr"
12903 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12904 #: lib/layouts/sweave.module:6
12908 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12909 msgid "Sweave Options"
12910 msgstr "Voľby Sweave"
12912 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12913 msgid "Sweave opts"
12914 msgstr "Sweave voľby"
12916 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12917 msgid "S/R expression"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12924 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12925 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12926 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12928 #: lib/layouts/letter.layout:3
12929 msgid "Letter (Standard Class)"
12930 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12933 msgid "French Letter (lettre)"
12934 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12937 msgid "NoTelephone"
12938 msgstr "BezTelefónu"
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12948 msgstr "Bez Miesta"
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12953 msgstr "Bez Dátumu"
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12956 msgid "Post Scriptum"
12957 msgstr "Postskriptum"
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12960 msgid "EndOfMessage"
12961 msgstr "KoniecSprávy"
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12965 msgstr "KoniecSúboru"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12989 msgstr "Bez Telefónu"
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12992 msgid "EndOfMessage."
12993 msgstr "KoniecSprávy."
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12997 msgstr "KoniecSúboru."
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13003 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13004 msgid "LilyPond Book"
13005 msgstr "LilyPond Kniha"
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13009 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13010 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13012 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13013 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13020 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13021 msgid "LilyPond Options"
13022 msgstr "LilyPond Voľby"
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13026 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13029 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13033 msgid "Linguistics"
13034 msgstr "Lingvistika"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13042 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13043 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13044 "linguistics.lyx v príkladoch."
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13047 msgid "(\\arabic{example})"
13048 msgstr "(\\arabic{example})"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13051 msgid "(\\arabic{examplei})"
13052 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13055 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13056 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13067 msgid "Numbered Example (multiline)"
13068 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13072 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13075 msgid "Custom Numbering|s"
13076 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13079 msgid "Customize the numeration"
13080 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13084 msgstr "Podpríklad"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13091 msgid "Translation"
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13095 msgid "Glosse Translation|s"
13096 msgstr "Preklad Glosy|k"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13099 msgid "Add a translation for the glosse"
13100 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13107 msgid "Structure Tree"
13108 msgstr "Stromová Štruktúra"
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13139 msgid "GroupGlossedWords"
13140 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13151 msgid "List of Tableaux"
13152 msgstr "Zoznam Tablov"
13154 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13156 msgstr "Odrezok ##"
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13159 msgid "Literate programming"
13160 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13167 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13168 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13171 msgid "Running LaTeX Title"
13172 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13176 msgstr "Obsah Titul"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13180 msgstr "Obsah Titul:"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13183 msgid "Author Running"
13184 msgstr "Stĺpec autor"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13187 msgid "Author Running:"
13188 msgstr "Stĺpec autor:"
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13192 msgstr "Obsah Autor"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13195 msgid "TOC Author:"
13196 msgstr "Obsah Autor:"
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13208 msgid "Conjecture #."
13209 msgstr "Hypotéza #."
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13213 msgstr "Príklad #."
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13216 msgid "Exercise #."
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13221 msgstr "Poznámka #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13225 msgstr "Problém #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13234 msgid "Property #."
13235 msgstr "Vlastnosť #."
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13238 msgid "Question #."
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13243 msgstr "Pripomienka #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13246 msgid "Solution #."
13247 msgstr "Riešenie #."
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13250 msgid "Logical Markup"
13251 msgstr "Logické značkovanie"
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13255 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13258 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13259 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13263 msgstr "Štýly znakov"
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13279 msgstr "Silný dôraz"
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13283 msgstr "silný dôraz"
13285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13298 msgid "Short Title (TOC)|S"
13299 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13302 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13309 msgid "Short Title (Header)"
13310 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13313 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13314 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13317 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13318 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13321 msgid "The section as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13325 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13329 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13333 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13337 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13341 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13345 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13349 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13350 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13353 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13354 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13357 msgid "Chapterprecis"
13358 msgstr "KapitolaSúhrn"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13365 msgid "Epigraph Source|S"
13366 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13373 msgid "The source/author of this epigraph"
13374 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13378 msgstr "TitulBásne"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13381 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13382 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13385 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13386 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13390 msgstr "TitulBásne*"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13396 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13397 msgid "Minimalistic"
13398 msgstr "Minimalistické"
13400 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13401 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13403 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13418 msgid "Style Options"
13419 msgstr "Voľby pre Štýl"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13422 msgid "Options for the CV style"
13423 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13430 msgid "CV Color Scheme:"
13431 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13438 msgid "CV Icon Set:"
13439 msgstr "Sada CV Ikon:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13442 msgid "CVColumnWidth"
13443 msgstr "CVColumnWidth"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13446 msgid "Column Width:"
13447 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13450 msgid "PDF Page Mode"
13451 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13454 msgid "PDF Page Mode:"
13455 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13459 msgstr "Krstné meno"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13463 msgstr "Priezvisko"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13466 msgid "Family Name:"
13467 msgstr "Priezvisko:"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13474 msgid "Optional address line"
13475 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13483 msgstr "Typ Telefónu"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13486 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13487 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13495 msgstr "Soc. sieť:"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13498 msgid "Name of the social network"
13499 msgstr "Názov sociálnej siete"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13506 msgid "Extra Info:"
13507 msgstr "Prídavná informácia:"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13511 msgstr "Fotografia:"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13514 msgid "Height the photo is resized to"
13515 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13522 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13523 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13526 msgid "EmptySection"
13527 msgstr "PrázdnaSekcia"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13530 msgid "Empty Section"
13531 msgstr "Prázdna Sekcia"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13534 msgid "CloseSection"
13535 msgstr "ZavriSekciu"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13542 msgid "Optional width"
13543 msgstr "Voliteľná šírka"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13546 msgid "Header content"
13547 msgstr "Obsah hlavičky"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13566 msgid "ItemWithComment"
13567 msgstr "PrvokSKomentárom"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13570 msgid "Item with Comment:"
13571 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13579 msgstr "ZáznamVListine"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13583 msgstr "Záznam v listine:"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13587 msgstr "Dvojitá položka"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13590 msgid "Double Item:"
13591 msgstr "Dvojitá položka:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13594 msgid "Left Summary"
13595 msgstr "Ľavý Súhrn"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13598 msgid "Left summary"
13599 msgstr "Ľavý súhrn"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13610 msgid "Right Summary"
13611 msgstr "Pravý Súhrn"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13614 msgid "Right summary"
13615 msgstr "Pravý súhrn"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13618 msgid "DoubleListItem"
13619 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13622 msgid "Double List Item:"
13623 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13627 msgstr "Prvý Záznam"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13631 msgstr "Prvý záznam"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13638 msgid "MakeCVtitle"
13639 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13642 msgid "Make CV Title"
13643 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13646 msgid "MakeLetterTitle"
13647 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13650 msgid "Make Letter Title"
13651 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13654 msgid "MakeLetterClosing"
13655 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13658 msgid "Close Letter"
13659 msgstr "Záver listu"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13666 msgid "Company Name"
13667 msgstr "Meno Firmy"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13670 msgid "Company name"
13671 msgstr "Meno firmy"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13678 msgid "Alternative Name"
13679 msgstr "Alternatívne Meno"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13682 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13683 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13689 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13690 msgid "Multiple Columns"
13691 msgstr "Viac Stĺpcové"
13693 #: lib/layouts/multicol.module:7
13695 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13696 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13697 "detailed description of multiple columns."
13699 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13700 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13701 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13703 #: lib/layouts/multicol.module:19
13704 msgid "Number of Columns"
13705 msgstr "Počet Stĺpcov"
13707 #: lib/layouts/multicol.module:20
13708 msgid "Insert the number of columns here"
13709 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13711 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13712 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13716 #: lib/layouts/multicol.module:27
13717 msgid "An optional preface"
13718 msgstr "Voliteľný predslov"
13720 #: lib/layouts/multicol.module:30
13721 msgid "Space Before Page Break"
13722 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:31
13726 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13729 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13730 "strane mohlo začať"
13732 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13733 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13734 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13736 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13737 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13738 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13740 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13741 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13742 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13744 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13748 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13750 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13751 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13752 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13754 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13755 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13756 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13758 #: lib/layouts/noweb.module:2
13762 #: lib/layouts/noweb.module:5
13763 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13764 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13766 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13767 msgid "\\arabic{section}"
13768 msgstr "\\arabic{section}"
13770 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13771 msgid "\\arabic{chapter}"
13772 msgstr "\\arabic{chapter}"
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13775 msgid "\\Alph{chapter}"
13776 msgstr "\\Alph{chapter}"
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13779 msgid "\\arabic{footnote}"
13780 msgstr "\\arabic{footnote}"
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13783 msgid "\\Roman{section}."
13784 msgstr "\\Roman{section}."
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13787 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13788 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13791 msgid "\\Alph{subsection}."
13792 msgstr "\\Alph{subsection}."
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13795 msgid "\\arabic{subsection}."
13796 msgstr "\\arabic{subsection}."
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13799 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13803 msgid "\\alph{subsubsection}."
13804 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13807 msgid "\\alph{paragraph}."
13808 msgstr "\\alph{paragraph}."
13810 #: lib/layouts/paper.layout:3
13811 msgid "Paper (Standard Class)"
13812 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13814 #: lib/layouts/paper.layout:151
13818 #: lib/layouts/paralist.module:2
13819 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13820 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13822 #: lib/layouts/paralist.module:9
13824 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13825 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13826 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13827 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13828 "extended to use a similar optional argument."
13830 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13831 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13832 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13833 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13834 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13836 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13837 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13838 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13839 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13840 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13841 #: lib/layouts/paralist.module:133
13842 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13843 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:47
13846 msgid "AsParagraphItem"
13847 msgstr "AsParagraphItem"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:51
13850 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13851 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:56
13854 msgid "InParagraphItem"
13855 msgstr "InParagraphItem"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:60
13858 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13859 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:65
13862 msgid "CompactItem"
13863 msgstr "CompactItem"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:72
13866 msgid "Compact Itemize Options"
13867 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:77
13870 msgid "AsParagraphEnum"
13871 msgstr "AsParagraphEnum"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:81
13874 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13875 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:86
13878 msgid "InParagraphEnum"
13879 msgstr "InParagraphEnum"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:90
13882 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13883 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:95
13886 msgid "CompactEnum"
13887 msgstr "CompactEnum"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:102
13890 msgid "Compact Enumerate Options"
13891 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:107
13894 msgid "AsParagraphDescr"
13895 msgstr "AsParagraphDescr"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:111
13898 msgid "As Paragraph Description Options"
13899 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:116
13902 msgid "InParagraphDescr"
13903 msgstr "InParagraphDescr"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:120
13906 msgid "In Paragraph Description Options"
13907 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:125
13910 msgid "CompactDescr"
13911 msgstr "CompactDescr"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:132
13914 msgid "Compact Description Options"
13915 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13918 msgid "PDF Comments"
13919 msgstr "PDF Komentáre"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13923 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13924 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13925 "and the package documentation for details."
13927 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13928 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13929 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13932 msgid "Define Avatar"
13933 msgstr "Definovať Avatár"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13936 msgid "PDF-comment"
13937 msgstr "PDF Komentár"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13940 msgid "PDF-comment avatar:"
13941 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13944 msgid "Name of the Avatar"
13945 msgstr "Názov Avatára"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13948 msgid "Define PDF-Comment Style"
13949 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13952 msgid "PDF-comment style:"
13953 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13956 msgid "Name of the style"
13957 msgstr "Názov štýlu"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13960 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13961 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13964 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13965 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13968 msgid "Name of the list style"
13969 msgstr "Názov štýlu listiny"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13972 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13973 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13976 msgid "PDF-comment list style:"
13977 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13980 msgid "PDF-Comment-Setup"
13981 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13984 msgid "PDF (Setup)"
13985 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13988 msgid "PDF-Comment setup options"
13989 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13997 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13998 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14001 msgid "PDF-Annotation"
14002 msgstr "PDF-Anotácie"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14009 msgid "PDFComment Options"
14010 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14013 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14014 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14021 msgid "PDF (Margin)"
14022 msgstr "PDF (Okraj)"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14026 msgstr "PDF-Prirážka"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14029 msgid "PDF (Markup)"
14030 msgstr "PDF (Prirážka)"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14033 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14034 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14037 msgid "PDF-Freetext"
14038 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14041 msgid "PDF (Freetext)"
14042 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14049 msgid "PDF (Square)"
14050 msgstr "PDF (Kocka)"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14057 msgid "PDF (Circle)"
14058 msgstr "PDF (Kruh)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14062 msgstr "PDF-Čiarka"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14066 msgstr "PDF (Čiarka)"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14069 msgid "PDF-Sideline"
14070 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14073 msgid "PDF (Sideline)"
14074 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14077 msgid "Insert the comment here"
14078 msgstr "Vložte sem komentár"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14082 msgstr "PDF-Odpoveď"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14085 msgid "PDF (Reply)"
14086 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14089 msgid "PDF-Tooltip"
14090 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14093 msgid "PDF (Tooltip)"
14094 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14097 msgid "Tooltip Text"
14098 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14102 msgstr "PomocnýNávrh"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14105 msgid "Insert the tooltip text here"
14106 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14109 msgid "List of PDF Comments"
14110 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14113 msgid "[List of PDF Comments]"
14114 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14117 msgid "List Options|s"
14118 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14121 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14122 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14130 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14131 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14132 "documentation of hyperref for details."
14134 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14135 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14136 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14139 msgid "Begin PDF Form"
14140 msgstr "Začiatok PDF Form"
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14147 msgid "PDF Form Parameters"
14148 msgstr "PDF Form parametre"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14155 msgid "Insert PDF form parameters here"
14156 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14159 msgid "End PDF Form"
14160 msgstr "Koniec PDF form"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14163 msgid "PDF Link Setup"
14164 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14167 msgid "PDF link setup"
14168 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14172 msgstr "TextovéPole"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14176 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14187 msgid "Insert the label here"
14188 msgstr "Vložte sem návestie"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14195 msgid "SubmitButton"
14196 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14199 msgid "ResetButton"
14200 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14207 msgid "The name of the PDF action"
14208 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14211 msgid "Text Field Style"
14212 msgstr "Štýl Textového Pola"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14215 msgid "Default text field style"
14216 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14219 msgid "Submit Button Style"
14220 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14223 msgid "Default submit button style"
14224 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14227 msgid "Push Button Style"
14228 msgstr "Štýl Tlačidla"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14231 msgid "Default push button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14235 msgid "Check Box Style"
14236 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14239 msgid "Default check box style"
14240 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14243 msgid "Reset Button Style"
14244 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14247 msgid "Default reset button style"
14248 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14251 msgid "List Box Style"
14252 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14255 msgid "Default list box style"
14256 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14259 msgid "Combo Box Style"
14260 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14263 msgid "Default combo box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14267 msgid "Popdown Box Style"
14268 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14271 msgid "Default popdown box style"
14272 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14275 msgid "Radio Box Style"
14276 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14279 msgid "Default radio box style"
14280 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14289 msgstr "TitulnáFólia"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14293 #: lib/layouts/slides.layout:3
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14298 msgid "Slide Option"
14299 msgstr "Voľba Fólia"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14302 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14303 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14307 msgstr "KoniecFólie"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14315 msgstr "ŠirokáFólia"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14319 msgstr "PrázdnaFólia"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14322 msgid "Empty slide:"
14323 msgstr "Prázdna fólia:"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14326 msgid "Section Option"
14327 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14330 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14331 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14334 msgid "Itemize Type"
14335 msgstr "Typ Položky"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14338 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14339 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14342 msgid "ItemizeType1"
14343 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14346 msgid "Enumerate Type"
14347 msgstr "Typ číslovania"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14350 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14351 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14354 msgid "EnumerateType1"
14355 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14362 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14366 msgid "Left Column"
14367 msgstr "ľavý Stĺpec"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14370 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14371 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14375 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14379 msgstr "Na fóliách"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14382 msgid "Overlay Specification|S"
14383 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14386 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14387 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14391 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14395 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14397 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14398 msgid "Recipe Book"
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14402 msgid "\\thechapter"
14403 msgstr "\\thechapter"
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14414 msgid "Ingredients"
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14418 msgid "Ingredients Header"
14419 msgstr "Hlavička Prísady"
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14422 msgid "Specify an optional ingredients header"
14423 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14426 msgid "Ingredients:"
14429 #: lib/layouts/report.layout:3
14430 msgid "Report (Standard Class)"
14431 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14433 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14434 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14435 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14438 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14439 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14442 msgid "Affiliation (alternate)"
14443 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14446 msgid "Affiliation (alternate):"
14447 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14450 msgid "Alternate Affiliation Option"
14451 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14454 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14455 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14458 msgid "Affiliation (none)"
14459 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14462 msgid "No affiliation"
14463 msgstr "Bez príslušenstva"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14466 msgid "Electronic Address:"
14467 msgstr "Elektronická Adresa:"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14470 msgid "Electronic Address Option|s"
14471 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14474 msgid "Optional argument to the email command"
14475 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14478 msgid "Author URL Option"
14479 msgstr "Voľba URL Autora"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14482 msgid "Optional argument to the homepage command"
14483 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14486 msgid "Collaboration"
14487 msgstr "Spolupráca"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14490 msgid "Collaboration:"
14491 msgstr "Spolupráca:"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14498 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14499 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14502 msgid "acknowledgments"
14503 msgstr "poďakovania"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14506 msgid "Ruled Table"
14507 msgstr "Pevná Tabuľka"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14516 msgstr "Obrátiť Stránku"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14520 msgstr "Široký Text"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14527 msgid "List of Videos"
14528 msgstr "Zoznam Videí"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14536 msgstr "Plávajúci odkaz"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14540 msgstr "Plávajúci odkaz"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14543 msgid "lowercase text"
14544 msgstr "text v malých písmenách"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14547 msgid "Online cite"
14548 msgstr "Online citovať"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14551 msgid "online cite"
14552 msgstr "online citovať"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14555 msgid "Text behind"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14559 msgid "text behind the cite"
14560 msgstr "Text za citovaním"
14562 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14563 msgid "REVTeX (V. 4)"
14564 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14566 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14567 msgid "AltAffiliation"
14568 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14570 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14571 msgid "PACS number:"
14572 msgstr "PACS-číslo:"
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14575 msgid "Risk and Safety Statements"
14576 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14580 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14581 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14582 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14584 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14585 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14586 "statements.lyx v adresári príkladov."
14588 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14597 msgid "Safety phrase"
14598 msgstr "Poistný zvrat"
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14601 msgid "Phrase Text"
14602 msgstr "Zvrat: Text"
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14605 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14606 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14614 msgstr "Sci-plagát"
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14618 msgstr "Konferencia"
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14626 msgstr "Ľavé logo:"
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14630 msgstr "Veľkosť Loga"
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14633 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14634 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14641 msgid "Right logo:"
14642 msgstr "Pravé logo:"
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14645 msgid "Caption Width"
14646 msgstr "Šírka Popisu"
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14649 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14650 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14653 msgid "KOMA-Script Article"
14654 msgstr "KOMA-Script Článok"
14656 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14657 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14658 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14660 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14661 msgid "KOMA-Script Book"
14662 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14664 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14665 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14666 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14669 msgid "\\alph{enumii})"
14670 msgstr "\\alph{enumii})"
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14674 msgstr "Časť (zoznam)"
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14678 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14682 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14683 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14687 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14691 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14695 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14699 msgstr "Minisekcia"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14703 msgstr "Vydavatelia"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14706 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14707 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14713 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14716 msgid "Uppertitleback"
14717 msgstr "HornýTitulVzadu"
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14720 msgid "Lowertitleback"
14721 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14725 msgstr "Extra titulok"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14748 msgid "Dictum Author"
14749 msgstr "Autor výroku"
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14752 msgid "The author of this dictum"
14753 msgstr "Autor tohto výroku"
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14757 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14776 msgid "Specialmail"
14777 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14780 msgid "Specialmail:"
14781 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14789 msgstr "Vaše číslo"
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14796 msgid "Your letter of:"
14797 msgstr "Váš dopis od:"
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14801 msgstr "Moje číslo"
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14808 msgid "Customer no.:"
14809 msgstr "Zákazník č.:"
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14816 msgid "Invoice no.:"
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14821 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14824 msgid "NextAddress"
14825 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14828 msgid "Next Address:"
14829 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14832 msgid "Sender Name:"
14833 msgstr "Meno odosielateľa:"
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14836 msgid "Sender Phone:"
14837 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14840 msgid "Sender Fax:"
14841 msgstr "Fax odosielateľa:"
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14844 msgid "Sender E-Mail:"
14845 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14848 msgid "Sender URL:"
14849 msgstr "URL odosielateľa:"
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14861 msgstr "KoniecDopisu"
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14864 msgid "End of letter"
14865 msgstr "Koniec dopisu"
14867 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14868 msgid "KOMA-Script Report"
14869 msgstr "KOMA-Script referát"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14872 msgid "Section Boxes"
14873 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14877 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14879 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14883 msgstr "SekciaRámik"
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14886 msgid "Section Box"
14887 msgstr "Sekcia Rámik"
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14890 msgid "Section Box Width|S"
14891 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14894 msgid "Width of the section Box"
14895 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14902 msgid "Section Box Heading"
14903 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14906 msgid "Insert the section box header here"
14907 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14910 msgid "SubsectionBox"
14911 msgstr "PodsekciaRámik"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14914 msgid "Subsection Box"
14915 msgstr "Podsekcia Rámik"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14918 msgid "SubsubsectionBox"
14919 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14922 msgid "Subsubsection Box"
14923 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14930 msgid "LandscapeSlide"
14931 msgstr "FóliaNaŠírku"
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14934 msgid "Landscape Slide"
14935 msgstr "Fólia na Šírku"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14938 msgid "PortraitSlide"
14939 msgstr "FóliaNaVýšku"
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14942 msgid "Portrait Slide"
14943 msgstr "Fólia na Výšku"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14946 msgid "SlideHeading"
14947 msgstr "NadpisFólie"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14950 msgid "SlideSubHeading"
14951 msgstr "PodnadpisFólie"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14954 msgid "ListOfSlides"
14955 msgstr "ZoznamFólií"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14958 msgid "List of Slides"
14959 msgstr "Zoznam Fólií"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14962 msgid "SlideContents"
14963 msgstr "ObsahFólie"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14966 msgid "Slide Contents"
14967 msgstr "Obsah Fólie"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14970 msgid "ProgressContents"
14971 msgstr "ObsahPokroku"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14974 msgid "Progress Contents"
14975 msgstr "Obsah Pokroku"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14978 msgid "Landscape Slide:"
14979 msgstr "Fólia na šírku:"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14982 msgid "Portrait Slide:"
14983 msgstr "Fólia na výšku:"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14991 msgstr "Listina/Obsah"
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14994 msgid "[List Of Slides]"
14995 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14998 msgid "[Slide Contents]"
14999 msgstr "[Obsah fólie]"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15002 msgid "[Progress Contents]"
15003 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15006 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15007 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15011 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15012 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15013 "standard Paragraph Shapes'."
15015 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15016 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15017 "štandardné Tvary Odstavca'."
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15021 msgstr "CD návestie"
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15024 msgid "ShapedParagraphs"
15025 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15061 msgstr "Kvapka nadol"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15065 msgstr "Kvapka nahor"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15072 msgid "Triangle up"
15073 msgstr "Trojuholník nahor"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15076 msgid "Triangle down"
15077 msgstr "Trojuholník nadol"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15080 msgid "Triangle left"
15081 msgstr "Trojuholník doľava"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15084 msgid "Triangle right"
15085 msgstr "Trojuholník doprava"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15089 msgstr "parametertvaru"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15092 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15093 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15096 msgid "Shape specification"
15097 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15100 msgid "Specification of the shape"
15101 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15105 msgstr "ParameterTvaru"
15107 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15108 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15109 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15113 msgid "Conjecture*"
15116 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15121 msgstr "Algoritmus*"
15123 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15128 msgid "The title as it appears in the running headers"
15129 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15132 msgid "AMS subject classifications:"
15133 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15136 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15137 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15140 msgid "Name of the conference"
15141 msgstr "Meno konferencie"
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15144 msgid "Conference:"
15145 msgstr "Konferencia:"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15148 msgid "CopyrightYear"
15149 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15152 msgid "Copyright year:"
15153 msgstr "Autorské práva rok:"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15156 msgid "Copyrightdata"
15157 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15160 msgid "Copyright data:"
15161 msgstr "Autorské práva dáta:"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15164 msgid "TitleBanner"
15165 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15168 msgid "Title banner:"
15169 msgstr "Titul záhlavia:"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15172 msgid "PreprintFooter"
15173 msgstr "PredtlačPäty"
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15176 msgid "Preprint footer:"
15177 msgstr "Predtlač päta:"
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15180 msgid "Digital Object Identifier:"
15181 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15184 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15185 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15191 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15195 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15199 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15200 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15201 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15203 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15204 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15205 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15207 #: lib/layouts/slides.layout:107
15209 msgstr "Nová Fólia:"
15211 #: lib/layouts/slides.layout:129
15215 #: lib/layouts/slides.layout:144
15216 msgid "New Overlay:"
15217 msgstr "Nové Prekrytie:"
15219 #: lib/layouts/slides.layout:184
15221 msgstr "Nová poznámka:"
15223 #: lib/layouts/slides.layout:209
15224 msgid "InvisibleText"
15225 msgstr "Neviditeľný text"
15227 #: lib/layouts/slides.layout:216
15228 msgid "<Invisible Text Follows>"
15229 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15231 #: lib/layouts/slides.layout:233
15232 msgid "VisibleText"
15233 msgstr "Viditeľný text"
15235 #: lib/layouts/slides.layout:240
15236 msgid "<Visible Text Follows>"
15237 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15239 #: lib/layouts/spie.layout:3
15240 msgid "SPIE Proceedings"
15241 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15243 #: lib/layouts/spie.layout:56
15245 msgstr "Autori-Info"
15247 #: lib/layouts/spie.layout:68
15248 msgid "Authorinfo:"
15249 msgstr "Autori-Info:"
15251 #: lib/layouts/spie.layout:96
15252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15253 msgstr "POĎAKOVANIA"
15255 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15257 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15260 msgid "\\Roman{part}"
15261 msgstr "\\Roman{part}"
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15264 msgid "Part \\Roman{part}"
15265 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15269 msgstr "Kapitola ##"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15277 msgid "Paragraph ##"
15278 msgstr "Odstavec ##"
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15281 msgid "\\arabic{enumi}."
15282 msgstr "\\arabic{enumi}."
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15285 msgid "\\roman{enumiii}."
15286 msgstr "\\roman{enumiii}."
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15289 msgid "\\Alph{enumiv}."
15290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15293 msgid "Equation ##"
15294 msgstr "Rovnica ##"
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15297 msgid "Footnote ##"
15298 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15301 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15302 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15304 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15308 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15309 msgid "Margin Figures"
15310 msgstr "Krajné Obrázky"
15312 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15313 msgid "Margin Tables"
15314 msgstr "Krajné tabuľky"
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15317 msgid "Marginal notes"
15318 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15322 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15333 msgid "Index Entries"
15334 msgstr "Heslá Registier"
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15353 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15358 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15359 msgstr "Zoznam Výpisov"
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15363 msgid "List of Listings"
15364 msgstr "Zoznam Výpisov"
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15367 msgid "Listings[[inset]]"
15368 msgstr "Nastavenie výpisov"
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15380 msgstr "beznávestné"
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15387 msgid "see equation[[nomencl]]"
15388 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15391 msgid "page[[nomencl]]"
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15395 msgid "Nomenclature[[output]]"
15396 msgstr "Nomenklatúra"
15398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15402 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15403 msgid "Part \\thepart"
15404 msgstr "Časť \\thepart"
15406 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15407 msgid "Chapter \\thechapter"
15408 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15410 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15411 msgid "Appendix \\thechapter"
15412 msgstr "Príloha \\thechapter"
15414 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15415 #: lib/layouts/subequations.module:13
15416 msgid "Subequations"
15417 msgstr "Pod-rovnice"
15419 #: lib/layouts/subequations.module:5
15421 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15422 "subequations.lyx example file."
15424 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15425 "subequations.lyx."
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15428 msgid "Front Matter"
15429 msgstr "Vstupná Časť"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15432 msgid "--- Front Matter ---"
15433 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15436 msgid "Main Matter"
15437 msgstr "Hlavná Časť"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15440 msgid "--- Main Matter ---"
15441 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15444 msgid "Back Matter"
15445 msgstr "Záverečná Časť"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15448 msgid "--- Back Matter ---"
15449 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15452 msgid "PartBacktext"
15453 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15457 msgstr "Časť Titul"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15460 msgid "Title of this part"
15461 msgstr "Titul tejto časti"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15464 msgid "ChapSubtitle"
15465 msgstr "KapPodtitul"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15476 msgid "Run-in headings"
15477 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15480 msgid "Sub-run-in headings"
15481 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15492 msgid "Author data:"
15493 msgstr "Autor dáta:"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15497 msgstr "Obsah titul:"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15500 msgid "TOC author:"
15501 msgstr "Obsah autor:"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15504 msgid "Running Title"
15505 msgstr "Titul v Hlavičke"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15508 msgid "Running Author"
15509 msgstr "Autor v Hlavičke"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15512 msgid "Running Chapter"
15513 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15516 msgid "Running chapter:"
15517 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15520 msgid "Running Section"
15521 msgstr "SekciaVHlavičke"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15524 msgid "Running section:"
15525 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15532 msgid "Abstract* (not printed)"
15533 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15536 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15541 msgid "Alternative name"
15542 msgstr "Alternatívne meno"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15545 msgid "Longest Description Label"
15546 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15549 msgid "Longest description label"
15550 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15558 msgstr "Sv šedý rámec"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15562 msgstr "Dôkaz(QED)"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15565 msgid "Proof(smartQED)"
15566 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15569 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15570 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15573 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15575 msgstr "Hlavičková poznámka"
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15578 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15579 msgid "Headnote (optional):"
15580 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15583 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15588 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15589 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15593 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15594 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15595 msgid "Institute #"
15596 msgstr "Inštitút #"
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15599 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15600 msgid "Corr Author:"
15601 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15603 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15604 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15608 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15609 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15614 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15615 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15622 msgid "Mathematics Subject Classification"
15623 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15630 msgid "CR Subject Classification"
15631 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15634 msgid "Solution \\thesolution"
15635 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15637 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15638 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15639 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15641 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15642 msgid "Springer SV Mono"
15643 msgstr "Springer SV Mono"
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15646 msgid "Springer SV Mult"
15647 msgstr "Springer SV Mult"
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15658 msgid "Contributors"
15659 msgstr "Prispievatelia"
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15662 msgid "List of Contributors"
15663 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15666 msgid "Contributor List"
15667 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15676 msgid "For editors"
15677 msgstr "Pre vydavateľov"
15679 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15680 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15681 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15683 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15687 #: lib/layouts/sweave.module:6
15689 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15690 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15692 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15693 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15694 "príkladný súbor sweave.lyx."
15696 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15697 msgid "Sweave Input File"
15698 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15701 msgid "Number Tables by Section"
15702 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15709 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15710 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15712 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15713 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15714 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15716 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15717 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15718 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15721 msgid "Fancy Colored Boxes"
15722 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15726 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15727 "the tcolorbox documentation for details."
15729 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15730 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15734 msgstr "Farebný Rámik"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15737 msgid "Color Box Options"
15738 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15741 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15742 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15745 msgid "Dynamic Color Box"
15746 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15749 msgid "Color Box (Dynamic)"
15750 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15753 msgid "Fit Color Box"
15754 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15757 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15758 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15761 msgid "Raster Color Box"
15762 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15765 msgid "Subtitle Options"
15766 msgstr "Podtitulové Voľby"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15769 msgid "Insert the options here"
15770 msgstr "Vložte sem voľby"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15773 msgid "Color Box Separator"
15774 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15777 msgid "Color Boxes"
15778 msgstr "Farebné Rámiky"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15785 msgid "Color Box Line"
15786 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15789 msgid "Color Box Setup"
15790 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15793 msgid "New Color Box Type"
15794 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15797 msgid "New Box Options"
15798 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15801 msgid "Options for the new box type (optional)"
15802 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15805 msgid "Name of the new box type"
15806 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15813 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15814 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15817 msgid "Default Value"
15818 msgstr "Predvolená Hodnota"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15821 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15822 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15825 msgid "Custom Color Box 1"
15826 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15829 msgid "More Color Box Options"
15830 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15833 msgid "Insert more color box options here"
15834 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15837 msgid "Custom Color Box 2"
15838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15841 msgid "Custom Color Box 3"
15842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15845 msgid "Custom Color Box 4"
15846 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15849 msgid "Custom Color Box 5"
15850 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15854 msgid "Fact \\thefact."
15855 msgstr "Fakt \\thefact."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15859 msgid "Definition \\thedefinition."
15860 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15864 msgid "Example \\theexample."
15865 msgstr "Príklad \\theexample."
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15869 msgid "Problem \\theproblem."
15870 msgstr "Problém \\theproblem."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15874 msgid "Exercise \\theexercise."
15875 msgstr "Úloha \\theexercise."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15878 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15879 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15883 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15884 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15885 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15886 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15887 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15888 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15889 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15890 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15892 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15893 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15894 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15895 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15896 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15897 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15898 "podľa …)' modulu."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15901 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15902 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15905 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15906 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15909 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15910 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15913 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15914 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15917 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15918 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15921 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15922 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15925 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15926 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15929 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15930 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15933 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15934 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15937 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15938 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15941 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15942 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15945 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15946 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15949 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15950 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15954 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15960 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15961 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15962 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15963 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15964 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15966 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15967 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15968 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15969 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15970 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15971 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15974 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15975 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15982 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15983 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15984 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15985 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15987 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15988 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15989 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15990 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15991 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15992 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15993 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15996 msgid "Criterion \\thecriterion."
15997 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16003 msgstr "Kritérium*"
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16009 msgstr "Kritérium."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16012 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16013 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16019 msgstr "Algoritmus."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16022 msgid "Axiom \\theaxiom."
16023 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16038 msgid "Condition \\thecondition."
16039 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16045 msgstr "Podmienka*"
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16051 msgstr "Podmienka."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16055 msgid "Note \\thenote."
16056 msgstr "Poznámka \\thenote."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16071 msgid "Notation \\thenotation."
16072 msgstr "Notácia \\thenotation."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16087 msgid "Summary \\thesummary."
16088 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16103 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16104 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16109 msgid "Acknowledgement*"
16110 msgstr "Poďakovanie*"
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16113 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16114 msgstr "Záver \\theconclusion."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16119 msgid "Conclusion*"
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16125 msgid "Conclusion."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16144 msgstr "Predpoklad"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16147 msgid "Assumption \\theassumption."
16148 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16153 msgid "Assumption*"
16154 msgstr "Predpoklad*"
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16159 msgid "Assumption."
16160 msgstr "Predpoklad."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16176 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16184 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16185 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16186 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16187 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16189 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16190 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16191 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16192 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16193 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16194 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16195 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16196 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16199 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16200 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16203 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16204 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16207 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16208 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16211 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16212 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16215 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16216 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16219 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16220 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16223 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16224 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16227 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16228 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16231 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16232 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16235 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16236 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16239 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16240 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16243 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16244 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16248 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16249 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16250 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16251 "in both numbered and non-numbered forms."
16253 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16254 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16255 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16256 "(číslované/neočíslované)."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16261 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16266 msgid "Criterion \\thetheorem."
16267 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16270 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16271 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16274 msgid "Axiom \\thetheorem."
16275 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16278 msgid "Condition \\thetheorem."
16279 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16282 msgid "Note \\thetheorem."
16283 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16286 msgid "Notation \\thetheorem."
16287 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16290 msgid "Summary \\thetheorem."
16291 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16294 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16295 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16299 msgstr "Záver \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16302 msgid "Assumption \\thetheorem."
16303 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16306 msgid "Question \\thetheorem."
16307 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16310 msgid "Fact \\thetheorem."
16311 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16314 msgid "Problem \\thetheorem."
16315 msgstr "Problém \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16318 msgid "Exercise \\thetheorem."
16319 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16322 msgid "Solution \\thetheorem."
16323 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16326 msgid "Remark \\thetheorem."
16327 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16330 msgid "Claim \\thetheorem."
16331 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS)"
16335 msgstr "Teorémy (AMS)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16339 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16340 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16342 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16344 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16345 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16346 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16347 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16350 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16351 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16359 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16360 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16361 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16363 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16364 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16365 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16366 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16367 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16368 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16371 msgid "Case \\arabic{casei}."
16372 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16375 msgid "Case \\roman{caseii}."
16376 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16379 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16380 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16383 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16384 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16387 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16388 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16393 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16396 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16398 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16399 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16400 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16401 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16402 "na začiatku každej kapitoly."
16404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16405 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16406 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16410 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16411 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16412 "chapter environment."
16414 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16415 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16416 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16419 msgid "Named Theorems"
16420 msgstr "Menované Teorémy"
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16424 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16425 "'Additional Theorem Text' argument."
16427 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16431 msgid "Named Theorem"
16432 msgstr "Menovaný Teorém"
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16435 msgid "Named Theorem."
16436 msgstr "Menovaný Teorém."
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16456 msgstr "Pripomienka*"
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16462 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16463 msgid "Alternative proof string"
16464 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16468 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16478 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16479 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16480 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16481 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16482 "na začiatku každej sekcie."
16484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16485 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16486 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16490 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16493 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16497 msgid "Conjecture."
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16518 msgstr "Pripomienka."
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16521 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16522 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16526 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16527 "using the extended AMS machinery."
16529 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16532 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16540 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16542 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16543 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16544 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16549 msgstr "Meno/Titul"
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16552 msgid "Alternative optional name or title"
16553 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16556 msgid "Prop \\theprop."
16557 msgstr "Téza \\theprop."
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16565 msgstr "\\theprob."
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16572 msgid "# [number of Prob]"
16573 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16576 msgid "Label of Problem"
16577 msgstr "Návestie Problému"
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16580 msgid "Label of the corresponding problem"
16581 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16584 msgid "Property \\theproperty."
16585 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16589 msgstr "TODO Poznámky"
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16593 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16594 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16595 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16596 "suppresses the output of TODO notes."
16598 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16599 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16600 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16608 msgid "List of TODOs"
16609 msgstr "Zoznam TODOs"
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16612 msgid "[List of TODOs]"
16613 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16616 msgid "List of TODOs Heading|s"
16617 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16620 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16621 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16624 msgid "TODO Note (Margin)"
16625 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16628 msgid "TODO (Margin)"
16629 msgstr "TODO (Okraj)"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16632 msgid "TODO Note Options|s"
16633 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16636 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16637 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16640 msgid "TODO Note (inline)"
16641 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16644 msgid "TODO (Inline)"
16645 msgstr "TODO (v Texte)"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16648 msgid "Missing Figure"
16649 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16652 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16653 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16656 msgid "Todo[Inline]"
16657 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16660 msgid "Todo[margin]"
16661 msgstr "Todo[okraj]"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16664 msgid "MissingFigure"
16665 msgstr "ChybiaciObrázok"
16667 #: lib/layouts/treport.layout:3
16668 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16669 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16673 msgstr "Tufte Kniha"
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16677 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16681 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16685 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16689 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16693 msgstr "Nová Úvaha"
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16696 msgid "new thought"
16697 msgstr "nová úvaha"
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16717 msgstr "Celá Šírka"
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16720 msgid "MarginTable"
16721 msgstr "Krajná tabuľka"
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16724 msgid "MarginFigure"
16725 msgstr "KrajnýObrázok"
16727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16728 msgid "Tufte Handout"
16729 msgstr "Tufte Handout"
16731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16736 msgid "Variable-width Minipages"
16737 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16741 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16742 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16743 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16744 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16745 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16747 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16748 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16749 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16750 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16754 msgid "Minipage (Var. Width)"
16755 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16758 msgid "Minipage (var.)"
16759 msgstr "Minipage (var.)"
16761 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16762 msgid "Vert. Adjustment"
16763 msgstr "Vert. Úprava"
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16766 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16767 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16771 msgstr "Max. Šírka"
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16774 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16775 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16777 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16778 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16782 #: lib/languages:119
16784 msgstr "Afrikánsky"
16786 #: lib/languages:127
16790 #: lib/languages:136
16791 msgid "English (USA)"
16792 msgstr "Anglicky (USA)"
16794 #: lib/languages:147
16798 #: lib/languages:156
16799 msgid "Greek (ancient)"
16800 msgstr "Grécky (antický)"
16802 #: lib/languages:173
16803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16804 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16806 #: lib/languages:184
16807 msgid "Arabic (Arabi)"
16808 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16810 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16814 #: lib/languages:206
16818 #: lib/languages:214
16819 msgid "English (Australia)"
16820 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16822 #: lib/languages:226
16823 msgid "German (Austria, old spelling)"
16824 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16826 #: lib/languages:238
16827 msgid "German (Austria)"
16828 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16830 #: lib/languages:248
16832 msgstr "Indonézsky"
16834 #: lib/languages:258
16838 #: lib/languages:267
16842 #: lib/languages:281
16844 msgstr "Bielorusky"
16846 #: lib/languages:291
16850 #: lib/languages:299
16851 msgid "Portuguese (Brazil)"
16852 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16854 #: lib/languages:309
16858 #: lib/languages:318
16859 msgid "English (UK)"
16860 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16862 #: lib/languages:328
16866 #: lib/languages:339
16867 msgid "English (Canada)"
16868 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16870 #: lib/languages:352
16871 msgid "French (Canada)"
16872 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16874 #: lib/languages:362
16876 msgstr "Katalánsky"
16878 #: lib/languages:374
16879 msgid "Chinese (simplified)"
16880 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16882 #: lib/languages:384
16883 msgid "Chinese (traditional)"
16884 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16886 #: lib/languages:394
16888 msgstr "Koptčinsky"
16890 #: lib/languages:401
16892 msgstr "Chorvátsky"
16894 #: lib/languages:410
16898 #: lib/languages:420
16902 #: lib/languages:431
16903 msgid "Divehi (Maldivian)"
16904 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16906 #: lib/languages:438
16910 #: lib/languages:449
16914 #: lib/languages:462
16918 #: lib/languages:471
16922 #: lib/languages:485
16926 #: lib/languages:500
16930 #: lib/languages:511
16932 msgstr "Francúzsky"
16934 #: lib/languages:527
16938 #: lib/languages:537
16942 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16946 #: lib/languages:560
16947 msgid "German (old spelling)"
16948 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16950 #: lib/languages:571
16954 #: lib/languages:586
16955 msgid "German (Switzerland)"
16956 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16958 #: lib/languages:599
16959 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16960 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16962 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16967 #: lib/languages:622
16968 msgid "Greek (polytonic)"
16969 msgstr "Grécky (polytonic)"
16971 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16975 #: lib/languages:650
16977 msgstr "Hindčinsky"
16979 #: lib/languages:669
16983 #: lib/languages:680
16984 msgid "Interlingua"
16985 msgstr "Interlingua"
16987 #: lib/languages:690
16991 #: lib/languages:699
16995 #: lib/languages:714
16999 #: lib/languages:728
17000 msgid "Japanese (CJK)"
17001 msgstr "Japonsky (CJK)"
17003 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17007 #: lib/languages:746
17011 #: lib/languages:757
17015 #: lib/languages:764
17019 #: lib/languages:773
17021 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17023 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17027 #: lib/languages:801
17031 #: lib/languages:814
17035 #: lib/languages:825
17036 msgid "Lower Sorbian"
17037 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17039 #: lib/languages:834
17043 #: lib/languages:845
17045 msgstr "Macedónsky"
17047 #: lib/languages:855
17049 msgstr "Máráthčinsky"
17051 #: lib/languages:865
17055 #: lib/languages:874
17056 msgid "English (New Zealand)"
17057 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17059 #: lib/languages:884
17060 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17061 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17063 #: lib/languages:894
17064 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17065 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17067 #: lib/languages:905
17069 msgstr "Okcitánčinsky"
17071 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17072 #: lib/languages:926
17073 msgid "Piedmontese"
17074 msgstr "Piemontsky"
17076 #: lib/languages:936
17080 #: lib/languages:947
17082 msgstr "Portugalsky"
17084 #: lib/languages:957
17088 #: lib/languages:967
17090 msgstr "Rétorománsky"
17092 #: lib/languages:977
17096 #: lib/languages:988
17098 msgstr "Sámsky (Severný)"
17100 #: lib/languages:997
17102 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17104 #: lib/languages:1004
17108 #: lib/languages:1015
17112 #: lib/languages:1030
17113 msgid "Serbian (Latin)"
17114 msgstr "Srbsky (Latin)"
17116 #: lib/languages:1040
17120 #: lib/languages:1050
17124 #: lib/languages:1059
17126 msgstr "Španielsky"
17128 #: lib/languages:1073
17129 msgid "Spanish (Mexico)"
17130 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17132 #: lib/languages:1085
17136 #: lib/languages:1096
17138 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17140 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17144 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17148 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17152 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17156 #: lib/languages:1141
17160 #: lib/languages:1156
17162 msgstr "Turkménsky"
17164 #: lib/languages:1166
17166 msgstr "Ukrajinsky"
17168 #: lib/languages:1177
17169 msgid "Upper Sorbian"
17170 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17172 #: lib/languages:1187
17176 #: lib/languages:1195
17178 msgstr "Vietnamsky"
17180 #: lib/languages:1204
17184 #: lib/latexfonts:82
17185 msgid "AE (Almost European)"
17186 msgstr "AE (Almost European)"
17188 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17190 msgstr "Bera Serif"
17192 #: lib/latexfonts:104
17196 #: lib/latexfonts:110
17197 msgid "Concrete Roman"
17198 msgstr "Concrete Roman"
17200 #: lib/latexfonts:116
17201 msgid "Zapf Chancery"
17202 msgstr "Zapf Chancery"
17204 #: lib/latexfonts:122
17205 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17206 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17208 #: lib/latexfonts:128
17209 msgid "Crimson (Cochineal)"
17210 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17212 #: lib/latexfonts:136
17216 #: lib/latexfonts:142
17217 msgid "Computer Modern Roman"
17218 msgstr "Computer Modern Roman"
17220 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17221 msgid "URW Garamond"
17222 msgstr "URW Garamond"
17224 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17228 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17229 msgid "Latin Modern Roman"
17230 msgstr "Latin Modern Roman"
17232 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17233 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17234 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17236 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17237 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17238 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17240 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17241 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17242 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17244 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17246 msgstr "Minion Pro"
17248 #: lib/latexfonts:287
17249 msgid "New Century Schoolbook"
17250 msgstr "New Century Schoolbook"
17252 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17254 msgstr "Noto Serif"
17256 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17257 #: lib/latexfonts:339
17261 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17262 msgid "Times Roman"
17263 msgstr "Times Roman"
17265 #: lib/latexfonts:373
17266 msgid "TeX Gyre Bonum"
17267 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17269 #: lib/latexfonts:379
17270 msgid "TeX Gyre Chorus"
17271 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17273 #: lib/latexfonts:385
17274 msgid "TeX Gyre Pagella"
17275 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17277 #: lib/latexfonts:391
17278 msgid "TeX Gyre Schola"
17279 msgstr "TeX Gyre Schola"
17281 #: lib/latexfonts:397
17282 msgid "TeX Gyre Termes"
17283 msgstr "TeX Gyre Termes"
17285 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17286 msgid "Utopia (Fourier)"
17287 msgstr "Utopia (Fourier)"
17289 #: lib/latexfonts:440
17290 msgid "Avant Garde"
17291 msgstr "Avant Garde"
17293 #: lib/latexfonts:446
17297 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17301 #: lib/latexfonts:472
17305 #: lib/latexfonts:479
17306 msgid "Computer Modern Sans"
17307 msgstr "Computer Modern Sans"
17309 #: lib/latexfonts:485
17313 #: lib/latexfonts:493
17317 #: lib/latexfonts:500
17318 msgid "Iwona (Light)"
17319 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17321 #: lib/latexfonts:507
17322 msgid "Iwona (Condensed)"
17323 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17325 #: lib/latexfonts:514
17326 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17327 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17329 #: lib/latexfonts:521
17333 #: lib/latexfonts:528
17334 msgid "Kurier (Light)"
17335 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17337 #: lib/latexfonts:535
17338 msgid "Kurier (Condensed)"
17339 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17341 #: lib/latexfonts:542
17342 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17343 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17345 #: lib/latexfonts:549
17346 msgid "Latin Modern Sans"
17347 msgstr "Latin Modern Sans"
17349 #: lib/latexfonts:556
17353 #: lib/latexfonts:563
17354 msgid "TeX Gyre Adventor"
17355 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17357 #: lib/latexfonts:569
17358 msgid "TeX Gyre Heros"
17359 msgstr "TeX Gyre Heros"
17361 #: lib/latexfonts:575
17362 msgid "URW Classico (Optima)"
17363 msgstr "URW Classico (Optima)"
17365 #: lib/latexfonts:587
17369 #: lib/latexfonts:595
17370 msgid "CM Typewriter Light"
17371 msgstr "CM Typewriter Light"
17373 #: lib/latexfonts:602
17374 msgid "Computer Modern Typewriter"
17375 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17377 #: lib/latexfonts:608
17381 #: lib/latexfonts:615
17382 msgid "Libertine Mono"
17383 msgstr "Libertine Mono"
17385 #: lib/latexfonts:622
17386 msgid "Latin Modern Typewriter"
17387 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17389 #: lib/latexfonts:629
17393 #: lib/latexfonts:636
17397 #: lib/latexfonts:643
17398 msgid "TeX Gyre Cursor"
17399 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17401 #: lib/latexfonts:649
17402 msgid "TX Typewriter"
17403 msgstr "TX Typewriter"
17405 # Times Roman (New TX)
17406 #: lib/latexfonts:661
17407 msgid "Crimson (New TX)"
17408 msgstr "Crimson (New TX)"
17410 # euler virtual math fonts
17411 #: lib/latexfonts:669
17415 #: lib/latexfonts:675
17416 msgid "URW Garamond (New TX)"
17417 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17419 #: lib/latexfonts:683
17420 msgid "Iwona (Math)"
17421 msgstr "Iwona (Mat.)"
17423 #: lib/latexfonts:696
17424 msgid "Kurier (Math)"
17425 msgstr "Kurier (Mat.)"
17427 #: lib/latexfonts:709
17428 msgid "Libertine (New TX)"
17429 msgstr "Libertine (New TX)"
17431 #: lib/latexfonts:717
17432 msgid "Minion Pro (New TX)"
17433 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17435 #: lib/latexfonts:726
17436 msgid "Times Roman (New TX)"
17437 msgstr "Times Roman (New TX)"
17439 #: lib/encodings:50
17440 msgid "Unicode (utf8)"
17441 msgstr "Unicode (utf8)"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
17444 msgid "Unify Graphics Groups|U"
17445 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|Z"
17447 #: lib/encodings:55
17448 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17449 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17451 #: lib/encodings:59
17452 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17453 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17455 #: lib/encodings:62
17456 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17457 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17459 #: lib/encodings:65
17460 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17461 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17463 #: lib/encodings:68
17464 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17465 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17467 #: lib/encodings:71
17468 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17469 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17471 #: lib/encodings:75
17472 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17473 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17475 #: lib/encodings:79
17476 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17477 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17479 #: lib/encodings:83
17480 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17481 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17483 #: lib/encodings:86
17484 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17485 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17487 #: lib/encodings:89
17488 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17489 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17491 #: lib/encodings:92
17492 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17493 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17495 #: lib/encodings:95
17496 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17497 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17499 #: lib/encodings:98
17500 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17501 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17503 #: lib/encodings:101
17504 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17505 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17507 #: lib/encodings:104
17508 msgid "DOS (CP 437)"
17509 msgstr "DOS (CP 437)"
17511 #: lib/encodings:108
17512 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17513 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17515 #: lib/encodings:111
17516 msgid "Western European (CP 850)"
17517 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17519 #: lib/encodings:114
17520 msgid "Central European (CP 852)"
17521 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17523 #: lib/encodings:118
17524 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17525 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17527 #: lib/encodings:123
17528 msgid "Western European (CP 858)"
17529 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17531 #: lib/encodings:126
17532 msgid "Hebrew (CP 862)"
17533 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17535 #: lib/encodings:129
17536 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17537 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17539 #: lib/encodings:133
17540 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17541 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17543 #: lib/encodings:136
17544 msgid "Central European (CP 1250)"
17545 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17547 #: lib/encodings:140
17548 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17549 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17551 #: lib/encodings:144
17552 msgid "Western European (CP 1252)"
17553 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17555 #: lib/encodings:147
17556 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17557 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17559 #: lib/encodings:151
17560 msgid "Arabic (CP 1256)"
17561 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17563 #: lib/encodings:154
17564 msgid "Baltic (CP 1257)"
17565 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17567 #: lib/encodings:158
17568 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17569 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17571 #: lib/encodings:162
17572 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17573 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17575 #: lib/encodings:166
17576 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17577 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17579 #: lib/encodings:177
17580 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17581 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17583 #: lib/encodings:187
17584 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17585 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17587 #: lib/encodings:194
17588 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17589 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17591 #: lib/encodings:198
17592 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17593 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17595 #: lib/encodings:202
17596 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17597 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17599 #: lib/encodings:206
17600 msgid "Korean (EUC-KR)"
17601 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17603 #: lib/encodings:210
17604 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17605 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17607 #: lib/encodings:214
17608 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17609 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17611 #: lib/encodings:218
17612 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17613 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17615 #: lib/encodings:225
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17617 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17619 #: lib/encodings:227
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17621 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17623 #: lib/encodings:229
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17625 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17627 #: lib/encodings:231
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17631 #: lib/encodings:238
17632 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17633 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17635 #: lib/encodings:243
17636 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17637 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17639 #: lib/encodings:247
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17644 msgid "Array Environment|y"
17645 msgstr "Array Prostredie|y"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17648 msgid "Cases Environment|C"
17649 msgstr "Cases Prostredie|C"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17652 msgid "Aligned Environment|l"
17653 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17656 msgid "AlignedAt Environment|v"
17657 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17660 msgid "Gathered Environment|h"
17661 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17664 msgid "Split Environment|S"
17665 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17668 msgid "Delimiters...|r"
17669 msgstr "Oddeľovače…|O"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17672 msgid "Matrix...|x"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17680 msgid "AMS align Environment|a"
17681 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17684 msgid "AMS alignat Environment|t"
17685 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17688 msgid "AMS flalign Environment|f"
17689 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17692 msgid "AMS gather Environment|g"
17693 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17696 msgid "AMS multline Environment|m"
17697 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17700 msgid "Inline Formula|I"
17701 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17704 msgid "Displayed Formula|D"
17705 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17708 msgid "Eqnarray Environment|E"
17709 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17712 msgid "AMS Environment|A"
17713 msgstr "AMS Prostredie|A"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17716 msgid "Number Whole Formula|N"
17717 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17720 msgid "Number This Line|u"
17721 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17724 msgid "Equation Label|L"
17725 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17728 msgid "Copy as Reference|R"
17729 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17732 msgid "Split Cell|C"
17733 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17740 msgid "Add Line Above|o"
17741 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17744 msgid "Add Line Below|B"
17745 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17748 msgid "Delete Line Above|v"
17749 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17752 msgid "Delete Line Below|w"
17753 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17756 msgid "Add Line to Left"
17757 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17760 msgid "Add Line to Right"
17761 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17764 msgid "Delete Line to Left"
17765 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17768 msgid "Delete Line to Right"
17769 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17772 msgid "Show Math Toolbar"
17773 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17777 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17780 msgid "Show Table Toolbar"
17781 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17784 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17785 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17788 msgid "Next Cross-Reference|N"
17789 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17792 msgid "Go to Label|G"
17793 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17796 msgid "<Reference>|R"
17797 msgstr "<Referencia>|R"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17800 msgid "(<Reference>)|e"
17801 msgstr "(<Referencia>)|e"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17805 msgstr "<Strana>|S"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17808 msgid "On Page <Page>|O"
17809 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17812 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17813 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17816 msgid "Formatted Reference|t"
17817 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17820 msgid "Textual Reference|x"
17821 msgstr "Textová Referencia|x"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17824 msgid "Label Only|L"
17825 msgstr "Len Heslo|L"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17840 msgid "Settings...|S"
17841 msgstr "Nastavenia…|N"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17845 msgstr "Choď Späť|S"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17848 msgid "Copy as Reference|C"
17849 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17852 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17853 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17856 msgid "Open Inset|O"
17857 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17860 msgid "Close Inset|C"
17861 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17865 msgid "Dissolve Inset|D"
17866 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17869 msgid "Show Label|L"
17870 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17873 msgid "Frameless|l"
17874 msgstr "Bez Rámu|B"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17877 msgid "Simple Frame|F"
17878 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17881 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17882 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17885 msgid "Oval, Thin|a"
17886 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17889 msgid "Oval, Thick|v"
17890 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17893 msgid "Drop Shadow|w"
17894 msgstr "S Tieňom|T"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17897 msgid "Shaded Background|B"
17898 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17901 msgid "Double Frame|u"
17902 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17906 msgstr "Zápis LyXu|y"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17910 msgstr "Komentár|m"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17913 msgid "Greyed Out|G"
17914 msgstr "Zosivelé|s"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17917 msgid "Open All Notes|A"
17918 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17921 msgid "Close All Notes|l"
17922 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17929 msgid "Horizontal Phantom|H"
17930 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17933 msgid "Vertical Phantom|V"
17934 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17937 msgid "Interword Space|w"
17938 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17941 msgid "Protected Space|o"
17942 msgstr "Chránená Medzera|C"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17945 msgid "Visible Space|a"
17946 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17949 msgid "Thin Space|T"
17950 msgstr "Úzka Medzera|k"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17953 msgid "Negative Thin Space|N"
17954 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17957 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17958 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17961 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17962 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17965 msgid "Quad Space|Q"
17966 msgstr "Quad Medzera|Q"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17969 msgid "Double Quad Space|u"
17970 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17973 msgid "Horizontal Fill|F"
17974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17977 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17978 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17981 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17985 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18005 msgid "Custom Length|C"
18006 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18009 msgid "Medium Space|M"
18010 msgstr "Stredná Medzera|S"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18013 msgid "Thick Space|h"
18014 msgstr "Tučná Medzera|T"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18017 msgid "Negative Medium Space|u"
18018 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18021 msgid "Negative Thick Space|i"
18022 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18026 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18029 msgid "SmallSkip|S"
18030 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18034 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18038 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18043 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18050 msgid "Settings...|e"
18051 msgstr "Nastavenia…|a"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18063 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18066 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18067 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18074 msgid "Edit Included File...|E"
18075 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18079 msgstr "Nová Stránka|N"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18082 msgid "Page Break|a"
18083 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18086 msgid "Clear Page|C"
18087 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18090 msgid "Clear Double Page|D"
18091 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18094 msgid "Ragged Line Break|R"
18095 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18098 msgid "Justified Line Break|J"
18099 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18102 msgid "Plain Separator|P"
18103 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18106 msgid "Paragraph Break|B"
18107 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18110 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18112 msgstr "Vystrihnúť"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18115 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18120 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18126 msgid "Paste Recent|e"
18127 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18130 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18131 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18134 msgid "Forward Search|F"
18135 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18138 msgid "Move Paragraph Up|o"
18139 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18142 msgid "Move Paragraph Down|v"
18143 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18146 msgid "Promote Section|r"
18147 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18150 msgid "Demote Section|m"
18151 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18154 msgid "Move Section Down|D"
18155 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18158 msgid "Move Section Up|U"
18159 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18162 msgid "Insert Regular Expression"
18163 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18166 msgid "Accept Change|c"
18167 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18170 msgid "Reject Change|j"
18171 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18174 msgid "Apply Last Text Style|A"
18175 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18178 msgid "Text Style|x"
18179 msgstr "Štýl Textu|T"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18182 msgid "Paragraph Settings...|P"
18183 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18186 msgid "Fullscreen Mode"
18187 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18190 msgid "Close Current View"
18191 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18198 msgid "Anything Non-Empty|o"
18199 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18203 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18206 msgid "Any Number|N"
18207 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18210 msgid "User Defined|U"
18211 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18214 msgid "Append Argument"
18215 msgstr "Pridať Argument"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18218 msgid "Remove Last Argument"
18219 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18222 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18223 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18226 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18227 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18230 msgid "Insert Optional Argument"
18231 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18234 msgid "Remove Optional Argument"
18235 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18238 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18239 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18242 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18243 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18246 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18247 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18251 msgstr "Opäť Načítať|O"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18255 msgid "Edit Externally...|x"
18256 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18280 msgstr "Na Stred|t"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18291 msgid "Multicolumn|u"
18292 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18296 msgstr "Viac-riadkové|i"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18299 msgid "Append Row|A"
18300 msgstr "Pridať Riadok|P"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18303 msgid "Delete Row|D"
18304 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18308 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18311 msgid "Move Row Up"
18312 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18315 msgid "Move Row Down"
18316 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18319 msgid "Append Column|p"
18320 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18323 msgid "Delete Column|e"
18324 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18327 msgid "Copy Column|y"
18328 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18331 msgid "Move Column Right|v"
18332 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18335 msgid "Move Column Left"
18336 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18339 msgid "Multi-page Table|g"
18340 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18343 msgid "Formal Style|m"
18344 msgstr "Formálny Štýl|F"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18351 msgid "Alignment|i"
18352 msgstr "Zarovnanie|i"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18355 msgid "Columns/Rows|C"
18356 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18371 msgid "File Revision|R"
18372 msgstr "Revízia Súboru|R"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18375 msgid "Tree Revision|T"
18376 msgstr "Revízia Stromu|i"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18379 msgid "Revision Author|A"
18380 msgstr "Autor Revízie|u"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18383 msgid "Revision Date|D"
18384 msgstr "Dátum Revízie|D"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18387 msgid "Revision Time|i"
18388 msgstr "Čas Revízie|a"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18391 msgid "LyX Version|X"
18392 msgstr "Verzia LyXu|X"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18395 msgid "Document Info|D"
18396 msgstr "Info Dokumentu|f"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18399 msgid "Copy Text|o"
18400 msgstr "Kopírovať Text|T"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18403 msgid "Activate Branch|A"
18404 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18407 msgid "Deactivate Branch|e"
18408 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18411 msgid "Activate Branch in Master|M"
18412 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18415 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18416 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18419 msgid "Invert Inset|I"
18420 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18423 msgid "Add Unknown Branch|w"
18424 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18427 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18428 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18431 msgid "All Indexes|A"
18432 msgstr "Všetky Registre|V"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18436 msgstr "Pod-register|P"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18439 msgid "Reject Change|R"
18440 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18443 msgid "Promote Section|P"
18444 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18447 msgid "Demote Section|D"
18448 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18451 msgid "Move Section Down|w"
18452 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18455 msgid "Select Section|S"
18456 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18459 msgid "Wrap by Preview|y"
18460 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18463 msgid "Lock Toolbars|L"
18464 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18467 msgid "Small-sized Icons"
18468 msgstr "Malé Ikony"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18471 msgid "Normal-sized Icons"
18472 msgstr "Normálne Ikony"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18475 msgid "Big-sized Icons"
18476 msgstr "Veľké Ikony"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18479 msgid "Huge-sized Icons"
18480 msgstr "Obrovské Ikony"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18483 msgid "Giant-sized Icons"
18484 msgstr "Gigantické Ikony"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18492 msgstr "Zobraziť|b"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18500 msgstr "Navigovať|g"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18504 msgstr "Dokument|D"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18508 msgstr "Nástroje|N"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18512 msgstr "Pomocník|P"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18519 msgid "New from Template...|m"
18520 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18524 msgstr "Otvoriť…|O"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18527 msgid "Open Recent|t"
18528 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18536 msgstr "Zavrieť Všetko"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18543 msgid "Save As...|A"
18544 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18548 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18551 msgid "Revert to Saved|R"
18552 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18555 msgid "Version Control|V"
18556 msgstr "Správa Verzií|S"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18560 msgstr "Importovať|I"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18564 msgstr "Exportovať|E"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18571 msgid "New Window|W"
18572 msgstr "Nové Okno|k"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18575 msgid "Close Window|d"
18576 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18583 msgid "Register...|R"
18584 msgstr "Registrovať…|R"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18587 msgid "Check In Changes...|I"
18588 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18591 msgid "Check Out for Edit|O"
18592 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18596 msgstr "Kopírovať|K"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18600 msgstr "Premenovať|e"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18603 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18604 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18607 msgid "Revert to Repository Version|v"
18608 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18611 msgid "Undo Last Check In|U"
18612 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18615 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18616 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18619 msgid "Show History...|H"
18620 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18623 msgid "Use Locking Property|L"
18624 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18627 msgid "Export As...|s"
18628 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18631 msgid "More Formats & Options...|r"
18632 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18643 msgid "Paste Special"
18644 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18647 msgid "Select Whole Inset"
18648 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18652 msgstr "Vybrať Všetko"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18655 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18656 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18659 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18660 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18663 msgid "Text Style|S"
18664 msgstr "Štýl Textu|x"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18672 msgstr "Matematika|M"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18675 msgid "Rows & Columns|C"
18676 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18679 msgid "Increase List Depth|I"
18680 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18683 msgid "Decrease List Depth|D"
18684 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18687 msgid "Dissolve Inset"
18688 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18691 msgid "TeX Code Settings...|C"
18692 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18695 msgid "Float Settings...|a"
18696 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18700 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18703 msgid "Note Settings...|N"
18704 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18707 msgid "Phantom Settings...|h"
18708 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18711 msgid "Branch Settings...|B"
18712 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18715 msgid "Box Settings...|x"
18716 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18719 msgid "Index Entry Settings...|y"
18720 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18723 msgid "Index Settings...|x"
18724 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18727 msgid "Info Settings...|n"
18728 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18731 msgid "Listings Settings...|g"
18732 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18735 msgid "Table Settings...|a"
18736 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18739 msgid "Paste from HTML|H"
18740 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18743 msgid "Paste from LaTeX|L"
18744 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18747 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18748 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18751 msgid "Paste as PDF"
18752 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18755 msgid "Paste as PNG"
18756 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18759 msgid "Paste as JPEG"
18760 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18763 msgid "Paste as EMF"
18764 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18767 msgid "Plain Text|T"
18768 msgstr "Prostý Text|T"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18771 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18772 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18775 msgid "Selection|S"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18779 msgid "Selection, Join Lines|i"
18780 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18783 msgid "Dissolve Text Style"
18784 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18787 msgid "Customized...|C"
18788 msgstr "Vlastné…|l"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18791 msgid "Capitalize|a"
18792 msgstr "Prvé Veľké|P"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18795 msgid "Uppercase|U"
18796 msgstr "Veľké Písmená|V"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18799 msgid "Lowercase|L"
18800 msgstr "Malé Písmená|M"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18803 msgid "Formal Style|F"
18804 msgstr "Formálny Štýl|F"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18807 msgid "Multicolumn|M"
18808 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18812 msgstr "Viac-riadkové|k"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18816 msgstr "Horný Riadok|o"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18819 msgid "Bottom Line|B"
18820 msgstr "Spodný Riadok|p"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18823 msgid "Left Line|L"
18824 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18827 msgid "Right Line|R"
18828 msgstr "Pravý Riadok|R"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18848 msgstr "Pridať Riadok|P"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18851 msgid "Add Column|u"
18852 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18855 msgid "Copy Column|p"
18856 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18859 msgid "Change Limits Type|L"
18860 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18863 msgid "Macro Definition"
18864 msgstr "Definícia Makra"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18867 msgid "Change Formula Type|F"
18868 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18871 msgid "Text Style|T"
18872 msgstr "Štýl Textu|T"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18875 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18876 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18879 msgid "Add Line Above|A"
18880 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18883 msgid "Delete Line Above|D"
18884 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18887 msgid "Delete Line Below|e"
18888 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18891 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18892 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18895 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18896 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18900 msgstr "Štandard|t"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18904 msgstr "Exponované|E"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18908 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18911 msgid "Math Normal Font|N"
18912 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18916 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18919 msgid "Math Formal Script Family|o"
18920 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18923 msgid "Math Fraktur Family|F"
18924 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18927 msgid "Math Roman Family|R"
18928 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18931 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18932 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18935 msgid "Math Bold Series|B"
18936 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18939 msgid "Text Normal Font|T"
18940 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18943 msgid "Text Roman Family"
18944 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18947 msgid "Text Sans Serif Family"
18948 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18951 msgid "Text Typewriter Family"
18952 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18955 msgid "Text Bold Series"
18956 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18959 msgid "Text Medium Series"
18960 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18963 msgid "Text Italic Shape"
18964 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18967 msgid "Text Small Caps Shape"
18968 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18971 msgid "Text Slanted Shape"
18972 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18975 msgid "Text Upright Shape"
18976 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18987 msgid "Mathematica|a"
18988 msgstr "Mathematica|a"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18991 msgid "Maple, Simplify|S"
18992 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18995 msgid "Maple, Factor|F"
18996 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18999 msgid "Maple, Evalm|E"
19000 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19003 msgid "Maple, Evalf|v"
19004 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19007 msgid "Open All Insets|O"
19008 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19011 msgid "Close All Insets|C"
19012 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19015 msgid "Unfold Math Macro|n"
19016 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19019 msgid "Fold Math Macro|d"
19020 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19023 msgid "Outline Pane|u"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19027 msgid "Code Preview Pane|P"
19028 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19031 msgid "Messages Pane|g"
19032 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19036 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19039 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19040 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19043 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19044 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19047 msgid "Close Current View|w"
19048 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19051 msgid "Fullscreen|l"
19052 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19056 msgstr "Matematika|M"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19059 msgid "Special Character|p"
19060 msgstr "Špeciálny znak|i"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19063 msgid "Formatting|o"
19064 msgstr "Formátovanie|F"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19067 msgid "List / TOC|i"
19068 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19072 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19076 msgstr "Poznámka|P"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19083 msgid "Custom Insets"
19084 msgstr "Vlastné Vložky"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19091 msgid "Box[[Menu]]|x"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19095 msgid "Citation...|C"
19096 msgstr "Citácia…|C"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19099 msgid "Cross-Reference...|R"
19100 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19104 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19107 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19108 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19112 msgstr "Tabuľka…|T"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19115 msgid "Graphics...|G"
19116 msgstr "Grafika…|G"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19123 msgid "Hyperlink...|k"
19124 msgstr "Hyperlinka…|H"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19128 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19131 msgid "Marginal Note|M"
19132 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19140 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19147 msgid "Symbols...|b"
19148 msgstr "Symboly…|S"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19152 msgstr "Vypustenie|V"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19155 msgid "End of Sentence|E"
19156 msgstr "Koniec Vety|K"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19159 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19160 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19163 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19164 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19167 msgid "Protected Hyphen|y"
19168 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19171 msgid "Breakable Slash|a"
19172 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19175 msgid "Visible Space|V"
19176 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19179 msgid "Menu Separator|M"
19180 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19183 msgid "Phonetic Symbols|P"
19184 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19192 msgstr "LyX Logo|L"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19196 msgstr "TeX Logo|T"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19199 msgid "LaTeX Logo|a"
19200 msgstr "LaTeX Logo|a"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19203 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19204 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19207 msgid "Superscript|S"
19208 msgstr "Horný Index|H"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19211 msgid "Subscript|u"
19212 msgstr "Dolný Index|D"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19215 msgid "Protected Space|P"
19216 msgstr "Chránená Medzera|M"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19219 msgid "Horizontal Space...|o"
19220 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19223 msgid "Horizontal Line...|L"
19224 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19227 msgid "Vertical Space...|V"
19228 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19235 msgid "Hyphenation Point|H"
19236 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19239 msgid "Ligature Break|k"
19240 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19243 msgid "Optional Line Break|B"
19244 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19247 msgid "Display Formula|D"
19248 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19251 msgid "Numbered Formula|N"
19252 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19255 msgid "Figure Wrap Float|F"
19256 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19259 msgid "Table Wrap Float|T"
19260 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19263 msgid "Table of Contents|C"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19267 msgid "List of Listings|L"
19268 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19271 msgid "Nomenclature|N"
19272 msgstr "Nomenklatúra|N"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19275 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19276 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19279 msgid "LyX Document...|X"
19280 msgstr "LyX Dokument…|X"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19283 msgid "Plain Text...|T"
19284 msgstr "Prostý Text…|T"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19288 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19291 msgid "External Material...|M"
19292 msgstr "Externý Materiál…|M"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19295 msgid "Child Document...|d"
19296 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19300 msgstr "Komentár|K"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19303 msgid "Insert New Branch...|I"
19304 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19307 msgid "Change Tracking|C"
19308 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19311 msgid "Build Program|B"
19312 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19315 msgid "LaTeX Log|L"
19316 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19319 msgid "Start Appendix Here|x"
19320 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19323 msgid "View Master Document|M"
19324 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19327 msgid "Update Master Document|a"
19328 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19331 msgid "Cancel Background Process|P"
19332 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19335 msgid "Compressed|o"
19336 msgstr "Komprimované|m"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19339 msgid "Disable Editing|E"
19340 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19343 msgid "Track Changes|T"
19344 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19347 msgid "Merge Changes...|M"
19348 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19351 msgid "Accept Change|A"
19352 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19355 msgid "Accept All Changes|c"
19356 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19359 msgid "Reject All Changes|e"
19360 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19363 msgid "Show Changes in Output|S"
19364 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19367 msgid "Bookmarks|B"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19371 msgid "Next Note|N"
19372 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19375 msgid "Next Change|C"
19376 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19379 msgid "Next Cross-Reference|R"
19380 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19383 msgid "Go to Label|L"
19384 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19387 msgid "Save Bookmark 1|S"
19388 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19391 msgid "Save Bookmark 2"
19392 msgstr "Uložiť záložku 2"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19395 msgid "Save Bookmark 3"
19396 msgstr "Uložiť záložku 3"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19399 msgid "Save Bookmark 4"
19400 msgstr "Uložiť záložku 4"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19403 msgid "Save Bookmark 5"
19404 msgstr "Uložiť záložku 5"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19407 msgid "Clear Bookmarks|C"
19408 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19411 msgid "Navigate Back|B"
19412 msgstr "Choď Späť|S"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19415 msgid "Spellchecker...|S"
19416 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19419 msgid "Thesaurus...|T"
19420 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19423 msgid "Statistics...|a"
19424 msgstr "Štatistika…|Š"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19427 msgid "Check TeX|h"
19428 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19431 msgid "TeX Information|I"
19432 msgstr "TeX Informácia|I"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19435 msgid "Compare...|C"
19436 msgstr "Porovnávať…|o"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19439 msgid "Reconfigure|R"
19440 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19443 msgid "Preferences...|P"
19444 msgstr "Preferencie…|P"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19447 msgid "Introduction|I"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19452 msgstr "Príručka|P"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19455 msgid "User's Guide|U"
19456 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19459 msgid "Additional Features|F"
19460 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19463 msgid "Embedded Objects|O"
19464 msgstr "Vložené Objekty|O"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19467 msgid "Customization|C"
19468 msgstr "Prispôsobenie|r"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19471 msgid "Shortcuts|S"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19475 msgid "LyX Functions|y"
19476 msgstr "LyX Funkcie|F"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19479 msgid "LaTeX Configuration|L"
19480 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19483 msgid "Specific Manuals|p"
19484 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19487 msgid "About LyX|X"
19488 msgstr "O programe LyX|X"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19491 msgid "Beamer Presentations|B"
19492 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19499 msgid "Colored boxes|r"
19500 msgstr "Farebné rámiky|e"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19503 msgid "Feynman-diagram|F"
19504 msgstr "Feynman-diagram|F"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19512 msgstr "LilyPond|P"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19515 msgid "Linguistics|L"
19516 msgstr "Lingvistika|L"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19519 msgid "Multilingual Captions|C"
19520 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19524 msgstr "Paralist|t"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19527 msgid "PDF comments|D"
19528 msgstr "PDF komentáre|D"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19531 msgid "PDF forms|o"
19532 msgstr "PDF forms|o"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19535 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19536 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19547 msgid "New document"
19548 msgstr "Nový dokument"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19551 msgid "Open document"
19552 msgstr "Otvoriť dokument"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19555 msgid "Save document"
19556 msgstr "Uložiť dokument"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19559 msgid "Check spelling"
19560 msgstr "Kontrola pravopisu"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19563 msgid "Spellcheck continuously"
19564 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19575 msgid "Find and replace"
19576 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19579 msgid "Find and replace (advanced)"
19580 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19583 msgid "Navigate back"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19587 msgid "Toggle emphasis"
19588 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19591 msgid "Toggle noun"
19592 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19596 msgstr "Použiť posledné"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19599 msgid "Insert math"
19600 msgstr "Vložiť matematiku"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19603 msgid "Insert graphics"
19604 msgstr "Vložiť grafiku"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19607 msgid "Insert table"
19608 msgstr "Vložiť tabuľku"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19611 msgid "Toggle outline"
19612 msgstr "Prepnúť osnovu"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19615 msgid "Toggle math toolbar"
19616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19619 msgid "Toggle table toolbar"
19620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19623 msgid "Toggle review toolbar"
19624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19627 msgid "View/Update"
19628 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19636 msgstr "Aktualizovať"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19639 msgid "View master document"
19640 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19643 msgid "Update master document"
19644 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19647 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19648 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19651 msgid "View other formats"
19652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19655 msgid "Update other formats"
19656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19663 msgid "Numbered list"
19664 msgstr "Číslovaná listina"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19667 msgid "Itemized list"
19668 msgstr "Položková listina"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19671 msgid "Increase depth"
19672 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19675 msgid "Decrease depth"
19676 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19679 msgid "Insert figure float"
19680 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19683 msgid "Insert table float"
19684 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19687 msgid "Insert label"
19688 msgstr "Vložiť značku"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19691 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
19692 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19695 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
19696 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19699 msgid "Insert cross-reference"
19700 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19703 msgid "Insert citation"
19704 msgstr "Vložiť citáciu"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19707 msgid "Insert index entry"
19708 msgstr "Vložiť heslo registra"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19711 msgid "Insert nomenclature entry"
19712 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19715 msgid "Insert footnote"
19716 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19719 msgid "Insert margin note"
19720 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19723 msgid "Insert LyX note"
19724 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19728 msgstr "Vložiť rámik"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19731 msgid "Insert hyperlink"
19732 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19735 msgid "Insert TeX code"
19736 msgstr "Vložiť TeX kód"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19739 msgid "Insert math macro"
19740 msgstr "Vložiť mat. makro"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19743 msgid "Include file"
19744 msgstr "Zahrnúť súbor"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19748 msgstr "Štýl textu"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19751 msgid "Paragraph settings"
19752 msgstr "Nastavenia odstavca"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19756 msgstr "Pridať riadok"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19760 msgstr "Pridať stĺpec"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19764 msgstr "Zmazať riadok"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19767 msgid "Delete column"
19768 msgstr "Zmazať stĺpec"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19771 msgid "Move row up"
19772 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19775 msgid "Move column left"
19776 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19779 msgid "Move row down"
19780 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19783 msgid "Move column right"
19784 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19787 msgid "Set top line"
19788 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19791 msgid "Set bottom line"
19792 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19795 msgid "Set left line"
19796 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19799 msgid "Set right line"
19800 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19803 msgid "Set border lines"
19804 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19807 msgid "Set all lines"
19808 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19811 msgid "Unset all lines"
19812 msgstr "Zmazať všetky línie"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19816 msgstr "Zarovnať vľavo"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19819 msgid "Align center"
19820 msgstr "Zarovnať na stred"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19823 msgid "Align right"
19824 msgstr "Zarovnať vpravo"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19827 msgid "Align on decimal"
19828 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19832 msgstr "Zarovnať hore"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19835 msgid "Align middle"
19836 msgstr "Zarovnať na stred"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19839 msgid "Align bottom"
19840 msgstr "Zarovnať dospodu"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19843 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19844 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19847 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19848 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19851 msgid "Set multi-column"
19852 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19855 msgid "Set multi-row"
19856 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19860 msgstr "Matematika"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19863 msgid "Set display mode"
19864 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19868 msgstr "Dolný index"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19871 msgid "Insert square root"
19872 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19875 msgid "Insert root"
19876 msgstr "Vložiť odmocninu"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19879 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
19880 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19883 msgid "Insert standard fraction"
19884 msgstr "Vložiť zlomok"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19888 msgstr "Vložiť sumu"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19891 msgid "Insert integral"
19892 msgstr "Vložiť integrál"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19895 msgid "Insert product"
19896 msgstr "Vložiť súčin"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19899 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
19900 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19904 msgstr "Vložiť ( )"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19908 msgstr "Vložiť [ ]"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19912 msgstr "Vložiť { }"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19915 msgid "Insert delimiters"
19916 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19919 msgid "Insert matrix"
19920 msgstr "Vložiť maticu"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19923 msgid "Insert cases environment"
19924 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19927 msgid "Toggle math panels"
19928 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19931 msgid "Math Macros"
19932 msgstr "Mat. makrá"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19935 msgid "Remove last argument"
19936 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19939 msgid "Append argument"
19940 msgstr "Pridať argument"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19943 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19944 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19947 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19948 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19951 msgid "Remove optional argument"
19952 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19955 msgid "Insert optional argument"
19956 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19959 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19960 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19963 msgid "Append argument eating from the right"
19964 msgstr "Pridať argument zprava"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19967 msgid "Append optional argument eating from the right"
19968 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19971 msgid "Phonetic Symbols"
19972 msgstr "Fonetické Symboly"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19975 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19976 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19979 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19980 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19984 msgstr "IPA Samohlásky"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19987 msgid "IPA Other Symbols"
19988 msgstr "IPA Iné Symboly"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19991 msgid "IPA Suprasegmentals"
19992 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19995 msgid "IPA Diacritics"
19996 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19999 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20000 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20003 msgid "Command Buffer"
20004 msgstr "Príkazový riadok"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20007 msgid "Review[[Toolbar]]"
20008 msgstr "Recenzovať"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20011 msgid "Track changes"
20012 msgstr "Sledovať zmeny"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20015 msgid "Show changes in output"
20016 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20019 msgid "Next change"
20020 msgstr "Ďalšia zmena"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20023 msgid "Accept change inside selection"
20024 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20027 msgid "Reject change inside selection"
20028 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20031 msgid "Merge changes"
20032 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20035 msgid "Accept all changes"
20036 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20039 msgid "Reject all changes"
20040 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20043 msgid "Insert note"
20044 msgstr "Vložiť poznámku"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20048 msgstr "Ďalšia poznámka"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20051 msgid "LyX Documentation Tools"
20052 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20059 msgid "Menu Separator"
20060 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20072 msgstr "LaTeX Logo"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20075 msgid "LaTeX2e Logo"
20076 msgstr "LaTeX2e Logo"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20079 msgid "View Other Formats"
20080 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20083 msgid "Update Other Formats"
20084 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20087 msgid "Version Control"
20088 msgstr "Správa Verzií"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20092 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20095 msgid "Check-out for edit"
20096 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20099 msgid "Check-in changes"
20100 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20103 msgid "View revision log"
20104 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20107 msgid "Revert changes"
20108 msgstr "Odhodiť zmeny"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20111 msgid "Compare with older revision"
20112 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20115 msgid "Compare with last revision"
20116 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20119 msgid "Insert Version Info"
20120 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20123 msgid "Use SVN file locking property"
20124 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20127 msgid "Update local directory from repository"
20128 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20131 msgid "Math Panels"
20132 msgstr "Matematické Panely"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20135 msgid "Math spacings"
20136 msgstr "Mat. rozstupy"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20139 msgid "Styles & classes"
20140 msgstr "Štýly & triedy"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20156 msgid "Frame decorations"
20157 msgstr "Dekorácia rámov"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20160 msgid "Big operators"
20161 msgstr "Veľké operátory"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20164 msgid "Miscellaneous"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20173 msgid "Arrows (extended)"
20174 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20181 msgid "Operators (extended)"
20182 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20189 msgid "Relations (extended)"
20190 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20193 msgid "Negative relations (extended)"
20194 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20201 msgid "Delimiters (fixed size)"
20202 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20205 msgid "Miscellaneous (extended)"
20206 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20345 msgid "Thin space\t\\,"
20346 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20349 msgid "Medium space\t\\:"
20350 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20353 msgid "Thick space\t\\;"
20354 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20357 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20358 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20361 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20362 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20365 msgid "Negative space\t\\!"
20366 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20369 msgid "Phantom\t\\phantom"
20370 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20373 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20374 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20377 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20378 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20381 msgid "Smash\t\\smash"
20382 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20385 msgid "Top smash\t\\smasht"
20386 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20389 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20390 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20393 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20394 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20397 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20398 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20401 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20402 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20409 msgid "Square root\t\\sqrt"
20410 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20413 msgid "Other root\t\\root"
20414 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20417 msgid "Styles & Classes"
20418 msgstr "Štýly & Triedy"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20421 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20422 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20425 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20426 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20429 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20430 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20433 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20434 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20437 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20438 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20441 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20442 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20445 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20446 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20449 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20450 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20453 msgid "Standard\t\\frac"
20454 msgstr "Štandard\t\\frac"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20457 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20458 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20461 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20462 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20465 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20466 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20469 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20470 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20473 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20474 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20477 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20478 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20481 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20482 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20485 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20486 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20489 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20490 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20493 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20494 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20497 msgid "Binomial\t\\binom"
20498 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20501 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20502 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20505 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20506 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20509 msgid "Roman\t\\mathrm"
20510 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20513 msgid "Bold\t\\mathbf"
20514 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20517 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20518 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20521 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20522 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20525 msgid "Italic\t\\mathit"
20526 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20529 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20530 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20533 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20534 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20537 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20538 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20541 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20542 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20545 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20546 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20549 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20550 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20573 msgid "Frame Decorations"
20574 msgstr "Dekorácia rámov"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20649 msgid "overleftarrow"
20650 msgstr "overleftarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20653 msgid "overrightarrow"
20654 msgstr "overrightarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20657 msgid "overleftrightarrow"
20658 msgstr "overleftrightarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20666 msgstr "underbrace"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20669 msgid "underleftarrow"
20670 msgstr "underleftarrow"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20673 msgid "underrightarrow"
20674 msgstr "underrightarrow"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20677 msgid "underleftrightarrow"
20678 msgstr "underleftrightarrow"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20682 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20686 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20690 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20694 msgstr "preškrtnúť až po"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20709 msgid "stackrelthree"
20710 msgstr "stackrelthree"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20718 msgstr "rightarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20729 msgid "updownarrow"
20730 msgstr "updownarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20733 msgid "leftrightarrow"
20734 msgstr "leftrightarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20742 msgstr "Rightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20753 msgid "Updownarrow"
20754 msgstr "Updownarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20757 msgid "Leftrightarrow"
20758 msgstr "Leftrightarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20761 msgid "Longleftrightarrow"
20762 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20765 msgid "Longleftarrow"
20766 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20769 msgid "Longrightarrow"
20770 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20773 msgid "longleftrightarrow"
20774 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20777 msgid "longleftarrow"
20778 msgstr "dlhášípkadoľava"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20781 msgid "longrightarrow"
20782 msgstr "dlhášípkadoprava"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20785 msgid "leftharpoondown"
20786 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20789 msgid "rightharpoondown"
20790 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20798 msgstr "longmapsto"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20809 msgid "leftharpoonup"
20810 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20813 msgid "rightharpoonup"
20814 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20817 msgid "hookleftarrow"
20818 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20821 msgid "hookrightarrow"
20822 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20833 msgid "rightleftharpoons"
20834 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20861 msgid "bigtriangleup"
20862 msgstr "bigtriangleup"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20877 msgid "bigtriangledown"
20878 msgstr "bigtriangledown"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20893 msgid "triangleright"
20894 msgstr "triangleright"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20909 msgid "triangleleft"
20910 msgstr "triangleleft"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21066 msgstr "sqsubseteq"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21070 msgstr "sqsupseteq"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21081 msgid "in[[math relation]]"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21150 msgstr "varepsilon"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21318 msgstr "varUpsilon"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21441 msgid "diamondsuit"
21442 msgstr "diamondsuit"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21457 msgid "textrm \\AA"
21458 msgstr "textrm \\AA"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21462 msgstr "textrm \\O"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21465 msgid "mathcircumflex"
21466 msgstr "mathcircumflex"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21474 msgstr "textdegree"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21478 msgstr "mathdollar"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21481 msgid "mathparagraph"
21482 msgstr "mathparagraph"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21485 msgid "mathsection"
21486 msgstr "mathsection"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21533 msgid "Big Operators"
21534 msgstr "Veľké Operátory"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21597 msgid "ointctrclockwiseop"
21598 msgstr "ointctrclockwiseop"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21601 msgid "ointctrclockwise"
21602 msgstr "ointctrclockwise"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21605 msgid "ointclockwiseop"
21606 msgstr "ointclockwiseop"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21609 msgid "ointclockwise"
21610 msgstr "ointclockwise"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21641 msgid "landupintop"
21642 msgstr "landupintop"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21645 msgid "landdownint"
21646 msgstr "landdownint"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21649 msgid "landdownintop"
21650 msgstr "landdownintop"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21666 msgstr "varoiintop"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21669 msgid "varointclockwise"
21670 msgstr "varointclockwise"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21673 msgid "varointclockwiseop"
21674 msgstr "varointclockwiseop"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21677 msgid "varointctrclockwise"
21678 msgstr "varointctrclockwise"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21681 msgid "varointctrclockwiseop"
21682 msgstr "varointctrclockwiseop"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21773 msgid "vartriangle"
21774 msgstr "vartriangle"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21777 msgid "triangledown"
21778 msgstr "trojuholníknadol"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21786 msgstr "CheckedBox"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21797 msgid "wasylozenge"
21798 msgstr "wasylozenge"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21802 msgstr "okrúhlenéR"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21806 msgstr "okrúhlenéS"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21809 msgid "measuredangle"
21810 msgstr "measuredangle"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21842 msgstr "varnothing"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21845 msgid "blacktriangle"
21846 msgstr "čiernytrojuholník"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21849 msgid "blacktriangledown"
21850 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21853 msgid "blacksquare"
21854 msgstr "čiernakocka"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21857 msgid "blacklozenge"
21858 msgstr "blacklozenge"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21865 msgid "sphericalangle"
21866 msgstr "sphericalangle"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21870 msgstr "complement"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21889 msgid "varcopyright"
21890 msgstr "varcopyright"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21901 msgid "invdiameter"
21902 msgstr "invdiameter"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21914 msgstr "varhexagon"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21929 msgid "blacksmiley"
21930 msgstr "blacksmiley"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21949 msgid "Rightcircle"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21961 msgid "RIGHTCIRCLE"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21969 msgid "RIGHTcircle"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22018 msgstr "varhexstar"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22022 msgstr "davidsstar"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22046 msgstr "eighthnote"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22049 msgid "quarternote"
22050 msgstr "quarternote"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22086 msgstr "plnýmesiac"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22090 msgstr "novýmesiac"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22094 msgstr "ľavýmesiac"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22098 msgstr "pravýmesiac"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22173 msgid "sagittarius"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22177 msgid "capricornus"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22194 msgstr "APLkomentár"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22201 msgid "APLdownarrowbox"
22202 msgstr "APLnadolšípkablok"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22213 msgid "APLleftarrowbox"
22214 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22221 msgid "APLrightarrowbox"
22222 msgstr "APLdopravašípkablok"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22226 msgstr "APLhviezda"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22233 msgid "APLuparrowbox"
22234 msgstr "APLnahoršípkablok"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22237 msgid "dashleftarrow"
22238 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22241 msgid "dashrightarrow"
22242 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22245 msgid "leftleftarrows"
22246 msgstr "doľavadoľavašípky"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22249 msgid "leftrightarrows"
22250 msgstr "doľavadopravašípky"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22253 msgid "rightrightarrows"
22254 msgstr "dopravadopravašípky"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22257 msgid "rightleftarrows"
22258 msgstr "dopravadoľavašípky"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22262 msgstr "Ldoľavašípka"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22265 msgid "Rrightarrow"
22266 msgstr "Rdopravašípka"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22269 msgid "twoheadleftarrow"
22270 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22273 msgid "twoheadrightarrow"
22274 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22277 msgid "leftarrowtail"
22278 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22281 msgid "rightarrowtail"
22282 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22285 msgid "looparrowleft"
22286 msgstr "točenášípkadoľava"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22289 msgid "looparrowright"
22290 msgstr "točenášípkadoprava"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22293 msgid "curvearrowleft"
22294 msgstr "krivášípkadoľava"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22297 msgid "curvearrowright"
22298 msgstr "krivášípkadoprava"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22301 msgid "circlearrowleft"
22302 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22305 msgid "circlearrowright"
22306 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22318 msgstr "nahornahoršípky"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22321 msgid "downdownarrows"
22322 msgstr "nadolnadolšípky"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22325 msgid "upharpoonleft"
22326 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22329 msgid "upharpoonright"
22330 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22333 msgid "downharpoonleft"
22334 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22337 msgid "downharpoonright"
22338 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22341 msgid "leftrightharpoons"
22342 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22345 msgid "rightsquigarrow"
22346 msgstr "rightsquigarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22349 msgid "leftrightsquigarrow"
22350 msgstr "leftrightsquigarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22354 msgstr "nleftarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22357 msgid "nrightarrow"
22358 msgstr "nrightarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22361 msgid "nleftrightarrow"
22362 msgstr "nleftrightarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22366 msgstr "nLeftarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22369 msgid "nRightarrow"
22370 msgstr "nRightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22373 msgid "nLeftrightarrow"
22374 msgstr "nLeftrightarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22381 msgid "shortleftarrow"
22382 msgstr "shortleftarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22385 msgid "shortrightarrow"
22386 msgstr "shortrightarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22389 msgid "shortuparrow"
22390 msgstr "shortuparrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22393 msgid "shortdownarrow"
22394 msgstr "shortdownarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22397 msgid "leftrightarroweq"
22398 msgstr "leftrightarroweq"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22401 msgid "curlyveedownarrow"
22402 msgstr "curlyveedownarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22405 msgid "curlyveeuparrow"
22406 msgstr "curlyveeuparrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22425 msgid "curlywedgeuparrow"
22426 msgstr "curlywedgeuparrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22429 msgid "curlywedgedownarrow"
22430 msgstr "curlywedgedownarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22433 msgid "leftrightarrowtriangle"
22434 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22437 msgid "leftarrowtriangle"
22438 msgstr "leftarrowtriangle"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22441 msgid "rightarrowtriangle"
22442 msgstr "rightarrowtriangle"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22458 msgstr "Longmapsto"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22461 msgid "longmapsfrom"
22462 msgstr "longmapsfrom"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22465 msgid "Longmapsfrom"
22466 msgstr "Longmapsfrom"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22470 msgstr "xleftarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22473 msgid "xrightarrow"
22474 msgstr "xrightarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22493 msgid "eqslantless"
22494 msgstr "eqslantless"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22498 msgstr "eqslantgtr"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22522 msgstr "lessapprox"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22570 msgstr "lesseqqgtr"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22574 msgstr "gtreqqless"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22589 msgid "thickapprox"
22590 msgstr "thickapprox"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22625 msgid "preccurlyeq"
22626 msgstr "preccurlyeq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22629 msgid "succcurlyeq"
22630 msgstr "succcurlyeq"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22633 msgid "curlyeqprec"
22634 msgstr "curlyeqprec"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22637 msgid "curlyeqsucc"
22638 msgstr "curlyeqsucc"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22650 msgstr "precapprox"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22654 msgstr "succapprox"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22657 msgid "vartriangleleft"
22658 msgstr "vartriangleleft"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22661 msgid "vartriangleright"
22662 msgstr "vartriangleright"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22665 msgid "trianglelefteq"
22666 msgstr "trianglelefteq"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22669 msgid "trianglerighteq"
22670 msgstr "trianglerighteq"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22685 msgid "risingdotseq"
22686 msgstr "risingdotseq"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22689 msgid "fallingdotseq"
22690 msgstr "fallingdotseq"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22709 msgid "shortparallel"
22710 msgstr "shortparallel"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22714 msgstr "smallsmile"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22718 msgstr "smallfrown"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22721 msgid "blacktriangleleft"
22722 msgstr "blacktriangleleft"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22725 msgid "blacktriangleright"
22726 msgstr "blacktriangleright"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22737 msgid "wasytherefore"
22738 msgstr "wasytherefore"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22741 msgid "backepsilon"
22742 msgstr "backepsilon"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22757 msgid "trianglelefteqslant"
22758 msgstr "trianglelefteqslant"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22761 msgid "trianglerighteqslant"
22762 msgstr "trianglerighteqslant"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22774 msgstr "subsetplus"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22778 msgstr "supsetplus"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22781 msgid "subsetpluseq"
22782 msgstr "subsetpluseq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22785 msgid "supsetpluseq"
22786 msgstr "supsetpluseq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22826 msgstr "interleave"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22834 msgstr "rightslice"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22842 msgstr "talloblong"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22870 msgstr "dvojnádvojbodka"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22874 msgstr "vcentcolon"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22877 msgid "colonapprox"
22878 msgstr "colonapprox"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22881 msgid "Colonapprox"
22882 msgstr "Colonapprox"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22926 msgstr "wasypropto"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22937 msgid "Negative Relations (extended)"
22938 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23045 msgid "precnapprox"
23046 msgstr "precnapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23049 msgid "succnapprox"
23050 msgstr "succnapprox"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23062 msgstr "subsetneqq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23066 msgstr "supsetneqq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23074 msgstr "nsubseteqq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23082 msgstr "nsupseteqq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23101 msgid "varsubsetneq"
23102 msgstr "varsubsetneq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23105 msgid "varsupsetneq"
23106 msgstr "varsupsetneq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23109 msgid "varsubsetneqq"
23110 msgstr "varsubsetneqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23113 msgid "varsupsetneqq"
23114 msgstr "varsupsetneqq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23117 msgid "ntriangleleft"
23118 msgstr "ntriangleleft"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23121 msgid "ntriangleright"
23122 msgstr "ntriangleright"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23125 msgid "ntrianglelefteq"
23126 msgstr "ntrianglelefteq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23129 msgid "ntrianglerighteq"
23130 msgstr "ntrianglerighteq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23153 msgid "nshortparallel"
23154 msgstr "nshortparallel"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23157 msgid "ntrianglelefteqslant"
23158 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23161 msgid "ntrianglerighteqslant"
23162 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23169 msgid "smallsetminus"
23170 msgstr "smallsetminus"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23189 msgid "doublebarwedge"
23190 msgstr "doublebarwedge"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23237 msgid "divideontimes"
23238 msgstr "divideontimes"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23249 msgid "leftthreetimes"
23250 msgstr "leftthreetimes"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23253 msgid "rightthreetimes"
23254 msgstr "rightthreetimes"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23258 msgstr "curlywedge"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23265 msgid "circleddash"
23266 msgstr "circleddash"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23270 msgstr "circledast"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23273 msgid "circledcirc"
23274 msgstr "circledcirc"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23293 msgid "bigcurlyvee"
23294 msgstr "bigcurlyvee"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23297 msgid "bigcurlywedge"
23298 msgstr "bigcurlywedge"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23309 msgid "bigparallel"
23310 msgstr "bigparallel"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23313 msgid "biginterleave"
23314 msgstr "biginterleave"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23357 msgid "ogreaterthan"
23358 msgstr "ogreaterthan"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23369 msgid "varcurlyvee"
23370 msgstr "varcurlyvee"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23373 msgid "varcurlywedge"
23374 msgstr "varcurlywedge"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23402 msgstr "varobslash"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23406 msgstr "varocircle"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23425 msgid "varolessthan"
23426 msgstr "varolessthan"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23429 msgid "varogreaterthan"
23430 msgstr "varogreaterthan"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23434 msgstr "varbigcirc"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23438 msgstr "brokenvert"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23489 msgid "llparenthesis"
23490 msgstr "llparenthesis"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23493 msgid "rrparenthesis"
23494 msgstr "rrparenthesis"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23497 msgid "binampersand"
23498 msgstr "binampersand"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23501 msgid "bindnasrepma"
23502 msgstr "bindnasrepma"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23505 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23506 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23509 msgid "Voiced bilabial plosive"
23510 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23513 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23514 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23517 msgid "Voiced alveolar plosive"
23518 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23521 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23522 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23525 msgid "Voiced retroflex plosive"
23526 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23529 msgid "Voiceless palatal plosive"
23530 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23533 msgid "Voiced palatal plosive"
23534 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23537 msgid "Voiceless velar plosive"
23538 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23541 msgid "Voiced velar plosive"
23542 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23545 msgid "Voiceless uvular plosive"
23546 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23549 msgid "Voiced uvular plosive"
23550 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23553 msgid "Glottal plosive"
23554 msgstr "Glotálna plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23557 msgid "Voiced bilabial nasal"
23558 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23561 msgid "Voiced labiodental nasal"
23562 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23565 msgid "Voiced alveolar nasal"
23566 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23569 msgid "Voiced retroflex nasal"
23570 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23573 msgid "Voiced palatal nasal"
23574 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23577 msgid "Voiced velar nasal"
23578 msgstr "Znelá velárna nazála"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23581 msgid "Voiced uvular nasal"
23582 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23585 msgid "Voiced bilabial trill"
23586 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23589 msgid "Voiced alveolar trill"
23590 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23593 msgid "Voiced uvular trill"
23594 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23597 msgid "Voiced alveolar tap"
23598 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23601 msgid "Voiced retroflex flap"
23602 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23605 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23606 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23609 msgid "Voiced bilabial fricative"
23610 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23613 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23614 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23617 msgid "Voiced labiodental fricative"
23618 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23621 msgid "Voiceless dental fricative"
23622 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23625 msgid "Voiced dental fricative"
23626 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23629 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23630 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23633 msgid "Voiced alveolar fricative"
23634 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23637 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23638 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23641 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23642 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23645 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23646 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23649 msgid "Voiced retroflex fricative"
23650 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23653 msgid "Voiceless palatal fricative"
23654 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23657 msgid "Voiced palatal fricative"
23658 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23661 msgid "Voiceless velar fricative"
23662 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23665 msgid "Voiced velar fricative"
23666 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23669 msgid "Voiceless uvular fricative"
23670 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23673 msgid "Voiced uvular fricative"
23674 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23677 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23678 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23681 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23682 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23685 msgid "Voiceless glottal fricative"
23686 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23689 msgid "Voiced glottal fricative"
23690 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23693 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23694 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23697 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23698 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23701 msgid "Voiced labiodental approximant"
23702 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23705 msgid "Voiced alveolar approximant"
23706 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23709 msgid "Voiced retroflex approximant"
23710 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23713 msgid "Voiced palatal approximant"
23714 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23717 msgid "Voiced velar approximant"
23718 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23721 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23722 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23725 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23726 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23729 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23730 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23733 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23737 msgid "Bilabial click"
23738 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23741 msgid "Dental click"
23742 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23745 msgid "(Post)alveolar click"
23746 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23749 msgid "Palatoalveolar click"
23750 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23753 msgid "Alveolar lateral click"
23754 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23757 msgid "Voiced bilabial implosive"
23758 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23761 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23762 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23765 msgid "Voiced palatal implosive"
23766 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23769 msgid "Voiced velar implosive"
23770 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23773 msgid "Voiced uvular implosive"
23774 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23777 msgid "Ejective mark"
23778 msgstr "Značka ejektívy"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23781 msgid "Close front unrounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23785 msgid "Close front rounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23789 msgid "Close central unrounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23793 msgid "Close central rounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23797 msgid "Close back unrounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23801 msgid "Close back rounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23805 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23806 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23809 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23810 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23813 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23817 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23821 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23825 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23829 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23833 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23837 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23841 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23842 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23845 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23849 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23853 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23857 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23861 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23865 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23869 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23870 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23873 msgid "Near-open vowel"
23874 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23877 msgid "Open front unrounded vowel"
23878 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23881 msgid "Open front rounded vowel"
23882 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23885 msgid "Open back unrounded vowel"
23886 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23889 msgid "Open back rounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23893 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23894 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23897 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23898 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23901 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23902 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23905 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23906 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23909 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23910 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23913 msgid "Epiglottal plosive"
23914 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23917 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23918 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23921 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23922 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23925 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23926 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23929 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23930 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23933 msgid "Top tie bar"
23934 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23937 msgid "Bottom tie bar"
23938 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23942 msgstr "Trvanie dlhé"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23949 msgid "Extra short"
23950 msgstr "Extra krátke"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23953 msgid "Primary stress"
23954 msgstr "Hlavný prízvuk"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23957 msgid "Secondary stress"
23958 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23961 msgid "Minor (foot) group"
23962 msgstr "Podradená Skupina"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23965 msgid "Major (intonation) group"
23966 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23969 msgid "Syllable break"
23970 msgstr "Slabičná hranica"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23973 msgid "Linking (absence of a break)"
23974 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23981 msgid "Voiceless (above)"
23982 msgstr "Neznelo (ponad)"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23989 msgid "Breathy voiced"
23990 msgstr "Šepkaným hlasom"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23993 msgid "Creaky voiced"
23994 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23997 msgid "Linguolabial"
23998 msgstr "Jazyčno-perne"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24010 msgstr "Hrotom jazyka"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24014 msgstr "Vdychovane"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24017 msgid "More rounded"
24018 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24021 msgid "Less rounded"
24022 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24030 msgstr "Zatiahnuto"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24033 msgid "Centralized"
24034 msgstr "Centrované"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24037 msgid "Mid-centralized"
24038 msgstr "V strede centrované"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24045 msgid "Non-syllabic"
24046 msgstr "Neslabičné"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24050 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24054 msgstr "Labializovane"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24058 msgstr "Palatalizovane"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24062 msgstr "Velarizovane"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24065 msgid "Pharyngialized"
24066 msgstr "Faryngalizovane"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24069 msgid "Velarized or pharyngialized"
24070 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24081 msgid "Advanced tongue root"
24082 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24085 msgid "Retracted tongue root"
24086 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24090 msgstr "Nazalisovane"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24093 msgid "Nasal release"
24094 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24097 msgid "Lateral release"
24098 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24101 msgid "No audible release"
24102 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24105 msgid "Extra high (accent)"
24106 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24109 msgid "Extra high (tone letter)"
24110 msgstr "Extra vysoký tón"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24113 msgid "High (accent)"
24114 msgstr "Vysoký prízvuk"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24117 msgid "High (tone letter)"
24118 msgstr "Vysoký tón"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24121 msgid "Mid (accent)"
24122 msgstr "Stredný prízvuk"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24125 msgid "Mid (tone letter)"
24126 msgstr "Stredný tón"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24129 msgid "Low (accent)"
24130 msgstr "Nízky prízvuk"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24133 msgid "Low (tone letter)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24137 msgid "Extra low (accent)"
24138 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24141 msgid "Extra low (tone letter)"
24142 msgstr "Extra nízky tón"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24153 msgid "Rising (accent)"
24154 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24157 msgid "Rising (tone letter)"
24158 msgstr "Stúpavý tón"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24161 msgid "Falling (accent)"
24162 msgstr "Klesavý prízvuk"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24165 msgid "Falling (tone letter)"
24166 msgstr "Klesavý tón"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24169 msgid "High rising (accent)"
24170 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24173 msgid "High rising (tone letter)"
24174 msgstr "Silne stúpavý tón"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24177 msgid "Low rising (accent)"
24178 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24181 msgid "Low rising (tone letter)"
24182 msgstr "Silne klesavý tón"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24185 msgid "Rising-falling (accent)"
24186 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24190 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24193 msgid "Global rise"
24194 msgstr "Globálne stúpa"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24197 msgid "Global fall"
24198 msgstr "Globálne klesá"
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24201 msgid "ChessDiagram"
24202 msgstr "Šachovnica"
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24205 msgid "Chess diagram"
24206 msgstr "Šachový diagram"
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24210 "A chess position diagram.\n"
24211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24213 "the position that you want to display.\n"
24214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24215 "and remember to type in a relative path\n"
24216 "to the LyX document location.\n"
24217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24218 "to enable general editing of the board.\n"
24219 "You might also check out the\n"
24220 "'Options->Test legality' option, and\n"
24221 "remember to middle and right click to\n"
24222 "insert new material in the board.\n"
24223 "In order for this to work, you have to\n"
24224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24225 "that TeX will find it, and you will need\n"
24226 "to install the skak package from CTAN.\n"
24228 "Šachový diagram.\n"
24229 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24230 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24231 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24232 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24233 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24234 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24235 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24236 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24237 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24238 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24239 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24240 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24241 "Aby to fungovalo musíte\n"
24242 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24243 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24244 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24251 msgid "Dia diagram"
24252 msgstr "Dia diagram"
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24255 msgid "Dia diagram.\n"
24256 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24259 msgid "GnumericSpreadsheet"
24260 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24263 msgid "Spreadsheet"
24264 msgstr "Tabuľkový procesor"
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24268 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24269 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24270 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24271 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24272 "both for gnumeric and excel files.\n"
24274 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24275 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24276 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24277 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24278 "je potrebný program gnumeric.\n"
24280 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24285 msgid "Inkscape figure"
24286 msgstr "Inkscape obrázok"
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24290 "An Inkscape figure.\n"
24291 "Note that using this template automatically uses the \n"
24292 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24294 "Inkscape obrázok.\n"
24295 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24296 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24298 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24299 msgid "Lilypond typeset music"
24300 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24309 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24310 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24311 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24312 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24314 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24316 msgstr "PDFStránky"
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24320 msgstr "PDF stránky"
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24324 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24325 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24326 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24328 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24330 "* pages=- (to include all pages)\n"
24331 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24332 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24333 "inserted in their original size.\n"
24334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24335 "for further options and details.\n"
24337 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24338 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24339 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24341 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24342 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24343 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24344 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24345 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24346 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24347 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24348 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24351 msgid "RasterImage"
24352 msgstr "Rastrový obrázok"
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24356 msgid "Raster image"
24357 msgstr "Rastrový obrázok"
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24362 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24365 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24368 msgid "VectorGraphics"
24369 msgstr "VektorováGrafike"
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24373 msgid "Vector graphics"
24374 msgstr "Vektorová grafika"
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24378 "A vector graphics file.\n"
24379 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24380 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24381 "the final output.\n"
24382 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24383 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24384 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24386 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24387 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24389 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24390 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24392 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24393 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24395 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24399 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24400 msgid "Xfig figure"
24401 msgstr "Xfig obrázok"
24403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24404 msgid "An Xfig figure.\n"
24405 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24407 #: lib/configure.py:607
24411 #: lib/configure.py:607
24415 #: lib/configure.py:610
24419 #: lib/configure.py:613
24423 #: lib/configure.py:616
24427 #: lib/configure.py:616
24428 msgid "sxd|OpenDocument"
24429 msgstr "sxd|OpenDocument"
24431 #: lib/configure.py:619
24435 #: lib/configure.py:622
24439 #: lib/configure.py:625
24443 #: lib/configure.py:626
24444 msgid "SVG (compressed)"
24445 msgstr "SVG (komprimované)"
24447 #: lib/configure.py:629
24451 #: lib/configure.py:630
24455 #: lib/configure.py:631
24459 #: lib/configure.py:631
24463 #: lib/configure.py:632
24467 #: lib/configure.py:633
24471 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24475 #: lib/configure.py:635
24479 #: lib/configure.py:636
24483 #: lib/configure.py:637
24487 #: lib/configure.py:638
24491 #: lib/configure.py:649
24492 msgid "Plain text (chess output)"
24493 msgstr "Prostý text (šachy)"
24495 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24500 #: lib/configure.py:650
24504 #: lib/configure.py:651
24505 msgid "DocBook (XML)"
24506 msgstr "DocBook (XML)"
24508 #: lib/configure.py:652
24509 msgid "Graphviz Dot"
24510 msgstr "Graphviz Dot"
24512 #: lib/configure.py:653
24513 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24514 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24516 #: lib/configure.py:654
24517 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24518 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24520 #: lib/configure.py:655
24524 #: lib/configure.py:655
24528 #: lib/configure.py:657
24529 msgid "Sweave (Japanese)"
24530 msgstr "Sweave (japonský)"
24532 #: lib/configure.py:657
24533 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24534 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24536 #: lib/configure.py:658
24540 #: lib/configure.py:660
24541 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24542 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24544 #: lib/configure.py:661
24545 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24546 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24548 #: lib/configure.py:662
24549 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24550 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24552 #: lib/configure.py:663
24553 msgid "LaTeX (plain)"
24554 msgstr "LaTeX (prostý)"
24556 #: lib/configure.py:663
24557 msgid "LaTeX (plain)|L"
24558 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24560 #: lib/configure.py:664
24561 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24562 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24564 #: lib/configure.py:665
24565 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24566 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24568 #: lib/configure.py:666
24569 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24570 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24572 #: lib/configure.py:667
24573 msgid "LaTeX (clipboard)"
24574 msgstr "LaTeX (schránka)"
24576 #: lib/configure.py:668
24578 msgstr "Prostý text"
24580 #: lib/configure.py:668
24581 msgid "Plain text|a"
24582 msgstr "Prostý text|r"
24584 #: lib/configure.py:669
24585 msgid "Plain text (pstotext)"
24586 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24588 #: lib/configure.py:670
24589 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24590 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24592 #: lib/configure.py:671
24593 msgid "Plain text (catdvi)"
24594 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24596 #: lib/configure.py:672
24597 msgid "Plain Text, Join Lines"
24598 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24600 #: lib/configure.py:673
24601 msgid "Info (Beamer)"
24602 msgstr "Info (Beamer)"
24604 #: lib/configure.py:677
24605 msgid "LilyPond music"
24606 msgstr "LilyPond nóty"
24608 #: lib/configure.py:680
24609 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24610 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24612 #: lib/configure.py:681
24613 msgid "Excel spreadsheet"
24614 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24616 #: lib/configure.py:682
24617 msgid "MS Excel Office Open XML"
24618 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24620 #: lib/configure.py:683
24621 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24622 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24624 #: lib/configure.py:684
24625 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24626 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24628 #: lib/configure.py:687
24632 #: lib/configure.py:687
24636 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24641 #: lib/configure.py:701
24645 #: lib/configure.py:702
24646 msgid "EPS (uncropped)"
24647 msgstr "EPS (neorezaný)"
24649 #: lib/configure.py:703
24650 msgid "EPS (cropped)"
24651 msgstr "EPS (orezaný)"
24653 #: lib/configure.py:704
24655 msgstr "Postscript"
24657 #: lib/configure.py:704
24658 msgid "Postscript|t"
24659 msgstr "Postscript|t"
24661 #: lib/configure.py:713
24662 msgid "PDF (ps2pdf)"
24663 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24665 #: lib/configure.py:713
24666 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24667 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24669 #: lib/configure.py:714
24670 msgid "PDF (pdflatex)"
24671 msgstr "PDF (pdflatex)"
24673 #: lib/configure.py:714
24674 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24675 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24677 #: lib/configure.py:715
24678 msgid "PDF (dvipdfm)"
24679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24681 #: lib/configure.py:715
24682 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24683 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24685 #: lib/configure.py:716
24686 msgid "PDF (XeTeX)"
24687 msgstr "PDF (XeTeX)"
24689 #: lib/configure.py:716
24690 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24691 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24693 #: lib/configure.py:717
24694 msgid "PDF (LuaTeX)"
24695 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24697 #: lib/configure.py:717
24698 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24699 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24701 #: lib/configure.py:718
24702 msgid "PDF (graphics)"
24703 msgstr "PDF (grafika)"
24705 #: lib/configure.py:719
24706 msgid "PDF (cropped)"
24707 msgstr "PDF (orezaný)"
24709 #: lib/configure.py:720
24710 msgid "PDF (lower resolution)"
24711 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24713 #: lib/configure.py:725
24717 #: lib/configure.py:725
24721 #: lib/configure.py:726
24722 msgid "DVI (LuaTeX)"
24723 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24725 #: lib/configure.py:726
24726 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24727 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24729 #: lib/configure.py:729
24733 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24737 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24741 #: lib/configure.py:735
24745 #: lib/configure.py:738
24746 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24747 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24749 #: lib/configure.py:739
24750 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24751 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24753 #: lib/configure.py:740
24754 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24755 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24757 #: lib/configure.py:741
24758 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24759 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24761 #: lib/configure.py:744
24762 msgid "Rich Text Format"
24763 msgstr "Rich Text Format"
24765 #: lib/configure.py:745
24769 #: lib/configure.py:745
24773 #: lib/configure.py:746
24774 msgid "MS Word Office Open XML"
24775 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24777 #: lib/configure.py:746
24778 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24779 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24781 #: lib/configure.py:749
24782 msgid "Table (CSV)"
24783 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24785 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24790 #: lib/configure.py:752
24794 #: lib/configure.py:753
24798 #: lib/configure.py:754
24802 #: lib/configure.py:755
24806 #: lib/configure.py:756
24810 #: lib/configure.py:757
24814 #: lib/configure.py:758
24818 #: lib/configure.py:758
24822 #: lib/configure.py:759
24823 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24826 #: lib/configure.py:760
24827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24830 #: lib/configure.py:761
24831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24834 #: lib/configure.py:762
24835 msgid "LyX Preview"
24836 msgstr "Náhľad LyX"
24838 #: lib/configure.py:763
24842 #: lib/configure.py:763
24843 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24844 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24846 #: lib/configure.py:764
24850 #: lib/configure.py:765
24854 #: lib/configure.py:765
24855 msgid "ps_tex|PSTEX"
24856 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24858 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24859 msgid "Windows Metafile"
24860 msgstr "Windows Metafile"
24862 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24863 msgid "Enhanced Metafile"
24864 msgstr "Rozšírený WMF"
24866 #: lib/configure.py:887
24868 msgstr "LyXBlogger"
24870 #: lib/configure.py:1093
24874 #: lib/configure.py:1093
24875 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24876 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24878 #: lib/configure.py:1166
24879 msgid "LyX Archive (zip)"
24880 msgstr "LyX Archív (zip)"
24882 #: lib/configure.py:1169
24883 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24884 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24886 #: src/Author.cpp:57
24888 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24889 msgstr "%1$s (%2$s)"
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24892 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24896 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24901 msgid "Bibliography entry not found!"
24902 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24904 #: src/Buffer.cpp:416
24905 msgid "Disk Error: "
24906 msgstr "Chyba Disku: "
24908 #: src/Buffer.cpp:417
24911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24912 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24914 #: src/Buffer.cpp:540
24915 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24916 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24918 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24919 msgid "Save failed! Document is lost."
24920 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24922 #: src/Buffer.cpp:546
24923 msgid "Attempting to close changed document!"
24924 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24926 #: src/Buffer.cpp:555
24928 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24929 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24931 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24933 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24934 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24936 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24937 msgid "Document header error"
24938 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24940 #: src/Buffer.cpp:967
24941 msgid "\\begin_header is missing"
24942 msgstr "chýba \\begin_header"
24944 #: src/Buffer.cpp:991
24945 msgid "\\begin_document is missing"
24946 msgstr "chýba \\begin_document"
24948 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24949 #: src/Buffer.cpp:2824
24950 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24951 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24953 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24956 "xcolor/ulem are installed.\n"
24957 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24960 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24961 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24962 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24963 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24965 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24968 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24972 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24973 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24974 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24975 "v LaTeX-ovej preambuly."
24977 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24982 #: src/Buffer.cpp:1149
24983 msgid "File Not Found"
24984 msgstr "Súbor Nenájdený"
24986 #: src/Buffer.cpp:1150
24988 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24989 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24991 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24992 msgid "Document format failure"
24993 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24995 #: src/Buffer.cpp:1179
24997 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24998 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25000 #: src/Buffer.cpp:1248
25002 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25003 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25005 #: src/Buffer.cpp:1275
25006 msgid "Conversion failed"
25007 msgstr "Konverzia zlyhala"
25009 #: src/Buffer.cpp:1276
25012 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25013 "it could not be created."
25015 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25018 #: src/Buffer.cpp:1286
25019 msgid "Conversion script not found"
25020 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25022 #: src/Buffer.cpp:1287
25025 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25026 "could not be found."
25027 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25029 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25030 msgid "Conversion script failed"
25031 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25033 #: src/Buffer.cpp:1311
25036 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25039 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25041 #: src/Buffer.cpp:1318
25044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25046 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25048 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25049 msgid "File is read-only"
25050 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25052 #: src/Buffer.cpp:1375
25054 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25055 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25057 #: src/Buffer.cpp:1384
25060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25061 "overwrite this file?"
25062 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25064 #: src/Buffer.cpp:1386
25065 msgid "Overwrite modified file?"
25066 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25068 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25074 #: src/Buffer.cpp:1449
25075 msgid "Backup failure"
25076 msgstr "Založenie zlyhalo"
25078 #: src/Buffer.cpp:1450
25081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25082 "Please check whether the directory exists and is writable."
25084 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25085 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25087 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25088 msgid "Write failure"
25089 msgstr "Písanie zlyhalo"
25091 #: src/Buffer.cpp:1487
25094 "The file has successfully been saved as:\n"
25096 "But LyX could not move it to:\n"
25098 "Your original file has been backed up to:\n"
25101 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25103 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25105 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25108 #: src/Buffer.cpp:1498
25111 "Cannot move saved file to:\n"
25113 "But the file has successfully been saved as:\n"
25116 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25118 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25121 #: src/Buffer.cpp:1514
25123 msgid "Saving document %1$s..."
25124 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25126 #: src/Buffer.cpp:1529
25127 msgid " could not write file!"
25128 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25130 #: src/Buffer.cpp:1537
25134 #: src/Buffer.cpp:1552
25136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25137 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25141 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25142 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25144 #: src/Buffer.cpp:1565
25145 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25146 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:1579
25149 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25150 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25152 #: src/Buffer.cpp:1682
25153 msgid "Iconv software exception Detected"
25154 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25156 #: src/Buffer.cpp:1682
25159 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25162 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25165 #: src/Buffer.cpp:1710
25167 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25168 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25170 #: src/Buffer.cpp:1713
25172 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25176 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25177 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25178 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25180 #: src/Buffer.cpp:1709
25182 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25183 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25185 #: src/Buffer.cpp:1712
25187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25188 "chosen encoding.\n"
25189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25191 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25192 "zvolenom kódovaní.\n"
25193 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25195 #: src/Buffer.cpp:1719
25196 msgid "iconv conversion failed"
25197 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25199 #: src/Buffer.cpp:1724
25200 msgid "conversion failed"
25201 msgstr "Konverzia zlyhala"
25203 #: src/Buffer.cpp:1840
25204 msgid "Uncodable character in file path"
25205 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25207 #: src/Buffer.cpp:1842
25210 "The path of your document\n"
25212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25218 "(such as utf8) or change the file path name."
25220 "Cesta vášho dokumentu\n"
25222 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25223 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25224 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25225 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25226 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25228 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25229 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25231 #: src/Buffer.cpp:1909
25233 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25234 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25236 #: src/Buffer.cpp:1910
25238 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25239 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25241 #: src/Buffer.cpp:1920
25243 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25244 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25246 #: src/Buffer.cpp:1921
25248 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25249 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25251 #: src/Buffer.cpp:1927
25252 msgid "Incompatible Languages!"
25253 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25255 #: src/Buffer.cpp:1929
25258 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25259 "because they require conflicting language packages:\n"
25262 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25263 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25266 #: src/Buffer.cpp:2237
25267 msgid "Running chktex..."
25268 msgstr "Spúšťam chktex…"
25270 #: src/Buffer.cpp:2251
25271 msgid "chktex failure"
25272 msgstr "chktex zlyhal"
25274 #: src/Buffer.cpp:2252
25275 msgid "Could not run chktex successfully."
25276 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25278 #: src/Buffer.cpp:2512
25280 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25281 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25283 #: src/Buffer.cpp:2618
25285 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25286 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25288 #: src/Buffer.cpp:2627
25289 msgid "Error generating literate programming code."
25290 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25292 #: src/Buffer.cpp:2707
25294 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25295 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25297 #: src/Buffer.cpp:2740
25299 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25300 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25302 #: src/Buffer.cpp:2797
25303 msgid "Error viewing the output file."
25304 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25306 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25309 msgid "Invalid filename"
25310 msgstr "Neplatné meno súboru"
25312 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25315 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25319 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25321 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25323 msgid "Problematic filename for DVI"
25324 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25326 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25329 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25330 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25332 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25333 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25335 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25336 msgid "Export Warning!"
25337 msgstr "Export-Varovanie!"
25339 #: src/Buffer.cpp:3173
25341 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25342 "BibTeX will be unable to find them."
25344 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25345 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25347 #: src/Buffer.cpp:3790
25349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25350 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25352 #: src/Buffer.cpp:3794
25354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25355 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25357 #: src/Buffer.cpp:3846
25358 msgid "Preview source code"
25359 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25361 #: src/Buffer.cpp:3848
25362 msgid "Preview preamble"
25363 msgstr "Prehľad preambule"
25365 #: src/Buffer.cpp:3850
25366 msgid "Preview body"
25367 msgstr "Prehľad tela"
25369 #: src/Buffer.cpp:3865
25370 msgid "Plain text does not have a preamble."
25371 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25373 #: src/Buffer.cpp:3970
25375 msgid "Auto-saving %1$s"
25376 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25378 #: src/Buffer.cpp:4026
25379 msgid "Autosave failed!"
25380 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25382 #: src/Buffer.cpp:4087
25383 msgid "Autosaving current document..."
25384 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25386 #: src/Buffer.cpp:4209
25387 msgid "Couldn't export file"
25388 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25390 #: src/Buffer.cpp:4210
25392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25393 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25395 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25396 msgid "File name error"
25397 msgstr "Chyba v názve súboru"
25399 #: src/Buffer.cpp:4270
25400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25401 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25403 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25404 msgid "Document export cancelled."
25405 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25407 #: src/Buffer.cpp:4383
25409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25410 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25412 #: src/Buffer.cpp:4390
25414 msgid "Document exported as %1$s"
25415 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25417 #: src/Buffer.cpp:4459
25420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25422 "Recover emergency save?"
25424 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25426 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25428 #: src/Buffer.cpp:4462
25429 msgid "Load emergency save?"
25430 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25432 #: src/Buffer.cpp:4463
25436 #: src/Buffer.cpp:4463
25437 msgid "&Load Original"
25438 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25440 #: src/Buffer.cpp:4474
25443 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25444 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25446 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25447 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25449 #: src/Buffer.cpp:4481
25450 msgid "Document was successfully recovered."
25451 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25453 #: src/Buffer.cpp:4483
25454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25455 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25457 #: src/Buffer.cpp:4484
25460 "Remove emergency file now?\n"
25463 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25466 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25467 msgid "Delete emergency file?"
25468 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25470 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25474 #: src/Buffer.cpp:4493
25475 msgid "Emergency file deleted"
25476 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25478 #: src/Buffer.cpp:4494
25479 msgid "Do not forget to save your file now!"
25480 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25482 #: src/Buffer.cpp:4501
25483 msgid "Remove emergency file now?"
25484 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25486 #: src/Buffer.cpp:4524
25489 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25491 "Load the backup instead?"
25493 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25495 "Nahrať radšej zálohu ?"
25497 #: src/Buffer.cpp:4526
25498 msgid "Load backup?"
25499 msgstr "Nahrať zálohu?"
25501 #: src/Buffer.cpp:4527
25502 msgid "&Load backup"
25503 msgstr "&Nahrať zálohu"
25505 #: src/Buffer.cpp:4527
25506 msgid "Load &original"
25507 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25509 #: src/Buffer.cpp:4537
25512 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25513 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25515 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25516 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25518 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25519 msgid "Senseless!!! "
25520 msgstr "Nezmyselné!!! "
25522 #: src/Buffer.cpp:5107
25524 msgid "Document %1$s reloaded."
25525 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25527 #: src/Buffer.cpp:5110
25529 msgid "Could not reload document %1$s."
25530 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25532 #: src/BufferParams.cpp:508
25534 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25535 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25537 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25538 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25540 #: src/BufferParams.cpp:510
25542 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25543 "are inserted into formulas"
25545 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25546 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25548 #: src/BufferParams.cpp:512
25550 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25553 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25556 #: src/BufferParams.cpp:514
25558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25559 "inserted into formulas"
25561 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25562 "špeciálne integrálne symboly"
25564 #: src/BufferParams.cpp:516
25566 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25569 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25572 #: src/BufferParams.cpp:518
25574 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25575 "inserted into formulas"
25577 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25578 "niektoré matematické relácie"
25580 #: src/BufferParams.cpp:520
25582 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25583 "inserted into formulas"
25585 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25586 "symboly \\ce alebo \\cf"
25588 #: src/BufferParams.cpp:522
25590 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25591 "subscript is inserted into formulas"
25593 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25594 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25596 #: src/BufferParams.cpp:524
25598 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25599 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25601 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25602 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25604 #: src/BufferParams.cpp:526
25606 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25607 "decoration 'utilde'"
25609 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25610 "dekorácie 'utilde'"
25612 #: src/BufferParams.cpp:731
25615 "The selected document class\n"
25617 "requires external files that are not available.\n"
25618 "The document class can still be used, but the\n"
25619 "document cannot be compiled until the following\n"
25620 "prerequisites are installed:\n"
25622 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25623 "User's Guide for more information."
25625 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25627 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25628 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25629 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25630 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25632 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25635 #: src/BufferParams.cpp:740
25636 msgid "Document class not available"
25637 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25639 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25640 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25641 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25643 msgid "LyX Warning: "
25644 msgstr "LyX varovanie: "
25646 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25647 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25648 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25649 msgid "uncodable character"
25650 msgstr "Nekódovateľný znak"
25652 #: src/BufferParams.cpp:2171
25653 msgid "Uncodable character in user preamble"
25654 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25656 #: src/BufferParams.cpp:2173
25659 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25660 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25661 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25664 "Please select an appropriate document encoding\n"
25665 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25667 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25668 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25669 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25672 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25673 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25675 #: src/BufferParams.cpp:2438
25678 "The layout file:\n"
25680 "could not be found. A default textclass with default\n"
25681 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25686 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25687 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25690 #: src/BufferParams.cpp:2444
25691 msgid "Document class not found"
25692 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25694 #: src/BufferParams.cpp:2451
25697 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25699 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25700 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25705 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25706 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25709 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25710 msgid "Could not load class"
25711 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25713 #: src/BufferParams.cpp:2510
25714 msgid "Error reading internal layout information"
25715 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25717 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25719 msgstr "Chyba pri čítaní"
25721 #: src/BufferView.cpp:193
25722 msgid "No more insets"
25723 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25725 #: src/BufferView.cpp:784
25726 msgid "Save bookmark"
25727 msgstr "Uložiť záložku"
25729 #: src/BufferView.cpp:1000
25730 msgid "Converting document to new document class..."
25731 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25733 #: src/BufferView.cpp:1045
25734 msgid "Document is read-only"
25735 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25737 #: src/BufferView.cpp:1047
25738 msgid "Document has been modified externally"
25739 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25741 #: src/BufferView.cpp:1056
25742 msgid "This portion of the document is deleted."
25743 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25745 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25747 msgid "Absolute filename expected."
25748 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25750 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25752 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25753 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25755 #: src/BufferView.cpp:1370
25756 msgid "No further undo information"
25757 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25759 #: src/BufferView.cpp:1380
25760 msgid "No further redo information"
25761 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25763 #: src/BufferView.cpp:1601
25765 msgstr "Značka vypnutá"
25767 #: src/BufferView.cpp:1607
25769 msgstr "Značka zapnutá"
25771 #: src/BufferView.cpp:1614
25772 msgid "Mark removed"
25773 msgstr "Značka odstránená"
25775 #: src/BufferView.cpp:1617
25777 msgstr "Značka nastavená"
25779 #: src/BufferView.cpp:1669
25780 msgid "Statistics for the selection:"
25781 msgstr "Štatistika výberu:"
25783 #: src/BufferView.cpp:1671
25784 msgid "Statistics for the document:"
25785 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25787 #: src/BufferView.cpp:1674
25792 #: src/BufferView.cpp:1676
25794 msgstr "Jedno slovo"
25796 #: src/BufferView.cpp:1679
25798 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25799 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25801 #: src/BufferView.cpp:1682
25802 msgid "One character (including blanks)"
25803 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25805 #: src/BufferView.cpp:1685
25807 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25808 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25810 #: src/BufferView.cpp:1688
25811 msgid "One character (excluding blanks)"
25812 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25814 #: src/BufferView.cpp:1690
25816 msgstr "Štatistika"
25818 #: src/BufferView.cpp:1884
25821 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25822 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25824 #: src/BufferView.cpp:1886
25826 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25827 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25829 #: src/BufferView.cpp:1894
25830 msgid "Branch name"
25831 msgstr "Meno vetvy"
25833 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25834 msgid "Branch already exists"
25835 msgstr "Vetva už existuje"
25837 #: src/BufferView.cpp:2770
25839 msgid "Inserting document %1$s..."
25840 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25842 #: src/BufferView.cpp:2781
25844 msgid "Document %1$s inserted."
25845 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25847 #: src/BufferView.cpp:2783
25849 msgid "Could not insert document %1$s"
25850 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25852 #: src/BufferView.cpp:3207
25855 "Could not read the specified document\n"
25857 "due to the error: %2$s"
25859 "Zadaný dokument\n"
25861 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25863 #: src/BufferView.cpp:3209
25864 msgid "Could not read file"
25865 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25867 #: src/BufferView.cpp:3216
25871 " is not readable."
25876 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25877 msgid "Could not open file"
25878 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25880 #: src/BufferView.cpp:3224
25881 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25882 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25884 #: src/BufferView.cpp:3225
25886 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25887 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25888 "If this does not give the correct result\n"
25889 "then please change the encoding of the file\n"
25890 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25892 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25893 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25894 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25895 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25896 "UTF-8 iným programom.\n"
25898 #: src/Changes.cpp:370
25899 msgid "Uncodable character in author name"
25900 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25902 #: src/Changes.cpp:371
25905 "The author name '%1$s',\n"
25906 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25907 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25908 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25910 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25911 "or change the spelling of the author name."
25913 "Meno autora '%1$s',\n"
25914 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25915 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25916 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25918 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25919 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25921 #: src/Chktex.cpp:59
25923 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25924 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25926 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25931 #: src/Color.cpp:204
25935 #: src/Color.cpp:205
25939 #: src/Color.cpp:206
25943 #: src/Color.cpp:207
25947 #: src/Color.cpp:208
25949 msgstr "modrozelená"
25951 #: src/Color.cpp:209
25955 #: src/Color.cpp:210
25959 #: src/Color.cpp:211
25963 #: src/Color.cpp:212
25965 msgstr "svetlošedá"
25967 #: src/Color.cpp:213
25969 msgstr "svetlozelená"
25971 #: src/Color.cpp:214
25975 #: src/Color.cpp:215
25979 #: src/Color.cpp:216
25983 #: src/Color.cpp:217
25987 #: src/Color.cpp:218
25991 #: src/Color.cpp:219
25995 #: src/Color.cpp:220
25997 msgstr "smaragdovozelená"
25999 #: src/Color.cpp:221
26003 #: src/Color.cpp:222
26007 #: src/Color.cpp:223
26011 #: src/Color.cpp:224
26015 #: src/Color.cpp:225
26019 #: src/Color.cpp:226
26023 #: src/Color.cpp:227
26024 msgid "selected text"
26025 msgstr "vybraný text"
26027 #: src/Color.cpp:229
26029 msgstr "LaTeX: text"
26031 #: src/Color.cpp:230
26032 msgid "inline completion"
26033 msgstr "priame doplňovanie"
26035 #: src/Color.cpp:232
26036 msgid "non-unique inline completion"
26037 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26039 #: src/Color.cpp:234
26040 msgid "previewed snippet"
26041 msgstr "náhľad: útržok"
26043 #: src/Color.cpp:235
26045 msgstr "poznámka: návestie"
26047 #: src/Color.cpp:236
26048 msgid "note background"
26049 msgstr "poznámka: pozadie"
26051 #: src/Color.cpp:237
26052 msgid "comment label"
26053 msgstr "komentár: návestie"
26055 #: src/Color.cpp:238
26056 msgid "comment background"
26057 msgstr "komentár: pozadie"
26059 #: src/Color.cpp:239
26060 msgid "greyedout inset label"
26061 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26063 #: src/Color.cpp:240
26064 msgid "greyedout inset text"
26065 msgstr "zosivelá vložka: text"
26067 #: src/Color.cpp:241
26068 msgid "greyedout inset background"
26069 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26071 #: src/Color.cpp:242
26072 msgid "phantom inset text"
26073 msgstr "fantómová vložka: text"
26075 #: src/Color.cpp:243
26077 msgstr "tieňovaný rámik"
26079 #: src/Color.cpp:244
26080 msgid "listings background"
26081 msgstr "výpisy: pozadie"
26083 #: src/Color.cpp:245
26084 msgid "branch label"
26085 msgstr "vetva: návestie"
26087 #: src/Color.cpp:246
26088 msgid "footnote label"
26089 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26091 #: src/Color.cpp:247
26092 msgid "index label"
26093 msgstr "heslo registra: návestie"
26095 #: src/Color.cpp:248
26096 msgid "margin note label"
26097 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26099 #: src/Color.cpp:249
26101 msgstr "URL: návestie"
26103 #: src/Color.cpp:250
26107 #: src/Color.cpp:251
26109 msgstr "hĺbkový pruh"
26111 #: src/Color.cpp:252
26112 msgid "scroll indicator"
26113 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26115 #: src/Color.cpp:253
26119 #: src/Color.cpp:254
26120 msgid "command inset"
26121 msgstr "príkazová vložka"
26123 #: src/Color.cpp:255
26124 msgid "command inset background"
26125 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26127 #: src/Color.cpp:256
26128 msgid "command inset frame"
26129 msgstr "príkazová vložka: rám"
26131 #: src/Color.cpp:257
26132 msgid "special character"
26133 msgstr "Špeciálny znak"
26135 #: src/Color.cpp:258
26137 msgstr "matematika"
26139 #: src/Color.cpp:259
26140 msgid "math background"
26141 msgstr "matematika: pozadie"
26143 #: src/Color.cpp:260
26144 msgid "graphics background"
26145 msgstr "grafika: pozadie"
26147 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26148 msgid "math macro background"
26149 msgstr "mat. makro: pozadie"
26151 #: src/Color.cpp:262
26153 msgstr "matematika: rám"
26155 #: src/Color.cpp:263
26156 msgid "math corners"
26157 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26159 #: src/Color.cpp:264
26161 msgstr "matematický riadok"
26163 #: src/Color.cpp:266
26164 msgid "math macro hovered background"
26165 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26167 #: src/Color.cpp:267
26168 msgid "math macro label"
26169 msgstr "mat. makro: návestie"
26171 #: src/Color.cpp:268
26172 msgid "math macro frame"
26173 msgstr "mat. makro: rám"
26175 #: src/Color.cpp:269
26176 msgid "math macro blended out"
26177 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26179 #: src/Color.cpp:270
26180 msgid "math macro old parameter"
26181 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26183 #: src/Color.cpp:271
26184 msgid "math macro new parameter"
26185 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26187 #: src/Color.cpp:272
26188 msgid "collapsible inset text"
26189 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26191 #: src/Color.cpp:273
26192 msgid "collapsible inset frame"
26193 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26195 #: src/Color.cpp:274
26196 msgid "inset background"
26197 msgstr "vložka: pozadie"
26199 #: src/Color.cpp:275
26200 msgid "inset frame"
26201 msgstr "vložka: rám"
26203 #: src/Color.cpp:276
26204 msgid "LaTeX error"
26205 msgstr "LaTeX: chyba"
26207 #: src/Color.cpp:277
26208 msgid "end-of-line marker"
26209 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26211 #: src/Color.cpp:278
26212 msgid "appendix marker"
26213 msgstr "príloha: označenie"
26215 #: src/Color.cpp:279
26217 msgstr "revízne označenie"
26219 #: src/Color.cpp:280
26220 msgid "deleted text"
26221 msgstr "zmazaný text"
26223 #: src/Color.cpp:281
26225 msgstr "pridaný text"
26227 #: src/Color.cpp:282
26228 msgid "changed text 1st author"
26229 msgstr "revíza - 1. autor"
26231 #: src/Color.cpp:283
26232 msgid "changed text 2nd author"
26233 msgstr "revíza - 2. autor"
26235 #: src/Color.cpp:284
26236 msgid "changed text 3rd author"
26237 msgstr "revíza - 3. autor"
26239 #: src/Color.cpp:285
26240 msgid "changed text 4th author"
26241 msgstr "revíza - 4. autor"
26243 #: src/Color.cpp:286
26244 msgid "changed text 5th author"
26245 msgstr "revíza - 5. autor"
26247 #: src/Color.cpp:287
26248 msgid "deleted text modifier"
26249 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26251 #: src/Color.cpp:288
26252 msgid "added space markers"
26253 msgstr "vložená medzera: označenia"
26255 #: src/Color.cpp:289
26257 msgstr "tabuľka: línia"
26259 #: src/Color.cpp:290
26260 msgid "table on/off line"
26261 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26263 #: src/Color.cpp:292
26264 msgid "bottom area"
26265 msgstr "dolná oblasť"
26267 #: src/Color.cpp:293
26269 msgstr "nová stránka"
26271 #: src/Color.cpp:294
26272 msgid "page break / line break"
26273 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26275 #: src/Color.cpp:295
26276 msgid "button frame"
26277 msgstr "tlačidlo: rám"
26279 #: src/Color.cpp:296
26280 msgid "button background"
26281 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26283 #: src/Color.cpp:297
26284 msgid "button background under focus"
26285 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26287 #: src/Color.cpp:298
26288 msgid "paragraph marker"
26289 msgstr "odstavec: označenie"
26291 #: src/Color.cpp:299
26292 msgid "preview frame"
26293 msgstr "náhľad: rám"
26295 #: src/Color.cpp:300
26299 #: src/Color.cpp:301
26300 msgid "regexp frame"
26301 msgstr "regulárny výraz: rám"
26303 #: src/Color.cpp:302
26307 #: src/Converter.cpp:294
26310 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26311 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26312 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26313 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26314 "actually need it, instead.</p>"
26316 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26317 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26318 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26319 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26320 "to naozaj potrebujú.<p>"
26322 #: src/Converter.cpp:303
26323 msgid "Security Warning"
26324 msgstr "Ochranné Varovanie"
26326 #: src/Converter.cpp:316
26329 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26330 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26331 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26332 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26334 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26335 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26336 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26337 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26340 #: src/Converter.cpp:323
26343 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26344 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26345 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26346 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26348 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26349 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26350 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26351 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26353 #: src/Converter.cpp:333
26354 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26355 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26357 #: src/Converter.cpp:335
26359 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26360 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26361 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26364 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26365 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26366 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26367 "overovacie konvertory</i>.) "
26369 #: src/Converter.cpp:344
26370 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26371 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26373 #: src/Converter.cpp:345
26374 msgid "An external converter requires your authorization"
26375 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26377 #: src/Converter.cpp:348
26379 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26380 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26382 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26383 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26386 #: src/Converter.cpp:351
26388 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26389 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26391 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26392 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26394 #: src/Converter.cpp:355
26395 msgid "Do ¬ allow"
26396 msgstr "&Nepovoliť"
26398 #: src/Converter.cpp:355
26399 msgid "Do ¬ run"
26400 msgstr "&Nespustiť"
26402 #: src/Converter.cpp:356
26406 #: src/Converter.cpp:356
26410 #: src/Converter.cpp:358
26411 msgid "&Always allow for this document"
26412 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26414 #: src/Converter.cpp:359
26415 msgid "&Always run for this document"
26416 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26418 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26419 msgid "Converter killed"
26420 msgstr "Konvertor prerušený"
26422 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26425 "The running converter\n"
26427 "was killed by the user."
26431 "bol prerušený užívateľom."
26433 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26434 #: src/Converter.cpp:748
26435 msgid "Cannot convert file"
26436 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26438 #: src/Converter.cpp:438
26441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26442 "Define a converter in the preferences."
26444 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26445 "Definujte konvertor v preferenciách."
26447 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26448 msgid "Pygments driver command not found!"
26449 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26451 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26453 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26454 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26455 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26456 "is named differently, to add the following line to the\n"
26457 "document preamble:\n"
26459 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26461 "where 'driver' is name of the driver command."
26463 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26464 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26465 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26466 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26469 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26471 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26473 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26474 msgid "Executing command: "
26475 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26477 #: src/Converter.cpp:683
26478 msgid "Process Killed"
26479 msgstr "Úloha Prerušená"
26481 #: src/Converter.cpp:684
26484 "The conversion process was killed while running:\n"
26487 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26490 #: src/Converter.cpp:687
26491 msgid "Process Timed Out"
26492 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26494 #: src/Converter.cpp:688
26497 "The conversion process:\n"
26499 "timed out before completing."
26501 "Čas konverznej úlohy:\n"
26503 "vypršal pred dokončením."
26505 #: src/Converter.cpp:677
26506 msgid "Build errors"
26507 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26509 #: src/Converter.cpp:678
26510 msgid "There were errors during the build process."
26511 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26513 #: src/Converter.cpp:683
26516 "An error occurred while running:\n"
26519 "Chyba pri spracovaní:\n"
26522 #: src/Converter.cpp:706
26524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26525 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26527 #: src/Converter.cpp:750
26529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26530 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26532 #: src/Converter.cpp:751
26534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26535 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26537 #: src/Converter.cpp:793
26538 msgid "Running LaTeX..."
26539 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26541 #: src/Converter.cpp:824
26542 msgid "Export canceled"
26543 msgstr "Export zrušený"
26545 #: src/Converter.cpp:825
26546 msgid "The export process was terminated by the user."
26547 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26549 #: src/Converter.cpp:819
26552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26555 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26558 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26559 msgid "LaTeX failed"
26560 msgstr "LaTeX zlyhal"
26562 #: src/Converter.cpp:825
26565 "The external program\n"
26567 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26568 "program's error (check the logs). "
26570 "Externý program\n"
26572 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26573 "(skontrolujte hlásenia). "
26575 #: src/Converter.cpp:831
26576 msgid "Output is empty"
26577 msgstr "Výstup je prázdny"
26579 #: src/Converter.cpp:832
26580 msgid "No output file was generated."
26581 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26583 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26585 msgstr ", Vložka: "
26587 #: src/Cursor.cpp:410
26591 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26592 msgid ", Position: "
26593 msgstr ", Pozícia: "
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26598 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26600 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26605 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26608 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26611 msgid "Uncodable content"
26612 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26617 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26618 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26620 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26621 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26623 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26624 msgid "Unknown branch"
26625 msgstr "Neznáma vetva"
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26631 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26633 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26634 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26637 msgid "Layout Not Found"
26638 msgstr "Schéma Nenájdená"
26640 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26642 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26643 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26648 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26651 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26654 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26655 msgid "Undefined flex inset"
26656 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26658 #: src/Exporter.cpp:45
26661 "The file %1$s already exists.\n"
26663 "Do you want to overwrite that file?"
26665 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26667 "Chcete tento súbor prepísať?"
26669 #: src/Exporter.cpp:48
26670 msgid "Overwrite file?"
26671 msgstr "Prepísať súbor?"
26673 #: src/Exporter.cpp:50
26675 msgstr "Súbor &držať"
26677 #: src/Exporter.cpp:51
26678 msgid "Overwrite &all"
26679 msgstr "Prepísať &všetko"
26681 #: src/Exporter.cpp:51
26682 msgid "&Cancel export"
26683 msgstr "&Zrušiť export"
26685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
26689 #: src/Exporter.cpp:97
26690 msgid "Couldn't copy file"
26691 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26693 #: src/Exporter.cpp:98
26695 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26696 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26698 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26703 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26706 msgstr "Bezserifové"
26708 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26717 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26722 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26726 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26728 msgstr "Vzpriamený"
26730 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26732 msgstr "Kurzíva (italic)"
26734 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26742 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26746 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26754 #: src/Font.cpp:163
26756 msgid "Emphasis %1$s, "
26757 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26759 #: src/Font.cpp:166
26761 msgid "Underline %1$s, "
26762 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26764 #: src/Font.cpp:169
26766 msgid "Strike out %1$s, "
26767 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26769 #: src/Font.cpp:172
26771 msgid "Cross out %1$s, "
26772 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26774 #: src/Font.cpp:175
26776 msgid "Double underline %1$s, "
26777 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26779 #: src/Font.cpp:178
26781 msgid "Wavy underline %1$s, "
26782 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26784 #: src/Font.cpp:181
26786 msgid "Noun %1$s, "
26787 msgstr "Meno %1$s, "
26789 #: src/Font.cpp:195
26791 msgid "Language: %1$s, "
26792 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26794 #: src/Font.cpp:198
26796 msgid "Number %1$s"
26797 msgstr "Číslo %1$s"
26799 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26800 msgid "Cannot view file"
26801 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26803 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26805 msgid "File does not exist: %1$s"
26806 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26808 #: src/Format.cpp:682
26810 msgid "No information for viewing %1$s"
26811 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26813 #: src/Format.cpp:692
26815 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26816 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26818 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26819 msgid "Cannot edit file"
26820 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26822 #: src/Format.cpp:751
26823 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26824 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26826 #: src/Format.cpp:764
26828 msgid "No information for editing %1$s"
26829 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26831 #: src/Format.cpp:775
26833 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26834 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26836 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26837 msgid "Could not find bind file"
26838 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26840 #: src/KeyMap.cpp:230
26843 "Unable to find the bind file\n"
26845 "Please check your installation."
26847 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26849 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26851 #: src/KeyMap.cpp:237
26852 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26853 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26855 #: src/KeyMap.cpp:238
26857 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26858 "Please check your installation."
26860 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26863 #: src/KeyMap.cpp:245
26866 "Unable to find the bind file\n"
26868 "Falling back to default."
26870 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26872 "Ustupujem na štandard."
26874 #: src/KeySequence.cpp:181
26878 #: src/LaTeX.cpp:58
26880 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26881 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26883 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26884 msgid "Running Index Processor."
26885 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26887 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26888 msgid "Running BibTeX."
26889 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26891 #: src/LaTeX.cpp:481
26892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26893 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26895 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26896 msgid "BibTeX error: "
26897 msgstr "BibTeX chyba: "
26899 #: src/LaTeX.cpp:1370
26900 msgid "Biber error: "
26901 msgstr "Biber chyba: "
26903 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26904 msgid "Font not available"
26905 msgstr "Font nie je dostupný"
26907 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26910 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26911 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26913 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26914 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26917 msgid "Could not read configuration file"
26918 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26923 "Error while reading the configuration file\n"
26925 "Please check your installation."
26927 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26929 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26932 msgid "The following files could not be loaded:"
26933 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26937 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26938 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26941 msgid "Cannot remove temporary directory"
26942 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26946 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26947 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26951 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26952 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26955 msgid "Missing filename for this operation."
26956 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26960 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26961 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26964 msgid "No textclass is found"
26965 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26969 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26970 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26971 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26973 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26974 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26975 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26978 msgid "&Reconfigure"
26979 msgstr "&Rekonfigurácia"
26982 msgid "&Without LaTeX"
26983 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26985 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26987 msgstr "&Pokračovať"
26991 "SIGHUP signal caught!\n"
26994 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26999 "SIGFPE signal caught!\n"
27002 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27007 "SIGSEGV signal caught!\n"
27008 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27009 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27010 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27013 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27014 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27015 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27016 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27020 msgid "LyX crashed!"
27021 msgstr "LyX havaroval!"
27027 #: src/LyX.cpp:1009
27028 msgid "Could not create temporary directory"
27029 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27031 #: src/LyX.cpp:1010
27034 "Could not create a temporary directory in\n"
27036 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27038 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27040 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27042 #: src/LyX.cpp:1074
27043 msgid "Missing user LyX directory"
27044 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27046 #: src/LyX.cpp:1075
27049 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27050 "It is needed to keep your own configuration."
27052 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27053 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27055 #: src/LyX.cpp:1080
27056 msgid "&Create directory"
27057 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27059 #: src/LyX.cpp:1081
27061 msgstr "&Ukončiť LyX"
27063 #: src/LyX.cpp:1082
27064 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27065 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27067 #: src/LyX.cpp:1086
27069 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27070 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27072 #: src/LyX.cpp:1091
27073 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27074 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27076 #: src/LyX.cpp:1164
27077 msgid "List of supported debug flags:"
27078 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27080 #: src/LyX.cpp:1168
27082 msgid "Setting debug level to %1$s"
27083 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27085 #: src/LyX.cpp:1179
27087 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27088 "Command line switches (case sensitive):\n"
27089 "\t-help summarize LyX usage\n"
27090 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27091 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27092 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27093 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27094 " select the features to debug.\n"
27095 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27096 "\t-x [--execute] command\n"
27097 " where command is a lyx command.\n"
27098 "\t-e [--export] fmt\n"
27099 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27100 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27102 " to see which parameter (which differs from the format "
27104 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27105 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27106 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27107 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27108 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27109 " and filename is the destination filename.\n"
27110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27111 " where fmt is the import format of choice\n"
27112 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27113 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27114 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27115 " specifying whether all files, main file only, or no "
27117 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27119 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27121 "\t--ignore-error-message which\n"
27122 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27123 " Do not use for final documents! Currently supported "
27125 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27126 "\t-n [--no-remote]\n"
27127 " open documents in a new instance\n"
27128 "\t-r [--remote]\n"
27129 " open documents in an already running instance\n"
27130 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27131 "\t-v [--verbose]\n"
27132 " report on terminal about spawned commands.\n"
27133 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27134 "\t-version summarize version and build info\n"
27135 "Check the LyX man page for more details."
27137 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27138 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27139 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27140 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27141 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27142 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27143 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27144 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27145 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27146 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27147 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27148 "\t-e [--export] fmt\n"
27149 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27150 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27151 "Súborov -> Skratka\n"
27152 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27154 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27156 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27157 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27158 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27159 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27160 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27161 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27162 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27163 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27164 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27165 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27166 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27167 " dávkového exportu.\n"
27168 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27169 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27170 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27172 "\t--ignore-error-message čo\n"
27173 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27174 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27176 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27177 "\t-n [--no-remote]\n"
27178 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27179 "\t-r [--remote]\n"
27180 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27181 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27182 "\t-v [--verbose]\n"
27183 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27184 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27185 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27186 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27188 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27189 msgid " Git commit hash "
27190 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27192 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27193 msgid "No system directory"
27194 msgstr "Nemám systémový adresár"
27196 #: src/LyX.cpp:1244
27197 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27198 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27200 #: src/LyX.cpp:1255
27201 msgid "No user directory"
27202 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27204 #: src/LyX.cpp:1256
27205 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27206 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27208 #: src/LyX.cpp:1267
27209 msgid "Incomplete command"
27210 msgstr "Neúplný príkaz"
27212 #: src/LyX.cpp:1268
27213 msgid "Missing command string after --execute switch"
27214 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27216 #: src/LyX.cpp:1279
27217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27218 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27220 #: src/LyX.cpp:1284
27221 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27222 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27224 #: src/LyX.cpp:1297
27225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27226 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27228 #: src/LyX.cpp:1310
27229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27230 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27232 #: src/LyX.cpp:1315
27233 msgid "Missing filename for --import"
27234 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27236 #: src/LyXRC.cpp:3056
27238 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27241 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27244 #: src/LyXRC.cpp:3060
27246 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27249 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3068
27253 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27254 "automatically by what you type."
27256 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27259 #: src/LyXRC.cpp:3072
27261 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27264 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27267 #: src/LyXRC.cpp:3076
27269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27271 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27272 "automatického ukladania."
27274 #: src/LyXRC.cpp:3083
27276 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27277 "the backup file in the same directory as the original file."
27279 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27280 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3087
27284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27287 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27288 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3091
27291 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27292 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3095
27296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27297 "its global and local bind/ directories."
27299 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27300 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3099
27303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27304 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3103
27308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27311 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27312 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3110
27316 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27317 "undesired effects."
27319 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27322 #: src/LyXRC.cpp:3114
27324 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27325 "prevent undesired effects."
27327 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27328 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3121
27332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27335 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27336 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3129
27340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27342 "the top of the screen"
27344 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27345 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27347 #: src/LyXRC.cpp:3133
27348 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27349 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3137
27352 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27353 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27355 #: src/LyXRC.cpp:3141
27357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27360 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27363 #: src/LyXRC.cpp:3146
27366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27369 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27370 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3150
27374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27375 "look in its global and local commands/ directories."
27377 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27378 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3154
27382 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27384 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3158
27387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27388 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3162
27392 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27393 "shown after the change has been made.)"
27395 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27396 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27398 #: src/LyXRC.cpp:3166
27399 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27400 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3170
27404 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27405 "LyX was started from."
27407 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27408 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3174
27411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27412 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3178
27416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27417 "value selects the directory LyX was started from."
27419 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27420 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3182
27424 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27425 "recommended for non-English languages."
27427 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27428 "pre neanglické jazyky."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3189
27432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27433 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27436 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27437 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3193
27441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27442 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3197
27446 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27447 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27449 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27450 "od volieb pre generáciu registru."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3201
27453 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27455 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3210
27459 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27460 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27462 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27463 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27464 "americkej klávesnici."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3214
27468 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27470 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3218
27474 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27475 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3222
27479 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27480 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27481 "name of the second language."
27483 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27484 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3226
27487 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27488 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3230
27491 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27492 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3234
27496 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27499 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3238
27503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27504 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27506 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27507 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3242
27511 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27512 "document is the default language."
27514 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27517 #: src/LyXRC.cpp:3246
27518 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27519 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3250
27522 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27523 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3254
27526 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27527 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3258
27531 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27534 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3262
27537 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27538 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3266
27541 msgid "The completion popup delay."
27542 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3270
27545 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27547 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3274
27550 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27551 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3278
27555 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27556 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3282
27560 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27562 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3286
27565 msgid "The inline completion delay."
27566 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3290
27569 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27570 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3294
27573 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27574 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3298
27577 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27578 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3302
27581 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27582 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3306
27586 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27587 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3311
27591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27593 "Use the OS native format."
27595 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27597 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3317
27600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27601 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27603 #: src/LyXRC.cpp:3321
27604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27605 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27607 #: src/LyXRC.cpp:3325
27608 msgid "Scale the preview size to suit."
27609 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3329
27612 msgid "The option to print out in landscape."
27613 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3333
27616 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27617 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3337
27620 msgid "The option to specify paper type."
27621 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3341
27625 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27626 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3345
27630 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27631 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27633 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27634 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27637 #: src/LyXRC.cpp:3349
27639 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27640 "wrong, override the setting here."
27642 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27643 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3355
27646 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27648 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3364
27652 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27653 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27654 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27656 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27657 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27658 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3368
27661 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27662 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3373
27667 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27668 "roughly the same size as on paper."
27670 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27671 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3377
27674 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27675 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3381
27679 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27680 "\".out\". Only for advanced users."
27682 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27683 "pokročilých užívateľov."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3388
27686 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27687 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3392
27691 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27692 "when you quit LyX."
27694 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27695 "pri skončení LyXu."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3396
27698 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27699 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3400
27703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27704 "value selects the directory LyX was started from."
27706 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27707 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3410
27711 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27712 "environment variable.\n"
27713 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27715 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27716 "ostatnými adresármi.\n"
27717 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27720 #: src/LyXRC.cpp:3417
27722 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27723 "will look in its global and local ui/ directories."
27725 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27726 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3427
27730 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27733 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27736 #: src/LyXRC.cpp:3431
27737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27739 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3435
27743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27745 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27748 #: src/LyXRC.cpp:3439
27749 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27751 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27752 "použite \"-paper\")"
27754 #: src/LyXVC.cpp:49
27757 msgstr "%1$s blokovaný"
27759 #: src/LyXVC.cpp:111
27761 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27762 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27764 #: src/LyXVC.cpp:113
27765 msgid "Retrieve from version control?"
27766 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27768 #: src/LyXVC.cpp:114
27772 #: src/LyXVC.cpp:148
27773 msgid "Document not saved"
27774 msgstr "Dokument nie je uložený"
27776 #: src/LyXVC.cpp:149
27777 msgid "You must save the document before it can be registered."
27778 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27780 #: src/LyXVC.cpp:185
27781 msgid "LyX VC: Initial description"
27782 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27784 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27785 msgid "(no initial description)"
27786 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27788 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27789 msgid "LyX VC: Log message"
27790 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27792 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27793 #: src/LyXVC.cpp:242
27794 msgid "(no log message)"
27795 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27797 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27798 msgid "LyX VC: Log Message"
27799 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27801 #: src/LyXVC.cpp:298
27804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27807 "Do you want to revert to the older version?"
27809 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27812 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27814 #: src/LyXVC.cpp:303
27815 msgid "Revert to stored version of document?"
27816 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27818 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27822 #: src/Paragraph.cpp:2040
27823 msgid "Senseless with this layout!"
27824 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27826 #: src/Paragraph.cpp:2101
27827 msgid "Alignment not permitted"
27828 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27830 #: src/Paragraph.cpp:2102
27832 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27833 "Setting to default."
27835 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27836 "Prepnuté na štandardné."
27838 #: src/Text.cpp:420
27839 msgid "Unknown Inset"
27840 msgstr "Neznáma vložka"
27842 #: src/Text.cpp:533
27843 msgid "Change tracking author index missing"
27844 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27846 #: src/Text.cpp:534
27849 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27850 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27851 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27852 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27854 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27855 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27856 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27857 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27859 #: src/Text.cpp:550
27860 msgid "Unknown token"
27861 msgstr "Neznámy token"
27863 #: src/Text.cpp:921
27865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27868 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27869 "Príručku(tutorial)."
27871 #: src/Text.cpp:930
27872 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27874 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27876 #: src/Text.cpp:941
27877 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27878 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27880 #: src/Text.cpp:1907
27881 msgid "[Change Tracking] "
27882 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27884 #: src/Text.cpp:1915
27886 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27887 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27889 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27890 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27893 msgstr "Písmo: %1$s"
27895 #: src/Text.cpp:1930
27897 msgid ", Depth: %1$d"
27898 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27900 #: src/Text.cpp:1936
27901 msgid ", Spacing: "
27902 msgstr ", Rozstup: "
27904 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27908 #: src/Text.cpp:1948
27912 #: src/Text.cpp:1958
27913 msgid ", Paragraph: "
27914 msgstr ", Odstavec: "
27916 #: src/Text.cpp:1959
27920 #: src/Text.cpp:1966
27922 msgstr ", Znak: 0x"
27924 #: src/Text.cpp:1968
27925 msgid ", Boundary: "
27928 #: src/Text2.cpp:409
27929 msgid "No font change defined."
27930 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27932 #: src/Text2.cpp:449
27933 msgid "Nothing to index!"
27934 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27936 #: src/Text2.cpp:451
27937 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27938 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27940 #: src/Text3.cpp:194
27941 msgid "Math editor mode"
27942 msgstr "Režim matematického editoru"
27944 #: src/Text3.cpp:196
27945 msgid "No valid math formula"
27946 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27948 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27949 msgid "Already in regular expression mode"
27950 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27952 #: src/Text3.cpp:217
27953 msgid "Regexp editor mode"
27954 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27956 #: src/Text3.cpp:1455
27960 #: src/Text3.cpp:1456
27964 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27965 msgid "Missing argument"
27966 msgstr "Chýbajúci parameter"
27968 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27969 msgid "Character set"
27970 msgstr "Znaková sada"
27972 #: src/Text3.cpp:2406
27973 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27974 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27976 #: src/Text3.cpp:2407
27978 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27979 "The thesaurus is not functional.\n"
27980 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27983 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27984 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27985 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27988 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27989 msgid "Paragraph layout set"
27990 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27992 #: src/TextClass.cpp:141
27993 msgid "Plain Layout"
27994 msgstr "Prostý Formát"
27996 #: src/TextClass.cpp:892
27997 msgid "Missing File"
27998 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28000 #: src/TextClass.cpp:893
28001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28002 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28004 #: src/TextClass.cpp:896
28005 msgid "Corrupt File"
28006 msgstr "Skazený Súbor"
28008 #: src/TextClass.cpp:897
28009 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28010 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28012 #: src/TextClass.cpp:1680
28015 "The module %1$s has been requested by\n"
28016 "this document but has not been found in the list of\n"
28017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28020 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28021 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28022 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28023 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28025 #: src/TextClass.cpp:1685
28026 msgid "Module not available"
28027 msgstr "Modul nie je dostupný"
28029 #: src/TextClass.cpp:1691
28032 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28035 "Missing prerequisites:\n"
28037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28039 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28040 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28041 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28042 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28044 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28046 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28047 msgid "Package not available"
28048 msgstr "Balík nie je dostupný"
28050 #: src/TextClass.cpp:1703
28052 msgid "Error reading module %1$s\n"
28053 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28055 #: src/TextClass.cpp:1715
28058 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28059 "this document but has not been found in the list of\n"
28060 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28061 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28063 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28064 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28065 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28066 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28068 #: src/TextClass.cpp:1720
28069 msgid "Cite Engine not available"
28070 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28072 #: src/TextClass.cpp:1726
28075 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28076 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28078 "Missing prerequisites:\n"
28080 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28082 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28083 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28084 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28085 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28087 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28089 #: src/TextClass.cpp:1738
28091 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28092 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28094 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28096 msgid "unknown type!"
28097 msgstr "neznámy typ!"
28099 #: src/TocBackend.cpp:263
28101 msgid "Index Entries (%1$s)"
28102 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28104 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28105 msgid "Table of Contents"
28108 #: src/TocBackend.cpp:280
28112 #: src/TocBackend.cpp:281
28114 msgstr "Nezmyselné"
28116 #: src/TocBackend.cpp:282
28120 #: src/TocBackend.cpp:283
28121 msgid "Labels and References"
28122 msgstr "Značky a Referencie"
28124 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28125 msgid "Child Documents"
28126 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28128 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28132 #: src/TocBackend.cpp:287
28136 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28137 msgid "External Material"
28138 msgstr "Externý materiál"
28140 #: src/TocBackend.cpp:290
28141 msgid "Nomenclature Entries"
28142 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28144 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28145 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28146 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28147 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28149 msgid "Revision control error."
28150 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28152 #: src/VCBackend.cpp:64
28155 "Some problem occurred while running the command:\n"
28158 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28161 #: src/VCBackend.cpp:636
28165 #: src/VCBackend.cpp:638
28166 msgid "Locally Modified"
28167 msgstr "Lokálne Modifikované"
28169 #: src/VCBackend.cpp:640
28170 msgid "Locally Added"
28171 msgstr "Lokálne Pridané"
28173 #: src/VCBackend.cpp:642
28174 msgid "Needs Merge"
28175 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28177 #: src/VCBackend.cpp:644
28178 msgid "Needs Checkout"
28179 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28181 #: src/VCBackend.cpp:646
28182 msgid "No CVS file"
28183 msgstr "Bez CVS-súboru"
28185 #: src/VCBackend.cpp:648
28186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28187 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28189 #: src/VCBackend.cpp:874
28191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28192 "You have to update from repository first or revert your changes."
28194 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28195 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28197 #: src/VCBackend.cpp:879
28200 "Bad status when checking in changes.\n"
28205 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28210 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28213 "Error when updating from repository.\n"
28214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28219 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28220 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28223 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28225 #: src/VCBackend.cpp:962
28228 "There were detected changes in the working directory:\n"
28231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28232 "revert back to the repository version."
28234 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28237 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28240 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28241 #: src/VCBackend.cpp:1531
28242 msgid "Changes detected"
28243 msgstr "Našli sa zmeny"
28245 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28249 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28250 msgid "View &Log ..."
28251 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28253 #: src/VCBackend.cpp:987
28256 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28262 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28263 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28266 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28268 #: src/VCBackend.cpp:1046
28271 "The document %1$s is not in repository.\n"
28272 "You have to check in the first revision before you can revert."
28274 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28275 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28277 #: src/VCBackend.cpp:1054
28280 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28281 "The status '%2$s' is unexpected."
28283 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28284 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28286 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28287 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28288 msgid "Error: Could not generate logfile."
28289 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28291 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28293 "Error when committing to repository.\n"
28294 "You have to manually resolve the problem.\n"
28295 "LyX will reopen the document after you press OK."
28297 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28298 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28299 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28301 #: src/VCBackend.cpp:1457
28303 "Error while acquiring write lock.\n"
28304 "Another user is most probably editing\n"
28305 "the current document now!\n"
28306 "Also check the access to the repository."
28308 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28309 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28310 "edituje súčasný dokument!\n"
28311 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28313 #: src/VCBackend.cpp:1463
28315 "Error while releasing write lock.\n"
28316 "Check the access to the repository."
28318 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28319 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28321 #: src/VCBackend.cpp:1522
28324 "There were detected changes in the working directory:\n"
28327 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28332 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28335 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28339 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28341 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28345 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28347 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28351 #: src/VCBackend.cpp:1591
28352 msgid "SVN File Locking"
28353 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28355 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28356 msgid "Locking property unset."
28357 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28359 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28360 msgid "Locking property set."
28361 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28363 #: src/VCBackend.cpp:1593
28364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28365 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28367 #: src/VSpace.cpp:162
28368 msgid "Default skip"
28369 msgstr "Štd. riadkovanie"
28371 #: src/VSpace.cpp:165
28375 #: src/VSpace.cpp:168
28376 msgid "Medium skip"
28379 #: src/VSpace.cpp:171
28383 #: src/VSpace.cpp:174
28384 msgid "Vertical fill"
28385 msgstr "Variabilné"
28387 #: src/VSpace.cpp:181
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28397 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28398 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28401 msgid "Reload saved document?"
28402 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28405 msgid "Yes, &Reload"
28406 msgstr "Áno, &načítať"
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28409 msgid "No, &Keep Changes"
28410 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28415 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28418 msgid "File not readable!"
28419 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28426 "Do you want to create a new document?"
28428 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28430 "Chcete vytvoriť nový ?"
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28433 msgid "Create new document?"
28434 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28436 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28443 "The specified document template\n"
28445 "could not be read."
28447 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28451 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28452 msgid "Could not read template"
28453 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28456 msgid "Standard[[Bullets]]"
28457 msgstr "Štandardné"
28459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28461 msgstr "Matematické"
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28480 msgid "Unavailable:"
28481 msgstr "Nedostupné:"
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28485 msgid "Unavailable: %1$s"
28486 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28491 msgid "Uncategorized"
28492 msgstr "Nie kategorizované"
28494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28495 msgid "Directories"
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28503 msgid "Master document"
28504 msgstr "Hlavný dokument"
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28508 msgstr "Otvorené súbory"
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28518 "Continue searching from the beginning?"
28520 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28521 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28527 "Continue searching from the end?"
28529 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28530 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28533 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28534 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28537 msgid "Advanced search cancelled by user"
28538 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28541 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28542 msgid "Wrap search?"
28543 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28546 msgid "Nothing to search"
28547 msgstr "Nie je čo hľadať"
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28550 msgid "No open document(s) in which to search"
28551 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28554 msgid "Advanced Find and Replace"
28555 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28557 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28558 msgid "Float Settings"
28559 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28563 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28567 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28571 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28575 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28580 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28581 "1995--%1$s LyX Team"
28583 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28584 "1995-%1$s LyX Team"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28591 "any later version."
28593 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28594 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28595 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28600 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28601 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28602 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28605 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28606 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28608 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28609 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28611 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28612 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28613 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28614 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28615 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28618 msgid "not released yet"
28619 msgstr "ešte neuvoľnené"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28624 "LyX Version %1$s\n"
28627 "LyX verzia %1$s\n"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28631 msgid "Built from git commit hash "
28632 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28635 msgid "Library directory: "
28636 msgstr "Adresár systému: "
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28639 msgid "User directory: "
28640 msgstr "Adresár užívateľa: "
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28644 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28645 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28649 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28650 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28654 msgstr "O programe LyX"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28668 msgid "Preferences"
28669 msgstr "Preferencie"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28672 msgid "Reconfigure"
28673 msgstr "Rekonfigurácia"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28677 msgstr "Opustiť %1"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28680 msgid "Nothing to do"
28681 msgstr "Nie je čo robiť"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28684 msgid "Unknown action"
28685 msgstr "Neznáma akcia"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28688 msgid "Command not handled"
28689 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28692 msgid "Command disabled"
28693 msgstr "Príkaz blokovaný"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28696 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28697 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28700 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28701 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28704 msgid "Running configure..."
28705 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28708 msgid "Reloading configuration..."
28709 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28712 msgid "System reconfiguration failed"
28713 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28717 "The system reconfiguration has failed.\n"
28718 "Default textclass is used but LyX may\n"
28719 "not be able to work properly.\n"
28720 "Please reconfigure again if needed."
28722 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28723 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28724 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28725 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28728 msgid "System reconfigured"
28729 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28733 "The system has been reconfigured.\n"
28734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28735 "updated document class specifications."
28737 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28738 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28739 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28747 msgid "Opening help file %1$s..."
28748 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28752 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28758 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28759 "nedá predefinovať"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28763 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28764 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28768 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28769 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28773 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28774 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28777 msgid "Unable to save document defaults"
28778 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28782 msgid "Unknown function."
28783 msgstr "Neznáma funkcia."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28786 msgid "The current document was closed."
28787 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28791 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28792 "documents and exit.\n"
28796 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28803 msgid "Software exception Detected"
28804 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28808 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28809 "unsaved documents and exit."
28811 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28812 "dokumenty a skončiť."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28816 msgid "Could not find UI definition file"
28817 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28822 "Error while reading the included file\n"
28824 "Please check your installation."
28826 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28828 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28831 msgid "Could not find default UI file"
28832 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28836 "LyX could not find the default UI file!\n"
28837 "Please check your installation."
28839 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28840 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28845 "Error while reading the configuration file\n"
28847 "Falling back to default.\n"
28848 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28849 "check which User Interface file you are using."
28851 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28853 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28854 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28855 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28858 msgid "Bibliography Item Settings"
28859 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28862 msgid "BibTeX Bibliography"
28863 msgstr "BibTeX bibliografia"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28867 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28868 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28869 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28870 "this is the place you should store it."
28872 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28873 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28874 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28878 msgid "Biblatex Bibliography"
28879 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28882 msgid "all reference units"
28883 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28894 msgstr "D&okumenty"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28897 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28898 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28901 msgid "Select a BibTeX database to add"
28902 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28905 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28906 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28909 msgid "Select a BibTeX style"
28910 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28917 msgid "Simple rectangular frame"
28918 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28921 msgid "Oval frame, thin"
28922 msgstr "Oválny tenký rám"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28925 msgid "Oval frame, thick"
28926 msgstr "Oválny tučný rám"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28929 msgid "Drop shadow"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28933 msgid "Shaded background"
28934 msgstr "Pozadie tieňované"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28937 msgid "Double rectangular frame"
28938 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28945 msgid "Total Height"
28946 msgstr "Celková Výška"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28949 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28954 msgid "Box Settings"
28955 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28958 msgid "Branch Settings"
28959 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28967 msgstr "Aktivovaná"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28970 msgid "Filename Suffix"
28971 msgstr "Sufix Súboru"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28993 msgid "Enter new branch name"
28994 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28999 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29000 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29002 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29003 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29010 msgid "Renaming failed"
29011 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29014 msgid "The branch could not be renamed."
29015 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29018 msgid "Merge Changes"
29019 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29030 msgid "Change made on %1\n"
29031 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29043 msgstr "Malé kapitálky"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29055 msgstr "Podčiarknuté"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29058 msgid "Double underbar"
29059 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29062 msgid "Wavy underbar"
29063 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29067 msgstr "Preškrtnuté"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29071 msgstr "Šikmo začiarkované"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29079 msgstr "Štýl Textu"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29082 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29084 msgstr "Text vyprázdniť"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29087 msgid "All avail. citations"
29088 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29091 msgid "Regular e&xpression"
29092 msgstr "Re&gulárny výraz"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29095 msgid "Case se&nsitive"
29096 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29099 msgid "Search as you &type"
29100 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29103 msgid "General text befo&re:"
29104 msgstr "Všeobecný text pred:"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29107 msgid "General &text after:"
29108 msgstr "Všeobecný text po:"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29112 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29113 "individual items, double-click on the respective entry above."
29115 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29116 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29120 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29121 "items, double-click on the respective entry above."
29123 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29124 "pridá text za príslušnou položkou. "
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29127 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29128 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29131 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29132 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29135 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29136 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29143 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29144 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29147 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29148 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29151 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29152 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29156 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29158 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29161 msgid "Text before"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29166 msgstr "Heslo citácie"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29173 msgid "LinkBack PDF"
29174 msgstr "LinkBack PDF"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29187 msgstr "%1$s súborov"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29190 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29191 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29201 msgid "Overwrite external file?"
29202 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29206 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29207 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29210 msgid "List of previous commands"
29211 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29214 msgid "Next command"
29215 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29218 msgid "Compare LyX files"
29219 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29222 msgid "Select document"
29223 msgstr "Vybrať dokument"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29228 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29229 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29232 msgid "Error while comparing documents."
29233 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29244 msgid "Aborting process..."
29245 msgstr "Prerušujem proces…"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29248 msgid "differences"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29252 msgid "Compare different revisions"
29253 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29256 msgid "big[[delimiter size]]"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29260 msgid "Big[[delimiter size]]"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29264 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29268 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29272 msgid "Math Delimiter"
29273 msgstr "Mat. oddeľovač"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29284 msgstr "Variabilná"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29287 msgid "Module not found!"
29288 msgstr "Modul nenájdený!"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29291 msgid "Press button to check validity..."
29292 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29295 msgid "Layout is valid!"
29296 msgstr "Schéma je platná!"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29299 msgid "Layout is invalid!"
29300 msgstr "Schéma je neplatná!"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29303 msgid "Conversion to current format impossible!"
29304 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29307 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29308 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29311 msgid "Convert to current format"
29312 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29315 msgid "Document Settings"
29316 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29320 msgid "Child Document"
29321 msgstr "Dokument Potomka"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29324 msgid "Include to Output"
29325 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29340 msgid "None (no fontenc)"
29341 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29345 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29346 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29347 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29359 msgstr "s nadpismi"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29371 msgstr "US právna listina"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29374 msgid "US executive"
29375 msgstr "US exekutíva"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29490 msgid "Language Default (no inputenc)"
29491 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29498 msgid "Appears in TOC"
29499 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29506 msgid "Load automatically"
29507 msgstr "Použiť automaticky"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29510 msgid "Load always"
29511 msgstr "Vždy použiť"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29514 msgid "Do not load"
29515 msgstr "Nepoužívať"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29519 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29523 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29524 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29527 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29528 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29532 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29533 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29538 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29539 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29544 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29545 "all required packages (%2$s) installed."
29547 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29548 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29554 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29557 msgid "Document Class"
29558 msgstr "Trieda dokumentu"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29565 msgid "Local Layout"
29566 msgstr "Lokálny Formát"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29569 msgid "Text Layout"
29570 msgstr "Formát textu"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29573 msgid "Page Margins"
29574 msgstr "Okraje Stránky"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29581 msgid "Numbering & TOC"
29582 msgstr "Číslovanie & TOC"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29589 msgid "PDF Properties"
29590 msgstr "PDF Vlastnosti"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29593 msgid "Math Options"
29594 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29597 msgid "Float Placement"
29598 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29605 msgid "Formats[[output]]"
29606 msgstr "Výstupné Formáty"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29609 msgid "LaTeX Preamble"
29610 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29614 msgid "&Default..."
29615 msgstr "Štan&dard…"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29622 msgid " (not installed)"
29623 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29626 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29627 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29630 msgid " (not available)"
29631 msgstr " (nedostupný)"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29634 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29635 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29639 msgid "Class Default"
29640 msgstr "Triedny štandard"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29647 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29648 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29652 msgid "Local layout file"
29653 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29657 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29658 "file, not one in the system or user directory.\n"
29659 "Your document will not work with this layout if you\n"
29660 "move the layout file to a different directory."
29662 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29663 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29664 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29665 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29668 msgid "&Set Layout"
29669 msgstr "&Nastaviť Formát"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29672 msgid "Unable to read local layout file."
29673 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29676 msgid "This is a local layout file."
29677 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29680 msgid "Select master document"
29681 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29684 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29685 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29690 msgid "Unapplied changes"
29691 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29697 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29698 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29700 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29701 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29707 msgstr "&Zamietnuť"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29711 msgid "Unable to set document class."
29712 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29715 msgid "Basic numerical"
29716 msgstr "Základný číselný"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29719 msgid "Author-year"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29723 msgid "Author-number"
29724 msgstr "Autor-číslo"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29728 msgid "%1$s and %2$s"
29729 msgstr "%1$s a %2$s"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29734 msgstr "%1$s, %2$s"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29738 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29739 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29743 msgid "%1$s (unavailable)"
29744 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29747 msgid "Module provided by document class."
29748 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29752 msgid "Category: %1$s."
29753 msgstr "Kategória: %1$s."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29757 msgid "Package(s) required: %1$s."
29758 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29766 msgid "Modules required: %1$s."
29767 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29771 msgid "Modules excluded: %1$s."
29772 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29775 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29776 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29780 msgstr "každú časť"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29783 msgid "per chapter"
29784 msgstr "každú kapitolu"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29787 msgid "per section"
29788 msgstr "každú sekciu"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29791 msgid "per subsection"
29792 msgstr "každú podsekciu"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29795 msgid "per child document"
29796 msgstr "každý podriadený dokument"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29799 msgid "[No options predefined]"
29800 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29803 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29804 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29807 msgid "&Use Hyperref Support"
29808 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29811 msgid "Can't set layout!"
29812 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29816 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29817 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29824 msgid "Assigned master does not include this file"
29825 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29830 "You must include this file in the document\n"
29831 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29834 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29835 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29838 msgid "Could not load master"
29839 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29844 "The master document '%1$s'\n"
29845 "could not be loaded."
29847 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29848 "nie je možné nahrať."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29851 msgid "(Module name: %1)"
29852 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29855 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29856 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29864 msgstr "Listina chýb"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29869 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29873 msgstr "Vľavo hore"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29876 msgid "Bottom left"
29877 msgstr "Vľavo dole"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29880 msgid "Baseline left"
29881 msgstr "Základná linka vľavo"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29885 msgstr "Hore stred"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29888 msgid "Bottom center"
29889 msgstr "Dolu stred"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29892 msgid "Baseline center"
29893 msgstr "Základná linka stred"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29897 msgstr "Hore vpravo"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29900 msgid "Bottom right"
29901 msgstr "Vpravo dole"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29904 msgid "Baseline right"
29905 msgstr "Základná linka vpravo"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29912 msgid "Select external file"
29913 msgstr "Vyberte externý súbor"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29916 msgid "automatically"
29917 msgstr "Automaticky"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29920 msgid "Dissolve previous group?"
29921 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29926 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29927 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29928 "because this graphic was its only member.\n"
29929 "How do you want to proceed?"
29931 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29932 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29933 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29934 "Ako chcete pokračovať?"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29938 msgid "Stick with group '%1$s'"
29939 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29943 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29944 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29949 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29950 "the group will be dissolved,\n"
29951 "because this graphic was its only member.\n"
29952 "How do you want to proceed?"
29954 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29955 "skupina bude zrušená,\n"
29956 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29957 "Ako chcete pokračovať?"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29961 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29962 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29965 msgid "Enter unique group name:"
29966 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29969 msgid "Group already defined!"
29970 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29974 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29975 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29978 msgid "Set max. &width:"
29979 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29982 msgid "Set max. &height:"
29983 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29986 msgid "Maximal width of image in output"
29987 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29990 msgid "Maximal height of image in output"
29991 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30006 msgid "in[[unit of measure]]"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30010 msgid "Select graphics file"
30011 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30019 msgid "Interword Space"
30020 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30025 msgstr "Úzka medzera"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30028 msgid "Medium Space"
30029 msgstr "Stredná Medzera"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30032 msgid "Thick Space"
30033 msgstr "Tučná medzera"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30037 msgid "Negative Thin Space"
30038 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30042 msgid "Negative Medium Space"
30043 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30047 msgid "Negative Thick Space"
30048 msgstr "Záporná tučná medzera"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30051 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30055 msgid "Quad (1 em)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30059 msgid "Double Quad (2 em)"
30060 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30064 msgid "Horizontal Fill"
30065 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30068 msgid "Visible Space"
30069 msgstr "Viditeľná Medzera"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30073 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30074 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30075 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30077 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30078 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30079 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30082 msgid "Horizontal Space Settings"
30083 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30086 msgid "Hyperlink Settings"
30087 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30093 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30095 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30098 msgid "Select document to include"
30099 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30103 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30106 msgid "Index Entry Settings"
30107 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30110 msgid "Label Color"
30111 msgstr "Farba značky"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30114 msgid "Cannot remove standard index"
30115 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30118 msgid "The default index cannot be removed."
30119 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30122 msgid "Enter new index name"
30123 msgstr "Vložte názov nového registra"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30126 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30127 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30151 msgstr "trieda textu"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30170 msgid "Info Inset Settings"
30171 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30189 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30190 msgid "Label Settings"
30191 msgstr "Nastavenia Návestia"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30194 msgid "Line Settings"
30195 msgstr "Nastavenia Riadku"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30198 msgid "No language"
30199 msgstr "Žiadny jazyk"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30202 msgid "Program Listing Settings"
30203 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30207 msgstr "Žiadny dialekt"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30211 msgstr "LaTeX Protokol"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30222 msgid "Literate Programming Build Log"
30223 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30226 msgid "lyx2lyx Error Log"
30227 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30230 msgid "Version Control Log"
30231 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30234 msgid "Log file not found."
30235 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30238 msgid "No literate programming build log file found."
30240 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30244 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30247 msgid "No version control log file found."
30248 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30291 msgid "Math Matrix"
30292 msgstr "Matematická matica"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30295 msgid "Nomenclature Settings"
30296 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30299 msgid "Note Settings"
30300 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30303 msgid "Paragraph Settings"
30304 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30308 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30309 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30311 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30312 "the items is used."
30314 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30315 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30317 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30318 "návestím všetkých použitých položiek."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30321 msgid "Phantom Settings"
30322 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30325 msgid "&System files"
30326 msgstr "&Systémové súbory"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30329 msgid "&User files"
30330 msgstr "Po&už. súbory"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30333 msgid "Look & Feel"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30337 msgid "Language Settings"
30338 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30341 msgid "File Handling"
30342 msgstr "Obsluha súborov"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30345 msgid "Keyboard/Mouse"
30346 msgstr "Klávesnica/Myš"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30349 msgid "Input Completion"
30350 msgstr "Doplňovanie"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30362 msgid "Screen Fonts"
30363 msgstr "Písma Obrazovky"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30370 msgid "Select directory for example files"
30371 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30374 msgid "Select a document templates directory"
30375 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30378 msgid "Select a temporary directory"
30379 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30382 msgid "Select a backups directory"
30383 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30386 msgid "Select a document directory"
30387 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30390 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30391 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30394 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30395 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30398 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30399 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30403 msgid "Spellchecker"
30404 msgstr "Kontrola pravopisu"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30408 msgstr "Apple-Spell"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30424 msgstr "Konvertory"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30427 msgid "SECURITY WARNING!"
30428 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30432 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30433 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30434 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30435 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30437 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30438 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30439 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30443 msgid "File Formats"
30444 msgstr "Formáty Súborov"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30447 msgid "Format in use"
30448 msgstr "Formát v použití"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30452 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30453 "converter. Please remove the converter first."
30455 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30459 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30461 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30464 msgid "LyX needs to be restarted!"
30465 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30469 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30472 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30475 msgid "User Interface"
30476 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30487 msgid "Document Handling"
30488 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30507 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30508 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30511 msgid "Mathematical Symbols"
30512 msgstr "Matematické symboly"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30515 msgid "Document and Window"
30516 msgstr "Dokument a Okno"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30519 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30520 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30523 msgid "System and Miscellaneous"
30524 msgstr "Systém a Rôzne"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30532 msgid "Failed to create shortcut"
30533 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30536 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30537 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30540 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30541 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30544 msgid "Invalid or empty key sequence"
30545 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30550 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30551 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30553 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30555 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30558 msgid "Redefine shortcut?"
30559 msgstr "Obnoviť skratku?"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30566 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30567 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30571 msgstr "Vaša identita"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30574 msgid "Choose bind file"
30575 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30578 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30579 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30582 msgid "Choose UI file"
30583 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30586 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30587 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30590 msgid "Choose keyboard map"
30591 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30594 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30595 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30598 msgid "Longest label width"
30599 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30602 msgid "Nomenclature List Settings"
30603 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30606 msgid "Index Settings"
30607 msgstr "Nastavenia Registra"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30610 msgid "<All indexes>"
30611 msgstr "<Všetky registre>"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30614 msgid "Progress/Debug Messages"
30615 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30618 msgid "Debug Level"
30619 msgstr "Stupeň Ladenia"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30626 msgid "Cross-reference"
30627 msgstr "Krížová referencia"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30630 msgid "All available labels"
30631 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30634 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30635 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30638 msgid "By Occurrence"
30639 msgstr "Podľa Výskytu"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30642 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30643 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30646 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30647 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30651 msgstr "Choď s&päť"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30654 msgid "Jump back to the original cursor location"
30655 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30658 msgid "<No prefix>"
30659 msgstr "<Bez prefixu>"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30662 msgid "Find and Replace"
30663 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30666 msgid "Export or Send Document"
30667 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30671 msgstr "Zobraziť súbor"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30674 msgid "Error -> Cannot load file!"
30675 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30678 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30679 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30683 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30685 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30688 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30689 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30692 msgid "Basic Latin"
30693 msgstr "Základná Latinka"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30696 msgid "Latin-1 Supplement"
30697 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30700 msgid "Latin Extended-A"
30701 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30704 msgid "Latin Extended-B"
30705 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30708 msgid "IPA Extensions"
30709 msgstr "IPA Rozšírenia"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30712 msgid "Spacing Modifier Letters"
30713 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30716 msgid "Combining Diacritical Marks"
30717 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30729 msgstr "Devanagari"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30752 msgid "Hangul Jamo"
30753 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30756 msgid "Phonetic Extensions"
30757 msgstr "Fonetické extenzie"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30760 msgid "Latin Extended Additional"
30761 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30764 msgid "Greek Extended"
30765 msgstr "Grécke rozšírené"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30768 msgid "General Punctuation"
30769 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30772 msgid "Superscripts and Subscripts"
30773 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30776 msgid "Currency Symbols"
30777 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30780 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30781 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30784 msgid "Letterlike Symbols"
30785 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30788 msgid "Number Forms"
30789 msgstr "Číselné znaky"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30792 msgid "Mathematical Operators"
30793 msgstr "Matematické operátory"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30796 msgid "Miscellaneous Technical"
30797 msgstr "Rôzne technické"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30800 msgid "Control Pictures"
30801 msgstr "Kontrolné znaky"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30804 msgid "Optical Character Recognition"
30805 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30808 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30809 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30812 msgid "Box Drawing"
30813 msgstr "Výkres Rámiku"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30816 msgid "Block Elements"
30817 msgstr "Blokové Elementy"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30820 msgid "Geometric Shapes"
30821 msgstr "Geometrické tvary"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30824 msgid "Miscellaneous Symbols"
30825 msgstr "Rôzne symboly"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30832 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30833 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30836 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30837 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30852 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30853 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30860 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30861 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30864 msgid "CJK Compatibility"
30865 msgstr "CJK kompatibilita"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30868 msgid "CJK Unified Ideographs"
30869 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30872 msgid "Hangul Syllables"
30873 msgstr "Kórejské slabiky"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30876 msgid "High Surrogates"
30877 msgstr "Surogáty horné"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30880 msgid "Private Use High Surrogates"
30881 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30884 msgid "Low Surrogates"
30885 msgstr "Surogáty dolné"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30888 msgid "Private Use Area"
30889 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30892 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30893 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30896 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30897 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30900 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30901 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30904 msgid "Combining Half Marks"
30905 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30908 msgid "CJK Compatibility Forms"
30909 msgstr "CJK kompat. formy"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30912 msgid "Small Form Variants"
30913 msgstr "Varianty malých foriem"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30916 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30917 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30920 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30921 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30924 msgid "Linear B Syllabary"
30925 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30928 msgid "Linear B Ideograms"
30929 msgstr "Linear B Ideogramy"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30932 msgid "Aegean Numbers"
30933 msgstr "Egejské Čísla"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30936 msgid "Ancient Greek Numbers"
30937 msgstr "Starogrécke čísla"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30941 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30952 msgid "Old Persian"
30953 msgstr "Staroperské"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30957 msgstr "Mormónska abeceda"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30961 msgstr "Shavská abeceda"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30968 msgid "Cypriot Syllabary"
30969 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30973 msgstr "Kharoshthi"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30976 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30977 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30980 msgid "Musical Symbols"
30981 msgstr "Hudobné symboly"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30984 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30985 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30988 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30989 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30992 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30993 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30996 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30997 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31000 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31001 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31008 msgid "Variation Selectors Supplement"
31009 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31012 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31013 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31016 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31017 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31020 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31021 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31027 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31028 msgid "Tabular Settings"
31029 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31032 msgid "Insert Table"
31033 msgstr "Vložiť tabuľku"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31036 msgid "TeX Information"
31037 msgstr "TeX informácia"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31040 msgid "No thesaurus available for this language!"
31041 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31058 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31059 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31069 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31070 msgid "Vertical Space Settings"
31071 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31078 msgid "unknown version"
31079 msgstr "neznáma verzia"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31083 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31084 "Right click to change."
31086 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31087 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31091 msgid "Successful export to format: %1$s"
31092 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31096 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31097 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31101 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31102 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31106 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31107 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31111 msgstr "Ukončiť LyX"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31114 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31115 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31119 msgid "%1$s (modified externally)"
31120 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31123 msgid "Welcome to LyX!"
31124 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31127 msgid "Automatic save done."
31128 msgstr "Automatický úklad hotový."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31131 msgid "Automatic save failed!"
31132 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31135 msgid "Command not allowed without any document open"
31136 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31141 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31144 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31145 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31148 msgid "Select template file"
31149 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31156 msgid "Document not loaded."
31157 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31160 msgid "Select document to open"
31161 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31171 "The directory in the given path\n"
31175 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31181 msgid "Opening document %1$s..."
31182 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31186 msgid "Document %1$s opened."
31187 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31190 msgid "Version control detected."
31191 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31195 msgid "Could not open document %1$s"
31196 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31199 msgid "Couldn't import file"
31200 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31204 msgid "No information for importing the format %1$s."
31205 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31209 msgid "Select %1$s file to import"
31210 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31215 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31218 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31225 "The document %1$s already exists.\n"
31227 "Do you want to overwrite that document?"
31229 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31231 "Chcete ho prepísať ?"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31235 msgid "Overwrite document?"
31236 msgstr "Prepísať dokument?"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31240 msgid "Importing %1$s..."
31241 msgstr "Importujem %1$s…"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31245 msgstr "importované."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31248 msgid "file not imported!"
31249 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31256 msgid "Select LyX document to insert"
31257 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31260 msgid "Choose a filename to save document as"
31261 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31268 "is already open in your current session.\n"
31269 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31270 "Do you want to choose a new filename?"
31274 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31275 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31276 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31279 msgid "Chosen File Already Open"
31280 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31286 msgstr "&Premenovať"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31291 "The document %1$s is already registered.\n"
31293 "Do you want to choose a new name?"
31294 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31297 msgid "Rename document?"
31298 msgstr "Premenovať dokument?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31301 msgid "Copy document?"
31302 msgstr "Kopírovať dokument?"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31306 msgstr "&Kopírovať"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31309 msgid "Choose a filename to export the document as"
31310 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31313 msgid "Guess from extension (*.*)"
31314 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31319 "The document %1$s could not be saved.\n"
31321 "Do you want to rename the document and try again?"
31323 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31325 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31328 msgid "Rename and save?"
31329 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31338 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31339 "Would you like to close or hide the document?\n"
31341 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31342 "the menu: View->Hidden->...\n"
31344 "To remove this question, set your preference in:\n"
31345 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31347 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31348 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31350 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31351 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31353 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31354 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31357 msgid "Close or hide document?"
31358 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31365 msgid "Close document"
31366 msgstr "Zavrieť dokument"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31369 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31370 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31375 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31377 "Do you want to save the document?"
31379 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31381 "Chcete ho uložiť ?"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31384 msgid "Save new document?"
31385 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31390 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31392 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31394 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31396 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31401 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31403 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31405 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31407 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31410 msgid "Save changed document?"
31411 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31414 msgid "Save document?"
31415 msgstr "Uložiť dokument?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31426 "Do you want to save the document?"
31428 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31430 "Chcete ho uložiť ?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31437 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31439 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31440 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31443 msgid "Reload externally changed document?"
31444 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31447 msgid "Document could not be checked in."
31448 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31451 msgid "Error when setting the locking property."
31452 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31455 msgid "Directory is not accessible."
31456 msgstr "Adresár je neprístupný."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31460 msgid "Opening child document %1$s..."
31461 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31465 msgid "No buffer for file: %1$s."
31466 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31469 msgid "Inverse Search Failed"
31470 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31474 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31475 "You may need to update the viewed document."
31477 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31478 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31481 msgid "Export Error"
31482 msgstr "Chyba pri Exporte"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31485 msgid "Error cloning the Buffer."
31486 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31489 msgid "Exporting ..."
31490 msgstr "Exportujem …"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31493 msgid "Previewing ..."
31494 msgstr "Predbežný náhľad …"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31497 msgid "Document not loaded"
31498 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31501 msgid "Select file to insert"
31502 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31505 msgid "All Files (*)"
31506 msgstr "Všetky súbory (*)"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31511 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31512 "on disk of the document %1$s?"
31514 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31520 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31521 "version of the document %1$s?"
31523 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31527 msgid "Revert to saved document?"
31528 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31531 msgid "Saving all documents..."
31532 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31535 msgid "All documents saved."
31536 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31539 msgid "Developer mode is now enabled."
31540 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31543 msgid "Developer mode is now disabled."
31544 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31547 msgid "Toolbars unlocked."
31548 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31551 msgid "Toolbars locked."
31552 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31556 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31557 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31561 msgid "%1$s unknown command!"
31562 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31565 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31566 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31569 msgid "Please, preview the document first."
31570 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31573 msgid "Couldn't proceed."
31574 msgstr "Nemôžem postupovať."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31577 msgid "Disable Shell Escape"
31578 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31582 msgid "Code Preview"
31583 msgstr "Náhľad Kódu"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31586 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31591 msgstr "Zavrieť Súbor"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31594 msgid "%1 (read only)"
31595 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31598 msgid "%1 (modified externally)"
31599 msgstr "%1 (externe upravený)"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31603 msgstr "Kartu skryť"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31607 msgstr "Kartu zavrieť"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31610 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31611 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31614 msgid "Wrap Float Settings"
31615 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31617 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31618 msgid "Click to detach"
31619 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31621 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31623 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31624 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31627 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31628 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31630 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31632 msgid "%1$s (unknown)"
31633 msgstr "%1$s (neznámy)"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31641 msgstr "Žiadna skupina"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31644 msgid "More Spelling Suggestions"
31645 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31648 msgid "Add to personal dictionary|n"
31649 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31652 msgid "Ignore all|I"
31653 msgstr "Ignorovať všade|g"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31656 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31657 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31664 msgid "More Languages ...|M"
31665 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31672 msgid "<No Documents Open>"
31673 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31676 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31677 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31680 msgid "View (Other Formats)|F"
31681 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31684 msgid "Update (Other Formats)|p"
31685 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31689 msgid "View [%1$s]|V"
31690 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31694 msgid "Update [%1$s]|U"
31695 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31698 msgid "No Custom Insets Defined!"
31699 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31702 msgid "(No Document Open)"
31703 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31706 msgid "Master Document"
31707 msgstr "Hlavný dokument"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31710 msgid "Other Lists"
31711 msgstr "Iné Listiny"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31714 msgid "(Empty Table of Contents)"
31715 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31718 msgid "Open Outliner..."
31719 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31722 msgid "Other Toolbars"
31723 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31726 msgid "No Branches Set for Document!"
31727 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31730 msgid "Index List|I"
31731 msgstr "Register|R"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31734 msgid "Index Entry|d"
31735 msgstr "Heslo Registra|e"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31739 msgid "Index: %1$s"
31740 msgstr "Register(%1$s)"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31744 msgid "Index Entry (%1$s)"
31745 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31748 msgid "No Citation in Scope!"
31749 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31753 msgid "No citations selected!"
31754 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31757 msgid "All authors|h"
31758 msgstr "Každý autor|K"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31761 msgid "Force upper case|u"
31762 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31766 msgid "Caption (%1$s)"
31767 msgstr "Popis (%1$s)"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31770 msgid "No Quote in Scope!"
31771 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31776 msgid "%1$s (dynamic)"
31777 msgstr "%1$s (dynamická)"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31781 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31782 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31785 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31789 msgid "static[[Quotes]]"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31794 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31795 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31799 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31800 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31804 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31805 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31808 msgid "Change Style|y"
31809 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31813 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31814 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31818 msgid "Separated %1$s Above"
31819 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
31824 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31825 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31830 msgid "Separated %1$s Below"
31831 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
31835 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31836 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31840 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31841 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31845 msgid "Export [%1$s]|E"
31846 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31849 msgid "No Action Defined!"
31850 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31858 msgid "Export %1$s"
31859 msgstr "Exportovať %1$s"
31861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31863 msgid "Import %1$s"
31864 msgstr "Importovať %1$s"
31866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31868 msgid "Update %1$s"
31869 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31874 msgstr "Zobraziť %1$s"
31876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31882 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31885 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31889 msgid "Could not update TeX information"
31890 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31894 msgid "The script `%1$s' failed."
31895 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31899 msgstr "Všetky súbory "
31901 #: src/insets/Inset.cpp:89
31902 msgid "Bibliography Entry"
31903 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31905 #: src/insets/Inset.cpp:95
31907 msgstr "Plávajúci objekt"
31909 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31913 #: src/insets/Inset.cpp:115
31914 msgid "Horizontal Space"
31915 msgstr "Horizontálna Medzera"
31917 #: src/insets/Inset.cpp:164
31918 msgid "Horizontal Math Space"
31919 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31921 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31922 msgid "Unknown Argument"
31923 msgstr "Neznámy argument"
31925 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31926 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31927 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31930 msgid "Keys must be unique!"
31931 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31936 "The key %1$s already exists,\n"
31937 "it will be changed to %2$s."
31939 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31940 "bude zmenený na %2$s."
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31945 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31946 "If you proceed, all of them will be opened."
31948 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31949 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31952 msgid "Open Databases?"
31953 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31957 msgstr "&Pokračovať"
31959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31960 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31961 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31964 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31965 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31972 msgid "Style File:"
31973 msgstr "Súbor so štýlom:"
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31980 msgid "included in TOC"
31981 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31985 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31986 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31989 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31990 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31995 msgstr "Možnosti: "
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32000 "BibTeX will be unable to find it."
32002 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32003 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32005 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32006 msgid "simple frame"
32007 msgstr "jednoduchý rám"
32009 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32013 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32014 msgid "simple frame, page breaks"
32015 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32017 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32019 msgstr "oválny, tenký"
32021 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32022 msgid "oval, thick"
32023 msgstr "oválny, tučný"
32025 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32026 msgid "drop shadow"
32029 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32030 msgid "shaded background"
32031 msgstr "pozadie tieňované"
32033 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32034 msgid "double frame"
32035 msgstr "dvojitý rám"
32037 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32039 msgid "%1$s (%2$s)"
32040 msgstr "%1$s (%2$s)"
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32054 msgstr "ne-aktívna"
32056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32058 msgid "master %1$s, child %2$s"
32059 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32064 "Branch Name: %1$s\n"
32065 "Branch Status: %2$s\n"
32066 "Inset Status: %3$s"
32068 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32069 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32070 "Štatus Vložky: %3$s "
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32077 msgid "Branch (child): "
32078 msgstr "Vetva (potomok): "
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32081 msgid "Branch (master): "
32082 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32085 msgid "Branch (undefined): "
32086 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32089 msgid "Branch state changes in master document"
32090 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32095 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32096 "sure to save the master."
32098 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32101 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32107 msgid "No bibliography defined!"
32108 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32112 msgid "+ %1$d more entries."
32113 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32116 msgid "LaTeX Command: "
32117 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32120 msgid "InsetCommand Error: "
32121 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32124 msgid "Incompatible command name."
32125 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32128 msgid "InsetCommandParams Error: "
32129 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32132 msgid "InsetCommandParams: "
32133 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32136 msgid "Unknown parameter name: "
32137 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32140 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32141 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32144 msgid "Uncodable characters"
32145 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32154 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32155 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32160 msgid "External template %1$s is not installed"
32161 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32165 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32166 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32170 msgstr "plávajúci objekt"
32172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32174 msgstr "plávajúci objekt: "
32176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32178 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32181 msgid " (sideways)"
32184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32185 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32186 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32190 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32191 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32195 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32200 "Could not copy the file\n"
32202 "into the temporary directory."
32204 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32206 "do pomocného adresára."
32208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32211 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32215 msgid "Graphics file: %1$s"
32216 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32219 msgid "Hyperlink: "
32220 msgstr "Hyperlinka: "
32222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32236 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32237 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32240 msgid "Verbatim Input"
32241 msgstr "Doslovný vstup"
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32244 msgid "Verbatim Input*"
32245 msgstr "Doslovný vstup*"
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32248 msgid "Include (excluded)"
32249 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32257 msgid "Recursive input"
32258 msgstr "Rekurzívny vstup"
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32263 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32264 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32269 "Could not load included file\n"
32271 "Please, check whether it actually exists."
32273 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32275 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32285 "Included file `%1$s'\n"
32286 "has textclass `%2$s'\n"
32287 "while parent file has textclass `%3$s'."
32289 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32290 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32291 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32294 msgid "Different textclasses"
32295 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32300 "Included file `%1$s'\n"
32301 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32302 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32304 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32305 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32306 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32309 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32310 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32315 "Included file `%1$s'\n"
32316 "uses module `%2$s'\n"
32317 "which is not used in parent file."
32319 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32320 "používa modul `%2$s',\n"
32321 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32324 msgid "Module not found"
32325 msgstr "Modul nenájdený"
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32330 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32331 " LaTeX export is probably incomplete."
32333 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32334 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32337 msgid "Unsupported Inclusion"
32338 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32343 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32344 "Offending file:\n"
32347 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32348 "Problematický súbor:\n"
32351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32352 msgid "Index sorting failed"
32353 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32358 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32359 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32360 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32361 "explained in the User Guide."
32363 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32364 "so záznamom '%1$s'.\n"
32365 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32366 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32369 msgid "Index Entry"
32370 msgstr "Zápis v Registre"
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32373 msgid "Unknown index type!"
32374 msgstr "Neznámy typ registra!"
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32377 msgid "All indexes"
32378 msgstr "Všetky registre"
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32382 msgstr "Pod-register"
32384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32386 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32387 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32390 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32391 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32396 msgstr "nedefinované"
32398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32407 msgid "No version control"
32408 msgstr "Bez kontroly verzií"
32410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32411 msgid "Label names must be unique!"
32412 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32417 "The label %1$s already exists,\n"
32418 "it will be changed to %2$s."
32420 "Značka %1$s už existuje,\n"
32421 "bude premenované na %2$s."
32423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32424 msgid "DUPLICATE: "
32425 msgstr "DUPLIKÁT: "
32427 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32428 msgid "Horizontal line"
32429 msgstr "Horizontálna línia"
32431 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32432 msgid "no more lstline delimiters available"
32433 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32435 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32436 msgid "Running out of delimiters"
32437 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32439 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32441 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32442 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32443 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32444 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32445 "must investigate!"
32447 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32448 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32449 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32451 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32453 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32454 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32455 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32457 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32460 "The following characters in one of the program listings are\n"
32461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32463 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32464 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32465 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32468 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32469 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32471 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32472 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32473 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32474 "sa to možno zlepší."
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32479 "The following characters in one of the program listings are\n"
32480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32483 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32484 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32488 msgid "A value is expected."
32489 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32498 msgid "Unbalanced braces!"
32499 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32502 msgid "Please specify true or false."
32503 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32506 msgid "Only true or false is allowed."
32507 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32510 msgid "Please specify an integer value."
32511 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32514 msgid "An integer is expected."
32515 msgstr "Očakáva sa číslo."
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32518 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32519 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32522 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32523 msgstr "Neplatná dĺžka."
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32527 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32528 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32531 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32532 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32536 msgid "Please specify one of %1$s."
32537 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32541 msgid "Try one of %1$s."
32542 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32546 msgid "I guess you mean %1$s."
32547 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32551 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32552 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32556 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32557 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32561 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32563 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32567 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32568 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32576 "podmnožinu z trblTRBL"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32581 "right, bottom left and top left corner."
32583 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32584 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32587 msgid "Previously defined color name as a string"
32588 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32591 msgid "Enter something like \\color{white}"
32592 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32595 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32596 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32600 msgid "auto, last or a number"
32601 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32606 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32607 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32608 "defining a listing inset)"
32610 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32611 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32612 "definícii výpisu programu)"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32617 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32618 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32621 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32622 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32623 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32626 msgid "default: _minted-<jobname>"
32627 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32630 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32631 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32634 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32635 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32638 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32639 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32642 msgid "A latex name such as \\small"
32643 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32646 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32647 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32650 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32651 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32655 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32656 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32657 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32659 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32660 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32661 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32664 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32665 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32668 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32669 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32672 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32673 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32676 msgid "For PHP only"
32677 msgstr "Len pre PHP"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32680 msgid "The style used by Pygments"
32681 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32684 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32685 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32689 msgid "Enables latex code in comments"
32690 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32693 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32694 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32698 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32699 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32703 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32704 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32708 msgid "Parameter %1$s: "
32709 msgstr "Parameter %1$s: "
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32713 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32714 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32718 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32719 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32723 msgstr "Nová stránka"
32725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32727 msgstr "Zalomenie strany"
32729 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32731 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32734 msgid "Clear Double Page"
32735 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32742 msgid "Nomenclature Symbol: "
32743 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32746 msgid "Description: "
32749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32751 msgstr "Triedenie: "
32753 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32781 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32783 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32784 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32786 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32788 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32789 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32791 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32796 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32801 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32803 msgstr "NEPLATNÝ: "
32805 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32809 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32813 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32817 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32818 msgid "Page Number"
32819 msgstr "Číslo strany"
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32826 msgid "Textual Page Number"
32827 msgstr "Textové číslo strany"
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32831 msgstr "TextStrana: "
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32834 msgid "Standard+Textual Page"
32835 msgstr "Štandard+Textová strana"
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32839 msgstr "Ref+Text: "
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32843 msgstr "Formátované"
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32850 msgid "Reference to Name"
32851 msgstr "Referencia na Meno"
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32865 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32867 msgstr "dolný index"
32869 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32870 msgid "superscript"
32871 msgstr "horný index"
32873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32874 msgid "Protected Space"
32875 msgstr "Chránená Medzera"
32877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32879 msgstr "Quad medzera"
32881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32882 msgid "Double Quad Space"
32883 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32887 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32891 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32894 msgid "Protected Horizontal Fill"
32895 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32898 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32899 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32902 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32903 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32906 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32907 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32910 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32911 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32914 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32915 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32918 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32919 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32923 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32924 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32928 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32929 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32931 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32932 msgid "Unknown TOC type"
32933 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32936 msgid "Selections not supported."
32937 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32940 msgid "Multi-column in current or destination column."
32941 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32944 msgid "Multi-row in current or destination row."
32945 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32948 msgid "Selection size should match clipboard content."
32949 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32953 msgstr "obtekanie: "
32955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32961 msgstr "Neukázané."
32963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32965 msgstr "Načítavam…"
32967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32968 msgid "Converting to loadable format..."
32969 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32972 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32973 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32976 msgid "Scaling etc..."
32977 msgstr "Zmena mierky atď…"
32979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32980 msgid "Ready to display"
32981 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32984 msgid "No file found!"
32985 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32988 msgid "Error converting to loadable format"
32989 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32992 msgid "Error loading file into memory"
32993 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32996 msgid "Error generating the pixmap"
32997 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33001 msgstr "Bez obrázku"
33003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33004 msgid "Preview loading"
33005 msgstr "Nahranie náhľadu"
33007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33008 msgid "Preview ready"
33009 msgstr "Náhľad prichystaný"
33011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33012 msgid "Preview failed"
33013 msgstr "Náhľad zlyhal"
33015 #: src/lengthcommon.cpp:41
33016 msgid "cc[[unit of measure]]"
33019 #: src/lengthcommon.cpp:41
33023 #: src/lengthcommon.cpp:41
33027 #: src/lengthcommon.cpp:42
33031 #: src/lengthcommon.cpp:42
33032 msgid "mu[[unit of measure]]"
33035 #: src/lengthcommon.cpp:42
33039 #: src/lengthcommon.cpp:43
33043 #: src/lengthcommon.cpp:43
33047 #: src/lengthcommon.cpp:43
33048 msgid "Text Width %"
33049 msgstr "Šírka textu %"
33051 #: src/lengthcommon.cpp:44
33052 msgid "Column Width %"
33053 msgstr "Šírka stĺpca %"
33055 #: src/lengthcommon.cpp:44
33056 msgid "Page Width %"
33057 msgstr "Šírka Stránky %"
33059 #: src/lengthcommon.cpp:44
33060 msgid "Line Width %"
33061 msgstr "Šírka Riadku %"
33063 #: src/lengthcommon.cpp:45
33064 msgid "Text Height %"
33065 msgstr "Výška textu %"
33067 #: src/lengthcommon.cpp:45
33068 msgid "Page Height %"
33069 msgstr "Výška Stránky %"
33071 #: src/lengthcommon.cpp:45
33072 msgid "Line Distance %"
33073 msgstr "Odstup Riadku %"
33075 #: src/lyxfind.cpp:128
33076 msgid "Search error"
33077 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33079 #: src/lyxfind.cpp:128
33080 msgid "Search string is empty"
33081 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33083 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33085 "End of file reached while searching forward.\n"
33086 "Continue searching from the beginning?"
33088 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33089 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33091 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33093 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33094 "Continue searching from the end?"
33096 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33097 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33099 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33100 msgid "String not found."
33101 msgstr "Reťazec nenájdený."
33103 #: src/lyxfind.cpp:400
33104 msgid "String found."
33105 msgstr "Reťazec nájdený."
33107 #: src/lyxfind.cpp:402
33108 msgid "String has been replaced."
33109 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33111 #: src/lyxfind.cpp:405
33113 msgid "%1$d strings have been replaced."
33114 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33116 #: src/lyxfind.cpp:1535
33117 msgid "Invalid regular expression!"
33118 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33120 #: src/lyxfind.cpp:1540
33121 msgid "Match not found!"
33122 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33124 #: src/lyxfind.cpp:1544
33125 msgid "Match found!"
33126 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33128 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33129 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33131 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33132 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33134 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33137 msgstr "Rámik: %1$s"
33139 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33141 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33142 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33146 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33147 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33149 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33151 msgid "Color: %1$s"
33152 msgstr "Farba: %1$s"
33154 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33156 msgid "Decoration: %1$s"
33157 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33159 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33161 msgid "Environment: %1$s"
33162 msgstr "Prostredie: %1$s"
33164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33165 msgid "Cursor not in table"
33166 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33169 msgid "Only one row"
33170 msgstr "Len jeden riadok"
33172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33173 msgid "Only one column"
33174 msgstr "Len jeden stĺpec"
33176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33177 msgid "No hline to delete"
33178 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33181 msgid "No vline to delete"
33182 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33186 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33187 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33195 msgid "Bad math environment"
33196 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33200 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33201 "Change the math formula type and try again."
33203 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33204 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33212 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33213 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33217 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33218 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33220 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33222 msgid "Macro: %1$s"
33223 msgstr "Makro: %1$s"
33225 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33229 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33231 msgstr "mat. makro"
33233 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33235 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33236 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33238 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33240 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33241 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33246 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33249 msgid "create new math text environment ($...$)"
33250 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33253 msgid "entered math text mode (textrm)"
33254 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33257 msgid "Regular expression editor mode"
33258 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33261 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33262 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33265 msgid "Standard[[mathref]]"
33266 msgstr "Štandardné"
33268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33270 msgstr "PeknýOdkaz"
33272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33273 msgid "FormatRef: "
33274 msgstr "FormatRef: "
33276 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33279 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33283 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33284 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33286 #: src/output.cpp:37
33289 "Could not open the specified document\n"
33292 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33295 #: src/output_latex.cpp:1368
33296 msgid "Error in latexParagraphs"
33297 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33299 #: src/output_latex.cpp:1369
33302 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33303 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33305 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33306 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33308 #: src/output_plaintext.cpp:144
33312 #: src/output_plaintext.cpp:156
33313 msgid "References: "
33314 msgstr "Referencie: "
33316 #: src/support/Package.cpp:169
33317 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33318 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33320 #: src/support/Package.cpp:173
33324 #: src/support/Package.cpp:528
33325 msgid "LyX binary not found"
33326 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33328 #: src/support/Package.cpp:529
33331 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33333 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33336 #: src/support/Package.cpp:648
33339 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33341 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33342 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33344 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33346 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33347 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33349 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33350 msgid "File not found"
33351 msgstr "Súbor nenájdený"
33353 #: src/support/Package.cpp:718
33356 "Invalid %1$s switch.\n"
33357 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33359 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33360 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33362 #: src/support/Package.cpp:745
33365 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33366 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33368 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33369 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33371 #: src/support/Package.cpp:769
33374 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33375 "%2$s is not a directory."
33377 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33378 "%2$s nie je adresár."
33380 #: src/support/Package.cpp:771
33381 msgid "Directory not found"
33382 msgstr "Adresár nenájdený"
33384 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33389 "has not yet completed.\n"
33391 "Do you want to stop it?"
33395 "ešte nedokončil.\n"
33397 "Chcete ho zastaviť ?"
33399 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33400 msgid "Stop command?"
33401 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33403 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33407 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33408 msgid "Let it &run"
33409 msgstr "Nech &beží ďalej"
33411 #: src/support/debug.cpp:41
33412 msgid "No debugging messages"
33413 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33415 #: src/support/debug.cpp:42
33416 msgid "General information"
33417 msgstr "Všeobecné informácie"
33419 #: src/support/debug.cpp:43
33420 msgid "Program initialisation"
33421 msgstr "Inicializácia programu"
33423 #: src/support/debug.cpp:44
33424 msgid "Keyboard events handling"
33425 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33427 #: src/support/debug.cpp:45
33428 msgid "GUI handling"
33429 msgstr "Spravovanie GUI"
33431 #: src/support/debug.cpp:46
33432 msgid "Lyxlex grammar parser"
33433 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33435 #: src/support/debug.cpp:47
33436 msgid "Configuration files reading"
33437 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33439 #: src/support/debug.cpp:48
33440 msgid "Custom keyboard definition"
33441 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33443 #: src/support/debug.cpp:49
33444 msgid "LaTeX generation/execution"
33445 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33447 #: src/support/debug.cpp:50
33448 msgid "Math editor"
33449 msgstr "Editor matematiky"
33451 #: src/support/debug.cpp:51
33452 msgid "Font handling"
33453 msgstr "Manipulácia s písmom"
33455 #: src/support/debug.cpp:52
33456 msgid "Textclass files reading"
33457 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33459 #: src/support/debug.cpp:53
33460 msgid "Version control"
33461 msgstr "Správa verzií"
33463 #: src/support/debug.cpp:54
33464 msgid "External control interface"
33465 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33467 #: src/support/debug.cpp:55
33468 msgid "Undo/Redo mechanism"
33469 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33471 #: src/support/debug.cpp:56
33472 msgid "User commands"
33473 msgstr "Používateľské príkazy"
33475 #: src/support/debug.cpp:57
33476 msgid "The LyX Lexer"
33479 #: src/support/debug.cpp:58
33480 msgid "Dependency information"
33481 msgstr "Informácie o závislostiach"
33483 #: src/support/debug.cpp:59
33485 msgstr "LyX vložky"
33487 #: src/support/debug.cpp:60
33488 msgid "Files used by LyX"
33489 msgstr "Súbory používané LyXom"
33491 #: src/support/debug.cpp:61
33492 msgid "Workarea events"
33493 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33495 #: src/support/debug.cpp:62
33496 msgid "Clipboard handling"
33497 msgstr "Obsluha schránky"
33499 #: src/support/debug.cpp:63
33500 msgid "Graphics conversion and loading"
33501 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33503 #: src/support/debug.cpp:64
33504 msgid "Change tracking"
33505 msgstr "Sledovať zmeny"
33507 #: src/support/debug.cpp:65
33508 msgid "External template/inset messages"
33509 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33511 #: src/support/debug.cpp:66
33512 msgid "RowPainter profiling"
33513 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33515 #: src/support/debug.cpp:67
33516 msgid "Scrolling debugging"
33517 msgstr "ladenie rolovania"
33519 #: src/support/debug.cpp:68
33520 msgid "Math macros"
33521 msgstr "mat. makrá"
33523 #: src/support/debug.cpp:69
33527 #: src/support/debug.cpp:70
33528 msgid "Locale/Internationalisation"
33529 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33531 #: src/support/debug.cpp:71
33532 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33533 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33535 #: src/support/debug.cpp:72
33536 msgid "Find and replace mechanism"
33537 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33539 #: src/support/debug.cpp:73
33540 msgid "Developers' general debug messages"
33541 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33543 #: src/support/debug.cpp:74
33544 msgid "All debugging messages"
33545 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33547 #: src/support/debug.cpp:153
33549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33550 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33552 #: src/support/lassert.cpp:60
33555 "Assertion %1$s violated in\n"
33556 "file: %2$s, line: %3$s"
33558 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33559 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33561 #: src/support/lassert.cpp:70
33563 "It should be safe to continue, but you\n"
33564 "may wish to save your work and restart LyX."
33566 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33567 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33569 #: src/support/lassert.cpp:73
33571 msgstr "Varovanie!"
33573 #: src/support/lassert.cpp:80
33575 "There has been an error with this document.\n"
33576 "LyX will attempt to close it safely."
33578 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33579 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33581 #: src/support/lassert.cpp:83
33582 msgid "Buffer Error!"
33583 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33585 #: src/support/lassert.cpp:90
33587 "LyX has encountered an application error\n"
33588 "and will now shut down."
33590 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33591 "a ukončí prevádzku."
33593 #: src/support/lassert.cpp:93
33594 msgid "Fatal Exception!"
33595 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33597 #: src/support/os_win32.cpp:504
33598 msgid "System file not found"
33599 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33601 #: src/support/os_win32.cpp:505
33603 "Unable to load shfolder.dll\n"
33606 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33607 "Prosím inštalujte."
33609 #: src/support/os_win32.cpp:510
33610 msgid "System function not found"
33611 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33613 #: src/support/os_win32.cpp:511
33615 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33616 "Don't know how to proceed. Sorry."
33618 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33619 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33621 #: src/support/userinfo.cpp:45
33622 msgid "Unknown user"
33623 msgstr "Neznámy používateľ"
33625 #~ msgid "C&aption:"
33626 #~ msgstr "Pop&is:"
33629 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33631 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33632 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33634 #~ msgid "for this version of LyX."
33635 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33638 #~ msgstr " a kol."
33640 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33643 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33646 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33664 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33665 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33667 #~ msgid "Use &minted"
33668 #~ msgstr "Použiť minted"
33670 #~ msgid "Number floats by chapter"
33671 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33673 #~ msgid "Number floats by section"
33674 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33676 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33677 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33679 #~ msgid "Minted Source Code"
33680 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33683 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33684 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33685 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33686 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33687 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33689 #~ "Example options:\n"
33690 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33691 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33692 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33694 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33695 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33696 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33697 #~ "for further options and details.\n"
33699 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33700 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33701 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33702 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33703 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33705 #~ "Príkladné voľby:\n"
33706 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33707 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33708 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33710 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33711 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33712 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33713 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33716 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33717 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33718 #~ "language not offered there."
33720 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33721 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33722 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33725 #~ "An Inkscape figure.\n"
33726 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33727 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33728 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33729 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33730 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33731 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33733 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33734 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33735 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33736 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33737 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33738 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33740 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33741 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33743 #~ msgid "Two-column table"
33744 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33746 #~ msgid "Two-column figure"
33747 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33749 #~ msgid "&Zoom %:"
33750 #~ msgstr "&Lupa %:"
33752 #~ msgid "Number formulas:"
33753 #~ msgstr "Číselné znaky"
33758 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33759 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33761 #~ msgid "Missing included file"
33762 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33764 #~ msgid "Included in TOC"
33765 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33774 #~ msgstr "&E-mail"
33779 #~ msgid "&Description:"
33783 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33784 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33787 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33788 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33792 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33793 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33796 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33797 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33801 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33802 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33803 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33804 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33805 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33806 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33807 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33808 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33809 #~ "for some features."
33811 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33812 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33813 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33814 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33815 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33816 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33817 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33818 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33820 #~ msgid "External material"
33821 #~ msgstr "Externý materiál"
33823 #~ msgid "Sty&le engine:"
33824 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33829 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33830 #~ msgstr "&Generátor:"
33832 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33833 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33835 #~ msgid "&Default (numerical)"
33836 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33839 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33840 #~ "parameters in document class options."
33842 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33843 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33845 #~ msgid "Natbib &style:"
33846 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33848 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33849 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33851 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33852 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33854 #~ msgid "Databa&ses"
33855 #~ msgstr "&Databázy"
33857 #~ msgid "Default (basic)"
33858 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33860 #~ msgid "Citation engine"
33861 #~ msgstr "Správa citácie"
33863 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33864 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33866 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33867 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33870 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33872 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33873 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33875 #~ msgid "Single Quote|S"
33876 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33878 #~ msgid "``text''"
33881 #~ msgid "''text''"
33884 #~ msgid ",,text``"
33887 #~ msgid ",,text''"
33890 #~ msgid "<<text>>"
33893 #~ msgid ">>text<<"
33896 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33897 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33902 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33904 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33908 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33910 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33913 #~ msgid "Character: "
33916 #~ msgid "Code Point: "
33917 #~ msgstr "Kódový bod: "
33919 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33920 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33922 #~ msgid "frame of button"
33923 #~ msgstr "rám tlačidla"
33925 #~ msgid "Global Default"
33926 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33928 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33929 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33932 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33933 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33934 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33936 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33937 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33938 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33940 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33941 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33942 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33944 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33945 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33946 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33949 #~ msgid "Example:"
33950 #~ msgstr "Príklad:"
33952 #~ msgid "Examples:"
33953 #~ msgstr "Príklady:"
33955 #~ msgid "Subexample:"
33956 #~ msgstr "Podpríklad:"
33958 #~ msgid "Source Pane|S"
33959 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33961 #~ msgid "LaTeX Source"
33962 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33964 #~ msgid "DocBook Source"
33965 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33967 #~ msgid "Literate Source"
33968 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33970 #~ msgid "La&bels in:"
33971 #~ msgstr "&Značky v:"
33973 #~ msgid "&References"
33974 #~ msgstr "&Referencie"
33976 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33977 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33980 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33981 #~ "sensitive option is checked)"
33983 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33984 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33987 #~ msgstr "&Triediť"
33989 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33990 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33992 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33993 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33995 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33996 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33998 #~ msgid "Jump back"
33999 #~ msgstr "Skok späť"
34001 #~ msgid "Jump to label"
34002 #~ msgstr "Skok na značku"
34004 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34005 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34007 #~ msgid "Text to place before citation"
34008 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34010 #~ msgid "Text to place after citation"
34011 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34013 #~ msgid "Force upper case in citation"
34014 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34016 #~ msgid "List all authors"
34017 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34019 #~ msgid "Filter available"
34020 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34022 #~ msgid "Enter the text to search for"
34023 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34025 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34026 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34028 #~ msgid "&Search Citation"
34029 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34031 #~ msgid "Searc&h:"
34032 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34034 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34036 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34039 #~ msgstr "Hľada&j"
34041 #~ msgid "Search &field:"
34042 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34044 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34045 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34047 #~ msgid "For&matting"
34048 #~ msgstr "&Formátovanie"
34050 #~ msgid "&Full author list"
34051 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34053 #~ msgid " (version control, locking)"
34054 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34056 #~ msgid " (version control)"
34057 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34059 #~ msgid " (changed)"
34060 #~ msgstr " (zmenený)"
34062 #~ msgid " (read only)"
34063 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34065 #~ msgid "Export failure"
34066 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34071 #~ msgid "Conversion Failed!"
34072 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34074 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34075 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34077 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34078 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34080 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34081 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34084 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34085 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34086 #~ "Use the OS native format."
34088 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34089 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34090 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34092 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34093 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34095 #~ msgid "Plain text (image)"
34096 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34098 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34099 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34102 #~ "Today's date.\n"
34103 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34105 #~ "Dnešné dátum.\n"
34106 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34108 #~ msgid "date (output)"
34109 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34111 #~ msgid "date command"
34112 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34115 #~ msgstr "Nie def: "
34117 #~ msgid "Change: "
34118 #~ msgstr "Zmena: "
34123 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34124 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34126 #~ msgid "Author running head"
34127 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34129 #~ msgid "Author running head:"
34130 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34132 #~ msgid "Title running head"
34133 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34135 #~ msgid "Title running head:"
34136 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34138 #~ msgid "Keypoints"
34139 #~ msgstr "Klúčové body"
34141 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34142 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34144 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34145 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34147 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34148 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34150 #~ msgid "DVI-PS Options"
34151 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34153 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34154 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34156 #~ msgid "Normal Table|g"
34157 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34159 #~ msgid "Default Style|m"
34160 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34162 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34163 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34165 #~ msgid "&Longtable"
34166 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34168 #~ msgid "Breakable Table|g"
34169 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34171 #~ msgid "Longtable|g"
34172 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34175 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34177 #~ msgid "Top Line|n"
34178 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34180 #~ msgid "Bottom Line|i"
34181 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34183 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34184 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34186 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34187 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34189 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34190 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34192 #~ msgid "Open Navigator..."
34193 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34196 #~ "A bitmap file.\n"
34197 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34198 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34199 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34200 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34201 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34203 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34204 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34205 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34206 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34208 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34209 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34211 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34212 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34214 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34215 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34217 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34218 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34220 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34221 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34224 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34225 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34227 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34228 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34230 #~ msgid "Print document failed"
34231 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34233 #~ msgid "Printer Command Options"
34234 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34236 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34237 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34239 #~ msgid "File ex&tension:"
34240 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34242 #~ msgid "Option used to print to a file."
34243 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34245 #~ msgid "Print to &file:"
34246 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34248 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34249 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34251 #~ msgid "Set &printer:"
34252 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34254 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34255 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34257 #~ msgid "Spool &printer:"
34258 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34261 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34262 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34264 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34265 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34267 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34268 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34270 #~ msgid "Re&verse pages:"
34271 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34273 #~ msgid "&Number of copies:"
34274 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34276 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34277 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34279 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34280 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34282 #~ msgid "Co&llated:"
34283 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34285 #~ msgid "Pa&ge range:"
34286 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34288 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34289 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34291 #~ msgid "&Odd pages:"
34292 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34294 #~ msgid "&Even pages:"
34295 #~ msgstr "&Párne strany:"
34297 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34298 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34300 #~ msgid "E&xtra options:"
34301 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34303 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34304 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34307 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34308 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34309 #~ "your printers."
34311 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34312 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34314 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34315 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34317 #~ msgid "Name of the default printer"
34318 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34320 #~ msgid "Default &printer:"
34321 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34323 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34324 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34329 #~ msgid "Page number to print from"
34330 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34332 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34333 #~ msgstr "&Do strany:"
34335 #~ msgid "Page number to print to"
34336 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34338 #~ msgid "Print all pages"
34339 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34344 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34345 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34347 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34348 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34350 #~ msgid "Print in reverse order"
34351 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34353 #~ msgid "Re&verse order"
34354 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34359 #~ msgid "Number of copies"
34360 #~ msgstr "Počet kópií"
34362 #~ msgid "Collate copies"
34363 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34365 #~ msgid "&Collate"
34366 #~ msgstr "&Usporiadať"
34371 #~ msgid "Print Destination"
34372 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34374 #~ msgid "Send output to the printer"
34375 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34377 #~ msgid "P&rinter:"
34378 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34380 #~ msgid "Send output to the given printer"
34381 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34383 #~ msgid "Send output to a file"
34384 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34386 #~ msgid "Print...|P"
34387 #~ msgstr "Tlač...|T"
34389 #~ msgid "Print document"
34390 #~ msgstr "Tlač dokument"
34392 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34393 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34395 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34396 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34398 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34399 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34401 #~ msgid "Error running external commands."
34402 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34404 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34405 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34407 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34408 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34411 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34412 #~ "environment variable PRINTER."
34414 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34415 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34417 #~ msgid "The option to print only even pages."
34418 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34421 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34422 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34424 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34427 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34428 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34430 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34431 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34433 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34434 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34436 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34437 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34440 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34441 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34442 #~ "and arguments."
34444 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34445 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34448 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34449 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34451 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34452 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34454 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34455 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34457 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34458 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34461 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34464 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34467 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34468 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34471 #~ msgstr "Tlačiareň"
34473 #~ msgid "Print Document"
34474 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34476 #~ msgid "Print to file"
34477 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34479 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34480 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34482 #~ msgid "Standard Code"
34483 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34495 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34497 #~ msgid "Darkgray"
34498 #~ msgstr "Tmavošedá"
34506 #~ msgid "Lightgray"
34507 #~ msgstr "Svetlošedá"
34510 #~ msgstr "Svetlozelená"
34513 #~ msgstr "Purpurová"
34516 #~ msgstr "Olivová"
34519 #~ msgstr "Oranžová"
34525 #~ msgstr "Nachová"
34528 #~ msgstr "Červená"
34531 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34534 #~ msgstr "Fialová"
34542 #~ msgid "Unknown document class"
34543 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34545 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34546 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34548 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34549 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34551 #~ msgid "Included File Invalid"
34552 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34555 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34557 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34559 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34561 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34563 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34564 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34566 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34567 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34570 #~ msgstr "Listiny"
34572 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34573 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34575 #~ msgid "Document &class"
34576 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34578 #~ msgid "Forward search"
34579 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34581 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34582 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34584 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34585 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34588 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34590 #~ msgid "&Vertical factor:"
34591 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34593 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34594 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34596 #~ msgid "Rotation"
34597 #~ msgstr "Notácia"
34599 #~ msgid "&Rotation:"
34600 #~ msgstr "Notácia"
34602 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34603 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34605 #~ msgid "TeX Code|X"
34606 #~ msgstr "TeX Kód"
34609 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34611 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34614 #~ msgid "Enable &RTL support"
34615 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34617 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34619 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34620 #~ "pre text na obrazovke."
34622 #~ msgid "text here"
34623 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34626 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34628 #~ "Even %2$s exists!"
34630 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34632 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34634 #~ msgid "Separator"
34635 #~ msgstr "Oddeľovač"
34637 #~ msgid "--Separator--"
34638 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34640 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34641 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34643 #~ msgid "EndOfSlide"
34644 #~ msgstr "KoniecFólie"
34646 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34647 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34649 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34650 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34652 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34653 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34655 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34656 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34658 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34659 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34664 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34665 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34667 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34668 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34670 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34671 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34673 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34674 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34676 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34677 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34679 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34680 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34682 #~ msgid "Split Environment|l"
34683 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34685 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34686 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34691 #~ msgid "report (R Journal)"
34692 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34694 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34695 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34697 #~ msgid "Alternative theorem string"
34698 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34700 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34701 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34703 #~ msgid "Default Format"
34704 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34706 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34707 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34709 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34712 #~ msgid "Multilingual captions"
34713 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34718 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34719 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34721 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34722 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34724 #~ msgid "End Multiple Columns"
34725 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34727 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34728 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34730 #~ msgid "Key Words."
34733 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34734 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34736 #~ msgid "Buffer error"
34737 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34739 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34740 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34742 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34743 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34745 #~ msgid "Invalid cursor!"
34746 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34748 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34749 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34751 #~ msgid "Invalid position."
34752 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34754 #~ msgid "Invalid position"
34755 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34757 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34758 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34760 #~ msgid "Application error."
34761 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34763 #~ msgid "No Gui Application."
34764 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34766 #~ msgid "Package not initialized."
34767 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34769 #~ msgid "Memory problem"
34770 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34775 #~ msgid "Missing filename after format"
34776 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34778 #~ msgid "List of Graphics"
34779 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34781 #~ msgid "List of Equations"
34782 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34784 #~ msgid "List of Footnotes"
34785 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34787 #~ msgid "List of Index Entries"
34788 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34790 #~ msgid "List of Marginal notes"
34791 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34793 #~ msgid "List of Notes"
34794 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34796 #~ msgid "List of Citations"
34797 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34799 #~ msgid "List of Branches"
34800 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34802 #~ msgid "List of Changes"
34803 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34805 #~ msgid "elsewhere"
34808 #~ msgid "BeginFrame"
34809 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34811 #~ msgid "Deprecated Styles"
34812 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34814 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34815 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34817 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34818 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34820 #~ msgid "EndFrame"
34821 #~ msgstr "KoniecRámu"
34823 #~ msgid "Automatic help"
34824 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34827 #~ msgstr "Sedenie"
34829 #~ msgid "Documents"
34830 #~ msgstr "Dokumenty"
34832 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34833 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34835 #~ msgid "Use ams&math package"
34836 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34838 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34839 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34841 #~ msgid "Use amssymb package"
34842 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34844 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34845 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34847 #~ msgid "Use cancel package"
34848 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34850 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34851 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34854 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34855 #~ "for en- and em-dashes"
34857 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34858 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34860 #~ msgid "Use &esint package"
34861 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34863 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34864 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34866 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34867 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34869 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34870 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34872 #~ msgid "Use mathtools package"
34873 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34875 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34876 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34878 #~ msgid "Use mh&chem package"
34879 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34881 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34882 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34884 #~ msgid "Use stackrel package"
34885 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34887 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34888 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34890 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34891 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34893 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34894 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34896 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34897 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34900 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34903 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34905 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34906 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34908 #~ msgid "Close Section"
34909 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34912 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34913 #~ "actually to print."
34914 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34916 #~ msgid "Maintext"
34917 #~ msgstr "Hlavný text"
34919 #~ msgid "institute mark"
34920 #~ msgstr "znak inštitútu"
34922 #~ msgid "Make letter title"
34923 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34925 #~ msgid "Settings...|s"
34926 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34928 #~ msgid "Initial Option"
34929 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34931 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34932 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34934 #~ msgid "Settings...|g"
34935 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34937 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34938 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34940 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34941 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34943 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34944 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34946 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34947 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34949 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34950 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34952 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34953 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34955 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34956 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34958 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34959 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34961 #~ msgid "AMS arrows"
34962 #~ msgstr "AMS šípky"
34964 #~ msgid "AMS relations"
34965 #~ msgstr "AMS relácie"
34967 #~ msgid "AMS operators"
34968 #~ msgstr "AMS operátory"
34970 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34971 #~ msgstr "AMS rôzne"
34973 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34974 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34976 #~ msgid "AMS Arrows"
34977 #~ msgstr "AMS Šípky"
34979 #~ msgid "AMS Relations"
34980 #~ msgstr "AMS Relácie"
34982 #~ msgid "AMS Operators"
34983 #~ msgstr "AMS Operátory"
34985 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34986 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34988 #~ msgid "Caption: "
34989 #~ msgstr "Popis: "
34991 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34992 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34994 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34995 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34997 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34998 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35000 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35001 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35003 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35004 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35006 #~ msgid "Fig. ---"
35007 #~ msgstr "Obr. ---"
35009 #~ msgid "CenteredCaption"
35010 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35012 #~ msgid "Senseless!"
35013 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35015 #~ msgid "Table Caption"
35016 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35018 #~ msgid "Captionabove"
35019 #~ msgstr "Popis hore"
35021 #~ msgid "Captionbelow"
35022 #~ msgstr "Popis dole"
35024 #~ msgid "Multilingual caption:"
35025 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35027 #~ msgid "article (APA6)"
35028 #~ msgstr "článok (APA6)"
35033 #~ msgid "Mini template for this List"
35034 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35036 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35037 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35039 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35040 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35042 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35043 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35045 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35046 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35048 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35049 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35051 #~ msgid "Noweb Article"
35052 #~ msgstr "Noweb článok"
35054 #~ msgid "Noweb Book"
35055 #~ msgstr "Noweb kniha"
35057 #~ msgid "Noweb Report"
35058 #~ msgstr "Noweb referát"
35060 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35061 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35063 #~ msgid "Footnote Option"
35064 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35066 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35067 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35069 #~ msgid "Optional argument for author"
35070 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35072 #~ msgid "RomanList Option"
35073 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35075 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35076 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35078 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35079 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35081 #~ msgid "Columns Options"
35082 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35084 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35085 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35087 #~ msgid "Institute mark"
35088 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35090 #~ msgid "Appendix Title"
35091 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35093 #~ msgid "Biography Photo"
35094 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35096 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35097 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35099 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35100 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35102 #~ msgid "Entry Option"
35103 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35105 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35106 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35108 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35109 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35112 #~ msgstr "Medzera"
35115 #~ msgstr "Medzera:"
35118 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35120 #~ msgid "Computer:"
35121 #~ msgstr "Počítač:"
35123 # Napríklad krátky titul
35125 #~ msgstr "argument"
35127 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35128 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35130 #~ msgid "Braille Manual|B"
35131 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35133 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35134 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35136 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35137 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35139 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35140 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35142 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35143 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35145 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35146 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35148 #~ msgid "View Outline|u"
35149 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35152 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35154 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35158 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35161 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35165 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35166 #~ "active window: "
35168 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35169 #~ "aktívnom okne: "
35172 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35174 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35177 #~ msgid "%1$s%2$s"
35178 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35180 #~ msgid " (unknown)"
35181 #~ msgstr " (neznáme)"
35183 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35184 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35186 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35187 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35189 #~ msgid "Table w&idth:"
35190 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35192 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35193 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35195 #~ msgid "Rotate table"
35196 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35198 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35199 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35201 #~ msgid "Rotate cell"
35202 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35204 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35205 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35207 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35208 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35210 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35211 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35213 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35214 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35216 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35217 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35219 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35220 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35222 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35223 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35225 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35226 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35228 #~ msgid "Example \\theexample"
35229 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35231 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35232 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35234 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35235 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35237 #~ msgid "Remark \\theremark"
35238 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35240 #~ msgid "Case \\thecase"
35241 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35243 #~ msgid "Question \\thequestion"
35244 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35246 #~ msgid "Note \\thenote"
35247 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35249 #~ msgid "&Output Format:"
35250 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35252 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35253 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35255 #~ msgid "Specify the default paper size."
35256 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35261 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35262 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35264 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35265 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35267 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35268 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35270 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35271 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35276 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35277 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35279 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35280 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35286 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35287 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35289 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35290 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35292 #~ msgid "at Address"
35293 #~ msgstr "na Adrese"
35295 #~ msgid "at address"
35296 #~ msgstr "na adrese"
35298 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35299 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35302 #~ msgstr "Mini obsah"
35304 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35305 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35307 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35308 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35310 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35311 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35313 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35314 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35316 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35317 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35322 #~ msgid "Preface:"
35323 #~ msgstr "Predslov:"
35325 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35326 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35331 #~ msgid "Step \\thestep."
35332 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35334 #~ msgid "Appendices Section"
35335 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35337 #~ msgid "--- Appendices ---"
35338 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35340 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35341 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35344 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35345 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35346 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35348 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35349 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35350 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35352 #~ msgid "List of %1$s"
35353 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35356 #~ msgstr "Upraviť"
35358 #~ msgid "Layout|L"
35361 #~ msgid "Documents|D"
35362 #~ msgstr "Dokumenty"
35364 #~ msgid "New from Template...|T"
35365 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35367 #~ msgid "Revert|R"
35368 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35370 #~ msgid "Custom...|C"
35371 #~ msgstr "Vlastné..."
35374 #~ msgstr "Opakovať|O"
35377 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35380 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35382 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35383 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35385 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35386 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35388 #~ msgid "Tabular|T"
35389 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35391 #~ msgid "Thesaurus..."
35392 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35394 #~ msgid "Statistics...|i"
35395 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35397 #~ msgid "Change Tracking|g"
35398 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35400 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35401 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35403 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35404 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35406 #~ msgid "Line Bottom|B"
35407 #~ msgstr "Čiara dole"
35409 #~ msgid "Line Left|L"
35410 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35412 #~ msgid "Line Right|R"
35413 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35415 #~ msgid "Delete Row|w"
35416 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35418 #~ msgid "Copy Row"
35419 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35421 #~ msgid "Swap Rows"
35422 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35424 #~ msgid "Delete Column|D"
35425 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35427 #~ msgid "Copy Column"
35428 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35430 #~ msgid "Swap Columns"
35431 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35433 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35434 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35436 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35437 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35439 #~ msgid "Alignment|A"
35440 #~ msgstr "Zarovnanie"
35442 #~ msgid "Add Row|R"
35443 #~ msgstr "Pridať riadok"
35445 #~ msgid "Add Column|C"
35446 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35448 #~ msgid "Maple, simplify"
35449 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35451 #~ msgid "Maple, factor"
35452 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35454 #~ msgid "Maple, evalm"
35455 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35457 #~ msgid "Maple, evalf"
35458 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35460 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35461 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35463 #~ msgid "Align Environment|A"
35464 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35466 #~ msgid "AlignAt Environment"
35467 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35469 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35470 #~ msgstr "Falign prostredie"
35472 #~ msgid "Multline Environment"
35473 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35475 #~ msgid "Special Character|S"
35476 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35478 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35479 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35481 #~ msgid "Index Entry|I"
35482 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35484 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35485 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35487 #~ msgid "TeX Code|T"
35488 #~ msgstr "TeX Kód"
35490 #~ msgid "Minipage|p"
35491 #~ msgstr "Minipage"
35493 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35494 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35496 #~ msgid "Floats|a"
35497 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35499 #~ msgid "Include File...|d"
35500 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35502 #~ msgid "Insert File|e"
35503 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35505 #~ msgid "External Material...|x"
35506 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35508 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35509 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35511 #~ msgid "Protected Space|r"
35512 #~ msgstr "Chránená medzera"
35514 #~ msgid "Vertical Space..."
35515 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35517 #~ msgid "Line Break|L"
35518 #~ msgstr "Zlom riadku"
35520 #~ msgid "Protected Dash|D"
35521 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35523 #~ msgid "Single Quote|Q"
35524 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35526 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35527 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35529 #~ msgid "Horizontal Line"
35530 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35532 #~ msgid "Font Change|o"
35533 #~ msgstr "Zmena písma"
35535 #~ msgid "Math Normal Font"
35536 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35538 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35539 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35541 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35542 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35544 #~ msgid "Math Roman Family"
35545 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35547 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35548 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35550 #~ msgid "Math Bold Series"
35551 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35553 #~ msgid "Text Normal Font"
35554 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35556 #~ msgid "Floatflt Figure"
35557 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35559 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35560 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35562 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35563 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35565 #~ msgid "Character...|C"
35566 #~ msgstr "Znak..."
35568 #~ msgid "Paragraph...|P"
35569 #~ msgstr "Odstavec..."
35571 #~ msgid "Document...|D"
35572 #~ msgstr "Dokument...|D"
35574 #~ msgid "Tabular...|T"
35575 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35577 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35578 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35580 #~ msgid "Noun Style|N"
35581 #~ msgstr "Štýl Meno"
35583 #~ msgid "Bold Style|B"
35584 #~ msgstr "Tučný štýl"
35586 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35587 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35589 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35590 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35592 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35593 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35595 #~ msgid "Update|U"
35596 #~ msgstr "Aktualizovať"
35598 #~ msgid "TeX Information|X"
35599 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35601 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35602 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35604 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35605 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35607 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35608 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35610 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35611 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35613 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35614 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35616 #~ msgid "Extended Features|E"
35617 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35619 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35620 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35622 #~ msgid "Preferences..."
35623 #~ msgstr "Preferencie..."
35625 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35626 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35628 #~ msgid "Quit LyX"
35629 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35631 #~ msgid "%1$d words checked."
35632 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35634 #~ msgid "One word checked."
35635 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35637 #~ msgid "Spelling check completed"
35638 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35641 #~ msgstr "Základné"
35643 #~ msgid "&Command:"
35644 #~ msgstr "Príkaz:"
35646 #~ msgid "Search text is empty!"
35647 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35649 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35650 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35652 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35653 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35656 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35657 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35658 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35660 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35661 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35662 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35664 #~ msgid "Affilation:"
35665 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35667 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35668 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35670 #~ msgid "greyedout"
35671 #~ msgstr "zosivelé"
35673 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35674 #~ msgstr "Poznámka"
35676 #~ msgid "&Use Defaults"
35677 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35679 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35680 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35682 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35683 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35685 #~ msgid "Open Target...|O"
35686 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35688 #~ msgid "misspelled marking"
35689 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35692 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35693 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35694 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35695 #~ "%[[, %pages%]]}."
35697 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35698 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35699 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35702 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35703 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35705 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35706 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35708 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35709 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35712 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35713 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35715 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35716 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35718 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35719 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35721 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35722 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35724 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35725 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35727 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35728 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35730 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35731 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35733 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35734 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35736 #~ msgid "Use &XeTeX"
35737 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35739 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35740 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35742 #~ msgid "&Use babel"
35743 #~ msgstr "Použiť babel"
35745 #~ msgid "Flex:Institute"
35746 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35748 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35749 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35752 #~ msgstr "náčrtok"
35758 #~ msgstr "grafika"
35760 #~ msgid "Flex:Alert"
35761 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35763 #~ msgid "Flex:Structure"
35764 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35766 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35767 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35769 #~ msgid "Flex:Firstname"
35770 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35772 #~ msgid "Flex:Fname"
35773 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35775 #~ msgid "Flex:Surname"
35776 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35778 #~ msgid "Flex:Filename"
35779 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35781 #~ msgid "Flex:Literal"
35782 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35784 #~ msgid "Flex:Emph"
35785 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35787 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35788 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35790 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35791 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35793 #~ msgid "Flex:Day"
35794 #~ msgstr "Flex:Deň"
35796 #~ msgid "Flex:Month"
35797 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35799 #~ msgid "Flex:Year"
35800 #~ msgstr "Flex:Rok"
35802 #~ msgid "Flex:ISSN"
35803 #~ msgstr "Flex:SSN"
35805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35806 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35809 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35812 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35814 #~ msgid "Flex:Code"
35815 #~ msgstr "Flex:Kód"
35817 #~ msgid "Flex:Keyword"
35818 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35820 #~ msgid "Flex:Street"
35821 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35823 #~ msgid "Flex:City"
35824 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35826 #~ msgid "Flex:State"
35827 #~ msgstr "Flex:Štát"
35829 #~ msgid "Flex:Postcode"
35830 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35832 #~ msgid "Flex:Country"
35833 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35835 #~ msgid "Flex:Directory"
35836 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35838 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35839 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35841 #~ msgid "Note:Note"
35842 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35844 #~ msgid "Note:Greyedout"
35845 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35847 #~ msgid "Box:Shaded"
35848 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35851 #~ msgstr "Obtekanie"
35853 #~ msgid "Info:shortcut"
35854 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35856 #~ msgid "Info:shortcuts"
35857 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35859 #~ msgid "Flex:Endnote"
35860 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35862 #~ msgid "Flex:Initial"
35863 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35865 #~ msgid "Flex:Expression"
35866 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35868 #~ msgid "Flex:Concepts"
35869 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35871 #~ msgid "Flex:Meaning"
35872 #~ msgstr "Flex: Význam"
35874 #~ msgid "Flex:Noun"
35875 #~ msgstr "Flex:Meno"
35877 #~ msgid "Flex:Strong"
35878 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35880 #~ msgid "Noweb literate programming"
35881 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35887 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35889 #~ msgid "file[[scope]]"
35892 #~ msgid "master document[[scope]]"
35893 #~ msgstr "hlavný dokument"
35895 #~ msgid "open files[[scope]]"
35896 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35898 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35899 #~ msgstr "príručiek"
35901 #~ msgid "Keywordsr"
35904 #~ msgid "A&vailable indices:"
35905 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35907 #~ msgid "ACM Article: "
35908 #~ msgstr "ACM Článok: "
35910 #~ msgid "ACM Month: "
35911 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35913 #~ msgid "ACM Number: "
35914 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35916 #~ msgid "ACM Price: "
35917 #~ msgstr "ACM Cena: "
35919 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35920 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35922 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35923 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35925 #~ msgid "Successful "
35926 #~ msgstr "Úspešne "
35931 #~ msgid "All indices"
35932 #~ msgstr "Všetky indexy"
35937 #~ msgid "Cust&om:"
35938 #~ msgstr "Vlastné:"
35941 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35942 #~ "lyx2lyx script."
35944 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35947 #~ "The specified document\n"
35949 #~ "could not be read."
35951 #~ "Požadovaný dokument\n"
35953 #~ "sa nedal čítať."
35955 #~ msgid "Could not read document"
35956 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35958 #~ msgid "Cannot view URL"
35959 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35961 #~ msgid "Hyperlink"
35962 #~ msgstr "Hyperlinka"
35964 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35965 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35967 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35968 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35973 #~ msgid "Value of the line height."
35974 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35976 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35977 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35979 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35980 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35982 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35983 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35985 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35986 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35988 #~ msgid "Element:Firstname"
35989 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35991 #~ msgid "Element:Fname"
35992 #~ msgstr "Element:KMeno"
35994 #~ msgid "Element:Filename"
35995 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35997 #~ msgid "Element:Citation-number"
35998 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36000 #~ msgid "Element:SS-Title"
36001 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36003 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36004 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36006 #~ msgid "Element:Postcode"
36007 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36009 #~ msgid "Element:Directory"
36010 #~ msgstr "Element: Adresár"
36012 #~ msgid "CharStyle"
36013 #~ msgstr "Štýl znaku"
36015 #~ msgid "Custom:Endnote"
36016 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36018 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36019 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36021 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36022 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36024 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36025 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36027 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36028 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36030 #~ msgid "CharStyle:Code"
36031 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36033 #~ msgid "Glossary term"
36036 #~ msgid "Middle|d"
36037 #~ msgstr "Stredné"
36039 #~ msgid "caption frame"
36040 #~ msgstr "popisok (rám)"
36042 #~ msgid "top/bottom line"
36043 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36045 #~ msgid "Decimal point:"
36046 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36048 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36049 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36051 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36052 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36054 #~ msgid "Screen &DPI:"
36055 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36057 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36058 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36060 #~ msgid "Publisher ID"
36061 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36063 #~ msgid "TheoremTemplate"
36064 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36066 #~ msgid "Theorem #:"
36067 #~ msgstr "Teoréma #:"
36069 #~ msgid "Proposition #:"
36070 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36072 #~ msgid "Conjecture #:"
36073 #~ msgstr "Dohad #:"
36075 #~ msgid "Criterion #:"
36076 #~ msgstr "Kritérium #:"
36079 #~ msgstr "Fakt #:"
36081 #~ msgid "Definition #:"
36082 #~ msgstr "Definícia #:"
36084 #~ msgid "Example #:"
36085 #~ msgstr "Príklad #:"
36087 #~ msgid "Condition #:"
36088 #~ msgstr "Podmienka #:"
36090 #~ msgid "Problem #:"
36091 #~ msgstr "Problém #:"
36093 #~ msgid "Exercise #:"
36094 #~ msgstr "Úloha #:"
36096 #~ msgid "Remark #:"
36097 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36099 #~ msgid "Claim #:"
36100 #~ msgstr "Nárok #:"
36103 #~ msgstr "Poznámka #:"
36105 #~ msgid "Notation #:"
36106 #~ msgstr "Notácia #:"
36109 #~ msgstr "Prípad #:"
36111 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36112 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36114 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36115 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36117 #~ msgid "Overwrite all files?"
36118 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36120 #~ msgid "Continue &asking"
36121 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36123 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36124 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36126 #~ msgid "Thin space"
36127 #~ msgstr "Úzka medzera"
36129 #~ msgid "Medium space"
36130 #~ msgstr "Stredná medzera"
36132 #~ msgid "Thick space"
36133 #~ msgstr "Tučná medzera"
36135 #~ msgid "Negative thin space"
36136 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36138 #~ msgid "Negative medium space"
36139 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36141 #~ msgid "Negative thick space"
36142 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36144 #~ msgid "Inter-word space"
36145 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36147 #~ msgid "Date format"
36148 #~ msgstr "Formát dátumu"
36150 #~ msgid "Unknown buffer info"
36151 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36153 #~ msgid "QQuad Space"
36154 #~ msgstr "QQuad medzera"
36156 #~ msgid "Preview\t"
36157 #~ msgstr "Náhľad\t"
36159 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36160 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36162 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36163 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36165 #~ msgid "&Replace with..."
36166 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36171 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36172 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36174 #~ msgid "Pre&vious"
36175 #~ msgstr "Predošlí"
36177 #~ msgid "&Keep case"
36178 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36180 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36181 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36183 #~ msgid "&Find..."
36184 #~ msgstr "Nájsť..."
36186 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36187 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36192 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36193 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36195 #~ msgid "&Previous"
36196 #~ msgstr "&Predošlí"
36202 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36203 #~ "%1$s.layout,\n"
36204 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36205 #~ "class or style file required by it is not\n"
36206 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36207 #~ "for more information.\n"
36209 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36210 #~ "%1$s.layout,\n"
36211 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36212 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36213 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36214 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36216 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36217 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36219 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36220 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36222 #~ msgid "Any &word"
36223 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36226 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36229 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36233 #~ msgstr "&Atrapa"
36236 #~ msgstr "&Nájsť:"
36238 #~ msgid "The Enter key works, too"
36239 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36241 #~ msgid "The delete key works, too"
36242 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36245 #~ msgstr "Z&mazať"
36247 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36248 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36250 #~ msgid "&BibTeX command:"
36251 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36253 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36254 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36256 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36257 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36259 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36260 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36262 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36263 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36265 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36266 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36268 #~ msgid "Use input encod&ing"
36269 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36271 #~ msgid "Jump to the label"
36272 #~ msgstr "Skok na značku"
36274 #~ msgid "Merge cells"
36275 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36284 #~ msgstr "Kód banky"
36289 #~ msgid "Insert|n"
36292 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36293 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36295 #~ msgid "View DVI"
36296 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36298 #~ msgid "Update DVI"
36299 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36302 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36304 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36305 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36307 #~ msgid "View PostScript"
36308 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36310 #~ msgid "Update PostScript"
36311 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36313 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36314 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36316 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36317 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36319 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36320 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36323 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36324 #~ "You may not have the right languages installed."
36326 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36327 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36330 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36331 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36333 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36334 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36337 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36340 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36343 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36344 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36347 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36348 #~ "encoding `%2$s'."
36350 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36354 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36355 #~ "encoding `%2$s'."
36357 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36361 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36363 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36366 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36367 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36370 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36371 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36372 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36374 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36375 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36376 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36378 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36379 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36381 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36382 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36385 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36389 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36393 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36394 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36397 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36399 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36405 #~ msgid "TeX Code Settings"
36406 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36408 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36409 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36411 #~ msgid "pspell (library)"
36412 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36414 #~ msgid "aspell (library)"
36415 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36417 #~ msgid "Spellchecker error"
36418 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36420 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36421 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36425 #~ "Maybe it has been killed."
36427 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36428 #~ "Možno bol zabitý."
36430 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36431 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36433 #~ msgid "No Table of contents"
36434 #~ msgstr "Bez obsahu"
36436 #~ msgid "Opened inset"
36437 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36439 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36440 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36443 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36444 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36447 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36448 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36451 #~ msgid "Opened Box Inset"
36452 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36455 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36458 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36461 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36463 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36464 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36466 #~ msgid "Opened Float Inset"
36467 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36469 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36470 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36472 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36473 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36475 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36476 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36478 #~ msgid "Opened Note Inset"
36479 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36481 #~ msgid "Opened table"
36482 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36484 #~ msgid "Opened Text Inset"
36485 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36487 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36488 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36490 #~ msgid "Anschrift:"
36491 #~ msgstr "Adresa:"
36493 #~ msgid "Briefkopf:"
36494 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36497 #~ msgstr "Prídavok:"
36499 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36500 #~ msgstr "Vaše značky:"
36502 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36503 #~ msgstr "Naše značky:"
36505 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36506 #~ msgstr "Referenta:"
36508 #~ msgid "Unterschrift:"
36509 #~ msgstr "Podpis:"
36511 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36512 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36514 #~ msgid "Vorwahl:"
36515 #~ msgstr "Predvoľba:"
36517 #~ msgid "Telefon:"
36518 #~ msgstr "Telefón:"
36521 #~ msgstr "Miesto:"
36526 #~ msgid "Betreff:"
36527 #~ msgstr "Predmet:"
36530 #~ msgstr "Oslovenie:"
36533 #~ msgstr "Pozdrav:"
36535 #~ msgid "Anlage(n):"
36536 #~ msgstr "Prílohy:"
36538 #~ msgid "Verteiler:"
36539 #~ msgstr "NaVedomie:"
36541 #~ msgid "Strasse:"
36547 #~ msgid "RetourAdresse:"
36548 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36550 #~ msgid "MeinZeichen:"
36551 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36553 #~ msgid "IhrZeichen:"
36554 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36556 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36557 #~ msgstr "VášList:"
36560 #~ msgstr "Kód banky:"
36565 #~ msgid "Adresse:"
36566 #~ msgstr "Adresa:"
36568 #~ msgid "Anlagen:"
36569 #~ msgstr "Prílohy:"
36571 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36572 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36574 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36575 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36577 #~ msgid "No file open!"
36578 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36580 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36581 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36583 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36584 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36586 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36587 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36589 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36590 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36592 #~ msgid "Toggle Label|L"
36593 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36595 #~ msgid "B&rowse..."
36596 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36598 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36599 #~ msgstr "Počet kópií"
36604 #~ msgid "Grou&p Name:"
36607 #~ msgid "&Postscript driver:"
36608 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36610 #~ msgid "Append Parameter"
36611 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36614 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36616 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36617 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36620 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36623 #~ msgstr "Obrázok"
36625 #~ msgid "algorithm"
36626 #~ msgstr "Algoritmus"
36629 #~ msgstr "Tabuľka"
36631 #~ msgid "keywords"
36632 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36635 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36637 #~ msgid "Table of Contents|a"
36638 #~ msgstr "Obsah|O"
36640 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36641 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36643 #~ msgid "Austrian"
36644 #~ msgstr "Rakúsky"
36646 #~ msgid "Author Note: "
36647 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36650 #~ msgstr "Britsky"
36652 #~ msgid "Canadian"
36653 #~ msgstr "Kanadsky"
36655 #~ msgid "Reference\t"
36656 #~ msgstr "Referencia"
36658 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36659 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36661 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36662 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36664 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36665 #~ msgstr "Návratová adresa"
36667 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36668 #~ msgstr "K&onvertor:"
36670 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36671 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36673 #~ msgid "LaTeX default"
36674 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36676 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36677 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36679 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36680 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36683 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36685 #~ msgid "Class not found"
36686 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36688 #~ msgid "Changed Layout"
36689 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36691 #~ msgid "Unknown layout"
36692 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36694 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36695 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36697 #~ msgid "Display image in LyX"
36698 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36700 #~ msgid "Screen display"
36701 #~ msgstr "Obrazovka"
36703 #~ msgid "Monochrome"
36704 #~ msgstr "Monochromaticky"
36706 #~ msgid "Grayscale"
36707 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36709 #~ msgid "&Display:"
36710 #~ msgstr "&Displej:"
36713 #~ msgstr "&Mierka:"
36715 #~ msgid "Scr&een Display:"
36716 #~ msgstr "Obrazovka"
36718 #~ msgid "Do not display"
36719 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36721 #~ msgid "Unknown Info: "
36722 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36724 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36725 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36727 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36728 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36730 #~ msgid "<- C&lear"
36731 #~ msgstr "&Zmazať"
36734 #~ msgstr "&Použiť"
36737 #~ msgstr "&Pridať"
36740 #~ msgstr "&Odstrániť"
36743 #~ msgstr "Prvé_meno"
36745 #~ msgid "Edit the file externally"
36746 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36748 #~ msgid "&Edit File..."
36749 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36751 #~ msgid "LyX View"
36752 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36755 #~ msgstr "Na stred"
36757 #~ msgid "&Clipping"
36758 #~ msgstr "&Orezanie"
36760 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36761 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36763 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36764 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36767 #~ msgstr "&Zmazať"
36769 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36770 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36772 #~ msgid " writing embedded files."
36773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36775 #~ msgid " could not write embedded files!"
36776 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36778 #~ msgid "Failed to extract file"
36779 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36781 #~ msgid "Copy file failure"
36782 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36784 #~ msgid "Failed to embed file"
36785 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36788 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36790 #~ msgid "Sync file failure"
36791 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36793 #~ msgid "Packing all files"
36794 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36796 #~ msgid "Failed to write file"
36797 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36799 #~ msgid "Save failure"
36800 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36802 #~ msgid "Extra embedded file"
36803 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36805 #~ msgid "Plain Text"
36806 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36808 #~ msgid "Enspace|E"
36809 #~ msgstr "&Nahradiť"
36811 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36812 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36814 #~ msgid "Properties...|P"
36815 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36817 #~ msgid "New Line|e"
36818 #~ msgstr "ako riadky|r"
36820 #~ msgid "Line Break|B"
36821 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36823 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36824 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36829 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36830 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36832 #~ msgid "Swap Columns|w"
36833 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36839 #~ msgstr "Zavrieť"
36842 #~ msgstr "objekt:"
36844 #~ msgid "S&ubfigure"
36845 #~ msgstr "Podo&brázok"
36847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36848 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36850 #~ msgid "Ca&ption:"
36851 #~ msgstr "Po&pisok:"
36853 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36854 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36857 #~ msgstr "&Uložiť"
36859 #~ msgid "Paper Size"
36860 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36865 #~ msgid "&File formats"
36866 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36868 #~ msgid "&GUI name:"
36869 #~ msgstr "&GUI názov"
36871 #~ msgid "External Applications"
36872 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36874 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36875 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36877 #~ msgid "Save/restore window position"
36878 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36881 #~ msgstr " každých"
36886 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36887 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36889 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36890 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36892 #~ msgid "Default (outer)"
36893 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36896 #~ msgstr "Vonkajší"
36899 #~ msgstr "&Jednotky:"
36902 #~ msgstr "Bahasky"
36905 #~ msgstr "Maďarsky"
36907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36908 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36910 #~ msgid "Framed|F"
36911 #~ msgstr "Parametre"
36913 #~ msgid "Shaded|S"
36916 #~ msgid "Insert URL"
36917 #~ msgstr "Vložiť URL"
36919 #~ msgid "Can't load document class"
36920 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36923 #~ "The document could not be converted\n"
36924 #~ "into the document class %1$s."
36925 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36927 #~ msgid "&Switch to document"
36928 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36930 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36931 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36933 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36934 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36940 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36945 #~ msgid "Doublebox"
36946 #~ msgstr "Dvojité"
36948 #~ msgid "Unknown inset name: "
36949 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36951 #~ msgid "Program Listing "
36952 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36955 #~ msgstr "Parametre"
36957 #~ msgid "%1$d words in selection."
36958 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36960 #~ msgid "%1$d words in document."
36961 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36963 #~ msgid "One word in selection."
36964 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36966 #~ msgid "One word in document."
36967 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36969 #~ msgid "Count words"
36970 #~ msgstr "Počet slov"
36972 #~ msgid "Encoding error"
36973 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36975 #~ msgid "Placeholders"
36976 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36985 #~ msgstr "&Načítať"
36987 #~ msgid "Printer &name:"
36988 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36990 #~ msgid "Columns "
36993 #~ msgid "Conjecture "
36999 #~ msgid "overprint "
37000 #~ msgstr "Predtlač"
37002 #~ msgid "overlayarea"
37003 #~ msgstr "Prekrytie"
37005 #~ msgid "Corollary_"
37006 #~ msgstr "Ľutujem."
37008 #~ msgid "Definition. "
37009 #~ msgstr "Definícia"
37011 #~ msgid "Example. "
37012 #~ msgstr "Príklad"
37021 #~ msgstr "poznámka"
37023 #~ msgid "&Extended Chars"
37024 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37027 #~ msgstr "štandardné"
37030 #~ msgstr "Komentár"
37032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37038 #~ msgid "Table of Contents|T"
37039 #~ msgstr "Obsah|O"
37048 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37050 #~ msgid "Table of contents"
37053 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37054 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37057 #~ msgstr "Do bloku"
37059 #~ msgid "Corollary. "
37060 #~ msgstr "Ľutujem."
37062 #~ msgid "&Caption"
37066 #~ msgstr "&Označenie:"
37068 #~ msgid "A Label for the caption"
37069 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37071 #~ msgid "<- P&romote"
37072 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37078 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37080 #~ msgid "SubSection"
37081 #~ msgstr "Pododdiel"
37084 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37087 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37088 #~ "definovanie zmeny písma."
37090 #~ msgid "Unknown toc list"
37091 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37093 #~ msgid "Insert glossary entry"
37094 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37097 #~ msgstr "&Globálne"
37099 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37100 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37102 #~ msgid "&Detach panel"
37103 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37105 #~ msgid "Insert spacing"
37106 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37108 #~ msgid "Set limits style"
37109 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37111 #~ msgid "Set math font"
37112 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37114 #~ msgid "Math Panel|l"
37115 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37117 #~ msgid "Math Panel|P"
37118 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37120 #~ msgid "Show math panel"
37121 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37123 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37124 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37126 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37127 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37129 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37130 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37132 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37133 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37135 #~ msgid "Insert math delimiters"
37136 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37138 #~ msgid "Alig&nment:"
37139 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37144 #~ msgid "&Converters"
37145 #~ msgstr "&Konvertory"
37147 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37148 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37150 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37151 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37156 #~ msgid "PrettyRef: "
37157 #~ msgstr "PeknáRef: "
37159 #~ msgid "Opening child document "
37160 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37162 #~ msgid "Special Insets|S"
37163 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37165 #~ msgid "Insets|n"
37166 #~ msgstr "Vložiť|I"
37168 #~ msgid "S&econd:"
37169 #~ msgstr "&Druhá:"
37171 #~ msgid "String not found!"
37172 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37175 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37178 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37179 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37182 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37185 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37187 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37188 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37190 #~ msgid "Headings &style:"
37191 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37193 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37194 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37196 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37197 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37199 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37200 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37203 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37204 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37205 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37206 #~ "description of multiple columns."
37208 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37209 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37210 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37211 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37213 #~ msgid "&Icon Set:"
37214 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37216 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37217 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37219 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37220 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37222 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37223 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37225 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37226 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37228 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37229 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37231 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37232 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37235 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37236 #~ "Continue searching from the end?"
37238 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37239 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37241 #~ msgid "&Keep Changes"
37242 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37244 #~ msgid "Visible Space|i"
37245 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37248 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37250 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37252 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37254 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37256 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37260 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37261 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37264 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37265 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37267 #~ msgid "Bibliography generation"
37268 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37270 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37271 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37273 #~ msgid "Font colors"
37274 #~ msgstr "Farby písma"
37276 #~ msgid "Background colors"
37277 #~ msgstr "Farby pozadia"
37279 #~ msgid "&Base Size:"
37284 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37285 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37287 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37288 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37290 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37291 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37293 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37294 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37297 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37298 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37300 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37301 #~ "Nastaveniach povolený."
37303 #~ msgid "Index generation"
37304 #~ msgstr "Generácia registrov"
37306 #~ msgid "Class options"
37307 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37309 #~ msgid "&Quote Style:"
37310 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37312 #~ msgid "Language &Default"
37313 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37315 #~ msgid "&Default Margins"
37316 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37318 #~ msgid "&Column Sep:"
37319 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37321 #~ msgid "Load a&utomatically"
37322 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37324 #~ msgid "Load alwa&ys"
37325 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37328 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37329 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37330 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37331 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37332 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37333 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37334 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37336 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37337 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37338 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37339 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37340 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37341 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37342 #~ "fixltx2e obsoletný."
37344 #~ msgid "Do ¬ load"
37345 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37347 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37348 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37350 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37351 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37353 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37354 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37356 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37357 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37359 #~ msgid "Additional o&ptions"
37360 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37362 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37363 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37365 #~ msgid "Display &Graphics"
37366 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37368 #~ msgid "Instant &Preview:"
37369 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37371 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37372 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37374 #~ msgid "Session handling"
37375 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37377 #~ msgid "Backup && saving"
37378 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37380 #~ msgid "Windows && work area"
37381 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37383 #~ msgid "S&hort Name:"
37384 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37386 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37387 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37389 #~ msgid "Right-to-left language support"
37390 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37392 #~ msgid "Context help"
37393 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37395 #~ msgid "An empty output file was generated."
37396 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37398 #~ msgid "&Master's perspective"
37399 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37402 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37403 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37406 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37407 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37409 #~ msgid "PDF form parameters"
37410 #~ msgstr "PDF form parametre"
37412 #~ msgid "the name of the PDF action"
37413 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37415 #~ msgid "Supported box types"
37416 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37419 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37420 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37421 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37422 #~ "keep the layout file in the document directory."
37424 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37425 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37426 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37427 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37429 #~ msgid "Shadow size:"
37430 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37432 #~ msgid "Box separation:"
37433 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37435 #~ msgid "Line thickness:"
37436 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37438 #~ msgid "Background:"
37439 #~ msgstr "Pozadie:"
37444 #~ msgid "Type and size"
37445 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37447 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37448 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37450 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37451 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37453 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37454 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37456 #~ msgid "Compressed|m"
37457 #~ msgstr "Komprimované|m"
37459 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37460 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37463 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37464 #~ "the 'Short Title' inset."
37466 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37469 #~ msgid "Text a&fter:"
37470 #~ msgstr "Te&xt za:"
37472 #~ msgid "Full aut&hor list"
37473 #~ msgstr "Každý a&utor"
37475 #~ msgid "Search Citation"
37476 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37478 #~ msgid "Search field:"
37479 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37481 #~ msgid "Entry types:"
37482 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37484 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37485 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37487 #~ msgid "<No Document Open>"
37488 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37490 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37491 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37493 #~ msgid "Colored boxes|C"
37494 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37496 #~ msgid "&Multicolumn"
37497 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37499 #~ msgid "&Use long table"
37500 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37502 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37503 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37505 #~ msgid "Longtable alignment"
37506 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37509 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37510 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37511 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37512 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37513 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37515 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37516 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37518 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37519 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37520 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37522 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37523 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37525 #~ msgid "Change tracking error"
37526 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37529 #~ "Change by %1\n"
37535 #~ msgid "Change made at %1\n"
37536 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37539 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37540 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37542 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37543 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37545 #~ msgid "NameRef:"
37546 #~ msgstr "MenoRef:"
37548 #~ msgid "Branch (child only): "
37549 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37551 #~ msgid "Branch (master only): "
37552 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37555 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37556 #~ "format by default.\n"
37557 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37558 #~ "or uncompressed)."
37560 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37561 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37562 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37565 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37567 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37570 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37571 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37575 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37576 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37578 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37579 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37583 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37585 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37586 #~ "configure time.\n"
37587 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37589 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37591 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37592 #~ "konfigurácie.\n"
37593 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37596 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37597 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37599 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37600 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37603 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37604 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37605 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37606 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37607 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37608 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37609 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37611 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37612 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37613 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37614 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37615 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37616 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37617 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37619 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37620 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37623 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37624 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37625 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37626 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37627 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37628 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37629 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37630 #~ " select the features to debug.\n"
37631 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37632 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37633 #~ " where command is a lyx command.\n"
37634 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37635 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37636 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37638 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37640 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37641 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37642 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37643 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37645 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37646 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37647 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37648 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37649 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37650 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37651 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37653 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37655 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37657 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37658 #~ " open documents in a new instance\n"
37659 #~ "\t-r [--remote]\n"
37660 #~ " open documents in an already running instance\n"
37661 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37662 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37663 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37664 #~ "Check the LyX man page for more details."
37666 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37667 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37668 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37669 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37670 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37671 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37672 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37673 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37674 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37675 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37676 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37677 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37678 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37679 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37680 #~ "Súborov->Skratka\n"
37681 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37682 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37683 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37684 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37685 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37686 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37687 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37688 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37689 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37690 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37691 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37692 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37693 #~ " dávkového exportu.\n"
37694 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37695 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37696 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37697 #~ "skonzumované.\n"
37698 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37699 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37700 #~ "\t-r [--remote]\n"
37701 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37702 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37703 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37704 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37705 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37708 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37709 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37711 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37712 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37714 #~ msgid "S&elected Citations:"
37715 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37718 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37720 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37721 #~ "hľadanie začalo"
37723 #~ msgid "Force u&pper case"
37724 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37726 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37727 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37729 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37730 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37733 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37734 #~ "You need to update the viewed document."
37736 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37737 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37739 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37740 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37743 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37744 #~ "undesired effects."
37746 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37747 #~ "nežiadúcich efektov. "
37749 #~ msgid "Small-sized icons"
37750 #~ msgstr "Malé ikony"
37752 #~ msgid "Normal-sized icons"
37753 #~ msgstr "Normálne ikony"
37755 #~ msgid "Big-sized icons"
37756 #~ msgstr "Veľké ikony"
37758 #~ msgid "Huge-sized icons"
37759 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37761 #~ msgid "Giant-sized icons"
37762 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37765 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37766 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37767 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37768 #~ "execution of these converters,\n"
37769 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37770 #~ ">Forbid needauth converters."
37772 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37773 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37774 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37776 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37777 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37780 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37781 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37782 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37783 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37784 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37785 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37787 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37788 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37789 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37790 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37791 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37793 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37794 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37799 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37800 #~ "converters, please, go to\n"
37801 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37802 #~ "needauth converters."
37806 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37808 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37809 #~ "overovacie konvertory. "
37811 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37812 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37814 #~ msgid "Do &NOT run"
37815 #~ msgstr "&Nespustiť"
37818 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37819 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37820 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37821 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37823 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37824 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37825 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37826 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37827 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37829 #~ msgid "Language &default"
37830 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37835 #~ msgid "Language pac&kage:"
37836 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37838 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37839 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37841 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37842 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37844 #~ msgid "Default st&yle:"
37845 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37847 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37848 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37850 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37851 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37854 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37855 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37856 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37857 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37858 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37859 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37860 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37861 #~ " select the features to debug.\n"
37862 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37863 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37864 #~ " where command is a lyx command.\n"
37865 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37866 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37867 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37869 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37871 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37872 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37873 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37874 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37876 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37877 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37878 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37879 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37880 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37881 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37882 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37884 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37886 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37888 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37889 #~ " open documents in a new instance\n"
37890 #~ "\t-r [--remote]\n"
37891 #~ " open documents in an already running instance\n"
37892 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37893 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37894 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37895 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37896 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37897 #~ "Check the LyX man page for more details."
37899 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37900 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37901 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37902 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37903 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37904 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37905 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37906 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37907 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37908 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37909 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37910 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37911 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37912 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37913 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37914 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37915 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37916 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37917 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37918 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37919 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37920 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37921 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37922 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37923 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37924 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37925 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37926 #~ " dávkového exportu.\n"
37927 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37928 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37929 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37930 #~ "skonzumované.\n"
37931 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37932 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37933 #~ "\t-r [--remote]\n"
37934 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37935 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37936 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37937 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37938 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37939 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37940 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37942 #~ msgid "Numerical"
37943 #~ msgstr "Číselný"
37946 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37947 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37949 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37950 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37952 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37953 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37955 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37956 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37959 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37960 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37961 #~ "get more information."
37963 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37964 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37966 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37967 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37969 #~ msgid "Text &before:"
37970 #~ msgstr "&Text pred:"
37973 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37974 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37975 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37977 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37978 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37979 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37980 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37982 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37983 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37985 #~ msgid "Smash \\smash"
37986 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37988 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37989 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37991 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37992 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37994 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37995 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37997 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37998 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38000 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38001 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38003 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38004 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38006 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38008 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38011 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38012 #~ "supports this."
38014 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38018 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38019 #~ "current style supports this."
38021 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38022 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38025 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38026 #~ "style supports this."
38028 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38029 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38032 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38035 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38037 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38038 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38040 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38041 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38043 #~ msgid "Strikeout"
38044 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38047 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38048 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38049 #~ "provides a paragraph style."
38051 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38052 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38053 #~ "tento modul štýl odstavca."
38055 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38056 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38058 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38059 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38061 #~ msgid "ACM Volume: "
38062 #~ msgstr "ACM Diel: "
38064 #~ msgid "ACM Year: "
38065 #~ msgstr "ACM Rok: "
38067 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38068 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38070 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38071 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38073 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38074 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38077 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38078 #~ "brewed algorithm floats."
38080 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38081 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38084 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38085 #~ "disk of the document %1$s?"
38087 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38088 #~ "dokumentu %1$s?"
38091 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38092 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38093 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38094 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38097 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38098 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38099 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38100 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38101 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38102 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38104 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38105 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38107 #~ msgid "Insert right side scripts"
38108 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38110 #~ msgid "Insert left side scripts"
38111 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38113 #~ msgid "Insert side scripts"
38114 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38116 #~ msgid "Mo&re parameters"
38117 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38119 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38120 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38122 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38123 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"